source: gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po@ 1691

Last change on this file since 1691 was 1691, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-media: начало на обновяване

File size: 71.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-media po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008.
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:23+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-15 08:48+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
25msgid "Address of the server to contact for CD queries"
26msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
27
28#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
29msgid "Information to send to server"
30msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
31
32#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
33#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
34msgid "Port"
35msgstr "Порт"
36
37#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
38msgid "Server name"
39msgstr "Име на сървър"
40
41#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
42msgid "Server type"
43msgstr "Вид сървър"
44
45#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
46msgid "The hostname that will be sent with all queries"
47msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки"
48
49#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
50msgid "The port that the server is running the database on"
51msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни"
52
53#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
54msgid ""
55"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
56"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
57msgstr "Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: „0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг сървър)"
58
59#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
60msgid "The username"
61msgstr "Потребителско име"
62
63#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
64msgid "The username that will be sent with all queries"
65msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки"
66
67#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
68msgid ""
69"This key specifies which user information will be sent to the server to "
70"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
71"information) and 3 (other information)."
72msgstr "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и „3“ (други данни)."
73
74#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
75msgid "Your hostname"
76msgstr "Име на вашия хост"
77
78#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
79#, c-format
80msgid ""
81"There was an error displaying help: \n"
82"%s"
83msgstr ""
84"Грешка при показване на помощта: \n"
85"%s"
86
87#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
88msgid "Sen_d no information"
89msgstr "_Да не се изпращат данни"
90
91#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
92msgid "Send real _information"
93msgstr "_Изпращане на истинските данни"
94
95#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
96msgid "Send _other information:"
97msgstr "Изпращане на _други данни:"
98
99#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
100msgid "_Name:"
101msgstr "_Име:"
102
103#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
104msgid "Hostna_me:"
105msgstr "Име на _хоста:"
106
107#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
108msgid "Login Information"
109msgstr "Данни за регистриране"
110
111#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
112msgid "FreeDB _round robin server"
113msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
114
115#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
116msgid "Other _FreeDB server:"
117msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
118
119#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
120#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
121msgid "Server"
122msgstr "Сървър"
123
124#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
125msgid "Location"
126msgstr "Местоположение"
127
128#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
129msgid "_Update Server List"
130msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
131
132#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
133msgid "Other _server:"
134msgstr "Др_уг сървър:"
135
136#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
137msgid "Hos_tname:"
138msgstr "_Име на хоста:"
139
140#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
141msgid "_Port:"
142msgstr "_Порт:"
143
144#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
145msgid "CD Database Preferences"
146msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
147
148#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
149msgid "Unknown / Unknown"
150msgstr "Непознат/непознат"
151
152#. Attempts to get length ran out.
153#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012
154#: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038
155#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401
156#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
157msgid "Unknown"
158msgstr "Непознат"
159
160#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
161msgid "Multiple matches..."
162msgstr "Множество съвпадения…"
163
164#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
165msgid ""
166"There were multiple matches found in the database.\n"
167"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
168msgstr ""
169"Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
170"Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото"
171
172#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
173msgid "Category"
174msgstr "Категория"
175
176#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
177msgid "Disc ID"
178msgstr "Идентификатор на диск"
179
180#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
181msgid "Artist and Title"
182msgstr "Изпълнител и заглавие"
183
184#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
185#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221
186msgid "Unknown track"
187msgstr "Непозната песен"
188
189#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
190msgid "CD Database Server"
191msgstr "База от данни за CD-та"
192
193#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
194msgid "Modify your CD database server preferences"
195msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
196
197#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
198msgid "Blues"
199msgstr "Блус"
200
201#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
202msgid "Classical Rock"
203msgstr "Класически рок"
204
205#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
206msgid "Country"
207msgstr "Кънтри"
208
209#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
210msgid "Dance"
211msgstr "Денс"
212
213#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
214msgid "Disco"
215msgstr "Диско"
216
217#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
218msgid "Funk"
219msgstr "Фънк"
220
221#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
222msgid "Grunge"
223msgstr "Гръндж"
224
225#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
226msgid "Hip-Hop"
227msgstr "Хип-хоп"
228
229#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
230msgid "Jazz"
231msgstr "Джаз"
232
233#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
234msgid "Metal"
235msgstr "Метъл"
236
237#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
238msgid "New Age"
239msgstr "Ню ейдж"
240
241#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
242msgid "Oldies"
243msgstr "Шлагери"
244
245#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
246msgid "Other"
247msgstr "Друг"
248
249#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
250msgid "Pop"
251msgstr "Поп"
252
253#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
254msgid "R&B"
255msgstr "Ритъм и блус"
256
257#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
258msgid "Rap"
259msgstr "Рап"
260
261#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
262msgid "Reggae"
263msgstr "Реге"
264
265#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
266msgid "Rock"
267msgstr "Рок"
268
269#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
270msgid "Techno"
271msgstr "Техно"
272
273#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
274msgid "Industrial"
275msgstr "Индъстриъл"
276
277#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
278msgid "Alternative"
279msgstr "Алтернативна"
280
281#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
282msgid "Ska"
283msgstr "Ска"
284
285#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
286msgid "Death Metal"
287msgstr "Дет метал"
288
289#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
290msgid "Pranks"
291msgstr "Шеги"
292
293#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
294msgid "Soundtrack"
295msgstr "Саундтрак"
296
297#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
298msgid "Euro-Techno"
299msgstr "Евротехно"
300
301#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
302msgid "Ambient"
303msgstr "Ембиънт"
304
305#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
306msgid "Trip-Hop"
307msgstr "Трип-хоп"
308
309#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
310msgid "Vocal"
311msgstr "Вокално"
312
313#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
314msgid "Jazz+Funk"
315msgstr "Фънки джаз"
316
317#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
318msgid "Fusion"
319msgstr "Фюжън"
320
321#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
322msgid "Trance"
323msgstr "Транс"
324
325#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
326msgid "Classical"
327msgstr "Класическа"
328
329#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
330msgid "Instrumental"
331msgstr "Инструментална"
332
333#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
334msgid "Acid"
335msgstr "Есид"
336
337#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
338msgid "House"
339msgstr "Хаус"
340
341#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
342msgid "Game"
343msgstr "От игра"
344
345#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
346msgid "Sound Clip"
347msgstr "Музикален клип"
348
349#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
350msgid "Gospel"
351msgstr "Госпъл"
352
353#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
354msgid "Noise"
355msgstr "Шум"
356
357#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
358msgid "Alt"
359msgstr "Алт"
360
361#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
362msgid "Bass"
363msgstr "Бас"
364
365#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
366msgid "Soul"
367msgstr "Соул"
368
369#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
370msgid "Punk"
371msgstr "Пънк"
372
373#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
374msgid "Space"
375msgstr "Космическа"
376
377#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
378msgid "Meditative"
379msgstr "За медитация"
380
381#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
382msgid "Instrumental Pop"
383msgstr "Инструментален поп"
384
385#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
386msgid "Instrumental Rock"
387msgstr "Инструментален рок"
388
389#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
390msgid "Ethnic"
391msgstr "Етническа"
392
393#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
394msgid "Gothic"
395msgstr "Готик"
396
397#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
398msgid "Darkwave"
399msgstr "Даркуейв"
400
401#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
402msgid "Techno-Industrial"
403msgstr "Техно-индъстриъл"
404
405#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
406msgid "Electronic"
407msgstr "Електронна"
408
409#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
410msgid "Pop-Folk"
411msgstr "Поп-фолк"
412
413#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
414msgid "Eurodance"
415msgstr "Евроденс"
416
417#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
418msgid "Dream"
419msgstr "Отнесена"
420
421#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
422msgid "Southern Rock"
423msgstr "Южняшки рок"
424
425#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
426msgid "Comedy"
427msgstr "Комедия"
428
429#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
430msgid "Cult"
431msgstr "Култ"
432
433#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
434msgid "Gangsta Rap"
435msgstr "Гангстерски рап"
436
437#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
438msgid "Top 40"
439msgstr "Топ 40"
440
441#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
442msgid "Christian Rap"
443msgstr "Християнски рап"
444
445#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
446msgid "Pop/Funk"
447msgstr "Поп/фънк"
448
449#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
450msgid "Jungle"
451msgstr "Джънгъл"
452
453#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
454msgid "Native American"
455msgstr "Туземна американска"
456
457#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
458msgid "Cabaret"
459msgstr "Кабаретна"
460
461#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
462msgid "New Wave"
463msgstr "Ню уейв"
464
465#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
466msgid "Psychedelic"
467msgstr "Сайкъделик"
468
469#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
470msgid "Rave"
471msgstr "Рейв"
472
473#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
474msgid "Showtunes"
475msgstr "Шоутюнс"
476
477#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
478msgid "Trailer"
479msgstr "Трейлър"
480
481#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
482msgid "Lo-Fi"
483msgstr "Лоу-фай"
484
485#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
486msgid "Tribal"
487msgstr "Трайбъл"
488
489#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
490msgid "Acid Punk"
491msgstr "Есид пънк"
492
493#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
494msgid "Acid Jazz"
495msgstr "Есид джаз"
496
497#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
498msgid "Polka"
499msgstr "Полка"
500
501#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
502msgid "Retro"
503msgstr "Ретро"
504
505#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
506msgid "Musical"
507msgstr "Мюзикъл"
508
509#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
510msgid "Rock & Roll"
511msgstr "Рокендрол"
512
513#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
514msgid "Hard Rock"
515msgstr "Хард рок"
516
517#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
518msgid "Folk"
519msgstr "Фолк"
520
521#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
522msgid "Folk/Rock"
523msgstr "Фолк/рок"
524
525#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
526msgid "National Folk"
527msgstr "Народна музика"
528
529#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
530msgid "Swing"
531msgstr "Суинг"
532
533#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
534msgid "Fast-Fusion"
535msgstr "Бърз фюжън"
536
537#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
538msgid "Bebop"
539msgstr "Бибоп"
540
541#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
542msgid "Latin"
543msgstr "Латинска"
544
545#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
546msgid "Revival"
547msgstr "Ривайвъл"
548
549#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
550msgid "Celtic"
551msgstr "Келтска"
552
553#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
554msgid "Bluegrass"
555msgstr "Блуграс"
556
557#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
558msgid "Avantgarde"
559msgstr "Авангард"
560
561#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
562msgid "Gothic Rock"
563msgstr "Готик рок"
564
565#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
566msgid "Progressive Rock"
567msgstr "Прогресив рок"
568
569#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
570msgid "Psychedelic Rock"
571msgstr "Сайкъделик рок"
572
573#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
574msgid "Symphonic Rock"
575msgstr "Симфоничен рок"
576
577#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
578msgid "Slow Rock"
579msgstr "Бавен рок"
580
581#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
582msgid "Big Band"
583msgstr "Биг бенд"
584
585#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
586msgid "Chorus"
587msgstr "Хор"
588
589#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
590msgid "Easy Listening"
591msgstr "Лека музика"
592
593#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
594msgid "Acoustic"
595msgstr "Акустична"
596
597#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
598msgid "Humour"
599msgstr "Хумор"
600
601#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
602msgid "Speech"
603msgstr "Реч"
604
605#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
606msgid "Chanson"
607msgstr "Шансон"
608
609#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
610msgid "Opera"
611msgstr "Опера"
612
613#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
614msgid "Chamber Music"
615msgstr "Камерна музика"
616
617#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
618msgid "Sonata"
619msgstr "Соната"
620
621#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
622msgid "Symphony"
623msgstr "Симфония"
624
625#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
626msgid "Booty Bass"
627msgstr "Буути бас"
628
629#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
630msgid "Primus"
631msgstr "Праймъс"
632
633#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
634msgid "Porn Groove"
635msgstr "Порно груув"
636
637#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
638msgid "Satire"
639msgstr "Сатира"
640
641#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
642msgid "Slow Jam"
643msgstr "Бавни импровизации"
644
645#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
646msgid "Club"
647msgstr "Клубна"
648
649#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
650msgid "Tango"
651msgstr "Танго"
652
653#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
654msgid "Samba"
655msgstr "Самба"
656
657#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
658msgid "Folklore"
659msgstr "Фолклор"
660
661#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
662msgid "Ballad"
663msgstr "Балада"
664
665#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
666msgid "Power Ballad"
667msgstr "Енергична балада"
668
669#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
670msgid "Rhythmic Soul"
671msgstr "Ритмичен соул"
672
673#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
674msgid "Freestyle"
675msgstr "Импровизации"
676
677#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
678msgid "Duet"
679msgstr "Дует"
680
681#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
682msgid "Punk Rock"
683msgstr "Пънк рок"
684
685#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
686msgid "Drum Solo"
687msgstr "Барабанно соло"
688
689#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
690msgid "A Cappella"
691msgstr "А капела"
692
693#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
694msgid "Euro-House"
695msgstr "Еврохаус"
696
697#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
698msgid "Dance Hall"
699msgstr "Танцувална зала"
700
701#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
702msgid "Goa"
703msgstr "Гоа"
704
705#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
706msgid "Drum & Bass"
707msgstr "Дръм & бейс"
708
709#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
710msgid "Club-House"
711msgstr "Клуб хаус"
712
713#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
714msgid "Hardcore"
715msgstr "Хардкор"
716
717#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
718msgid "Terror"
719msgstr "Терър"
720
721#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
722msgid "Indie"
723msgstr "Инди"
724
725#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
726msgid "BritPop"
727msgstr "Брит поп"
728
729#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
730msgid "Negerpunk"
731msgstr "Нигапънк"
732
733#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
734msgid "Polsk Punk"
735msgstr "Полск пънк"
736
737#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
738msgid "Beat"
739msgstr "Ритъм"
740
741#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
742msgid "Christian Gangsta Rap"
743msgstr "Християнски гангста рап"
744
745#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
746msgid "Heavy Metal"
747msgstr "Хеви метъл"
748
749#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
750msgid "Black Metal"
751msgstr "Блек метъл"
752
753#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
754msgid "Crossover"
755msgstr "Кросоувър"
756
757#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
758msgid "Contemporary Christian"
759msgstr "Съвременна християнска"
760
761#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
762msgid "Christian Rock"
763msgstr "Християнски рок"
764
765#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
766msgid "Merengue"
767msgstr "Меренге"
768
769#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
770msgid "Salsa"
771msgstr "Салса"
772
773#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
774msgid "Thrash Metal"
775msgstr "Траш метъл"
776
777#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
778msgid "Anime"
779msgstr "Аниме"
780
781#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
782msgid "JPop"
783msgstr "Джей поп"
784
785#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
786msgid "Synthpop"
787msgstr "Синтпоп"
788
789#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
790msgid "Nu-Metal"
791msgstr "Неометъл"
792
793#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
794msgid "Art Rock"
795msgstr "Арт рок"
796
797#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603
798#: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760
799#: ../gnome-cd/display.c:89
800msgid "Unknown Artist"
801msgstr "Неизвестен изпълнител"
802
803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764
805#: ../gnome-cd/display.c:90
806msgid "Unknown Album"
807msgstr "Неизвестен албум"
808
809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
810#, c-format, fuzzy
811msgid "Editing Disc ID: %s"
812msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
813
814#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
815msgid "Hide advanced disc options"
816msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
817
818#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
819#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
820msgid "Show advanced disc options"
821msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
822
823#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
824msgid "Hide advanced track options"
825msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
826
827#. More advanced options
828#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
830msgid "Show advanced track options"
831msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
832
833#. Info label
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
835msgid "Editing Disc ID: "
836msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
837
838#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
839msgid "_Artist:"
840msgstr "_Изпълнител:"
841
842#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
843msgid "Disc _Title:"
844msgstr "З_аглавие:"
845
846#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
847#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
848msgid "_Disc comments:"
849msgstr "Коментар за _диск:"
850
851#. Genre
852#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
853msgid "_Genre:"
854msgstr "_Стил:"
855
856#. Year
857#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
858msgid "_Year:"
859msgstr "_Година:"
860
861#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
862msgid "Title"
863msgstr "Заглавие"
864
865#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
866msgid "Length"
867msgstr "Продължителност"
868
869#. Extra data
870#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
871msgid "_Extra track data:"
872msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
873
874#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
875msgid "CDDB Track Editor"
876msgstr "Редактор на песни към CDDB"
877
878#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
879#, c-format
880msgid ""
881"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
882"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
883msgstr ""
884"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
885"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
886
887#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
888msgid "CD Display"
889msgstr "Дисплей на CD"
890
891#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
892msgid ""
893"Displays information about the currently playing album, artist and time "
894"elapsed"
895msgstr ""
896"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
897"изтеклото време"
898
899#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
900msgid "Time Line"
901msgstr "Времева линия"
902
903#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
904msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
905msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
906
907#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
908msgid "Info Line"
909msgstr "Информационна лента"
910
911#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
912msgid "Line for displaying information"
913msgstr "Лента показваща информация"
914
915#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
916msgid "Artist Line"
917msgstr "Лента за изпълнител"
918
919#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
920msgid "Line for displaying the name of the artist"
921msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
922
923#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
924msgid "Album Line"
925msgstr "Лента за албум"
926
927#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
928msgid "Line for displaying the name of the album"
929msgstr "Лента, показваща името на албума"
930
931#: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189
932#: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619
933#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
934msgid "Play"
935msgstr "Слушане"
936
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339
939#: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403
940#: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541
941msgid "Pause"
942msgstr "Пауза"
943
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:602
945#, c-format
946msgid ""
947"Playing %s - %s\n"
948"%s"
949msgstr ""
950"Слушане на %s — %s\n"
951"%s"
952
953#: ../gnome-cd/callbacks.c:607
954#, c-format
955msgid ""
956"Playing\n"
957": %s"
958msgstr ""
959"Слушане\n"
960": %s"
961
962#: ../gnome-cd/callbacks.c:631
963msgid "Paused"
964msgstr "На пауза"
965
966#: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684
967#: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128
968#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
969#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553
970msgid "CD Player"
971msgstr "Слушане на CD"
972
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:708
974msgid "Stopped"
975msgstr "Спряно"
976
977#: ../gnome-cd/callbacks.c:714
978msgid "Disc error"
979msgstr "Повреден диск"
980
981#: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826
982msgid "No disc"
983msgstr "Няма диск"
984
985#: ../gnome-cd/callbacks.c:824
986msgid "Empty disc"
987msgstr "Празен диск"
988
989#: ../gnome-cd/callbacks.c:854
990msgid "Drive open"
991msgstr "Устройството е отворено"
992
993#: ../gnome-cd/callbacks.c:880
994msgid "Data CD"
995msgstr "CD с данни"
996
997#: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909
998msgid "No Cdrom"
999msgstr "Няма CD в устройството"
1000
1001#: ../gnome-cd/callbacks.c:922
1002msgid "Drive Error"
1003msgstr "Грешка в устройството"
1004
1005#: ../gnome-cd/callbacks.c:944
1006msgid "A CD player for GNOME"
1007msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1008
1009#: ../gnome-cd/callbacks.c:1123
1010msgid "Contents in the CDDB have changed"
1011msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1012
1013#: ../gnome-cd/callbacks.c:1124
1014msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1015msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1016
1017#: ../gnome-cd/callbacks.c:1125
1018msgid "Do you wish to continue?"
1019msgstr "Искате ли да продължите?"
1020
1021#. Set the tooltip
1022#: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518
1023#, c-format
1024msgid "Volume %d%%"
1025msgstr "Сила на звука %d%%"
1026
1027#: ../gnome-cd/cdrom.c:382
1028#, c-format
1029msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1030msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1031
1032#: ../gnome-cd/cdrom.c:388
1033#, c-format
1034msgid ""
1035"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1036"a) CD support is not present in your machine\n"
1037"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1038"c) %s is not the CD drive.\n"
1039msgstr ""
1040"%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
1041"а) вашата система не поддържа устройства за CD-та\n"
1042"б) нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та\n"
1043"в) %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
1044
1045#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260
1046#, c-format
1047msgid "%d - Unknown"
1048msgstr "%d — неизвестно"
1049
1050#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360
1051msgid "_Play / Pause"
1052msgstr "Изп./_пауза"
1053
1054#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361
1055msgid "_Stop"
1056msgstr "_Спиране"
1057
1058#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1059msgid "P_revious"
1060msgstr "_Предишен"
1061
1062#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1063msgid "_Next"
1064msgstr "_Следващ"
1065
1066#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1067msgid "_Eject disc"
1068msgstr "_Изваждане на диска"
1069
1070#. Help menu
1071#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137
1072msgid "_Help"
1073msgstr "_Помощ"
1074
1075#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1076msgid "_About"
1077msgstr "_Относно"
1078
1079#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367
1080msgid "_Quit"
1081msgstr "_Спиране на програмата"
1082
1083#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585
1084msgid ""
1085"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1086"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1087"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1088msgstr ""
1089"Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD Плеър\n"
1090"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1091"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1092
1093#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589
1094msgid "Set device"
1095msgstr "Настройка на устройство"
1096
1097#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591
1098msgid "No CD device"
1099msgstr "Няма устройство за CD-та"
1100
1101#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644
1102msgid ""
1103"The CD player is unable to run correctly.\n"
1104"\n"
1105"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1106"\n"
1107"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1108"'Quit' to quit the CD player"
1109msgstr ""
1110"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1111"\n"
1112"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1113"\n"
1114"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1115"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1116
1117#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648
1118msgid "_Details"
1119msgstr "_Детайли"
1120
1121#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649
1122msgid "_Set device"
1123msgstr "На_стройка на устройство"
1124
1125#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651
1126msgid "Invalid CD device"
1127msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
1128
1129#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723
1130msgid "Position"
1131msgstr "Позиция"
1132
1133#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740
1134msgid "Open preferences"
1135msgstr "Отваряне на настройките"
1136
1137#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741
1138msgid "Preferences"
1139msgstr "Настройки"
1140
1141#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749
1142msgid "Track List"
1143msgstr "Списък на песните"
1144
1145#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755
1146msgid "Open track editor"
1147msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1148
1149#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756
1150msgid "Track editor"
1151msgstr "Редактор на песни"
1152
1153#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
1154msgid "Play / Pause"
1155msgstr "Изп./пауза"
1156
1157#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
1158msgid "Stop"
1159msgstr "Спиране"
1160
1161#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1162msgid "Previous track"
1163msgstr "Предишна песен"
1164
1165#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1166msgid "Previous"
1167msgstr "Предишна"
1168
1169#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798
1170msgid "Rewind"
1171msgstr "Връщане"
1172
1173#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806
1174msgid "Fast forward"
1175msgstr "Напред"
1176
1177#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814
1178msgid "Next track"
1179msgstr "Следваща песен"
1180
1181#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1182msgid "Eject CD"
1183msgstr "Изваждане на CD"
1184
1185#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1186msgid "Eject"
1187msgstr "Изваждане"
1188
1189#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892
1190msgid "CD device to use"
1191msgstr "Използвано устройство за CD-та"
1192
1193#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894
1194msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1195msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1196
1197#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896
1198msgid "Play the CD on startup"
1199msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1200
1201#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898
1202msgid "Start iconified in notification area"
1203msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1204
1205#. Stick a message box here?
1206#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939
1207msgid "Cannot create player"
1208msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1209
1210#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1211msgid "Play audio CDs"
1212msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1213
1214#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1215msgid "CD player Volume"
1216msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1217
1218#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1219msgid "CD player theme"
1220msgstr "Тема за CD плеър"
1221
1222#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1223msgid "Device path"
1224msgstr "Път към устройство"
1225
1226#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1227msgid "Display the Remaining time?"
1228msgstr "Показване на оставащото време?"
1229
1230#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1231msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1232msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1233
1234#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1235msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1236msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1237
1238#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1239msgid "Play when the CD player starts?"
1240msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
1241
1242#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1243msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1244msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
1245
1246#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1247msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1248msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
1249
1250#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1251msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1252msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1253
1254#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1255msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1256msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1257
1258#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1259msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1260msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
1261
1262#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301
1263#, c-format
1264msgid "Failed to eject CD: %s"
1265msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1266
1267#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1268#, c-format
1269msgid ""
1270"%s\n"
1271"This means that the CD player will not be able to run."
1272msgstr ""
1273"%s\n"
1274"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1275
1276#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1277msgid "Error setting device"
1278msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1279
1280#: ../gnome-cd/preferences.c:526
1281msgid "CD Player Preferences"
1282msgstr "Настройки на CD плеър"
1283
1284#: ../gnome-cd/preferences.c:565
1285#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1286msgid "_Device:"
1287msgstr "_Устройство:"
1288
1289#: ../gnome-cd/preferences.c:579
1290msgid "Behavior"
1291msgstr "Поведение"
1292
1293#: ../gnome-cd/preferences.c:592
1294msgid "Start _playback when CD Player starts"
1295msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
1296
1297#: ../gnome-cd/preferences.c:593
1298msgid "Start playback when CD Player starts"
1299msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1300
1301#: ../gnome-cd/preferences.c:605
1302msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1303msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1304
1305#: ../gnome-cd/preferences.c:606
1306msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1307msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1308
1309#: ../gnome-cd/preferences.c:622
1310msgid "Themes"
1311msgstr "Теми"
1312
1313#: ../gnome-cd/preferences.c:634
1314msgid "_Select a theme:"
1315msgstr "_Избор на тема:"
1316
1317#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1318msgid "Record sound clips"
1319msgstr "Запис на звукови клипове"
1320
1321#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1322#: ../grecord/src/gsr-window.c:1235
1323msgid "Sound Recorder"
1324msgstr "Програма за запис на звуци"
1325
1326#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1327#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1328#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1329#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1330#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731
1331#: ../grecord/src/gsr-window.c:2673
1332msgid "Untitled"
1333msgstr "Без заглавие"
1334
1335#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733
1336#, c-format
1337msgid "Untitled-%d"
1338msgstr "Без заглавие — %d"
1339
1340#: ../grecord/src/gsr-window.c:192
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1344"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1345"Verify that the installation is correct by running\n"
1346" gst-inspect-0.10 %s\n"
1347"and then restart gnome-sound-recorder."
1348msgstr ""
1349"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1350"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1351"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
1352" gst-inspect-0.10 %s\n"
1353"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1354
1355#: ../grecord/src/gsr-window.c:208
1356msgid ""
1357"Please verify its settings.\n"
1358"You may be missing the necessary plug-ins."
1359msgstr ""
1360"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1361"Може да ви липсват нужните приставки."
1362
1363#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
1364#, c-format
1365msgid "%ld minute"
1366msgid_plural "%ld minutes"
1367msgstr[0] "%ld минута"
1368msgstr[1] "%ld минути"
1369
1370#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
1371#, c-format
1372msgid "%ld hour"
1373msgid_plural "%ld hours"
1374msgstr[0] "%ld час"
1375msgstr[1] "%ld часа"
1376
1377#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
1378#, c-format
1379msgid "%ld second"
1380msgid_plural "%ld seconds"
1381msgstr[0] "%ld секунда"
1382msgstr[1] "%ld секунди"
1383
1384#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
1385#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
1386#, c-format
1387msgid "%s, %s and %s"
1388msgstr "%s, %s и %s"
1389
1390#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1391#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
1392#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
1393#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
1394#, c-format
1395msgid "%s and %s"
1396msgstr "%s и %s"
1397
1398#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
1399msgid "Open a File"
1400msgstr "Отваряне на файл"
1401
1402#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"Unable to load file:\n"
1406"%s"
1407msgstr ""
1408"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1409"%s"
1410
1411#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
1412#: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490
1413msgid "Ready"
1414msgstr "Готов"
1415
1416#. Add replace button
1417#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
1418msgid "_Replace"
1419msgstr "_Замяна"
1420
1421#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
1422#, c-format
1423msgid ""
1424"A file named \"%s\" already exists. \n"
1425"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1426msgstr ""
1427"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1428"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1429
1430#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
1431#, c-format
1432msgid "Could not save the file \"%s\""
1433msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1434
1435#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
1436msgid "Save file as"
1437msgstr "Запазване на файла като"
1438
1439#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
1440#, c-format
1441msgid "%s is not installed in the path."
1442msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1443
1444#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
1445#, c-format
1446msgid "There was an error starting %s: %s"
1447msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1448
1449#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1450#, c-format
1451msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1452msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1453
1454#: ../grecord/src/gsr-window.c:875
1455msgid "Close _without Saving"
1456msgstr "Затваряне без _запазване"
1457
1458#: ../grecord/src/gsr-window.c:882
1459msgid "Question"
1460msgstr "Въпрос"
1461
1462#: ../grecord/src/gsr-window.c:983
1463#, c-format
1464msgid "%s (Has not been saved)"
1465msgstr "%s (не е запазен)"
1466
1467#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
1468#, c-format
1469msgid "%s (%llu byte)"
1470msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1471msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1472msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1473
1474#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1475msgid "Unknown size"
1476msgstr "Неизвестен размер"
1477
1478#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1479#, c-format
1480msgid "%.1f kHz"
1481msgstr "%.1f kHz"
1482
1483#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
1484#, c-format
1485msgid "%.0f kb/s"
1486msgstr "%.0f kb/s"
1487
1488#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
1489#, c-format
1490msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1491msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1492
1493#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
1494msgid "1 (mono)"
1495msgstr "1 (моно)"
1496
1497#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
1498msgid "2 (stereo)"
1499msgstr "2 (стерео)"
1500
1501#: ../grecord/src/gsr-window.c:1080
1502#, c-format
1503msgid "%s Information"
1504msgstr "%s информация"
1505
1506#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402
1507msgid "File Information"
1508msgstr "Информация за файла"
1509
1510#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
1511msgid "Folder:"
1512msgstr "Папка:"
1513
1514#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409
1515msgid "Filename:"
1516msgstr "Име на файл:"
1517
1518#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
1519msgid "File size:"
1520msgstr "Размер на файла:"
1521
1522#: ../grecord/src/gsr-window.c:1140
1523msgid "Audio Information"
1524msgstr "Звукова информация"
1525
1526#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155
1527msgid "File duration:"
1528msgstr "Продължителност на файла"
1529
1530#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161
1531msgid "Number of channels:"
1532msgstr "Брой канали:"
1533
1534#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167
1535msgid "Sample rate:"
1536msgstr "Честота на квантуване:"
1537
1538#: ../grecord/src/gsr-window.c:1173
1539msgid "Bit rate:"
1540msgstr "Битове за сек.:"
1541
1542#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
1543msgid ""
1544"A sound recorder for GNOME\n"
1545" gnome-multimedia@gnome.org"
1546msgstr ""
1547"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1548" gnome-multimedia@gnome.org"
1549
1550#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
1551msgid "Playing..."
1552msgstr "Изпълнява се…"
1553
1554#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
1555msgid "GConf audio output"
1556msgstr "Аудио изход на GConf"
1557
1558#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216
1559#: ../gst-mixer/src/misc.c:58
1560msgid "Playback"
1561msgstr "При изпълнение"
1562
1563#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
1564msgid "Recording..."
1565msgstr "Запис…"
1566
1567#: ../grecord/src/gsr-window.c:1812
1568msgid "GConf audio recording"
1569msgstr "Запис на аудио на GConf"
1570
1571#: ../grecord/src/gsr-window.c:1821
1572msgid ""
1573"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
1574"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
1575msgstr ""
1576"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
1577"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
1578
1579#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
1580msgid "file output"
1581msgstr "изход към файл"
1582
1583#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
1584msgid "level"
1585msgstr "ниво"
1586
1587#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
1588#, c-format
1589msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1590msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1591
1592#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
1593#, c-format
1594msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1595msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1596
1597#: ../grecord/src/gsr-window.c:2055
1598#, c-format
1599msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1600msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1601
1602#. File menu.
1603#: ../grecord/src/gsr-window.c:2109
1604msgid "_File"
1605msgstr "_Файл"
1606
1607#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
1608msgid "Create a new sample"
1609msgstr "Създаване на нова проба"
1610
1611#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
1612msgid "Open a file"
1613msgstr "Отваряне на файл"
1614
1615#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
1616msgid "Save the current file"
1617msgstr "Запазване на текущия файл"
1618
1619#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
1620msgid "Save the current file with a different name"
1621msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1622
1623#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
1624msgid "Open Volu_me Control"
1625msgstr "С_ила на звука"
1626
1627#: ../grecord/src/gsr-window.c:2119
1628msgid "Open the audio mixer"
1629msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
1630
1631#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
1632msgid "Show information about the current file"
1633msgstr "Информация за текущия файл"
1634
1635#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
1636msgid "Close the current file"
1637msgstr "Затваряне на текущия файл"
1638
1639#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
1640msgid "Quit the program"
1641msgstr "Спиране на програмата"
1642
1643#. Control menu
1644#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
1645msgid "_Control"
1646msgstr "_Контрол"
1647
1648#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
1649msgid "Record sound"
1650msgstr "Записване на звук"
1651
1652#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
1653msgid "Play sound"
1654msgstr "Пускане на звук"
1655
1656#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
1657msgid "Stop sound"
1658msgstr "Спиране на звука"
1659
1660#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1661msgid "Contents"
1662msgstr "Ръководство"
1663
1664#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
1665msgid "Open the manual"
1666msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1667
1668#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
1669msgid "About this application"
1670msgstr "Относно програмата"
1671
1672#: ../grecord/src/gsr-window.c:2264
1673msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1674msgstr ""
1675"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1676"неправилно."
1677
1678#: ../grecord/src/gsr-window.c:2287
1679msgid "Open"
1680msgstr "Отваряне"
1681
1682#: ../grecord/src/gsr-window.c:2289
1683msgid "Save"
1684msgstr "Запазване"
1685
1686#: ../grecord/src/gsr-window.c:2291
1687msgid "Save As"
1688msgstr "Запазване като"
1689
1690#: ../grecord/src/gsr-window.c:2347
1691msgid "Record from _input:"
1692msgstr "Запис от _вход:"
1693
1694#: ../grecord/src/gsr-window.c:2369
1695msgid "_Record as:"
1696msgstr "_Запис като:"
1697
1698#: ../grecord/src/gsr-window.c:2416
1699msgid "<none>"
1700msgstr "<без>"
1701
1702#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
1703msgid "Length:"
1704msgstr "Продължителност:"
1705
1706#: ../grecord/src/gsr-window.c:2468
1707msgid "Level:"
1708msgstr "Ниво:"
1709
1710#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
1711#: ../grecord/src/gsr-window.c:2558
1712#, c-format
1713msgid "%s - Sound Recorder"
1714msgstr "%s — Запис на звуци"
1715
1716#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1717msgid "Adjust the volume level"
1718msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1719
1720#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1721#: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282
1722msgid "Volume Control"
1723msgstr "Сила на звука"
1724
1725#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1726msgid "Height of the Window"
1727msgstr "Височина на прозореца"
1728
1729#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1730msgid "Height of the Window to be displayed"
1731msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1732
1733#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1734msgid "Width of the Window"
1735msgstr "Широчина на прозореца"
1736
1737#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1738msgid "Width of the Window to be displayed"
1739msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1740
1741#: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60
1742msgid "Recording"
1743msgstr "Запис"
1744
1745#: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62
1746msgid "Switches"
1747msgstr "Допълнителни"
1748
1749#: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64
1750msgid "Options"
1751msgstr "Опции"
1752
1753#: ../gst-mixer/src/main.c:39
1754msgid "Startup page"
1755msgstr "Начална страница"
1756
1757#: ../gst-mixer/src/main.c:82
1758#, c-format
1759msgid "Unknown Volume Control %d"
1760msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1761
1762#: ../gst-mixer/src/main.c:161
1763msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1764msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1765
1766#. make window look cute
1767#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
1768msgid "Volume Control Preferences"
1769msgstr "Настройване силата на звука"
1770
1771#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
1772msgid "_Select tracks to be visible:"
1773msgstr "_Избор на видими канали:"
1774
1775#: ../gst-mixer/src/track.c:262
1776#, c-format
1777msgid "%s:"
1778msgstr "%s:"
1779
1780#. mute button
1781#: ../gst-mixer/src/track.c:301
1782#, c-format
1783msgid "Mute/unmute %s"
1784msgstr "Загл./вкл. %s"
1785
1786#: ../gst-mixer/src/track.c:316
1787#, c-format
1788msgid "Track %s: mute"
1789msgstr "Песен %s: заглушено"
1790
1791#. only the record button here
1792#: ../gst-mixer/src/track.c:387
1793#, c-format
1794msgid "Toggle audio recording from %s"
1795msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1796
1797#: ../gst-mixer/src/track.c:404
1798#, c-format
1799msgid "Track %s: audio recording"
1800msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1801
1802#: ../gst-mixer/src/track.c:492
1803#, c-format
1804msgid "%s Option Selection"
1805msgstr "%s: избор на настройка"
1806
1807#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
1808#, c-format
1809msgid "Track %s"
1810msgstr "Песен %s"
1811
1812#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
1813#, c-format
1814msgid "Channel %d of track %s"
1815msgstr "Канал %d от песен %s"
1816
1817#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
1818#, c-format
1819msgid "Track %s, channel %d"
1820msgstr "Песен %s, канал %d"
1821
1822#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1823#, c-format
1824msgid "Lock channels for %s together"
1825msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1826
1827#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
1828#, c-format
1829msgid "Track %s: lock channels together"
1830msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1831
1832#: ../gst-mixer/src/volume.c:198
1833msgid "mono"
1834msgstr "моно"
1835
1836#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
1837msgid "left"
1838msgstr "ляв"
1839
1840#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
1841msgid "right"
1842msgstr "десен"
1843
1844#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
1845msgid "front left"
1846msgstr "преден ляв"
1847
1848#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
1849msgid "front right"
1850msgstr "преден десен"
1851
1852#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1853msgid "rear left"
1854msgstr "заден ляв"
1855
1856#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
1857msgid "rear right"
1858msgstr "заден десен"
1859
1860#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
1861msgid "front center"
1862msgstr "отпред център"
1863
1864#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1865#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1866#. * this has an established and different translation in your
1867#. * language, leave it unchanged.
1868#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
1869msgid "LFE"
1870msgstr "LFE"
1871
1872#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
1873msgid "side left"
1874msgstr "страничен ляв"
1875
1876#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
1877msgid "side right"
1878msgstr "страничен десен"
1879
1880#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
1881msgid "unknown"
1882msgstr "неизвестен"
1883
1884#. Here, we can actually tell people that this
1885#. * is a slider that will change channel X.
1886#: ../gst-mixer/src/volume.c:221
1887#, c-format
1888msgid "Volume of %s channel on %s"
1889msgstr "Сила на %s канал на %s"
1890
1891#: ../gst-mixer/src/window.c:144
1892msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1893msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1894
1895#: ../gst-mixer/src/window.c:147
1896msgid "translator-credits"
1897msgstr ""
1898"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1899"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1900"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1901"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1902"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1903"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1904"\n"
1905"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1906"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1907"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1908
1909#. change window title
1910#: ../gst-mixer/src/window.c:184
1911#, c-format
1912msgid "Volume Control: %s"
1913msgstr "Сила на звука: %s"
1914
1915#: ../gst-mixer/src/window.c:393
1916msgid "_Device: "
1917msgstr "_Устройство: "
1918
1919#. set tooltips
1920#: ../gst-mixer/src/window.c:432
1921msgid "Control volume on a different device"
1922msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1923
1924#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
1925msgid "None"
1926msgstr "Няма"
1927
1928#. Element does not support setting devices
1929#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
1930msgid "Unsupported"
1931msgstr "Не се поддържа"
1932
1933#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
1934msgid "Default"
1935msgstr "По подразбиране"
1936
1937#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
1938msgid "Failure instantiating main window"
1939msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1940
1941#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
1942msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1943msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
1944
1945#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1946msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1947msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1948
1949#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1950#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1951msgid "Multimedia Systems Selector"
1952msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1953
1954#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1955msgid "<b>Default Input</b>"
1956msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
1957
1958#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1959msgid "<b>Default Output</b>"
1960msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
1961
1962#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1963msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1964msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>"
1965
1966#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1967msgid "Audio"
1968msgstr "Звук"
1969
1970#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1971msgid "Click Ok to finish."
1972msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1973
1974#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1975msgid "D_evice:"
1976msgstr "У_стройство:"
1977
1978#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1979msgid "P_ipeline:"
1980msgstr "_Конвейер:"
1981
1982#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1983msgid "P_lugin:"
1984msgstr "Пр_иставка"
1985
1986#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1987msgid "Pipeli_ne:"
1988msgstr "К_онвейер:"
1989
1990#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1991msgid "Te_st"
1992msgstr "Про_верка"
1993
1994#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
1995msgid "Testing Pipeline"
1996msgstr "Проверка на конвейера"
1997
1998#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
1999msgid "Video"
2000msgstr "Видео"
2001
2002#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2003msgid "_Plugin:"
2004msgstr "П_риставка"
2005
2006#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2007msgid "_Test"
2008msgstr "_Проверка"
2009
2010#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2011#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2012msgid "Autodetect"
2013msgstr "Автоматично засичане"
2014
2015#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
2016#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2017msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2018msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
2019
2020#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2021msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2022msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
2023
2024#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2025#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
2026msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2027msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
2028
2029#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2030#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2031msgid "OSS - Open Sound System"
2032msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
2033
2034#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2035#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
2036msgid "PulseAudio Sound Server"
2037msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
2038
2039#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2040#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
2042#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
2043msgid "Custom"
2044msgstr "Потребителска"
2045
2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2047msgid "OpenGL"
2048msgstr "OpenGL"
2049
2050#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2051msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2052msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
2053
2054#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2055msgid "X Window System (No Xv)"
2056msgstr "Системата X Window (без Xv)"
2057
2058#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2059msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2060msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
2061
2062#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2063#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2064#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2065msgid "Test Sound"
2066msgstr "Пробен звук"
2067
2068#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2069msgid "Silence"
2070msgstr "Тишина"
2071
2072#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2073msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2074msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2075
2076#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2077msgid "QCAM"
2078msgstr "QCAM"
2079
2080#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2081msgid "Test Input"
2082msgstr "Проба на входа"
2083
2084#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2085msgid "Video for Linux (v4l)"
2086msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2087
2088#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2089msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2090msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2091
2092#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2093#, c-format
2094msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2095msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2096
2097#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539
2098#, c-format
2099msgid "There was an error displaying help: %s"
2100msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2101
2102#: ../profiles/audio-profile-edit.c:334
2103#, c-format
2104msgid "Editing profile \"%s\""
2105msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2106
2107#: ../profiles/audio-profile.c:92
2108msgid "<no name>"
2109msgstr "<без име>"
2110
2111#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
2112msgid "<no description>"
2113msgstr "<без описание>"
2114
2115#: ../profiles/audio-profile.c:208
2116#, c-format
2117msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2118msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
2119
2120#: ../profiles/audio-profile.c:709
2121#, c-format
2122msgid ""
2123"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2124"changes. (%s)\n"
2125msgstr ""
2126"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2127"аудиопрофили. (%s)\n"
2128
2129#: ../profiles/audio-profile.c:912
2130#, c-format
2131msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2132msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2133
2134#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
2135msgid "_Edit"
2136msgstr "_Редактиране"
2137
2138#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2139#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
2140#, c-format
2141msgid "Delete this profile?\n"
2142msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2143msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2144msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2145
2146#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
2147#, c-format
2148msgid "Delete profile \"%s\"?"
2149msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2150
2151#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
2152msgid "Delete Profile"
2153msgstr "Изтриване на профил"
2154
2155#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602
2156msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2157msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2158
2159#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651
2160msgid "_Profiles:"
2161msgstr "Про_фили:"
2162
2163#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835
2164#, c-format
2165msgid "You already have a profile called \"%s\""
2166msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2167
2168#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
2169#, c-format
2170msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2171msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
2172
2173#: ../profiles/gmp-util.c:68
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2177"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2178msgstr ""
2179"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2180"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2181
2182#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2183msgid "Edit Audio Profile"
2184msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2185
2186#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2187msgid "New Profile"
2188msgstr "Нов профил"
2189
2190#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2191msgid "Profile _description:"
2192msgstr "_Описание на профила:"
2193
2194#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2195msgid "_Active?"
2196msgstr "_Активиране?"
2197
2198#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2199msgid "_Create"
2200msgstr "_Създаване"
2201
2202#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2203msgid "_File extension:"
2204msgstr "_Разширение на файл:"
2205
2206#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2207msgid "_GStreamer pipeline:"
2208msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
2209
2210#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2211msgid "_Profile name:"
2212msgstr "_Име на профила:"
2213
2214#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2215msgid "A description for the audio profile"
2216msgstr "Описание на звуковия профил"
2217
2218#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2219msgid ""
2220"A description of the profile, containing more information and describing "
2221"when to use this profile."
2222msgstr ""
2223"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2224"използва този профил."
2225
2226#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2227msgid ""
2228"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2229msgstr ""
2230"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2231"този профил."
2232
2233#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2234msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2235msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2236
2237#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2238msgid "A short name for the audio profile"
2239msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2240
2241#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2242msgid ""
2243"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2244"identifying the profile."
2245msgstr ""
2246"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2247"да идентифицира профила."
2248
2249#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2250msgid "CD Quality, AAC"
2251msgstr "Качество на CD — AAC"
2252
2253#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2254msgid "CD Quality, Lossless"
2255msgstr "Качество на CD без загуби"
2256
2257#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2258msgid "CD Quality, Lossy"
2259msgstr "Качество на CD със загуби"
2260
2261#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2262msgid "CD Quality, MP3"
2263msgstr "Качество на CD — MP3"
2264
2265#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2266msgid ""
2267"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2268"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2269msgstr ""
2270"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2271"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2272
2273#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2274msgid "List of profiles"
2275msgstr "Списък на профилите"
2276
2277#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2278msgid "The default file extension for this profile"
2279msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2280
2281#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2282msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2283msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2284
2285#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2286msgid ""
2287"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2288"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2289msgstr ""
2290"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2291"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2292"късно или да правите запис на CD."
2293
2294#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2295msgid ""
2296"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2297"Use this for CD extraction and radio recordings."
2298msgstr ""
2299"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2300"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2301
2302#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2303msgid ""
2304"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2305"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2306"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2307"contact your lawyer for advice."
2308msgstr ""
2309"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2310"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2311"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2312"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2313"адвокат за съвет."
2314
2315#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2316msgid ""
2317"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2318"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2319"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2320"contact your lawyer for advice."
2321msgstr ""
2322"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2323"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2324"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2325"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2326"адвокат за съвет."
2327
2328#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2329msgid ""
2330"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2331"and editing speech."
2332msgstr ""
2333"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2334"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2335
2336#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2337msgid ""
2338"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2339"speech that doesn't need to be edited."
2340msgstr ""
2341"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2342"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2343"редактирана."
2344
2345#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2346msgid "Voice, Lossless"
2347msgstr "Глас без загуби"
2348
2349#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2350msgid "Voice, Lossy"
2351msgstr "Глас със загуби"
2352
2353#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2354msgid "Whether or not this profile is to be used"
2355msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2356
2357#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2358msgid "Whether or not to use and display this profile."
2359msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2360
2361#: ../vu-meter/main.c:102
2362msgid ""
2363"Cannot connect to sound daemon.\n"
2364"Please run 'esd' at a command prompt."
2365msgstr ""
2366"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2367"Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2368
2369#: ../vu-meter/main.c:230
2370msgid "Specify the X position of the meter."
2371msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2372
2373#: ../vu-meter/main.c:231
2374msgid "X"
2375msgstr "X"
2376
2377#: ../vu-meter/main.c:233
2378msgid "Specify the Y position of the meter."
2379msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2380
2381#: ../vu-meter/main.c:234
2382msgid "Y"
2383msgstr "Y"
2384
2385#: ../vu-meter/main.c:236
2386msgid "Connect to the esd server on this host."
2387msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2388
2389#: ../vu-meter/main.c:237
2390msgid "HOST"
2391msgstr "ХОСТ"
2392
2393#: ../vu-meter/main.c:239
2394msgid "Open a vertical version of the meter."
2395msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2396
2397#: ../vu-meter/main.c:241
2398msgid "Act as recording level meter."
2399msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
2400
2401#: ../vu-meter/main.c:257
2402#, c-format
2403msgid "Host is %s\n"
2404msgstr "Хостът е %s\n"
2405
2406#: ../vu-meter/main.c:274
2407msgid "Recording level"
2408msgstr "Ново на запис"
2409
2410#: ../vu-meter/main.c:274
2411msgid "Volume Meter"
2412msgstr "Датчик на сила"
2413
2414#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2415msgid "Monitor the recording input volume"
2416msgstr "Следене входната сила при запис"
2417
2418#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2419msgid "Recording Level Monitor"
2420msgstr "Следене на нивото на запис"
2421
2422#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2423msgid "Monitor the sound output volume"
2424msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2425
2426#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2427msgid "Volume Monitor"
2428msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.