| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
|
|---|
| [1777] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| [1777] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1448] | 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1282] | 10 | "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1777] | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-02-11 06:30+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:37+0200\n"
|
|---|
| [1658] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Screensaver"
|
|---|
| 23 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Set your screensaver preferences"
|
|---|
| 27 | msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "<b>Screensaver preview</b>"
|
|---|
| 31 | msgstr "<b>Преглед на темата</b>"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
|
|---|
| 35 | msgstr "<b>Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора.</b>"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Power _Management"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Управление на захранването"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "Regard the computer as _idle after:"
|
|---|
| 43 | msgstr "Сесията е _неактивна след:"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "Screensaver Preferences"
|
|---|
| [1282] | 47 | msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 50 | msgid "Screensaver Preview"
|
|---|
| 51 | msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 54 | msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
|
|---|
| [1448] | 55 | msgstr "В_ключване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
|
|---|
| [1097] | 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 58 | msgid "_Lock screen when screensaver is active"
|
|---|
| 59 | msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 62 | msgid "_Preview"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 66 | msgid "_Screensaver theme:"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
|
|---|
| [1777] | 70 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 71 | msgid "Screensaver themes"
|
|---|
| [1282] | 72 | msgstr "Теми за предпазителя"
|
|---|
| [1097] | 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
|
|---|
| 75 | msgid "Screensavers"
|
|---|
| 76 | msgstr "Предпазители на екрана"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
|
|---|
| 79 | msgid "Activate when idle"
|
|---|
| 80 | msgstr "Включване при неактивна сесия"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
|
|---|
| 83 | msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
|
|---|
| 84 | msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
|
|---|
| 87 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 88 | msgstr "Позволяване на изход"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1777] | 91 | msgid "Allow the session status message to be displayed"
|
|---|
| 92 | msgstr "Позволяване на показването на състоянието на сесията"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "Позволяване на показването на съобщение за състоянието на сесията, когато "
|
|---|
| 99 | "екранът е заключен."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
|
|---|
| [1097] | 102 | msgid "Allow user switching"
|
|---|
| 103 | msgstr "Позволяване на превключването на потребител"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| [1777] | 105 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 106 | msgid "Embedded keyboard command"
|
|---|
| 107 | msgstr "Вградена клавиатурна команда"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [1777] | 109 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 110 | msgid "Lock on activation"
|
|---|
| 111 | msgstr "Заключване при задействане"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| [1777] | 113 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 114 | msgid "Logout command"
|
|---|
| 115 | msgstr "Команда за изход"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| [1777] | 117 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 118 | msgid "Screensaver theme selection mode"
|
|---|
| 119 | msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| [1777] | 121 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 122 | msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
|
|---|
| 123 | msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [1777] | 125 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 126 | msgid ""
|
|---|
| 127 | "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
|
|---|
| 128 | "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
|
|---|
| 129 | "command."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| [1658] | 131 | "Задайте това да е истина, за да се позволи вграждане на клавиатура в "
|
|---|
| [1097] | 132 | "прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да "
|
|---|
| 133 | "съдържа подходящата команда."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [1777] | 135 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
|
|---|
| 137 | msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [1777] | 139 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 140 | msgid ""
|
|---|
| 141 | "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
|
|---|
| 142 | "different user account."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за "
|
|---|
| 145 | "отключване"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [1777] | 147 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 148 | msgid ""
|
|---|
| 149 | "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
|
|---|
| 150 | "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно "
|
|---|
| 153 | "време. То се задава в ключа „logout_delay“."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [1777] | 155 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
|
|---|
| 158 | "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
|
|---|
| 159 | "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
|
|---|
| 160 | "output."
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ "
|
|---|
| [1658] | 163 | "е зададен да е истина, за да се вгради графичен обект-клавиатура в "
|
|---|
| [1097] | 164 | "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния "
|
|---|
| [1658] | 165 | "изход да извежда идентификаторът на прозореца — XID."
|
|---|
| [1097] | 166 |
|
|---|
| [1777] | 167 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
|
|---|
| 170 | "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
|
|---|
| 171 | "the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
|
|---|
| 174 | "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
|
|---|
| [1658] | 175 | "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина."
|
|---|
| [1097] | 176 |
|
|---|
| [1777] | 177 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 178 | msgid ""
|
|---|
| 179 | "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се "
|
|---|
| 182 | "изчисти екрана"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [1777] | 184 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
|
|---|
| 187 | "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
|
|---|
| 188 | "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| [1282] | 190 | "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи "
|
|---|
| 191 | "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако "
|
|---|
| [1658] | 192 | "ключът „logout_enable“ е истина."
|
|---|
| [1097] | 193 |
|
|---|
| [1777] | 194 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
|
|---|
| 197 | msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| [1777] | 199 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 200 | msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| [1777] | 204 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1097] | 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
|
|---|
| 207 | "This key is set and maintained by the session power-management agent."
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на "
|
|---|
| 210 | "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за "
|
|---|
| 211 | "управлението на захранването."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| [1282] | 213 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
|
|---|
| 216 | "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
|
|---|
| 217 | "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
|
|---|
| 218 | "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
|
|---|
| 219 | "activation."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане "
|
|---|
| 222 | "без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в "
|
|---|
| 223 | "ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на "
|
|---|
| 224 | "предпазителя."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| [1282] | 226 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1097] | 227 | msgid "Theme for lock dialog"
|
|---|
| 228 | msgstr "Тема за прозореца за заключен екран"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [1282] | 230 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1097] | 231 | msgid "Theme to use for the lock dialog."
|
|---|
| [1448] | 232 | msgstr "Тема на прозореца за заключен екран."
|
|---|
| [1097] | 233 |
|
|---|
| [1282] | 234 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1097] | 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
|
|---|
| 237 | "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
|
|---|
| 238 | "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
|
|---|
| 239 | "\" is \"random\"."
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без "
|
|---|
| 242 | "значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да "
|
|---|
| 243 | "съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е "
|
|---|
| 244 | "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| [1282] | 246 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 247 | msgid "Time before locking"
|
|---|
| 248 | msgstr "Време преди заключване"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [1282] | 250 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1097] | 251 | msgid "Time before logout option"
|
|---|
| 252 | msgstr "Време преди възможност за изход"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [1282] | 254 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
|
|---|
| [1097] | 255 | msgid "Time before power-management baseline"
|
|---|
| 256 | msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [1282] | 258 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
|
|---|
| [1097] | 259 | msgid "Time before session is considered idle"
|
|---|
| 260 | msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| [1282] | 262 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 263 | msgid "Time before theme change"
|
|---|
| 264 | msgstr "Време преди промяна на темата"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
|
|---|
| 267 | #, no-c-format
|
|---|
| [1282] | 268 | msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
|
|---|
| 269 | msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
|
|---|
| 272 | #, no-c-format
|
|---|
| [1097] | 273 | msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
|
|---|
| 274 | msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [1282] | 276 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
|
|---|
| [1097] | 277 | #, no-c-format
|
|---|
| 278 | msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 279 | msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| [1282] | 281 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
|
|---|
| [1097] | 282 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 283 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| [1282] | 285 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
|
|---|
| 286 | msgid "_Leave Message"
|
|---|
| 287 | msgstr "Оставяне на _съобщение"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
|
|---|
| [1097] | 290 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 291 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| [1282] | 293 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
|
|---|
| 294 | msgid "_Switch User"
|
|---|
| 295 | msgstr "_Смяна на потребител"
|
|---|
| [1097] | 296 |
|
|---|
| [1658] | 297 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366
|
|---|
| [1097] | 298 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 299 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1282] | 301 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 302 | msgid "Cosmos"
|
|---|
| 303 | msgstr "Космос"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 306 | msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
|
|---|
| 307 | msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| [1097] | 309 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 310 | msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
|
|---|
| 311 | msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 314 | msgid "Floating Feet"
|
|---|
| 315 | msgstr "Летящи табани"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [1777] | 317 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 318 | msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
|
|---|
| 319 | msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [1777] | 321 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 322 | msgid "Pictures folder"
|
|---|
| 323 | msgstr "Папка за снимки"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| [1777] | 325 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 326 | msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
|
|---|
| 327 | msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| [1777] | 329 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 330 | msgid "Pop art squares"
|
|---|
| 331 | msgstr "Квадрати поп-арт"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [1282] | 333 | #: ../savers/floaters.c:84
|
|---|
| 334 | msgid "Show paths that images follow"
|
|---|
| 335 | msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
|
|---|
| [1097] | 336 |
|
|---|
| [1282] | 337 | #: ../savers/floaters.c:87
|
|---|
| 338 | msgid "Occasionally rotate images as they move"
|
|---|
| 339 | msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
|
|---|
| [1097] | 340 |
|
|---|
| [1282] | 341 | #: ../savers/floaters.c:90
|
|---|
| 342 | msgid "Print out frame rate and other statistics"
|
|---|
| 343 | msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
|
|---|
| [1097] | 344 |
|
|---|
| [1282] | 345 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 346 | msgid "The maximum number of images to keep on screen"
|
|---|
| 347 | msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
|
|---|
| [1097] | 348 |
|
|---|
| [1282] | 349 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 350 | msgid "MAX_IMAGES"
|
|---|
| 351 | msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
|---|
| [1097] | 352 |
|
|---|
| [1282] | 353 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| 354 | msgid "The initial size and position of window"
|
|---|
| 355 | msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 356 |
|
|---|
| [1282] | 357 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| [1097] | 358 | msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
|---|
| [1658] | 359 | msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
|
|---|
| [1097] | 360 |
|
|---|
| [1282] | 361 | #: ../savers/floaters.c:99
|
|---|
| 362 | msgid "The source image to use"
|
|---|
| 363 | msgstr "Изображение, което да се ползва"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| [1097] | 365 | #. translators: the word "image" here
|
|---|
| 366 | #. * represents a command line argument
|
|---|
| 367 | #.
|
|---|
| [1282] | 368 | #: ../savers/floaters.c:1194
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "image - floats images around the screen"
|
|---|
| [1658] | 370 | msgstr "image — разни изображения движат по екрана"
|
|---|
| [1097] | 371 |
|
|---|
| [1282] | 372 | #: ../savers/floaters.c:1200
|
|---|
| [1097] | 373 | #, c-format
|
|---|
| 374 | msgid "%s. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 375 | msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [1282] | 377 | #: ../savers/floaters.c:1209
|
|---|
| [1448] | 378 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 379 | msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 | "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [1282] | 383 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 384 | msgid "Location to get images from"
|
|---|
| 385 | msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [1282] | 387 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 388 | msgid "PATH"
|
|---|
| 389 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [1282] | 391 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 392 | msgid "Color to use for images background"
|
|---|
| 393 | msgstr "Цвят за фона на изображенията"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 396 | msgid "\"#rrggbb\""
|
|---|
| 397 | msgstr "„#rrggbb“"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../savers/slideshow.c:57
|
|---|
| 400 | msgid "Do not randomize pictures from location"
|
|---|
| 401 | msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../savers/slideshow.c:59
|
|---|
| 404 | msgid "Do not try to stretch images on screen"
|
|---|
| 405 | msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [1658] | 407 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:212
|
|---|
| [1097] | 408 | msgid "Copying files"
|
|---|
| 409 | msgstr "Копиране на файлове"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [1658] | 411 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:230
|
|---|
| [1097] | 412 | msgid "From:"
|
|---|
| 413 | msgstr "От:"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1658] | 415 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:234
|
|---|
| [1097] | 416 | msgid "To:"
|
|---|
| 417 | msgstr "До:"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [1658] | 419 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:254
|
|---|
| [1448] | 420 | msgid "Copying themes"
|
|---|
| 421 | msgstr "Копиране на теми"
|
|---|
| [1097] | 422 |
|
|---|
| [1658] | 423 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:298
|
|---|
| [1448] | 424 | msgid "Invalid screensaver theme"
|
|---|
| 425 | msgstr "Грешна тема за екранния предпазител"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1658] | 427 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:301
|
|---|
| [1448] | 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
|
|---|
| 430 | msgstr "%s не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [1658] | 432 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:481
|
|---|
| [1448] | 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "Copying file: %u of %u"
|
|---|
| 435 | msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [1097] | 437 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
|
|---|
| 438 | msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
|
|---|
| 439 | msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
|
|---|
| 442 | msgid "Query the state of the screensaver"
|
|---|
| 443 | msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
|
|---|
| 446 | msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
|
|---|
| [1448] | 447 | msgstr ""
|
|---|
| 448 | "Запитване за времето на активност на екранния\n"
|
|---|
| 449 | " предпазител"
|
|---|
| [1097] | 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
|
|---|
| 452 | msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
|
|---|
| [1448] | 453 | msgstr ""
|
|---|
| 454 | "Съобщава на стартирания екранен предпазител\n"
|
|---|
| 455 | " веднага да заключи екрана"
|
|---|
| [1097] | 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
|
|---|
| 458 | msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
|
|---|
| 459 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 460 | "Ако екранният предпазител е включен, да се\n"
|
|---|
| 461 | " превключи към друга визуализация"
|
|---|
| [1097] | 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
|
|---|
| 464 | msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
|
|---|
| [1448] | 465 | msgstr ""
|
|---|
| 466 | "Включване на екранния предпазител (изчистване\n"
|
|---|
| 467 | " на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
|
|---|
| 470 | msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| [1658] | 472 | "Ако екранният предпазител е активен — да се\n"
|
|---|
| [1448] | 473 | " деактивира (включване на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
|
|---|
| 476 | msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 478 | "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n"
|
|---|
| 479 | " симулация на потребителска дейност"
|
|---|
| [1097] | 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
|
|---|
| 482 | msgid ""
|
|---|
| 483 | "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
|
|---|
| 484 | "active."
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 486 | "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n"
|
|---|
| 487 | " екрана. Командата блокира докато забраната е\n"
|
|---|
| 488 | " активна."
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
|
|---|
| 491 | msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
|
|---|
| 492 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 493 | "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n"
|
|---|
| 494 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
|
|---|
| 497 | msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
|
|---|
| [1448] | 498 | msgstr ""
|
|---|
| 499 | "Причината за недопускането на стартирането на\n"
|
|---|
| 500 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| [1448] | 502 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
|
|---|
| [1097] | 503 | #: ../src/gnome-screensaver.c:56
|
|---|
| 504 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 505 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| [1658] | 507 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 508 | #, c-format
|
|---|
| 509 | msgid "The screensaver is %s\n"
|
|---|
| 510 | msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| [1658] | 512 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 513 | msgid "active"
|
|---|
| 514 | msgstr "активен"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| [1658] | 516 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 517 | msgid "inactive"
|
|---|
| 518 | msgstr "неактивен"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| [1658] | 520 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
|
|---|
| [1097] | 521 | #, c-format
|
|---|
| [1658] | 522 | msgid "The screensaver is not inhibited\n"
|
|---|
| 523 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
|
|---|
| 528 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 532 | msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
|
|---|
| 533 | msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [1448] | 535 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
|
|---|
| [1097] | 536 | msgid "Show debugging output"
|
|---|
| 537 | msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [1448] | 539 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
|
|---|
| [1097] | 540 | msgid "Show the logout button"
|
|---|
| 541 | msgstr "Показване на бутона за изход"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [1448] | 543 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
|
|---|
| [1097] | 544 | msgid "Command to invoke from the logout button"
|
|---|
| 545 | msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| [1448] | 547 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
|
|---|
| [1097] | 548 | msgid "Show the switch user button"
|
|---|
| 549 | msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| [1448] | 551 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
|
|---|
| [1282] | 552 | msgid "Message to show in the dialog"
|
|---|
| 553 | msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| [1448] | 555 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
|
|---|
| [1282] | 556 | msgid "MESSAGE"
|
|---|
| 557 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| [1097] | 559 | #. login: is whacked always translate to Username:
|
|---|
| [1448] | 560 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
|
|---|
| 561 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
|
|---|
| [1097] | 562 | msgid "Username:"
|
|---|
| 563 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [1448] | 565 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
|
|---|
| [1097] | 566 | #: ../src/gs-auth-pam.c:166
|
|---|
| 567 | msgid "Password:"
|
|---|
| 568 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| [1448] | 570 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
|
|---|
| [1097] | 571 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|---|
| 572 | msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [1448] | 574 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
|
|---|
| [1097] | 575 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|---|
| 576 | msgstr ""
|
|---|
| 577 | "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| [1448] | 579 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
|
|---|
| [1097] | 580 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|---|
| 581 | msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| [1448] | 583 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
|
|---|
| [1097] | 584 | msgid "No password supplied"
|
|---|
| [1448] | 585 | msgstr "Не е предоставена парола"
|
|---|
| [1097] | 586 |
|
|---|
| [1448] | 587 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
|
|---|
| [1097] | 588 | msgid "Password unchanged"
|
|---|
| 589 | msgstr "Паролата е непроменена"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| [1448] | 591 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
|
|---|
| [1097] | 592 | msgid "Can not get username"
|
|---|
| [1448] | 593 | msgstr "Не може да се получи потребителското име"
|
|---|
| [1097] | 594 |
|
|---|
| [1448] | 595 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
|
|---|
| [1097] | 596 | msgid "Retype new UNIX password:"
|
|---|
| 597 | msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| [1448] | 599 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
|
|---|
| [1097] | 600 | msgid "Enter new UNIX password:"
|
|---|
| 601 | msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [1448] | 603 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
|
|---|
| [1097] | 604 | msgid "(current) UNIX password:"
|
|---|
| 605 | msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| [1448] | 607 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
|
|---|
| [1097] | 608 | msgid "Error while changing NIS password."
|
|---|
| 609 | msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| [1448] | 611 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
|
|---|
| [1097] | 612 | msgid "You must choose a longer password"
|
|---|
| 613 | msgstr "Трябва да изберете друга парола."
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1448] | 615 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
|
|---|
| [1097] | 616 | msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|---|
| 617 | msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [1448] | 619 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
|
|---|
| [1097] | 620 | msgid "You must wait longer to change your password"
|
|---|
| 621 | msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1448] | 623 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
|
|---|
| [1097] | 624 | msgid "Sorry, passwords do not match"
|
|---|
| [1282] | 625 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| [1097] | 626 |
|
|---|
| [1448] | 627 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259
|
|---|
| [1097] | 628 | msgid "Checking..."
|
|---|
| [1448] | 629 | msgstr "Проверка…"
|
|---|
| [1097] | 630 |
|
|---|
| [1448] | 631 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
|
|---|
| [1097] | 632 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| [1448] | 633 | msgstr "Неуспех при удостоверяването."
|
|---|
| [1097] | 634 |
|
|---|
| [1777] | 635 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
|
|---|
| [1097] | 636 | msgid "Blank screen"
|
|---|
| 637 | msgstr "Черен екран"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [1777] | 639 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
|
|---|
| [1097] | 640 | msgid "Random"
|
|---|
| 641 | msgstr "Произволна"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [1777] | 643 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
|
|---|
| [1097] | 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 646 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 647 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 648 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| [1777] | 650 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
|
|---|
| [1097] | 651 | #, c-format
|
|---|
| 652 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 653 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 654 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 655 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [1777] | 657 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
|
|---|
| [1097] | 658 | #, c-format
|
|---|
| 659 | msgid "%d second"
|
|---|
| 660 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 661 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 662 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| [1777] | 665 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
|
|---|
| [1097] | 666 | #, c-format
|
|---|
| 667 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| [1282] | 668 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| [1097] | 669 |
|
|---|
| 670 | #. hour:minutes
|
|---|
| 671 | #. minutes:seconds
|
|---|
| [1777] | 672 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
|
|---|
| 673 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
|
|---|
| [1097] | 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "%s %s"
|
|---|
| [1282] | 676 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [1097] | 677 |
|
|---|
| 678 | #. hour
|
|---|
| 679 | #. minutes
|
|---|
| 680 | #. seconds
|
|---|
| [1777] | 681 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
|
|---|
| 682 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
|
|---|
| 683 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
|
|---|
| [1097] | 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "%s"
|
|---|
| 686 | msgstr "%s"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| [1777] | 688 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
|
|---|
| [1448] | 689 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 690 | msgid "Never"
|
|---|
| 691 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| [1777] | 693 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1453
|
|---|
| [1097] | 694 | msgid "Could not load the main interface"
|
|---|
| 695 | msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [1777] | 697 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1455
|
|---|
| [1097] | 698 | msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
|
|---|
| [1282] | 699 | msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно."
|
|---|
| [1097] | 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/gnome-screensaver.c:57
|
|---|
| 702 | msgid "Don't become a daemon"
|
|---|
| 703 | msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/gnome-screensaver.c:58
|
|---|
| 706 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 707 | msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/gs-auth-pam.c:397
|
|---|
| 710 | #, c-format
|
|---|
| 711 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
|
|---|
| 712 | msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/gs-auth-pam.c:423
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 717 | msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../src/gs-auth-pam.c:455
|
|---|
| 720 | msgid "Incorrect password."
|
|---|
| [1448] | 721 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| [1097] | 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../src/gs-auth-pam.c:471
|
|---|
| 724 | msgid "Not permitted to gain access at this time."
|
|---|
| 725 | msgstr "В момента нямате право на достъп."
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/gs-auth-pam.c:477
|
|---|
| 728 | msgid "No longer permitted to access the system."
|
|---|
| 729 | msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| [1777] | 731 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1847
|
|---|
| [1097] | 732 | msgid "failed to register with the message bus"
|
|---|
| 733 | msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| [1777] | 735 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1857
|
|---|
| [1097] | 736 | msgid "not connected to the message bus"
|
|---|
| 737 | msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [1777] | 739 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1866
|
|---|
| [1097] | 740 | msgid "screensaver already running in this session"
|
|---|
| [1282] | 741 | msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
|
|---|
| [1097] | 742 |
|
|---|
| [1448] | 743 | #: ../src/gs-lock-plug.c:271
|
|---|
| [1097] | 744 | msgid "Time has expired."
|
|---|
| [1448] | 745 | msgstr "Времето изтече."
|
|---|
| [1097] | 746 |
|
|---|
| [1448] | 747 | #: ../src/gs-lock-plug.c:299
|
|---|
| [1097] | 748 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| [1448] | 749 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| [1097] | 750 |
|
|---|
| [1658] | 751 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1346
|
|---|
| [1097] | 752 | msgid "S_witch User..."
|
|---|
| [1448] | 753 | msgstr "_Смяна на потребител…"
|
|---|
| [1097] | 754 |
|
|---|
| [1658] | 755 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1355
|
|---|
| [1097] | 756 | msgid "Log _Out"
|
|---|
| 757 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| [1282] | 759 | #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
|
|---|
| [1777] | 760 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1531
|
|---|
| [1097] | 761 | msgid "%U on %h"
|
|---|
| 762 | msgstr "%U на %h"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| [1777] | 764 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1545
|
|---|
| [1097] | 765 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 766 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|