source: gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po@ 1750

Last change on this file since 1750 was 1692, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-media: подаден в trunk

File size: 71.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-media po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008.
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:49+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:49+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
25msgid "Address of the server to contact for CD queries"
26msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
27
28#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
29msgid "Information to send to server"
30msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
31
32#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
33#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
34msgid "Port"
35msgstr "Порт"
36
37#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
38msgid "Server name"
39msgstr "Име на сървър"
40
41#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
42msgid "Server type"
43msgstr "Вид сървър"
44
45#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
46msgid "The hostname that will be sent with all queries"
47msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки"
48
49#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
50msgid "The port that the server is running the database on"
51msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни"
52
53#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
54msgid ""
55"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
56"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
57msgstr ""
58"Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: "
59"„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
60"сървър)"
61
62#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
63msgid "The username"
64msgstr "Потребителско име"
65
66#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
67msgid "The username that will be sent with all queries"
68msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки"
69
70#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
71msgid ""
72"This key specifies which user information will be sent to the server to "
73"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
74"information) and 3 (other information)."
75msgstr ""
76"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. "
77"Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
78"„3“ (други данни)."
79
80#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
81msgid "Your hostname"
82msgstr "Име на вашия хост"
83
84#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
85#, c-format
86msgid ""
87"There was an error displaying help: \n"
88"%s"
89msgstr ""
90"Грешка при показване на помощта: \n"
91"%s"
92
93#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
94msgid "Sen_d no information"
95msgstr "_Да не се изпращат данни"
96
97#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
98msgid "Send real _information"
99msgstr "_Изпращане на истинските данни"
100
101#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
102msgid "Send _other information:"
103msgstr "Изпращане на _други данни:"
104
105#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
106msgid "_Name:"
107msgstr "_Име:"
108
109#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
110msgid "Hostna_me:"
111msgstr "Име на _хоста:"
112
113#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
114msgid "Login Information"
115msgstr "Данни за регистриране"
116
117#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
118msgid "FreeDB _round robin server"
119msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
120
121#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
122msgid "Other _FreeDB server:"
123msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
124
125#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
127msgid "Server"
128msgstr "Сървър"
129
130#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
131msgid "Location"
132msgstr "Местоположение"
133
134#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
135msgid "_Update Server List"
136msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
137
138#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
139msgid "Other _server:"
140msgstr "Др_уг сървър:"
141
142#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
143msgid "Hos_tname:"
144msgstr "_Име на хоста:"
145
146#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
147msgid "_Port:"
148msgstr "_Порт:"
149
150#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
151msgid "CD Database Preferences"
152msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
153
154#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
155msgid "Unknown / Unknown"
156msgstr "Непознат/непознат"
157
158#. Attempts to get length ran out.
159#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012
160#: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401
162#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
168msgstr "Множество съвпадения…"
169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
176"Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото"
177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "Идентификатор на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221
192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База от данни за CD-та"
198
199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
301msgstr "Саундтрак"
302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евротехно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Ембиънт"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Есид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
409msgstr "Техно-индъстриъл"
410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
429msgstr "Южняшки рок"
430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Есид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Есид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рокендрол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавни импровизации"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Еврохаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терър"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Неометъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760
805#: ../gnome-cd/display.c:89
806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604
810#: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764
811#: ../gnome-cd/display.c:90
812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
816#, c-format
817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
819
820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
821msgid "Hide advanced disc options"
822msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
823
824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
826msgid "Show advanced disc options"
827msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
828
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
830msgid "Hide advanced track options"
831msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
832
833#. More advanced options
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
836msgid "Show advanced track options"
837msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
838
839#. Info label
840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
843
844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
849msgid "Disc _Title:"
850msgstr "З_аглавие:"
851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
885#, c-format
886msgid ""
887"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
888"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
889msgstr ""
890"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
891"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
892
893#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
894msgid "CD Display"
895msgstr "Дисплей на CD"
896
897#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
898msgid ""
899"Displays information about the currently playing album, artist and time "
900"elapsed"
901msgstr ""
902"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
903"изтеклото време"
904
905#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
906msgid "Time Line"
907msgstr "Времева линия"
908
909#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
910msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
911msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
912
913#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
914msgid "Info Line"
915msgstr "Информационна лента"
916
917#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
918msgid "Line for displaying information"
919msgstr "Лента показваща информация"
920
921#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
922msgid "Artist Line"
923msgstr "Лента за изпълнител"
924
925#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
926msgid "Line for displaying the name of the artist"
927msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
928
929#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
930msgid "Album Line"
931msgstr "Лента за албум"
932
933#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
934msgid "Line for displaying the name of the album"
935msgstr "Лента, показваща името на албума"
936
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619
939#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
940msgid "Play"
941msgstr "Слушане"
942
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541
947msgid "Pause"
948msgstr "Пауза"
949
950#: ../gnome-cd/callbacks.c:602
951#, c-format
952msgid ""
953"Playing %s - %s\n"
954"%s"
955msgstr ""
956"Слушане на %s — %s\n"
957"%s"
958
959#: ../gnome-cd/callbacks.c:607
960#, c-format
961msgid ""
962"Playing\n"
963": %s"
964msgstr ""
965"Слушане:\n"
966"%s"
967
968#: ../gnome-cd/callbacks.c:631
969msgid "Paused"
970msgstr "На пауза"
971
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:708
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:714
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:824
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:854
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:880
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:922
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:944
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD-та за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1123
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1124
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1125
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d %%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:382
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:388
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
1047"• вашата система да не поддържа устройства за CD-та;\n"
1048"• да нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та;\n"
1049"• %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260
1052#, c-format
1053msgid "%d - Unknown"
1054msgstr "%d — неизвестно"
1055
1056#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360
1057msgid "_Play / Pause"
1058msgstr "Изп./_пауза"
1059
1060#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361
1061msgid "_Stop"
1062msgstr "_Спиране"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1065msgid "P_revious"
1066msgstr "_Предишен"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1069msgid "_Next"
1070msgstr "_Следващ"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1073msgid "_Eject disc"
1074msgstr "_Изваждане на диска"
1075
1076#. Help menu
1077#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137
1078msgid "_Help"
1079msgstr "Помо_щ"
1080
1081#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1082msgid "_About"
1083msgstr "_Относно"
1084
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367
1086msgid "_Quit"
1087msgstr "_Спиране на програмата"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585
1090msgid ""
1091"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1092"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1093"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1094msgstr ""
1095"Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD плеърът\n"
1096"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1097"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD плеър."
1098
1099#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589
1100msgid "Set device"
1101msgstr "Настройка на устройство"
1102
1103#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591
1104msgid "No CD device"
1105msgstr "Няма устройство за CD-та"
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644
1108msgid ""
1109"The CD player is unable to run correctly.\n"
1110"\n"
1111"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1112"\n"
1113"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1114"'Quit' to quit the CD player"
1115msgstr ""
1116"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1117"\n"
1118"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1119"\n"
1120"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1121"на програмата“ за да затворите CD плеър"
1122
1123#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648
1124msgid "_Details"
1125msgstr "_Детайли"
1126
1127#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649
1128msgid "_Set device"
1129msgstr "На_стройка на устройство"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651
1132msgid "Invalid CD device"
1133msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723
1136msgid "Position"
1137msgstr "Позиция"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740
1140msgid "Open preferences"
1141msgstr "Отваряне на настройките"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741
1144msgid "Preferences"
1145msgstr "Настройки"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749
1148msgid "Track List"
1149msgstr "Списък на песните"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755
1152msgid "Open track editor"
1153msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756
1156msgid "Track editor"
1157msgstr "Редактор на песни"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
1160msgid "Play / Pause"
1161msgstr "Изп./пауза"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
1164msgid "Stop"
1165msgstr "Спиране"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1168msgid "Previous track"
1169msgstr "Предишна песен"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1172msgid "Previous"
1173msgstr "Предишна"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798
1176msgid "Rewind"
1177msgstr "Връщане"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806
1180msgid "Fast forward"
1181msgstr "Напред"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814
1184msgid "Next track"
1185msgstr "Следваща песен"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1188msgid "Eject CD"
1189msgstr "Изваждане на CD"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1192msgid "Eject"
1193msgstr "Изваждане"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892
1196msgid "CD device to use"
1197msgstr "Използвано устройство за CD-та"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894
1200msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1201msgstr "Стартиране, само ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896
1204msgid "Play the CD on startup"
1205msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898
1208msgid "Start iconified in notification area"
1209msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1210
1211#. Stick a message box here?
1212#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939
1213msgid "Cannot create player"
1214msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1215
1216#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1217msgid "Play audio CDs"
1218msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1219
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1221msgid "CD player Volume"
1222msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1225msgid "CD player theme"
1226msgstr "Тема за CD плеър"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1229msgid "Device path"
1230msgstr "Път към устройство"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1233msgid "Display the Remaining time?"
1234msgstr "Показване на оставащото време?"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1237msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1238msgstr "Изваждане на CD-то при спиране на програмата?"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1241msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1242msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1245msgid "Play when the CD player starts?"
1246msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1249msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1250msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1253msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1254msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1257msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1258msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1261msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1262msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1265msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1266msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
1267
1268#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301
1269#, c-format
1270msgid "Failed to eject CD: %s"
1271msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1272
1273#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s\n"
1277"This means that the CD player will not be able to run."
1278msgstr ""
1279"%s\n"
1280"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1281
1282#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1283msgid "Error setting device"
1284msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1285
1286#: ../gnome-cd/preferences.c:526
1287msgid "CD Player Preferences"
1288msgstr "Настройки на CD плеър"
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:565
1291#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1292msgid "_Device:"
1293msgstr "_Устройство:"
1294
1295#: ../gnome-cd/preferences.c:579
1296msgid "Behavior"
1297msgstr "Поведение"
1298
1299#: ../gnome-cd/preferences.c:592
1300msgid "Start _playback when CD Player starts"
1301msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
1302
1303#: ../gnome-cd/preferences.c:593
1304msgid "Start playback when CD Player starts"
1305msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1306
1307#: ../gnome-cd/preferences.c:605
1308msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1309msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1310
1311#: ../gnome-cd/preferences.c:606
1312msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1313msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1314
1315#: ../gnome-cd/preferences.c:622
1316msgid "Themes"
1317msgstr "Теми"
1318
1319#: ../gnome-cd/preferences.c:634
1320msgid "_Select a theme:"
1321msgstr "_Избор на тема:"
1322
1323#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1324msgid "Record sound clips"
1325msgstr "Запис на звукови клипове"
1326
1327#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1328#: ../grecord/src/gsr-window.c:1235
1329msgid "Sound Recorder"
1330msgstr "Програма за запис на звуци"
1331
1332#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1333#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1334#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1335#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1336#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731
1337#: ../grecord/src/gsr-window.c:2673
1338msgid "Untitled"
1339msgstr "Без заглавие"
1340
1341#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733
1342#, c-format
1343msgid "Untitled-%d"
1344msgstr "Без заглавие — %d"
1345
1346#: ../grecord/src/gsr-window.c:192
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1350"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1351"Verify that the installation is correct by running\n"
1352" gst-inspect-0.10 %s\n"
1353"and then restart gnome-sound-recorder."
1354msgstr ""
1355"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1356"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1357"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
1358" gst-inspect-0.10 %s\n"
1359"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1360
1361#: ../grecord/src/gsr-window.c:208
1362msgid ""
1363"Please verify its settings.\n"
1364"You may be missing the necessary plug-ins."
1365msgstr ""
1366"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1367"Може да ви липсват нужните приставки."
1368
1369#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
1370#, c-format
1371msgid "%ld minute"
1372msgid_plural "%ld minutes"
1373msgstr[0] "%ld минута"
1374msgstr[1] "%ld минути"
1375
1376#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
1377#, c-format
1378msgid "%ld hour"
1379msgid_plural "%ld hours"
1380msgstr[0] "%ld час"
1381msgstr[1] "%ld часа"
1382
1383#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
1384#, c-format
1385msgid "%ld second"
1386msgid_plural "%ld seconds"
1387msgstr[0] "%ld секунда"
1388msgstr[1] "%ld секунди"
1389
1390#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
1392#, c-format
1393msgid "%s, %s and %s"
1394msgstr "%s, %s и %s"
1395
1396#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1397#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
1398#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
1399#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
1400#, c-format
1401msgid "%s and %s"
1402msgstr "%s и %s"
1403
1404#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
1405msgid "Open a File"
1406msgstr "Отваряне на файл"
1407
1408#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"Unable to load file:\n"
1412"%s"
1413msgstr ""
1414"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1415"%s"
1416
1417#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
1418#: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490
1419msgid "Ready"
1420msgstr "Готов"
1421
1422#. Add replace button
1423#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
1424msgid "_Replace"
1425msgstr "_Замяна"
1426
1427#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"A file named \"%s\" already exists. \n"
1431"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1432msgstr ""
1433"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1434"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1435
1436#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
1437#, c-format
1438msgid "Could not save the file \"%s\""
1439msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1440
1441#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
1442msgid "Save file as"
1443msgstr "Запазване на файла като"
1444
1445#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
1446#, c-format
1447msgid "%s is not installed in the path."
1448msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1449
1450#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
1451#, c-format
1452msgid "There was an error starting %s: %s"
1453msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1454
1455#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1456#, c-format
1457msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1458msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1459
1460#: ../grecord/src/gsr-window.c:875
1461msgid "Close _without Saving"
1462msgstr "Затваряне без _запазване"
1463
1464#: ../grecord/src/gsr-window.c:882
1465msgid "Question"
1466msgstr "Въпрос"
1467
1468#: ../grecord/src/gsr-window.c:983
1469#, c-format
1470msgid "%s (Has not been saved)"
1471msgstr "%s (не е запазен)"
1472
1473#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
1474#, c-format
1475msgid "%s (%llu byte)"
1476msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1477msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1478msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1479
1480#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1481msgid "Unknown size"
1482msgstr "Неизвестен размер"
1483
1484#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1485#, c-format
1486msgid "%.1f kHz"
1487msgstr "%.1f kHz"
1488
1489#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
1490#, c-format
1491msgid "%.0f kb/s"
1492msgstr "%.0f kb/s"
1493
1494#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
1495#, c-format
1496msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1497msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1498
1499#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
1500msgid "1 (mono)"
1501msgstr "1 (моно)"
1502
1503#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
1504msgid "2 (stereo)"
1505msgstr "2 (стерео)"
1506
1507#: ../grecord/src/gsr-window.c:1080
1508#, c-format
1509msgid "%s Information"
1510msgstr "Информация за %s "
1511
1512#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402
1513msgid "File Information"
1514msgstr "Информация за файла"
1515
1516#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
1517msgid "Folder:"
1518msgstr "Папка:"
1519
1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409
1521msgid "Filename:"
1522msgstr "Име на файл:"
1523
1524#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
1525msgid "File size:"
1526msgstr "Размер на файла:"
1527
1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:1140
1529msgid "Audio Information"
1530msgstr "Звукова информация"
1531
1532#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155
1533msgid "File duration:"
1534msgstr "Продължителност на файла"
1535
1536#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161
1537msgid "Number of channels:"
1538msgstr "Брой канали:"
1539
1540#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167
1541msgid "Sample rate:"
1542msgstr "Честота на квантуване:"
1543
1544#: ../grecord/src/gsr-window.c:1173
1545msgid "Bit rate:"
1546msgstr "Битове за сек.:"
1547
1548#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
1549msgid ""
1550"A sound recorder for GNOME\n"
1551" gnome-multimedia@gnome.org"
1552msgstr ""
1553"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1554" gnome-multimedia@gnome.org"
1555
1556#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
1557msgid "Playing..."
1558msgstr "Изпълнява се…"
1559
1560#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
1561msgid "GConf audio output"
1562msgstr "Аудио изход на GConf"
1563
1564#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216
1565#: ../gst-mixer/src/misc.c:58
1566msgid "Playback"
1567msgstr "При изпълнение"
1568
1569#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
1570msgid "Recording..."
1571msgstr "Запис…"
1572
1573#: ../grecord/src/gsr-window.c:1812
1574msgid "GConf audio recording"
1575msgstr "Запис на аудио на GConf"
1576
1577#: ../grecord/src/gsr-window.c:1821
1578msgid ""
1579"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
1580"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
1581msgstr ""
1582"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
1583"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
1584
1585#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
1586msgid "file output"
1587msgstr "изход към файл"
1588
1589#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
1590msgid "level"
1591msgstr "ниво"
1592
1593#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
1594#, c-format
1595msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1596msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1597
1598#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
1599#, c-format
1600msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1601msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1602
1603#: ../grecord/src/gsr-window.c:2055
1604#, c-format
1605msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1606msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1607
1608#. File menu.
1609#: ../grecord/src/gsr-window.c:2109
1610msgid "_File"
1611msgstr "_Файл"
1612
1613#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
1614msgid "Create a new sample"
1615msgstr "Създаване на нова проба"
1616
1617#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
1618msgid "Open a file"
1619msgstr "Отваряне на файл"
1620
1621#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
1622msgid "Save the current file"
1623msgstr "Запазване на текущия файл"
1624
1625#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
1626msgid "Save the current file with a different name"
1627msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1628
1629#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
1630msgid "Open Volu_me Control"
1631msgstr "С_ила на звука"
1632
1633#: ../grecord/src/gsr-window.c:2119
1634msgid "Open the audio mixer"
1635msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
1636
1637#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
1638msgid "Show information about the current file"
1639msgstr "Информация за текущия файл"
1640
1641#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
1642msgid "Close the current file"
1643msgstr "Затваряне на текущия файл"
1644
1645#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
1646msgid "Quit the program"
1647msgstr "Спиране на програмата"
1648
1649#. Control menu
1650#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
1651msgid "_Control"
1652msgstr "_Контрол"
1653
1654#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
1655msgid "Record sound"
1656msgstr "Записване на звук"
1657
1658#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
1659msgid "Play sound"
1660msgstr "Пускане на звук"
1661
1662#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
1663msgid "Stop sound"
1664msgstr "Спиране на звука"
1665
1666#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1667msgid "Contents"
1668msgstr "Ръководство"
1669
1670#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
1671msgid "Open the manual"
1672msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1673
1674#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
1675msgid "About this application"
1676msgstr "Относно програмата"
1677
1678#: ../grecord/src/gsr-window.c:2264
1679msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1680msgstr ""
1681"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1682"неправилно."
1683
1684#: ../grecord/src/gsr-window.c:2287
1685msgid "Open"
1686msgstr "Отваряне"
1687
1688#: ../grecord/src/gsr-window.c:2289
1689msgid "Save"
1690msgstr "Запазване"
1691
1692#: ../grecord/src/gsr-window.c:2291
1693msgid "Save As"
1694msgstr "Запазване като"
1695
1696#: ../grecord/src/gsr-window.c:2347
1697msgid "Record from _input:"
1698msgstr "Запис от _вход:"
1699
1700#: ../grecord/src/gsr-window.c:2369
1701msgid "_Record as:"
1702msgstr "_Запис като:"
1703
1704#: ../grecord/src/gsr-window.c:2416
1705msgid "<none>"
1706msgstr "<без>"
1707
1708#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
1709msgid "Length:"
1710msgstr "Продължителност:"
1711
1712#: ../grecord/src/gsr-window.c:2468
1713msgid "Level:"
1714msgstr "Ниво:"
1715
1716#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
1717#: ../grecord/src/gsr-window.c:2558
1718#, c-format
1719msgid "%s - Sound Recorder"
1720msgstr "%s — запис на звуци"
1721
1722#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1723msgid "Adjust the volume level"
1724msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1725
1726#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1727#: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282
1728msgid "Volume Control"
1729msgstr "Сила на звука"
1730
1731#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1732msgid "Height of the Window"
1733msgstr "Височина на прозореца"
1734
1735#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1736msgid "Height of the Window to be displayed"
1737msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1738
1739#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1740msgid "Width of the Window"
1741msgstr "Широчина на прозореца"
1742
1743#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1744msgid "Width of the Window to be displayed"
1745msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1746
1747#: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60
1748msgid "Recording"
1749msgstr "Запис"
1750
1751#: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62
1752msgid "Switches"
1753msgstr "Допълнителни"
1754
1755#: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64
1756msgid "Options"
1757msgstr "Настройки"
1758
1759#: ../gst-mixer/src/main.c:39
1760msgid "Startup page"
1761msgstr "Начална страница"
1762
1763#: ../gst-mixer/src/main.c:82
1764#, c-format
1765msgid "Unknown Volume Control %d"
1766msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1767
1768#: ../gst-mixer/src/main.c:161
1769msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1770msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1771
1772#. make window look cute
1773#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
1774msgid "Volume Control Preferences"
1775msgstr "Настройване силата на звука"
1776
1777#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
1778msgid "_Select tracks to be visible:"
1779msgstr "_Избор на видими канали:"
1780
1781#: ../gst-mixer/src/track.c:262
1782#, c-format
1783msgid "%s:"
1784msgstr "%s:"
1785
1786#. mute button
1787#: ../gst-mixer/src/track.c:301
1788#, c-format
1789msgid "Mute/unmute %s"
1790msgstr "Загл./вкл. %s"
1791
1792#: ../gst-mixer/src/track.c:316
1793#, c-format
1794msgid "Track %s: mute"
1795msgstr "Песен %s: заглушено"
1796
1797#. only the record button here
1798#: ../gst-mixer/src/track.c:387
1799#, c-format
1800msgid "Toggle audio recording from %s"
1801msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1802
1803#: ../gst-mixer/src/track.c:404
1804#, c-format
1805msgid "Track %s: audio recording"
1806msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1807
1808#: ../gst-mixer/src/track.c:492
1809#, c-format
1810msgid "%s Option Selection"
1811msgstr "%s: избор на настройка"
1812
1813#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
1814#, c-format
1815msgid "Track %s"
1816msgstr "Песен %s"
1817
1818#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
1819#, c-format
1820msgid "Channel %d of track %s"
1821msgstr "Канал %d от песен %s"
1822
1823#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
1824#, c-format
1825msgid "Track %s, channel %d"
1826msgstr "Песен %s, канал %d"
1827
1828#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1829#, c-format
1830msgid "Lock channels for %s together"
1831msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1832
1833#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
1834#, c-format
1835msgid "Track %s: lock channels together"
1836msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1837
1838#: ../gst-mixer/src/volume.c:198
1839msgid "mono"
1840msgstr "моно"
1841
1842#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
1843msgid "left"
1844msgstr "ляв"
1845
1846#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
1847msgid "right"
1848msgstr "десен"
1849
1850#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
1851msgid "front left"
1852msgstr "преден ляв"
1853
1854#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
1855msgid "front right"
1856msgstr "преден десен"
1857
1858#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1859msgid "rear left"
1860msgstr "заден ляв"
1861
1862#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
1863msgid "rear right"
1864msgstr "заден десен"
1865
1866#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
1867msgid "front center"
1868msgstr "отпред център"
1869
1870#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1871#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1872#. * this has an established and different translation in your
1873#. * language, leave it unchanged.
1874#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
1875msgid "LFE"
1876msgstr "LFE"
1877
1878#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
1879msgid "side left"
1880msgstr "страничен ляв"
1881
1882#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
1883msgid "side right"
1884msgstr "страничен десен"
1885
1886#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
1887msgid "unknown"
1888msgstr "неизвестен"
1889
1890#. Here, we can actually tell people that this
1891#. * is a slider that will change channel X.
1892#: ../gst-mixer/src/volume.c:221
1893#, c-format
1894msgid "Volume of %s channel on %s"
1895msgstr "Сила на %s канал на %s"
1896
1897#: ../gst-mixer/src/window.c:144
1898msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1899msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1900
1901#: ../gst-mixer/src/window.c:147
1902msgid "translator-credits"
1903msgstr ""
1904"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1905"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1906"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1907"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1908"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1909"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1910"\n"
1911"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1912"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1913"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1914
1915#. change window title
1916#: ../gst-mixer/src/window.c:184
1917#, c-format
1918msgid "Volume Control: %s"
1919msgstr "Сила на звука: %s"
1920
1921#: ../gst-mixer/src/window.c:393
1922msgid "_Device: "
1923msgstr "_Устройство: "
1924
1925#. set tooltips
1926#: ../gst-mixer/src/window.c:432
1927msgid "Control volume on a different device"
1928msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1929
1930#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
1931msgid "None"
1932msgstr "Няма"
1933
1934#. Element does not support setting devices
1935#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
1936msgid "Unsupported"
1937msgstr "Не се поддържа"
1938
1939#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
1940msgid "Default"
1941msgstr "По подразбиране"
1942
1943#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
1944msgid "Failure instantiating main window"
1945msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1946
1947#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
1948msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1949msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
1950
1951#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1952msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1953msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1954
1955#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1956#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1957msgid "Multimedia Systems Selector"
1958msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1959
1960#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1961msgid "<b>Default Input</b>"
1962msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
1963
1964#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1965msgid "<b>Default Output</b>"
1966msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
1967
1968#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1969msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1970msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>"
1971
1972#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1973msgid "Audio"
1974msgstr "Звук"
1975
1976#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1977msgid "Click Ok to finish."
1978msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1979
1980#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1981msgid "D_evice:"
1982msgstr "У_стройство:"
1983
1984#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1985msgid "P_ipeline:"
1986msgstr "_Конвейер:"
1987
1988#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1989msgid "P_lugin:"
1990msgstr "Пр_иставка"
1991
1992#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1993msgid "Pipeli_ne:"
1994msgstr "К_онвейер:"
1995
1996#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1997msgid "Te_st"
1998msgstr "Про_верка"
1999
2000#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
2001msgid "Testing Pipeline"
2002msgstr "Проверка на конвейера"
2003
2004#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
2005msgid "Video"
2006msgstr "Видео"
2007
2008#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2009msgid "_Plugin:"
2010msgstr "П_риставка"
2011
2012#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2013msgid "_Test"
2014msgstr "_Проверка"
2015
2016#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2017#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2018msgid "Autodetect"
2019msgstr "Автоматично засичане"
2020
2021#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
2022#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2023msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2024msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
2025
2026#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2027msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2028msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
2029
2030#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2031#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
2032msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2033msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
2034
2035#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2036#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2037msgid "OSS - Open Sound System"
2038msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
2039
2040#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
2042msgid "PulseAudio Sound Server"
2043msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
2044
2045#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
2047#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
2048#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
2049msgid "Custom"
2050msgstr "Потребителска"
2051
2052#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2053msgid "OpenGL"
2054msgstr "OpenGL"
2055
2056#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2057msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2058msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
2059
2060#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2061msgid "X Window System (No Xv)"
2062msgstr "Системата X Window (без Xv)"
2063
2064#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2065msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2066msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
2067
2068#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2069#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2070#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2071msgid "Test Sound"
2072msgstr "Пробен звук"
2073
2074#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2075msgid "Silence"
2076msgstr "Тишина"
2077
2078#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2079msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2080msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2081
2082#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2083msgid "QCAM"
2084msgstr "QCAM"
2085
2086#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2087msgid "Test Input"
2088msgstr "Проба на входа"
2089
2090#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2091msgid "Video for Linux (v4l)"
2092msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2093
2094#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2095msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2096msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2097
2098#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2099#, c-format
2100msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2101msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2102
2103#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539
2104#, c-format
2105msgid "There was an error displaying help: %s"
2106msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2107
2108#: ../profiles/audio-profile-edit.c:334
2109#, c-format
2110msgid "Editing profile \"%s\""
2111msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2112
2113#: ../profiles/audio-profile.c:92
2114msgid "<no name>"
2115msgstr "<без име>"
2116
2117#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
2118msgid "<no description>"
2119msgstr "<без описание>"
2120
2121#: ../profiles/audio-profile.c:208
2122#, c-format
2123msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2124msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
2125
2126#: ../profiles/audio-profile.c:709
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2130"changes. (%s)\n"
2131msgstr ""
2132"Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. (%"
2133"s)\n"
2134
2135#: ../profiles/audio-profile.c:912
2136#, c-format
2137msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2138msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2139
2140#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
2141msgid "_Edit"
2142msgstr "_Редактиране"
2143
2144#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2145#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
2146#, c-format
2147msgid "Delete this profile?\n"
2148msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2149msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2150msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2151
2152#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
2153#, c-format
2154msgid "Delete profile \"%s\"?"
2155msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
2156
2157#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
2158msgid "Delete Profile"
2159msgstr "Изтриване на профил"
2160
2161#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602
2162msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2163msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2164
2165#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651
2166msgid "_Profiles:"
2167msgstr "Про_фили:"
2168
2169#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835
2170#, c-format
2171msgid "You already have a profile called \"%s\""
2172msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2173
2174#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
2175#, c-format
2176msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2177msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
2178
2179#: ../profiles/gmp-util.c:68
2180#, c-format
2181msgid ""
2182"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2183"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2184msgstr ""
2185"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2186"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2187
2188#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2189msgid "Edit Audio Profile"
2190msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2191
2192#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2193msgid "New Profile"
2194msgstr "Нов профил"
2195
2196#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2197msgid "Profile _description:"
2198msgstr "_Описание на профила:"
2199
2200#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2201msgid "_Active?"
2202msgstr "_Активиране?"
2203
2204#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2205msgid "_Create"
2206msgstr "_Създаване"
2207
2208#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2209msgid "_File extension:"
2210msgstr "_Разширение на файл:"
2211
2212#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2213msgid "_GStreamer pipeline:"
2214msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
2215
2216#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2217msgid "_Profile name:"
2218msgstr "_Име на профила:"
2219
2220#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2221msgid "A description for the audio profile"
2222msgstr "Описание на звуковия профил"
2223
2224#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2225msgid ""
2226"A description of the profile, containing more information and describing "
2227"when to use this profile."
2228msgstr ""
2229"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2230"използва този профил."
2231
2232#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2233msgid ""
2234"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2235msgstr ""
2236"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2237"този профил."
2238
2239#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2240msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2241msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2242
2243#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2244msgid "A short name for the audio profile"
2245msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2246
2247#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2248msgid ""
2249"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2250"identifying the profile."
2251msgstr ""
2252"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2253"да идентифицира профила."
2254
2255#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2256msgid "CD Quality, AAC"
2257msgstr "Качество на CD — AAC"
2258
2259#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2260msgid "CD Quality, Lossless"
2261msgstr "Качество на CD без загуби"
2262
2263#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2264msgid "CD Quality, Lossy"
2265msgstr "Качество на CD със загуби"
2266
2267#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2268msgid "CD Quality, MP3"
2269msgstr "Качество на CD — MP3"
2270
2271#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2272msgid ""
2273"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2274"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2275msgstr ""
2276"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
2277"подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2278
2279#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2280msgid "List of profiles"
2281msgstr "Списък на профилите"
2282
2283#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2284msgid "The default file extension for this profile"
2285msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2286
2287#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2288msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2289msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2290
2291#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2292msgid ""
2293"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2294"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2295msgstr ""
2296"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2297"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2298"късно или да правите запис на CD."
2299
2300#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2301msgid ""
2302"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2303"Use this for CD extraction and radio recordings."
2304msgstr ""
2305"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2306"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2307
2308#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2309msgid ""
2310"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2311"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2312"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2313"contact your lawyer for advice."
2314msgstr ""
2315"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2316"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2317"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2318"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2319"юрист за съвет."
2320
2321#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2322msgid ""
2323"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2324"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2325"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2326"contact your lawyer for advice."
2327msgstr ""
2328"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2329"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2330"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2331"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2332"юрист за съвет."
2333
2334#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2335msgid ""
2336"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2337"and editing speech."
2338msgstr ""
2339"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2340"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2341
2342#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2343msgid ""
2344"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2345"speech that doesn't need to be edited."
2346msgstr ""
2347"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2348"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2349"редактирана."
2350
2351#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2352msgid "Voice, Lossless"
2353msgstr "Глас без загуби"
2354
2355#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2356msgid "Voice, Lossy"
2357msgstr "Глас със загуби"
2358
2359#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2360msgid "Whether or not this profile is to be used"
2361msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2362
2363#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2364msgid "Whether or not to use and display this profile."
2365msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
2366
2367#: ../vu-meter/main.c:102
2368msgid ""
2369"Cannot connect to sound daemon.\n"
2370"Please run 'esd' at a command prompt."
2371msgstr ""
2372"Неуспех при свързване със звуковия демон.\n"
2373"Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2374
2375#: ../vu-meter/main.c:230
2376msgid "Specify the X position of the meter."
2377msgstr "Задаване на абсцисата на датчика."
2378
2379#: ../vu-meter/main.c:231
2380msgid "X"
2381msgstr "X"
2382
2383#: ../vu-meter/main.c:233
2384msgid "Specify the Y position of the meter."
2385msgstr "Задаване на ординатата на датчика."
2386
2387#: ../vu-meter/main.c:234
2388msgid "Y"
2389msgstr "Y"
2390
2391#: ../vu-meter/main.c:236
2392msgid "Connect to the esd server on this host."
2393msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2394
2395#: ../vu-meter/main.c:237
2396msgid "HOST"
2397msgstr "ХОСТ"
2398
2399#: ../vu-meter/main.c:239
2400msgid "Open a vertical version of the meter."
2401msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2402
2403#: ../vu-meter/main.c:241
2404msgid "Act as recording level meter."
2405msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
2406
2407#: ../vu-meter/main.c:257
2408#, c-format
2409msgid "Host is %s\n"
2410msgstr "Хостът е %s\n"
2411
2412#: ../vu-meter/main.c:274
2413msgid "Recording level"
2414msgstr "Ново на запис"
2415
2416#: ../vu-meter/main.c:274
2417msgid "Volume Meter"
2418msgstr "Датчик на сила"
2419
2420#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2421msgid "Monitor the recording input volume"
2422msgstr "Следене входната сила при запис"
2423
2424#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2425msgid "Recording Level Monitor"
2426msgstr "Следене на нивото на запис"
2427
2428#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2429msgid "Monitor the sound output volume"
2430msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2431
2432#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2433msgid "Volume Monitor"
2434msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.