source: gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1786, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-games, evince, gnome-session, file-roller: подадени в trunk

File size: 21.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:43+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:35+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
26msgid "Select Command"
27msgstr "Избор на команда"
28
29#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
30msgid "Add Startup Program"
31msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
32
33#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
34msgid "Edit Startup Program"
35msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
36
37#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
38msgid "No description"
39msgstr "Без описание"
40
41#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
42msgid "The name of the startup program cannot be empty"
43msgstr "Името на програма стартираща при влизане не може да е празно"
44
45#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
46msgid "The startup command cannot be empty"
47msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
48
49#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
50msgid "The startup command is not valid"
51msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
52
53#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
54msgid "Enabled"
55msgstr "Включена"
56
57#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
58msgid "Icon"
59msgstr "Икона"
60
61#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
62msgid "Program"
63msgstr "Програма"
64
65#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
66msgid "Startup Applications Preferences"
67msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
68
69#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
70msgid "Version of this application"
71msgstr "Версията на тази програма"
72
73#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
74msgid ""
75"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
76"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
77"is installed. Your session has been started without assistive technology "
78"support."
79msgstr ""
80"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
81"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
82"поддръжка на помощни технологии."
83
84#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
85msgid "AT SPI Registry Wrapper"
86msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
87
88#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
89msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
90msgstr "Помощна програма за демона на настройките на GNOME"
91
92#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
93msgid "GNOME"
94msgstr "GNOME"
95
96#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
97msgid "This session logs you into GNOME"
98msgstr "Влизане в GNOME"
99
100#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
101msgid "Default session"
102msgstr "Стандартна сесия"
103
104#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
105msgid "File Manager"
106msgstr "Файлов мениджър"
107
108#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
109msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
110msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
111
112#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
113msgid ""
114"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
115"the logout dialog will have an option to save the session."
116msgstr ""
117"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
118"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за запазване на "
119"сесията."
120
121#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
122msgid "List of applications that are part of the default session."
123msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
124
125#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
126msgid ""
127"List of components that are required as part of the session. (Each element "
128"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
129"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
130"remove a required component from the session, and the session manager will "
131"automatically add the required components back to the session at login time "
132"if they do get removed."
133msgstr ""
134"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
135"елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required_components“.) "
136"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
137"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
138"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
139
140#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
141msgid "Logout prompt"
142msgstr "Питане при изход"
143
144#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
145msgid "Panel"
146msgstr "Панел"
147
148#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
149msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
150msgstr ""
151"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
152
153#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
154msgid "Required session components"
155msgstr "Необходими компоненти на сесията"
156
157#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
158msgid "Save sessions"
159msgstr "Запазване на сесиите"
160
161#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
162msgid "Show the splash screen"
163msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
164
165#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
166msgid "Show the splash screen when the session starts up"
167msgstr "Показване на прозореца при зареждането в началото на сесията"
168
169#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
170msgid ""
171"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
172"your saved files."
173msgstr ""
174"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
175"взаимодействате със запазените файлове."
176
177#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
178msgid ""
179"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
180msgstr ""
181"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
182"бездействаща."
183
184#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
185msgid ""
186"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
187"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
188msgstr ""
189"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
190"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
191
192#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
193msgid ""
194"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
195"around windows, and allows you to move and resize windows."
196msgstr ""
197"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
198"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
199
200#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
201msgid ""
202"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
203"directories and image names are valid values. Changing this value will "
204"effect the next session login."
205msgstr ""
206"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
207"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
208"за следващото влизане в системата."
209
210#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
211msgid "Time before session is considered idle"
212msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
213
214#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
215msgid "Window Manager"
216msgstr "Мениджър на прозорци"
217
218#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
219msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
220msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
221
222#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
223#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
224msgid ""
225"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
226"work."
227msgstr ""
228"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
229"на информация."
230
231#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
232msgid "Choose what applications to start when you log in"
233msgstr ""
234"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
235
236#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
237msgid "Startup Applications"
238msgstr "Автоматично стартирани програми"
239
240#: ../data/session-properties.glade.h:1
241msgid "Additional startup _programs:"
242msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
243
244#: ../data/session-properties.glade.h:2
245msgid "Browse..."
246msgstr "Избор…"
247
248#: ../data/session-properties.glade.h:3
249msgid "Co_mmand:"
250msgstr "_Команда:"
251
252#: ../data/session-properties.glade.h:4
253msgid "Comm_ent:"
254msgstr "Ко_ментар:"
255
256#: ../data/session-properties.glade.h:5
257msgid "Options"
258msgstr "Опции"
259
260#: ../data/session-properties.glade.h:6
261msgid "Sessions Preferences"
262msgstr "Настройки на сесиите"
263
264#: ../data/session-properties.glade.h:7
265msgid "Startup Programs"
266msgstr "Програми стартиращи при влизане"
267
268#: ../data/session-properties.glade.h:8
269msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
270msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
271
272#: ../data/session-properties.glade.h:9
273msgid "_Name:"
274msgstr "_Име:"
275
276#: ../data/session-properties.glade.h:10
277msgid "_Remember Currently Running Application"
278msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
279
280#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
281#, c-format
282msgid "File is not a valid .desktop file"
283msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
284
285#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
286#, c-format
287msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
288msgstr "Непозната версия на файла: %s"
289
290#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
291#, c-format
292msgid "Starting %s"
293msgstr "Стартиране на %s"
294
295#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
296#, c-format
297msgid "Application does not accept documents on command line"
298msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
299
300#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
301#, c-format
302msgid "Unrecognized launch option: %d"
303msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
304
305#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
306#, c-format
307msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
308msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
309
310#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
311#, c-format
312msgid "Not a launchable item"
313msgstr "Не е обект за стартиране"
314
315#: ../egg/eggsmclient.c:185
316msgid "Disable connection to session manager"
317msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
318
319#: ../egg/eggsmclient.c:188
320msgid "Specify file containing saved configuration"
321msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
322
323#: ../egg/eggsmclient.c:188
324msgid "FILE"
325msgstr "ФАЙЛ"
326
327#: ../egg/eggsmclient.c:191
328msgid "Specify session management ID"
329msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
330
331#: ../egg/eggsmclient.c:191
332msgid "ID"
333msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
334
335#: ../egg/eggsmclient.c:245
336msgid "Session Management Options"
337msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
338
339#: ../egg/eggsmclient.c:246
340msgid "Show Session Management options"
341msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
342
343#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
344#, c-format
345msgid ""
346"There is a problem with the configuration server.\n"
347"(%s exited with status %d)"
348msgstr ""
349"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
350"(%s спря със състояние %d)"
351
352#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
353#, c-format
354msgid "Icon '%s' not found"
355msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
356
357#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
358msgid "Unknown"
359msgstr "Непозната"
360
361#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
362msgid "A program is still running:"
363msgstr "Все още работи програмата:"
364
365#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
366msgid "Some programs are still running:"
367msgstr "Все още работят програмите:"
368
369#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
370msgid ""
371"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
372"to lose work."
373msgstr ""
374"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
375"загуба на информация."
376
377#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
378msgid "Switch User Anyway"
379msgstr "Смяна на потребител"
380
381#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
382msgid "Logout Anyway"
383msgstr "Изход"
384
385#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
386msgid "Suspend Anyway"
387msgstr "Приспиване"
388
389#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
390msgid "Hibernate Anyway"
391msgstr "Дълбоко приспиване"
392
393#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
394msgid "Shutdown Anyway"
395msgstr "Спиране на компютъра"
396
397#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
398msgid "Reboot Anyway"
399msgstr "Рестартиране на компютъра"
400
401#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
402msgid "Lock Screen"
403msgstr "Заключване на екрана"
404
405#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
406msgid "Cancel"
407msgstr "Отказ"
408
409#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
410#, c-format
411msgid "You will be automatically logged out in %d second."
412msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
413msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
414msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
415
416#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
417#, c-format
418msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
419msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
420msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
421msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
422
423#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
424#, c-format
425msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
426msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
427
428#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
429msgid "Log out of this system now?"
430msgstr "Излизане от системата?"
431
432#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
433msgid "_Switch User"
434msgstr "_Смяна на потребител"
435
436#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
437msgid "_Log Out"
438msgstr "_Изход"
439
440#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
441msgid "Shut down this system now?"
442msgstr "Изключване на системата?"
443
444#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
445msgid "S_uspend"
446msgstr "_Приспиване"
447
448#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
449msgid "_Hibernate"
450msgstr "_Дълбоко приспиване"
451
452#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
453msgid "_Restart"
454msgstr "_Рестартиране"
455
456#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
457msgid "_Shut Down"
458msgstr "Изключване на _компютъра"
459
460#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
461msgid "Not responding"
462msgstr "Не отговаря"
463
464#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
465msgid "This program is blocking log out."
466msgstr "Тази програма блокира излизането."
467
468#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
469msgid ""
470"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
471"down\n"
472msgstr ""
473"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
474"затваря\n"
475
476#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
477#, c-format
478msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
479msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
480
481#. Oh well, no X for you!
482#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
483#, c-format
484msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
485msgstr ""
486"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
487"сървъра)"
488
489#: ../gnome-session/main.c:521
490msgid "Override standard autostart directories"
491msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
492
493#: ../gnome-session/main.c:522
494msgid "GConf key used to lookup default session"
495msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия"
496
497#: ../gnome-session/main.c:523
498msgid "Enable debugging code"
499msgstr "Включване на изчистването на грешки"
500
501#: ../gnome-session/main.c:524
502msgid "Do not load user-specified applications"
503msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
504
505#: ../gnome-session/main.c:545
506msgid " - the GNOME session manager"
507msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
508
509#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
510msgid "- GNOME Splash Screen"
511msgstr "— изображение по време на зареждане на GNOME"
512
513#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
514msgid "GNOME Splash Screen"
515msgstr "Изображение по време на зареждане на GNOME"
516
517#: ../tools/gnome-session-save.c:65
518msgid "Set the current session name"
519msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
520
521#: ../tools/gnome-session-save.c:65
522msgid "NAME"
523msgstr "ИМЕ"
524
525#: ../tools/gnome-session-save.c:66
526msgid "Log out"
527msgstr "Изход"
528
529#: ../tools/gnome-session-save.c:67
530msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
531msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
532
533#: ../tools/gnome-session-save.c:68
534msgid "Show logout dialog"
535msgstr "Показване на диалога за изход"
536
537#: ../tools/gnome-session-save.c:69
538msgid "Show shutdown dialog"
539msgstr "Показване на диалога за изключване"
540
541#: ../tools/gnome-session-save.c:70
542msgid "Kill session"
543msgstr "Убиване на сесия"
544
545#: ../tools/gnome-session-save.c:71
546msgid "Use dialog boxes for errors"
547msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
548
549#: ../tools/gnome-session-save.c:72
550msgid "Do not require confirmation"
551msgstr "Без потвърждаване"
552
553#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
554msgid "Could not connect to the session manager"
555msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
556
557#: ../tools/gnome-session-save.c:273
558msgid "Program called with conflicting options"
559msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.