source: gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po@ 1772

Last change on this file since 1772 was 1692, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-media: подаден в trunk

File size: 71.5 KB
RevLine 
[1691]1# Bulgarian translation of gnome-media po-file.
[1692]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1691]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008.
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
[1097]9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1134]13"Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
[1097]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1692]15"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:49+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:49+0300\n"
[1134]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
25msgid "Address of the server to contact for CD queries"
26msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
27
28#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
29msgid "Information to send to server"
30msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
31
32#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
33#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
34msgid "Port"
35msgstr "Порт"
36
37#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
38msgid "Server name"
39msgstr "Име на сървър"
40
41#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
42msgid "Server type"
[1691]43msgstr "Вид сървър"
[1097]44
45#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
46msgid "The hostname that will be sent with all queries"
[1691]47msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки"
[1097]48
49#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
50msgid "The port that the server is running the database on"
[1691]51msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни"
[1097]52
53#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
54msgid ""
55"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
56"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
[1692]57msgstr ""
58"Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: "
59"„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
60"сървър)"
[1097]61
62#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
63msgid "The username"
64msgstr "Потребителско име"
65
66#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
67msgid "The username that will be sent with all queries"
[1691]68msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки"
[1097]69
70#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
71msgid ""
72"This key specifies which user information will be sent to the server to "
73"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
74"information) and 3 (other information)."
[1692]75msgstr ""
76"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. "
77"Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
78"„3“ (други данни)."
[1097]79
80#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
81msgid "Your hostname"
[1134]82msgstr "Име на вашия хост"
[1097]83
84#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
85#, c-format
86msgid ""
87"There was an error displaying help: \n"
88"%s"
89msgstr ""
90"Грешка при показване на помощта: \n"
91"%s"
92
93#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
94msgid "Sen_d no information"
95msgstr "_Да не се изпращат данни"
96
97#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
98msgid "Send real _information"
99msgstr "_Изпращане на истинските данни"
100
101#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
102msgid "Send _other information:"
103msgstr "Изпращане на _други данни:"
104
105#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
106msgid "_Name:"
107msgstr "_Име:"
108
109#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
110msgid "Hostna_me:"
111msgstr "Име на _хоста:"
112
113#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
114msgid "Login Information"
115msgstr "Данни за регистриране"
116
117#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
118msgid "FreeDB _round robin server"
119msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
120
121#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
122msgid "Other _FreeDB server:"
123msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
124
125#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
127msgid "Server"
128msgstr "Сървър"
129
130#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
131msgid "Location"
132msgstr "Местоположение"
133
134#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
135msgid "_Update Server List"
136msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
137
138#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
139msgid "Other _server:"
140msgstr "Др_уг сървър:"
141
142#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
143msgid "Hos_tname:"
144msgstr "_Име на хоста:"
145
146#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
147msgid "_Port:"
148msgstr "_Порт:"
149
[1691]150#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
[1097]151msgid "CD Database Preferences"
152msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
153
154#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
155msgid "Unknown / Unknown"
156msgstr "Непознат/непознат"
157
158#. Attempts to get length ran out.
[1691]159#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012
160#: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401
[1097]162#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
[1691]168msgstr "Множество съвпадения…"
[1097]169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
[1691]176"Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото"
[1097]177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "Идентификатор на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
[1691]191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221
[1097]192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База от данни за CD-та"
198
199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
[1691]301msgstr "Саундтрак"
[1097]302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евротехно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Ембиънт"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Есид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
[1691]409msgstr "Техно-индъстриъл"
[1097]410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
[1691]429msgstr "Южняшки рок"
[1097]430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Есид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Есид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рокендрол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавни импровизации"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Еврохаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терър"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Неометъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
[1691]803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760
805#: ../gnome-cd/display.c:89
[1097]806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
[1691]809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604
810#: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764
811#: ../gnome-cd/display.c:90
[1097]812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
[1692]816#, c-format
[1097]817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
819
820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
821msgid "Hide advanced disc options"
822msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
823
824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
826msgid "Show advanced disc options"
827msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
828
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
830msgid "Hide advanced track options"
831msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
832
833#. More advanced options
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
836msgid "Show advanced track options"
837msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
838
839#. Info label
840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
843
844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
849msgid "Disc _Title:"
850msgstr "З_аглавие:"
851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
[1691]885#, c-format
[1097]886msgid ""
887"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
888"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
889msgstr ""
890"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
891"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
892
893#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
894msgid "CD Display"
895msgstr "Дисплей на CD"
896
897#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
898msgid ""
899"Displays information about the currently playing album, artist and time "
900"elapsed"
901msgstr ""
902"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
903"изтеклото време"
904
905#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
906msgid "Time Line"
907msgstr "Времева линия"
908
909#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
910msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
911msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
912
913#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
914msgid "Info Line"
915msgstr "Информационна лента"
916
917#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
918msgid "Line for displaying information"
919msgstr "Лента показваща информация"
920
921#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
922msgid "Artist Line"
923msgstr "Лента за изпълнител"
924
925#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
926msgid "Line for displaying the name of the artist"
927msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
928
929#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
930msgid "Album Line"
931msgstr "Лента за албум"
932
933#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
934msgid "Line for displaying the name of the album"
935msgstr "Лента, показваща името на албума"
936
[1691]937#: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619
939#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
[1097]940msgid "Play"
941msgstr "Слушане"
942
[1691]943#: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541
[1097]947msgid "Pause"
948msgstr "Пауза"
949
[1691]950#: ../gnome-cd/callbacks.c:602
[1097]951#, c-format
952msgid ""
953"Playing %s - %s\n"
954"%s"
955msgstr ""
[1691]956"Слушане на %s — %s\n"
[1097]957"%s"
958
[1691]959#: ../gnome-cd/callbacks.c:607
[1097]960#, c-format
961msgid ""
962"Playing\n"
963": %s"
964msgstr ""
[1692]965"Слушане:\n"
966"%s"
[1097]967
[1691]968#: ../gnome-cd/callbacks.c:631
[1097]969msgid "Paused"
970msgstr "На пауза"
971
[1691]972#: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553
[1097]976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
[1691]979#: ../gnome-cd/callbacks.c:708
[1097]980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
[1691]983#: ../gnome-cd/callbacks.c:714
[1097]984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
[1691]987#: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826
[1097]988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
[1691]991#: ../gnome-cd/callbacks.c:824
[1097]992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
[1691]995#: ../gnome-cd/callbacks.c:854
[1097]996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
[1691]999#: ../gnome-cd/callbacks.c:880
[1097]1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
[1691]1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909
[1097]1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
[1691]1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:922
[1097]1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
[1691]1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:944
[1097]1012msgid "A CD player for GNOME"
[1692]1013msgstr "Програма за музикални CD-та за GNOME"
[1097]1014
[1691]1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1123
[1097]1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
[1691]1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1124
[1097]1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
[1691]1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1125
[1097]1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
[1691]1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518
[1097]1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
[1692]1031msgstr "Сила на звука %d %%"
[1097]1032
[1691]1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:382
[1097]1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
[1691]1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:388
[1097]1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
[1692]1047"• вашата система да не поддържа устройства за CD-та;\n"
1048"• да нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та;\n"
1049"• %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
[1097]1050
[1691]1051#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260
[1097]1052#, c-format
1053msgid "%d - Unknown"
[1691]1054msgstr "%d — неизвестно"
[1097]1055
[1691]1056#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360
[1097]1057msgid "_Play / Pause"
1058msgstr "Изп./_пауза"
1059
[1691]1060#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361
[1097]1061msgid "_Stop"
1062msgstr "_Спиране"
1063
[1691]1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
[1097]1065msgid "P_revious"
1066msgstr "_Предишен"
1067
[1691]1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
[1097]1069msgid "_Next"
1070msgstr "_Следващ"
1071
[1691]1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
[1097]1073msgid "_Eject disc"
1074msgstr "_Изваждане на диска"
1075
1076#. Help menu
[1691]1077#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137
[1097]1078msgid "_Help"
[1692]1079msgstr "Помо_щ"
[1097]1080
[1691]1081#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
[1097]1082msgid "_About"
1083msgstr "_Относно"
1084
[1691]1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367
[1097]1086msgid "_Quit"
1087msgstr "_Спиране на програмата"
1088
[1691]1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585
[1097]1090msgid ""
1091"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1092"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1093"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1094msgstr ""
[1692]1095"Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD плеърът\n"
[1097]1096"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
[1692]1097"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD плеър."
[1097]1098
[1691]1099#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589
[1097]1100msgid "Set device"
1101msgstr "Настройка на устройство"
1102
[1691]1103#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591
[1097]1104msgid "No CD device"
1105msgstr "Няма устройство за CD-та"
1106
[1691]1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644
[1097]1108msgid ""
1109"The CD player is unable to run correctly.\n"
1110"\n"
1111"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1112"\n"
1113"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1114"'Quit' to quit the CD player"
1115msgstr ""
1116"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1117"\n"
1118"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1119"\n"
1120"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
[1692]1121"на програмата“ за да затворите CD плеър"
[1097]1122
[1691]1123#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648
[1097]1124msgid "_Details"
1125msgstr "_Детайли"
1126
[1691]1127#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649
[1097]1128msgid "_Set device"
1129msgstr "На_стройка на устройство"
1130
[1691]1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651
[1097]1132msgid "Invalid CD device"
1133msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
1134
[1691]1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723
[1097]1136msgid "Position"
1137msgstr "Позиция"
1138
[1691]1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740
[1097]1140msgid "Open preferences"
1141msgstr "Отваряне на настройките"
1142
[1691]1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741
[1097]1144msgid "Preferences"
1145msgstr "Настройки"
1146
[1691]1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749
[1097]1148msgid "Track List"
1149msgstr "Списък на песните"
1150
[1691]1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755
[1097]1152msgid "Open track editor"
1153msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1154
[1691]1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756
[1097]1156msgid "Track editor"
1157msgstr "Редактор на песни"
1158
[1691]1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
[1097]1160msgid "Play / Pause"
1161msgstr "Изп./пауза"
1162
[1691]1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
[1097]1164msgid "Stop"
1165msgstr "Спиране"
1166
[1691]1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
[1097]1168msgid "Previous track"
1169msgstr "Предишна песен"
1170
[1691]1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
[1097]1172msgid "Previous"
1173msgstr "Предишна"
1174
[1691]1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798
[1097]1176msgid "Rewind"
1177msgstr "Връщане"
1178
[1691]1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806
[1097]1180msgid "Fast forward"
1181msgstr "Напред"
1182
[1691]1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814
[1097]1184msgid "Next track"
1185msgstr "Следваща песен"
1186
[1691]1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
[1097]1188msgid "Eject CD"
1189msgstr "Изваждане на CD"
1190
[1691]1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
[1097]1192msgid "Eject"
1193msgstr "Изваждане"
1194
[1691]1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892
[1097]1196msgid "CD device to use"
1197msgstr "Използвано устройство за CD-та"
1198
[1691]1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894
[1097]1200msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
[1692]1201msgstr "Стартиране, само ако няма стартирана програма за слушане на CD"
[1097]1202
[1691]1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896
[1097]1204msgid "Play the CD on startup"
[1134]1205msgstr "Пускане на CD при стартиране"
[1097]1206
[1691]1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898
[1097]1208msgid "Start iconified in notification area"
1209msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1210
1211#. Stick a message box here?
[1691]1212#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939
[1097]1213msgid "Cannot create player"
1214msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1215
1216#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1217msgid "Play audio CDs"
1218msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1219
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1221msgid "CD player Volume"
1222msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1225msgid "CD player theme"
1226msgstr "Тема за CD плеър"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1229msgid "Device path"
1230msgstr "Път към устройство"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1233msgid "Display the Remaining time?"
1234msgstr "Показване на оставащото време?"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1237msgid "Eject the CD when CD player quits?"
[1692]1238msgstr "Изваждане на CD-то при спиране на програмата?"
[1097]1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1241msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1242msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1245msgid "Play when the CD player starts?"
[1134]1246msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
[1097]1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1249msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1250msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1253msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1254msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1257msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1258msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1261msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1262msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1265msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
[1134]1266msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
[1097]1267
[1691]1268#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301
[1097]1269#, c-format
1270msgid "Failed to eject CD: %s"
1271msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1272
1273#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s\n"
1277"This means that the CD player will not be able to run."
1278msgstr ""
1279"%s\n"
1280"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1281
1282#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1283msgid "Error setting device"
1284msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1285
[1691]1286#: ../gnome-cd/preferences.c:526
[1097]1287msgid "CD Player Preferences"
1288msgstr "Настройки на CD плеър"
1289
[1691]1290#: ../gnome-cd/preferences.c:565
[1097]1291#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1292msgid "_Device:"
1293msgstr "_Устройство:"
1294
[1691]1295#: ../gnome-cd/preferences.c:579
[1097]1296msgid "Behavior"
1297msgstr "Поведение"
1298
[1691]1299#: ../gnome-cd/preferences.c:592
[1097]1300msgid "Start _playback when CD Player starts"
[1134]1301msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
[1097]1302
[1691]1303#: ../gnome-cd/preferences.c:593
[1097]1304msgid "Start playback when CD Player starts"
[1134]1305msgstr "Пускане на CD при стартиране"
[1097]1306
[1691]1307#: ../gnome-cd/preferences.c:605
[1097]1308msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1309msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1310
[1691]1311#: ../gnome-cd/preferences.c:606
[1097]1312msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1313msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1314
[1691]1315#: ../gnome-cd/preferences.c:622
[1097]1316msgid "Themes"
1317msgstr "Теми"
1318
[1691]1319#: ../gnome-cd/preferences.c:634
[1097]1320msgid "_Select a theme:"
1321msgstr "_Избор на тема:"
1322
1323#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1324msgid "Record sound clips"
1325msgstr "Запис на звукови клипове"
1326
1327#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
[1691]1328#: ../grecord/src/gsr-window.c:1235
[1097]1329msgid "Sound Recorder"
1330msgstr "Програма за запис на звуци"
1331
1332#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1333#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1334#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1335#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
[1691]1336#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731
1337#: ../grecord/src/gsr-window.c:2673
[1097]1338msgid "Untitled"
1339msgstr "Без заглавие"
1340
[1691]1341#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733
[1097]1342#, c-format
1343msgid "Untitled-%d"
[1691]1344msgstr "Без заглавие — %d"
[1097]1345
[1691]1346#: ../grecord/src/gsr-window.c:192
[1097]1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1350"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1351"Verify that the installation is correct by running\n"
1352" gst-inspect-0.10 %s\n"
1353"and then restart gnome-sound-recorder."
1354msgstr ""
1355"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1356"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1357"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
1358" gst-inspect-0.10 %s\n"
1359"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1360
[1691]1361#: ../grecord/src/gsr-window.c:208
[1097]1362msgid ""
1363"Please verify its settings.\n"
1364"You may be missing the necessary plug-ins."
1365msgstr ""
1366"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1367"Може да ви липсват нужните приставки."
1368
[1691]1369#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
1370#, c-format
1371msgid "%ld minute"
1372msgid_plural "%ld minutes"
1373msgstr[0] "%ld минута"
1374msgstr[1] "%ld минути"
[1097]1375
[1691]1376#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
1377#, c-format
1378msgid "%ld hour"
1379msgid_plural "%ld hours"
1380msgstr[0] "%ld час"
1381msgstr[1] "%ld часа"
[1097]1382
[1691]1383#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
1384#, c-format
1385msgid "%ld second"
1386msgid_plural "%ld seconds"
1387msgstr[0] "%ld секунда"
1388msgstr[1] "%ld секунди"
[1097]1389
[1691]1390#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
1392#, c-format
1393msgid "%s, %s and %s"
1394msgstr "%s, %s и %s"
[1097]1395
[1691]1396#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1397#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
1398#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
1399#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
1400#, c-format
1401msgid "%s and %s"
1402msgstr "%s и %s"
[1097]1403
[1691]1404#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
[1097]1405msgid "Open a File"
1406msgstr "Отваряне на файл"
1407
[1691]1408#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
[1097]1409#, c-format
1410msgid ""
1411"Unable to load file:\n"
1412"%s"
1413msgstr ""
1414"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1415"%s"
1416
[1691]1417#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
1418#: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490
[1097]1419msgid "Ready"
1420msgstr "Готов"
1421
1422#. Add replace button
[1691]1423#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
[1097]1424msgid "_Replace"
1425msgstr "_Замяна"
1426
[1691]1427#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
[1097]1428#, c-format
1429msgid ""
1430"A file named \"%s\" already exists. \n"
1431"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1432msgstr ""
1433"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1434"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1435
[1691]1436#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
[1097]1437#, c-format
1438msgid "Could not save the file \"%s\""
1439msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1440
[1691]1441#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
[1097]1442msgid "Save file as"
1443msgstr "Запазване на файла като"
1444
[1691]1445#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
[1097]1446#, c-format
1447msgid "%s is not installed in the path."
1448msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1449
[1691]1450#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
[1097]1451#, c-format
1452msgid "There was an error starting %s: %s"
1453msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1454
[1691]1455#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
[1097]1456#, c-format
1457msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1458msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1459
[1691]1460#: ../grecord/src/gsr-window.c:875
[1097]1461msgid "Close _without Saving"
1462msgstr "Затваряне без _запазване"
1463
[1691]1464#: ../grecord/src/gsr-window.c:882
[1097]1465msgid "Question"
1466msgstr "Въпрос"
1467
[1691]1468#: ../grecord/src/gsr-window.c:983
[1097]1469#, c-format
1470msgid "%s (Has not been saved)"
1471msgstr "%s (не е запазен)"
1472
[1691]1473#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
[1097]1474#, c-format
1475msgid "%s (%llu byte)"
1476msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1477msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1478msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1479
[1691]1480#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
[1097]1481msgid "Unknown size"
1482msgstr "Неизвестен размер"
1483
[1691]1484#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
[1097]1485#, c-format
1486msgid "%.1f kHz"
[1692]1487msgstr "%.1f kHz"
[1097]1488
[1691]1489#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
[1097]1490#, c-format
1491msgid "%.0f kb/s"
[1692]1492msgstr "%.0f kb/s"
[1097]1493
[1691]1494#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
[1097]1495#, c-format
1496msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1497msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1498
[1691]1499#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
[1097]1500msgid "1 (mono)"
1501msgstr "1 (моно)"
1502
[1691]1503#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
[1097]1504msgid "2 (stereo)"
1505msgstr "2 (стерео)"
1506
[1691]1507#: ../grecord/src/gsr-window.c:1080
[1097]1508#, c-format
1509msgid "%s Information"
[1692]1510msgstr "Информация за %s "
[1097]1511
[1691]1512#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402
[1097]1513msgid "File Information"
1514msgstr "Информация за файла"
1515
[1691]1516#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
[1097]1517msgid "Folder:"
1518msgstr "Папка:"
1519
[1691]1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409
[1097]1521msgid "Filename:"
1522msgstr "Име на файл:"
1523
[1691]1524#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
[1097]1525msgid "File size:"
1526msgstr "Размер на файла:"
1527
[1691]1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:1140
[1097]1529msgid "Audio Information"
1530msgstr "Звукова информация"
1531
[1691]1532#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155
[1097]1533msgid "File duration:"
1534msgstr "Продължителност на файла"
1535
[1691]1536#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161
[1097]1537msgid "Number of channels:"
1538msgstr "Брой канали:"
1539
[1691]1540#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167
[1097]1541msgid "Sample rate:"
1542msgstr "Честота на квантуване:"
1543
[1691]1544#: ../grecord/src/gsr-window.c:1173
[1097]1545msgid "Bit rate:"
1546msgstr "Битове за сек.:"
1547
[1691]1548#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
[1097]1549msgid ""
1550"A sound recorder for GNOME\n"
[1691]1551" gnome-multimedia@gnome.org"
[1097]1552msgstr ""
1553"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
[1691]1554" gnome-multimedia@gnome.org"
[1097]1555
[1691]1556#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
[1097]1557msgid "Playing..."
[1691]1558msgstr "Изпълнява се…"
[1097]1559
[1691]1560#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
[1097]1561msgid "GConf audio output"
1562msgstr "Аудио изход на GConf"
1563
[1691]1564#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216
1565#: ../gst-mixer/src/misc.c:58
[1097]1566msgid "Playback"
[1134]1567msgstr "При изпълнение"
[1097]1568
[1691]1569#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
[1097]1570msgid "Recording..."
[1691]1571msgstr "Запис…"
[1097]1572
[1691]1573#: ../grecord/src/gsr-window.c:1812
[1097]1574msgid "GConf audio recording"
1575msgstr "Запис на аудио на GConf"
1576
[1691]1577#: ../grecord/src/gsr-window.c:1821
[1097]1578msgid ""
[1691]1579"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
1580"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
[1097]1581msgstr ""
1582"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
[1691]1583"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
[1097]1584
[1691]1585#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
[1097]1586msgid "file output"
1587msgstr "изход към файл"
1588
[1691]1589#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
1590msgid "level"
1591msgstr "ниво"
1592
1593#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
[1097]1594#, c-format
1595msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1596msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1597
[1691]1598#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
[1097]1599#, c-format
1600msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1601msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1602
[1691]1603#: ../grecord/src/gsr-window.c:2055
[1097]1604#, c-format
1605msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1606msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1607
1608#. File menu.
[1691]1609#: ../grecord/src/gsr-window.c:2109
[1097]1610msgid "_File"
1611msgstr "_Файл"
1612
[1691]1613#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
[1097]1614msgid "Create a new sample"
1615msgstr "Създаване на нова проба"
1616
[1691]1617#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
[1097]1618msgid "Open a file"
1619msgstr "Отваряне на файл"
1620
[1691]1621#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
[1097]1622msgid "Save the current file"
1623msgstr "Запазване на текущия файл"
1624
[1691]1625#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
[1097]1626msgid "Save the current file with a different name"
1627msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1628
[1691]1629#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
[1097]1630msgid "Open Volu_me Control"
1631msgstr "С_ила на звука"
1632
[1691]1633#: ../grecord/src/gsr-window.c:2119
[1097]1634msgid "Open the audio mixer"
1635msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
1636
[1691]1637#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
[1097]1638msgid "Show information about the current file"
1639msgstr "Информация за текущия файл"
1640
[1691]1641#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
[1097]1642msgid "Close the current file"
1643msgstr "Затваряне на текущия файл"
1644
[1691]1645#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
[1097]1646msgid "Quit the program"
1647msgstr "Спиране на програмата"
1648
1649#. Control menu
[1691]1650#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
[1097]1651msgid "_Control"
1652msgstr "_Контрол"
1653
[1691]1654#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
[1097]1655msgid "Record sound"
1656msgstr "Записване на звук"
1657
[1691]1658#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
[1097]1659msgid "Play sound"
[1134]1660msgstr "Пускане на звук"
[1097]1661
[1691]1662#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
[1097]1663msgid "Stop sound"
1664msgstr "Спиране на звука"
1665
[1691]1666#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1667msgid "Contents"
1668msgstr "Ръководство"
1669
1670#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
[1097]1671msgid "Open the manual"
1672msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1673
[1691]1674#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
[1097]1675msgid "About this application"
1676msgstr "Относно програмата"
1677
[1691]1678#: ../grecord/src/gsr-window.c:2264
[1097]1679msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1680msgstr ""
1681"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1682"неправилно."
1683
[1691]1684#: ../grecord/src/gsr-window.c:2287
[1097]1685msgid "Open"
1686msgstr "Отваряне"
1687
[1691]1688#: ../grecord/src/gsr-window.c:2289
[1097]1689msgid "Save"
1690msgstr "Запазване"
1691
[1691]1692#: ../grecord/src/gsr-window.c:2291
[1097]1693msgid "Save As"
1694msgstr "Запазване като"
1695
[1691]1696#: ../grecord/src/gsr-window.c:2347
1697msgid "Record from _input:"
1698msgstr "Запис от _вход:"
[1097]1699
[1691]1700#: ../grecord/src/gsr-window.c:2369
1701msgid "_Record as:"
1702msgstr "_Запис като:"
[1097]1703
[1691]1704#: ../grecord/src/gsr-window.c:2416
[1097]1705msgid "<none>"
1706msgstr "<без>"
1707
[1691]1708#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
[1097]1709msgid "Length:"
1710msgstr "Продължителност:"
1711
[1691]1712#: ../grecord/src/gsr-window.c:2468
1713msgid "Level:"
1714msgstr "Ниво:"
1715
1716#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
1717#: ../grecord/src/gsr-window.c:2558
1718#, c-format
1719msgid "%s - Sound Recorder"
[1692]1720msgstr "%s — запис на звуци"
[1691]1721
[1097]1722#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1723msgid "Adjust the volume level"
1724msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1725
1726#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
[1691]1727#: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282
[1097]1728msgid "Volume Control"
1729msgstr "Сила на звука"
1730
1731#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1732msgid "Height of the Window"
1733msgstr "Височина на прозореца"
1734
1735#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1736msgid "Height of the Window to be displayed"
1737msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1738
1739#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1740msgid "Width of the Window"
1741msgstr "Широчина на прозореца"
1742
1743#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1744msgid "Width of the Window to be displayed"
1745msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1746
[1691]1747#: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60
[1097]1748msgid "Recording"
1749msgstr "Запис"
1750
[1691]1751#: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62
[1097]1752msgid "Switches"
[1134]1753msgstr "Допълнителни"
[1097]1754
[1691]1755#: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64
[1097]1756msgid "Options"
[1692]1757msgstr "Настройки"
[1097]1758
[1691]1759#: ../gst-mixer/src/main.c:39
1760msgid "Startup page"
1761msgstr "Начална страница"
1762
1763#: ../gst-mixer/src/main.c:82
[1097]1764#, c-format
1765msgid "Unknown Volume Control %d"
1766msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1767
[1691]1768#: ../gst-mixer/src/main.c:161
[1097]1769msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1770msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1771
1772#. make window look cute
[1691]1773#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
[1097]1774msgid "Volume Control Preferences"
1775msgstr "Настройване силата на звука"
1776
[1691]1777#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
[1097]1778msgid "_Select tracks to be visible:"
1779msgstr "_Избор на видими канали:"
1780
[1691]1781#: ../gst-mixer/src/track.c:262
[1097]1782#, c-format
1783msgid "%s:"
1784msgstr "%s:"
1785
1786#. mute button
[1691]1787#: ../gst-mixer/src/track.c:301
[1097]1788#, c-format
1789msgid "Mute/unmute %s"
1790msgstr "Загл./вкл. %s"
1791
[1691]1792#: ../gst-mixer/src/track.c:316
[1097]1793#, c-format
1794msgid "Track %s: mute"
1795msgstr "Песен %s: заглушено"
1796
1797#. only the record button here
[1691]1798#: ../gst-mixer/src/track.c:387
[1097]1799#, c-format
1800msgid "Toggle audio recording from %s"
1801msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1802
[1691]1803#: ../gst-mixer/src/track.c:404
[1097]1804#, c-format
1805msgid "Track %s: audio recording"
1806msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1807
[1691]1808#: ../gst-mixer/src/track.c:492
[1097]1809#, c-format
1810msgid "%s Option Selection"
1811msgstr "%s: избор на настройка"
1812
[1691]1813#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
1814#, c-format
1815msgid "Track %s"
1816msgstr "Песен %s"
1817
1818#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
1819#, c-format
1820msgid "Channel %d of track %s"
1821msgstr "Канал %d от песен %s"
1822
1823#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
1824#, c-format
1825msgid "Track %s, channel %d"
1826msgstr "Песен %s, канал %d"
1827
[1097]1828#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
[1691]1829#, c-format
1830msgid "Lock channels for %s together"
1831msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1832
1833#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
1834#, c-format
1835msgid "Track %s: lock channels together"
1836msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1837
1838#: ../gst-mixer/src/volume.c:198
[1097]1839msgid "mono"
1840msgstr "моно"
1841
[1691]1842#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
[1097]1843msgid "left"
1844msgstr "ляв"
1845
[1691]1846#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
[1097]1847msgid "right"
1848msgstr "десен"
1849
[1691]1850#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
[1097]1851msgid "front left"
1852msgstr "преден ляв"
1853
[1691]1854#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
[1097]1855msgid "front right"
1856msgstr "преден десен"
1857
[1691]1858#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
[1097]1859msgid "rear left"
1860msgstr "заден ляв"
1861
[1691]1862#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
[1097]1863msgid "rear right"
1864msgstr "заден десен"
1865
[1691]1866#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
[1097]1867msgid "front center"
1868msgstr "отпред център"
1869
1870#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1871#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1872#. * this has an established and different translation in your
1873#. * language, leave it unchanged.
[1691]1874#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
[1097]1875msgid "LFE"
1876msgstr "LFE"
1877
[1691]1878#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
[1097]1879msgid "side left"
1880msgstr "страничен ляв"
1881
[1691]1882#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
[1097]1883msgid "side right"
1884msgstr "страничен десен"
1885
[1691]1886#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
[1097]1887msgid "unknown"
1888msgstr "неизвестен"
1889
1890#. Here, we can actually tell people that this
1891#. * is a slider that will change channel X.
[1691]1892#: ../gst-mixer/src/volume.c:221
[1097]1893#, c-format
1894msgid "Volume of %s channel on %s"
1895msgstr "Сила на %s канал на %s"
1896
[1691]1897#: ../gst-mixer/src/window.c:144
1898msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1899msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
[1097]1900
[1691]1901#: ../gst-mixer/src/window.c:147
[1097]1902msgid "translator-credits"
1903msgstr ""
1904"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1905"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1906"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1907"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1908"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1909"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1910"\n"
1911"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1912"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1913"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1914
[1691]1915#. change window title
1916#: ../gst-mixer/src/window.c:184
1917#, c-format
1918msgid "Volume Control: %s"
1919msgstr "Сила на звука: %s"
[1097]1920
[1691]1921#: ../gst-mixer/src/window.c:393
1922msgid "_Device: "
1923msgstr "_Устройство: "
1924
1925#. set tooltips
1926#: ../gst-mixer/src/window.c:432
1927msgid "Control volume on a different device"
1928msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1929
[1097]1930#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
1931msgid "None"
1932msgstr "Няма"
1933
1934#. Element does not support setting devices
1935#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
1936msgid "Unsupported"
1937msgstr "Не се поддържа"
1938
1939#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
1940msgid "Default"
1941msgstr "По подразбиране"
1942
1943#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
1944msgid "Failure instantiating main window"
1945msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1946
[1691]1947#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
[1097]1948msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1949msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
1950
1951#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1952msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1953msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1954
1955#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1956#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1957msgid "Multimedia Systems Selector"
1958msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1959
1960#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1961msgid "<b>Default Input</b>"
1962msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
1963
1964#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1965msgid "<b>Default Output</b>"
1966msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
1967
1968#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1969msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
[1691]1970msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>"
[1097]1971
1972#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1973msgid "Audio"
1974msgstr "Звук"
1975
1976#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1977msgid "Click Ok to finish."
1978msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1979
1980#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1981msgid "D_evice:"
1982msgstr "У_стройство:"
1983
1984#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1985msgid "P_ipeline:"
1986msgstr "_Конвейер:"
1987
1988#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1989msgid "P_lugin:"
1990msgstr "Пр_иставка"
1991
1992#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1993msgid "Pipeli_ne:"
1994msgstr "К_онвейер:"
1995
1996#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1997msgid "Te_st"
1998msgstr "Про_верка"
1999
2000#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
2001msgid "Testing Pipeline"
2002msgstr "Проверка на конвейера"
2003
2004#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
2005msgid "Video"
2006msgstr "Видео"
2007
2008#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2009msgid "_Plugin:"
2010msgstr "П_риставка"
2011
2012#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2013msgid "_Test"
2014msgstr "_Проверка"
2015
2016#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2017#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2018msgid "Autodetect"
2019msgstr "Автоматично засичане"
2020
2021#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
[1691]2022#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
[1097]2023msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
[1691]2024msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
[1097]2025
2026#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2027msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
[1691]2028msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
[1097]2029
2030#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
[1691]2031#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
[1097]2032msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
[1691]2033msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
[1097]2034
2035#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
[1691]2036#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
[1097]2037msgid "OSS - Open Sound System"
[1691]2038msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
[1097]2039
2040#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
[1691]2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
[1097]2042msgid "PulseAudio Sound Server"
[1691]2043msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
[1097]2044
2045#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
[1691]2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
2047#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
2048#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
[1097]2049msgid "Custom"
2050msgstr "Потребителска"
2051
2052#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
[1691]2053msgid "OpenGL"
2054msgstr "OpenGL"
2055
2056#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
[1097]2057msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
[1691]2058msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
[1097]2059
[1691]2060#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
[1097]2061msgid "X Window System (No Xv)"
2062msgstr "Системата X Window (без Xv)"
2063
[1691]2064#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
[1097]2065msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2066msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
2067
2068#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2069#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
[1691]2070#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
[1097]2071msgid "Test Sound"
2072msgstr "Пробен звук"
2073
[1691]2074#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
[1097]2075msgid "Silence"
2076msgstr "Тишина"
2077
[1691]2078#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
[1097]2079msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2080msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2081
[1691]2082#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
[1097]2083msgid "QCAM"
2084msgstr "QCAM"
2085
[1691]2086#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
[1097]2087msgid "Test Input"
2088msgstr "Проба на входа"
2089
[1691]2090#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
[1097]2091msgid "Video for Linux (v4l)"
2092msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2093
[1691]2094#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
[1097]2095msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2096msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2097
2098#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2099#, c-format
2100msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2101msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2102
[1691]2103#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539
[1097]2104#, c-format
2105msgid "There was an error displaying help: %s"
2106msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2107
[1691]2108#: ../profiles/audio-profile-edit.c:334
[1097]2109#, c-format
2110msgid "Editing profile \"%s\""
2111msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2112
[1691]2113#: ../profiles/audio-profile.c:92
[1097]2114msgid "<no name>"
2115msgstr "<без име>"
2116
[1691]2117#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
[1097]2118msgid "<no description>"
2119msgstr "<без описание>"
2120
[1691]2121#: ../profiles/audio-profile.c:208
[1097]2122#, c-format
2123msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
[1692]2124msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
[1097]2125
[1691]2126#: ../profiles/audio-profile.c:709
[1097]2127#, c-format
2128msgid ""
2129"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2130"changes. (%s)\n"
2131msgstr ""
[1692]2132"Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. (%"
2133"s)\n"
[1097]2134
[1691]2135#: ../profiles/audio-profile.c:912
[1097]2136#, c-format
2137msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
[1692]2138msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
[1097]2139
[1691]2140#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
[1097]2141msgid "_Edit"
2142msgstr "_Редактиране"
2143
2144#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
[1691]2145#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
[1097]2146#, c-format
2147msgid "Delete this profile?\n"
2148msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2149msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2150msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2151
[1691]2152#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
[1097]2153#, c-format
2154msgid "Delete profile \"%s\"?"
[1692]2155msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
[1097]2156
[1691]2157#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
[1097]2158msgid "Delete Profile"
2159msgstr "Изтриване на профил"
2160
[1691]2161#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602
[1097]2162msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2163msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2164
[1691]2165#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651
[1097]2166msgid "_Profiles:"
2167msgstr "Про_фили:"
2168
[1691]2169#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835
[1097]2170#, c-format
2171msgid "You already have a profile called \"%s\""
2172msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2173
[1691]2174#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
[1097]2175#, c-format
2176msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2177msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
2178
[1691]2179#: ../profiles/gmp-util.c:68
[1097]2180#, c-format
2181msgid ""
2182"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2183"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2184msgstr ""
2185"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2186"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2187
2188#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2189msgid "Edit Audio Profile"
2190msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2191
2192#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2193msgid "New Profile"
2194msgstr "Нов профил"
2195
2196#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2197msgid "Profile _description:"
2198msgstr "_Описание на профила:"
2199
2200#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2201msgid "_Active?"
2202msgstr "_Активиране?"
2203
2204#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2205msgid "_Create"
2206msgstr "_Създаване"
2207
2208#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2209msgid "_File extension:"
2210msgstr "_Разширение на файл:"
2211
2212#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2213msgid "_GStreamer pipeline:"
2214msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
2215
2216#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2217msgid "_Profile name:"
2218msgstr "_Име на профила:"
2219
2220#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2221msgid "A description for the audio profile"
2222msgstr "Описание на звуковия профил"
2223
2224#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2225msgid ""
2226"A description of the profile, containing more information and describing "
2227"when to use this profile."
2228msgstr ""
2229"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2230"използва този профил."
2231
2232#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2233msgid ""
2234"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2235msgstr ""
2236"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2237"този профил."
2238
2239#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2240msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2241msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2242
2243#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2244msgid "A short name for the audio profile"
2245msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2246
2247#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2248msgid ""
2249"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2250"identifying the profile."
2251msgstr ""
2252"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2253"да идентифицира профила."
2254
2255#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2256msgid "CD Quality, AAC"
[1691]2257msgstr "Качество на CD — AAC"
[1097]2258
2259#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2260msgid "CD Quality, Lossless"
2261msgstr "Качество на CD без загуби"
2262
2263#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2264msgid "CD Quality, Lossy"
2265msgstr "Качество на CD със загуби"
2266
2267#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2268msgid "CD Quality, MP3"
[1691]2269msgstr "Качество на CD — MP3"
[1097]2270
2271#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2272msgid ""
2273"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2274"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2275msgstr ""
[1692]2276"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
2277"подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
[1097]2278
2279#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2280msgid "List of profiles"
2281msgstr "Списък на профилите"
2282
2283#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2284msgid "The default file extension for this profile"
2285msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2286
2287#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2288msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2289msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2290
2291#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2292msgid ""
2293"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2294"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2295msgstr ""
2296"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2297"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2298"късно или да правите запис на CD."
2299
2300#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2301msgid ""
2302"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2303"Use this for CD extraction and radio recordings."
2304msgstr ""
2305"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2306"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2307
2308#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2309msgid ""
2310"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2311"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2312"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2313"contact your lawyer for advice."
2314msgstr ""
2315"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2316"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2317"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2318"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
[1692]2319"юрист за съвет."
[1097]2320
2321#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2322msgid ""
2323"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2324"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2325"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2326"contact your lawyer for advice."
2327msgstr ""
2328"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2329"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2330"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2331"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
[1692]2332"юрист за съвет."
[1097]2333
2334#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2335msgid ""
2336"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2337"and editing speech."
2338msgstr ""
2339"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2340"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2341
2342#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2343msgid ""
2344"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2345"speech that doesn't need to be edited."
2346msgstr ""
2347"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2348"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2349"редактирана."
2350
2351#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2352msgid "Voice, Lossless"
2353msgstr "Глас без загуби"
2354
2355#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2356msgid "Voice, Lossy"
2357msgstr "Глас със загуби"
2358
2359#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2360msgid "Whether or not this profile is to be used"
2361msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2362
2363#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2364msgid "Whether or not to use and display this profile."
[1692]2365msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
[1097]2366
2367#: ../vu-meter/main.c:102
2368msgid ""
2369"Cannot connect to sound daemon.\n"
2370"Please run 'esd' at a command prompt."
2371msgstr ""
[1692]2372"Неуспех при свързване със звуковия демон.\n"
[1097]2373"Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2374
2375#: ../vu-meter/main.c:230
2376msgid "Specify the X position of the meter."
[1692]2377msgstr "Задаване на абсцисата на датчика."
[1097]2378
2379#: ../vu-meter/main.c:231
2380msgid "X"
2381msgstr "X"
2382
2383#: ../vu-meter/main.c:233
2384msgid "Specify the Y position of the meter."
[1692]2385msgstr "Задаване на ординатата на датчика."
[1097]2386
2387#: ../vu-meter/main.c:234
2388msgid "Y"
2389msgstr "Y"
2390
2391#: ../vu-meter/main.c:236
2392msgid "Connect to the esd server on this host."
2393msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2394
2395#: ../vu-meter/main.c:237
2396msgid "HOST"
2397msgstr "ХОСТ"
2398
2399#: ../vu-meter/main.c:239
2400msgid "Open a vertical version of the meter."
2401msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2402
2403#: ../vu-meter/main.c:241
2404msgid "Act as recording level meter."
2405msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
2406
2407#: ../vu-meter/main.c:257
2408#, c-format
2409msgid "Host is %s\n"
2410msgstr "Хостът е %s\n"
2411
2412#: ../vu-meter/main.c:274
2413msgid "Recording level"
2414msgstr "Ново на запис"
2415
2416#: ../vu-meter/main.c:274
2417msgid "Volume Meter"
2418msgstr "Датчик на сила"
2419
2420#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2421msgid "Monitor the recording input volume"
2422msgstr "Следене входната сила при запис"
2423
2424#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2425msgid "Recording Level Monitor"
2426msgstr "Следене на нивото на запис"
2427
2428#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2429msgid "Monitor the sound output volume"
2430msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2431
2432#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2433msgid "Volume Monitor"
2434msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.