source: gnome/trunk/deskbar-applet.trunk.bg.po@ 1786

Last change on this file since 1786 was 1781, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

deskbar-applet - подаден в trunk

File size: 59.3 KB
RevLine 
[1292]1# Bulgarian translation of deskbar-applet po-file.
[1781]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
[1781]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1396]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1203]9"Project-Id-Version: deskbar-applet trunk\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1781]11"POT-Creation-Date: 2009-02-12 14:19+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:19+0200\n"
[1626]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1203]20#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1
21msgid ""
22"Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current "
23"selection in the search box."
24msgstr ""
25"Избор дали задействането на бързите клавиши поставя текущо избраното в "
26"полето за търсене."
27
28#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2
29msgid "Clear entry after match has been selected"
30msgstr "Изчистване на полето след избор на съвпадение"
31
32#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3
33msgid "Collapsed categories"
34msgstr "Свити категории"
35
36#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:4
37msgid "Enabled handlers"
38msgstr "Включени обработващи модули"
39
40#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5
41msgid ""
42"If enabled it will clear the entry after a search result has been selected"
43msgstr "Ако е истина, полето ще се изчиства след избор на резултат"
44
45#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
46msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
47msgstr "Ако е истина, прозорецът ще се затваря след избор на действие"
48
49#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
50msgid "Keybinding"
51msgstr "Клавишна комбинация"
52
53#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:8
54msgid "Milliseconds to wait before starting to search"
55msgstr "Изчакване в милисекунди преди започване на търсенето"
56
57#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9
58msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
59msgstr "Минимален брой на въведените знаци, преди да започне търсене"
60
61#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
[1396]62msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
[1624]63msgstr ""
64"Избор на потребителския интерфейс: „Window“ (прозорец) или „Button“ (бутон)"
[1396]65
66#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
[1624]67msgid "The applet's entry width in number of characters"
68msgstr "Широчина на аплета в брой знаци"
69
70#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
[1203]71msgid "The default height of the window in pixels"
72msgstr "Стандартната височина на прозореца в пиксели"
73
[1624]74#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
[1292]75msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
76msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по X)"
77
[1624]78#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
[1292]79msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
80msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по Y)"
81
[1624]82#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
[1203]83msgid "The default width of the window in pixels"
84msgstr "Стандартната широчина на прозореца в пиксели"
85
[1624]86#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
[1203]87msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
88msgstr ""
89"Клавишната комбинация, която ще прехвърли фокуса на аплета Deskbar, което "
90"позволява бързо въвеждане"
91
[1624]92#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
[1203]93msgid ""
94"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
95"default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
96"actions, web, websearch, news and notes."
97msgstr ""
98"Списъкът с категории, които да бъдат свити при показване. Валидни думи са: "
99"„default“ (стандартна), „history“ (история), „documents“ (документи), "
100"„emails“ (е-писма), „conversations“ (разговори), „files“ (файлове), "
101"„people“ (хора), „places“ (места), „actions“ (действия), „web“ (уеб), "
102"„websearch“ (търсения в Интернет), „news“ (новини) и „notes“ (бележки)."
103
[1624]104#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
[1203]105msgid ""
106"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
107"Leftmost has highest priority"
108msgstr ""
109"Списък с публичните имена на класове на включените обработващи модули "
110"подредени по приоритет. Тези отляво са с по-голям приоритет."
111
[1624]112#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
[1203]113msgid "The maximum number of items stored in history"
114msgstr "Максимален брой елементи съхранявани в историята"
115
[1624]116#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
[1203]117msgid ""
118"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
119"starts showing matches"
120msgstr ""
121"Минималният брой знаци, които трябва да бъдат въведени, преди аплетът да "
122"започне да показва съвпадения"
123
[1624]124#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
[1203]125msgid ""
126"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
127"actual search being performed"
128msgstr ""
129"Времето в милисекунди между натискане на клавиш в полето за въвеждане и "
130"изпълняването на самото търсене"
131
[1624]132#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
[1781]133msgid "This value only takes effect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
[1624]134msgstr ""
135"Тази стойност е в сила, когато „ui_name“ (интерфейсът) е „Button“ (бутон)"
136
137#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
[1396]138msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
139msgstr "Дали прозорецът да се затвори след активиране на действие"
[1203]140
[1624]141#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
[1203]142msgid ""
143"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
144"engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
145msgstr ""
146"Дали да се показва само предпочитаната търсачка, вместо всички налични. Това "
147"влияе само върху браузърите базирани на Mozilla като Firefox."
148
[1624]149#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
[1203]150msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
151msgstr "Дали задействането на аплета Deskbar вмъква текущо избраното"
152
[1624]153#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
[1203]154msgid "Window height"
155msgstr "Височина на прозореца"
156
[1624]157#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
[1203]158msgid "Window width"
159msgstr "Широчина на прозореца"
160
[1624]161#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28
[1292]162msgid "X-coordinate of window"
163msgstr "Координата X на прозореца"
164
[1624]165#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29
[1292]166msgid "Y-coordinate of window"
167msgstr "Координата Y на прозореца"
168
[1203]169#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
[1097]170msgid "_About"
171msgstr "_Относно"
172
[1203]173#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
[1097]174msgid "_Clear History"
175msgstr "_Изчистване на историята"
176
[1203]177#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
[1396]178msgid "_Help"
179msgstr "Помо_щ"
180
181#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4
[1097]182msgid "_Preferences"
183msgstr "_Настройки"
184
[1203]185#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
186msgid "An all-in-one action bar"
187msgstr "Универсална лента"
188
[1626]189# Започва на кирилица, за да се подреди сред преведените аплети.
[1781]190#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:29
[1203]191msgid "Deskbar"
[1396]192msgstr "Аплет Deskbar"
[1203]193
[1781]194#: ../data/prefs-dialog.ui.h:1
[1097]195msgid "<b>Available Extensions</b>"
196msgstr "<b>Налични приставки</b>"
197
[1781]198#: ../data/prefs-dialog.ui.h:2
[1203]199msgid "<b>Extensions with Errors</b>"
200msgstr "<b>Приставки с грешки</b>"
201
[1781]202#: ../data/prefs-dialog.ui.h:3
[1097]203msgid "<b>Focus</b>"
204msgstr "<b>Фокусиране</b>"
205
[1781]206#: ../data/prefs-dialog.ui.h:4
[1097]207msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
208msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
209
[1781]210#: ../data/prefs-dialog.ui.h:5
[1624]211msgid "<b>Width</b>"
212msgstr "<b>Широчина</b>"
213
[1781]214#: ../data/prefs-dialog.ui.h:6
[1396]215msgid "<b>Window Behavior</b>"
216msgstr "<b>Поведение на прозореца</b>"
217
[1781]218#: ../data/prefs-dialog.ui.h:7
[1203]219msgid "Deskbar Preferences"
220msgstr "Настройки"
[1097]221
[1781]222#: ../data/prefs-dialog.ui.h:8
[1624]223msgid "Display extensions with tag:"
224msgstr "Показване на приставките с етикет:"
225
[1781]226#: ../data/prefs-dialog.ui.h:9
[1203]227msgid "Extensions with Errors"
228msgstr "Приставки с грешки"
[1097]229
[1781]230#: ../data/prefs-dialog.ui.h:10
[1203]231msgid "General"
232msgstr "Общи"
[1097]233
[1781]234#: ../data/prefs-dialog.ui.h:11
[1097]235msgid "New Extensions"
236msgstr "Нови приставки"
237
[1781]238#: ../data/prefs-dialog.ui.h:12
[1097]239msgid "Search selection when triggering the shortcut"
[1203]240msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
[1097]241
[1781]242#: ../data/prefs-dialog.ui.h:13
[1097]243msgid "Searches"
244msgstr "Търсения"
245
[1781]246#: ../data/prefs-dialog.ui.h:14
[1396]247msgid "Stick to panel"
248msgstr "Придържане към панела"
249
[1781]250#: ../data/prefs-dialog.ui.h:15
[1097]251msgid "_Check For Updates"
252msgstr "Проверка за _обновявания"
253
[1781]254#: ../data/prefs-dialog.ui.h:16
[1097]255msgid "_Check for new extensions"
256msgstr "Проверка за _нови приставки"
257
[1781]258#: ../data/prefs-dialog.ui.h:17
[1097]259msgid "_Install"
260msgstr "_Инсталиране"
261
[1781]262#: ../data/prefs-dialog.ui.h:18
[1097]263msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
264msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
265
[1781]266#: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
[1097]267msgid "_More..."
[1624]268msgstr "_Допълнителни…"
[1097]269
[1781]270#: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
[1396]271msgid "_Reload"
272msgstr "_Презареждане"
273
[1781]274#: ../data/prefs-dialog.ui.h:21
[1097]275msgid "_Update"
276msgstr "_Обновяване"
277
[1781]278#: ../data/prefs-dialog.ui.h:22
[1624]279msgid "characters"
280msgstr "знаци"
281
[1781]282#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:1
[1097]283msgid ""
284"<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
285"for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
286"i>."
287msgstr ""
[1203]288"<i><small><b>Бележка:</b> За да използвате съкращение (напр. <b>дай</b>), за "
289"да търсете <b>нещо</b>, напишете „<b>дай нещо</b>“ в лентата</small></i>."
[1097]290
[1781]291#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
[1097]292msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
293msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
294
[1781]295#: ../data/mozilla-search.ui.h:1
[1203]296msgid "<b>Search Engines</b>"
297msgstr "<b>Търсачки</b>"
298
[1781]299#: ../data/mozilla-search.ui.h:2
[1203]300msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
[1624]301msgstr "Настройки — търсене в Интернет"
[1203]302
[1781]303#: ../data/mozilla-search.ui.h:3
[1203]304msgid "Show all available search engines"
305msgstr "Показване на всички налични търсачки"
306
[1781]307#: ../data/mozilla-search.ui.h:4
[1203]308msgid "Show only the primary search engine"
309msgstr "Показване само на основната търсачка"
310
[1624]311#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
[1097]312#, python-format
313msgid "Open History Item %s"
314msgstr "Отваряне от историята: %s"
315
[1401]316#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
[1097]317#, python-format
318msgid "Open Bookmark %s"
319msgstr "Отваряне на отметка %s"
320
321#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
[1781]322#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 ../deskbar/handlers/opensearch.py:75
[1097]323#, python-format
324msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
325msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
326
[1624]327#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
[1781]328#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
329#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
[1203]330msgid "URL"
331msgstr "Адрес"
332
[1781]333#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:247
[1097]334msgid "Shortcut"
335msgstr "Бърз клавиш"
336
[1781]337#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:255
[1097]338msgid "Bookmark Name"
339msgstr "Име на отметка"
340
[1203]341#: ../deskbar/core/Categories.py:7
[1097]342msgid "Uncategorized"
343msgstr "Без категория"
344
[1203]345#: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
[1626]346#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56
[1097]347msgid "History"
348msgstr "История"
349
[1203]350#: ../deskbar/core/Categories.py:17
[1097]351msgid "Documents"
352msgstr "Документи"
353
[1203]354#: ../deskbar/core/Categories.py:21
[1097]355msgid "Emails"
356msgstr "Е-писма"
357
[1203]358#: ../deskbar/core/Categories.py:25
[1097]359msgid "Conversations"
360msgstr "Разговори"
361
[1203]362#: ../deskbar/core/Categories.py:29
[1097]363msgid "Files"
364msgstr "Файлове"
365
[1203]366#: ../deskbar/core/Categories.py:33
[1097]367msgid "People"
368msgstr "Хора"
369
[1203]370#: ../deskbar/core/Categories.py:37
[1097]371msgid "Places"
372msgstr "Места"
373
[1203]374#: ../deskbar/core/Categories.py:41
[1097]375msgid "Actions"
376msgstr "Действия"
377
[1203]378#: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44
[1097]379msgid "Web"
380msgstr "Уеб"
381
[1203]382#: ../deskbar/core/Categories.py:49
[1097]383msgid "Web Search"
[1203]384msgstr "Търсене в Интернет"
[1097]385
[1203]386#: ../deskbar/core/Categories.py:53
[1097]387msgid "News"
388msgstr "Новини"
389
[1203]390#: ../deskbar/core/Categories.py:57
[1097]391msgid "Notes"
392msgstr "Бележки"
393
[1624]394#: ../deskbar/core/Categories.py:61
395msgid "Audio"
396msgstr "Аудио"
[1097]397
[1624]398#: ../deskbar/core/Categories.py:65
399msgid "Video"
400msgstr "Видео"
401
402#: ../deskbar/core/Categories.py:69
403msgid "Images"
404msgstr "Изображения"
405
406#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
407msgid "<i>Empty history</i>"
408msgstr "<i>Изчистване на историята</i>"
409
410#: ../deskbar/core/Utils.py:185
[1097]411msgid "Cannot execute program:"
412msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
413
[1781]414#: ../deskbar/core/Utils.py:272
[1097]415msgid "Cannot show URL:"
416msgstr "Не може да се отвори адрес:"
417
[1626]418#: ../deskbar/core/Web.py:135
[1624]419#, python-format
420msgid "<big><b>Login for %s</b></big>"
421msgstr "<big><b>Вход в %s</b></big>"
422
[1626]423#: ../deskbar/core/Web.py:136
[1624]424#, python-format
425msgid "Please provide your credentials for <b>%s</b>"
426msgstr "Въведете информацията за регистрацията ви за <b>%s</b>"
427
[1626]428#: ../deskbar/core/Web.py:137
[1624]429#, python-format
430msgid "Credentials for %s"
431msgstr "Информация за %s"
432
433#. Show '*' instead of text
[1626]434#: ../deskbar/core/Web.py:143
[1624]435msgid "User name:"
436msgstr "Потребителско име:"
437
[1626]438#: ../deskbar/core/Web.py:144
[1624]439msgid "Password:"
440msgstr "Парола:"
441
[1658]442#: ../deskbar/core/Web.py:264
[1624]443#, python-format
444msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
445msgstr "<big><b>Отказан вход в %s</b></big>"
446
[1658]447#: ../deskbar/core/Web.py:265
[1624]448#, python-format
449msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
450msgstr "Проверете информацията за регистрацията ви в <b>%s</b>"
451
[1396]452#. translators: This is the window title.
[1624]453#: ../deskbar/deskbar-applet.py:17
[1396]454msgid "Deskbar Applet"
455msgstr "Аплет Deskbar"
456
[1624]457#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248
[1097]458#, python-format
459msgid "Edit contact %s"
460msgstr "Редактиране на контакта %s"
461
[1624]462#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
[1097]463#, python-format
464msgid "Note: %s"
465msgstr "Бележка: %s"
466
[1624]467#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301
[1097]468#, python-format
469msgid "With %s"
470msgstr "С %s"
471
[1624]472#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315
[1097]473#, python-format
474msgid "Calendar: %s"
475msgstr "Календар: %s"
476
[1396]477#. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st)
478#. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz
[1624]479#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352
[1396]480#, python-format
481msgid "Open %s containing %s"
482msgstr "Отваряне на %s, съдържащ %s"
483
[1624]484#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
[1781]485#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:52
[1624]486#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25
[1396]487#, python-format
488msgid "Open %s"
489msgstr "Отваряне на %s"
490
[1624]491#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387
[1396]492#, python-format
493msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
494msgstr "Допълнителни резултати за категория <b>%s</b>"
495
[1624]496#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424
497#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427
498#, python-format
499msgid "From <i>%s</i>"
500msgstr "От <i>%s</i>"
[1396]501
[1624]502#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486
[1203]503msgid "Beagle Live"
504msgstr "Beagle на живо"
505
[1624]506#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487
[1203]507msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
508msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
509
[1097]510#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
511#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
[1624]512#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732
513#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749
[1097]514msgid "?"
515msgstr "?"
516
[1624]517#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783
[1203]518msgid ""
519"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
520msgstr ""
521"Beagle не може да се зареди. Библиотеката libbeagle е компилирана без "
[1396]522"поддръжка на Питон."
[1097]523
[1624]524#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
525msgid "Beagle daemon is not running."
526msgstr "Демонът Beagle не е стартиран."
527
528#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792
[1203]529msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
530msgstr "Програмата beagled не може да бъде открита в $PATH."
531
[1624]532#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22
[1097]533#, python-format
534msgid "Search for %s using Beagle"
535msgstr "Търсене на %s чрез Beagle"
536
[1624]537#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
[1203]538msgid "Beagle"
539msgstr "Beagle"
[1097]540
[1624]541#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39
[1203]542msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
543msgstr "Претърсване на всичките ви документи (чрез Beagle)"
[1097]544
[1624]545#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55
[1203]546msgid "Beagle does not seem to be installed."
547msgstr "Изглежда програмата Beagle не е инсталирана."
548
[1624]549#: ../deskbar/handlers/calculator.py:94
550#, python-format
551msgid "Copy <b>%(origtext)s = %(name)s</b> to clipboard"
552msgstr "Копиране на <b>%(origtext)s = %(name)s</b> в буфера за обмен"
553
554#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124
555msgid "Calculator"
556msgstr "Калкулатор"
557
558#: ../deskbar/handlers/calculator.py:122
559msgid "Calculate simple equations"
560msgstr "Изчисляване на прости изрази"
561
562#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52
[1097]563msgid "del.icio.us Bookmarks"
564msgstr "Отметки в del.icio.us"
565
[1624]566#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53
[1097]567msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
568msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
569
[1624]570#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78
[1097]571msgid "del.icio.us Account"
572msgstr "Регистрация в del.icio.us"
573
[1624]574#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85
[1097]575msgid "Enter your del.icio.us username below"
576msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
577
[1624]578#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91
[1097]579msgid "Username: "
580msgstr "Потребителско име: "
581
[1624]582#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107
[1203]583msgid "You need to configure your del.icio.us account."
584msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в del.icio.us."
[1097]585
[1624]586#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112
[1203]587msgid "You can modify your del.icio.us account."
588msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
[1097]589
[1624]590#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53
[1203]591msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
592msgstr "Отметки в уеб (в Epiphany)"
593
[1781]594#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:160
[1097]595msgid "Open your web bookmarks by name"
596msgstr "Отваряне на отметките по име"
597
[1624]598#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
599#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163
[1203]600msgid "Epiphany is not your preferred browser."
601msgstr "Epiphany не е предпочитаният браузър."
[1097]602
[1624]603#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90
[1203]604msgid "Web Searches (Epiphany)"
605msgstr "Търсене в Интернет (с Epiphany)"
606
[1781]607#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:238
[1203]608msgid "Search the web via your browser's search settings"
609msgstr "Търсене в Интернет чрез настройките на уеб браузъра"
610
[1624]611#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126
[1203]612msgid "You can set shortcuts for your searches."
[1396]613msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето."
[1203]614
[1624]615#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136
[1203]616msgid "Web History (Epiphany)"
617msgstr "История на уеб (в Epiphany)"
618
[1781]619#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:793
[1097]620msgid "Open your web history by name"
621msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
622
[1396]623#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
[1401]624#: ../deskbar/handlers/evolution.py:32
[1396]625#, python-format
626msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
627msgstr "Редактиране на контакт <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
628
629# „Адресник“ вместо „адресна книга“ за съвместимост с Evo.
[1401]630#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
[1203]631msgid "Mail (Address Book)"
[1396]632msgstr "Поща (адресник)"
[1097]633
[1401]634#: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
[1203]635msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
[1097]636msgstr ""
[1203]637"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
[1097]638
[1401]639#: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
[1097]640msgid ""
[1203]641"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
[1097]642"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
643"autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, "
644"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
645msgstr ""
[1401]646"Трябва да включите автоматичното дописване.\n"
[1396]647"Адресите във вашия адресник не могат да бъдат получавани, освен ако не "
[1401]648"включите автоматичното дописване. За да направите това, стартирайте "
[1624]649"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране → Настройки → Авт. "
650"дописване."
[1097]651
[1292]652#. FIXME:
653#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
[1781]654#: ../deskbar/handlers/files.py:63
655#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:33
[1203]656msgid "Location"
657msgstr "Местоположение"
[1097]658
[1781]659#: ../deskbar/handlers/files.py:71
[1097]660msgid "Files, Folders and Places"
661msgstr "Файлове, папки и места"
662
[1781]663#: ../deskbar/handlers/files.py:72
[1097]664msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
665msgstr ""
666"Преглеждане на файловете, папките, отметките, устройствата и мрежовите места "
667"по име"
668
[1624]669#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
[1396]670msgid "Shut down this system now?"
671msgstr "Спиране на компютъра?"
672
[1781]673#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:290
674#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:356
[1396]675msgid "Shut Down"
676msgstr "Спиране"
677
[1624]678#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
[1396]679msgid "Log out of this system now?"
680msgstr "Излизане от системата?"
681
[1781]682#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:307
683#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:311 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:359
[1396]684msgid "Log Out"
685msgstr "Излизане от системата"
686
687# Различава се от другите действия (където е „компютър“), но компютъра
688# не се рестартира, а системата. FIXME: Може би всички да се променят
689# на „система“?
[1624]690#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
[1396]691msgid "Restart this system now?"
[1626]692msgstr "Рестартиране на компютъра?"
[1396]693
[1781]694#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:332
695#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:358
[1396]696msgid "Restart"
697msgstr "Рестартиране"
698
[1624]699#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
[1396]700msgid "Suspend this system now?"
701msgstr "Приспиване на компютъра?"
702
[1781]703#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:388
[1396]704msgid "Suspend"
705msgstr "Приспиване"
706
[1624]707#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52
[1396]708msgid "Hibernate this system now?"
709msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра?"
710
[1781]711#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:390
[1396]712msgid "Hibernate"
713msgstr "Дълбоко приспиване"
714
[1624]715#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
716#, python-format
717msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
718msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
719msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунда."
720msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунди."
721
722#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
723#, python-format
724msgid "You will be automatically logged out in %s second."
725msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
726msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %s секунда."
727msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %s секунди."
728
729#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69
730#, python-format
731msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
732msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
733msgstr[0] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %s секунда."
734msgstr[1] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %s секунди."
735
736#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73
737#, python-format
738msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
739msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
740msgstr[0] "Компютърът ще се приспи автоматично на след %s секунда."
741msgstr[1] "Компютърът ще се приспи автоматично на след %s секунди."
742
743#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77
744#, python-format
745msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
746msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
747msgstr[0] "Компютърът ще се приспи дълбоко автоматично на след %s секунда."
748msgstr[1] "Компютърът ще се приспи дълбоко автоматично на след %s секунди."
749
750#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
[1097]751msgid "Suspend the machine"
752msgstr "Приспиване на компютъра"
753
[1624]754#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
[1097]755msgid "Hibernate the machine"
756msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
757
[1624]758#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169
[1097]759msgid "Shutdown the machine"
[1626]760msgstr "Изключване на компютъра"
[1097]761
[1781]762#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:191
763msgid "Reboot the machine"
764msgstr "Рестартиране на компютъра"
765
766#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213
[1097]767msgid "Lock the screen"
768msgstr "Заключване на екрана"
769
[1781]770#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
[1203]771msgid "Lock"
772msgstr "Заключване"
[1097]773
[1781]774#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:286
[1097]775msgid "Turn off the computer"
776msgstr "Изключване на компютъра"
777
[1781]778#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328
[1097]779msgid "Restart the computer"
780msgstr "Рестартиране на компютъра"
781
[1781]782#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:347
783#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:357
[1097]784msgid "Switch User"
785msgstr "Промяна на потребителя"
786
[1781]787#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:353
[1203]788msgid "Computer Actions"
789msgstr "Действия с компютъра"
[1097]790
[1781]791#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:354
[1203]792msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
793msgstr ""
794"Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
795
[1781]796#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:392
[1097]797msgid "Shutdown"
[1626]798msgstr "Изключване"
[1097]799
[1781]800#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:394
801msgid "Reboot"
802msgstr "Рестартиране"
803
[1624]804#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
805msgid "Google Code Search"
806msgstr "Търсене на код с Google"
807
808#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
809msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
810msgstr ""
811"Търсене в публично достъпния изходен код за дефиниции на функции и примерен "
812"код"
813
[1781]814#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
[1624]815#, python-format
816msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
817msgstr "Разглеждане на <i>%(name)s</i> в <b>търсенето на код с Google</b>"
818
[1781]819#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:126
[1624]820#, python-format
821msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
822msgstr "Отваряне на пакета <i>%(name)s</i>"
823
[1781]824#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:141
825#, python-format
826msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
827msgstr "Търсене с <b>Google Codesearch!</b> на <i>%(name)s</i> "
828
829#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
[1624]830msgid "Arabic"
831msgstr "арабски"
832
[1781]833#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
[1624]834msgid "Bulgarian"
835msgstr "български"
836
[1781]837#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32
[1624]838#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
839msgid "Catalan"
840msgstr "каталунски"
841
[1781]842#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
[1624]843msgid "Chinese simplified"
844msgstr "китайски, опростен"
845
[1781]846#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
[1624]847msgid "Chinese traditional"
848msgstr "китайски, традиционен"
849
[1781]850#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
851msgid "Croatian"
[1624]852msgstr "хърватски"
853
[1781]854#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
[1624]855msgid "Czech"
856msgstr "чешки"
857
[1781]858#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
[1624]859msgid "Danish"
860msgstr "датски"
861
[1781]862#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38
[1624]863#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
864msgid "Dutch"
865msgstr "холандски"
866
[1781]867#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39
[1624]868#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
869msgid "English"
870msgstr "английски"
871
[1781]872#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
[1624]873msgid "Estonian"
874msgstr "естонски"
875
[1781]876#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41
[1624]877#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
878msgid "Finnish"
879msgstr "финландски"
880
[1781]881#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42
[1624]882#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
883msgid "French"
884msgstr "френски"
885
[1781]886#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43
[1624]887#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
888msgid "German"
889msgstr "немски"
890
[1781]891#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
[1624]892msgid "Greek"
893msgstr "гръцки"
894
[1781]895#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
[1624]896msgid "Hebrew"
897msgstr "иврит"
898
[1781]899#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
[1624]900msgid "Hungarian"
901msgstr "унгарски"
902
[1781]903#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
[1624]904msgid "Icelandic"
905msgstr "исландски"
906
[1781]907#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
[1624]908msgid "Indonesian"
909msgstr "индонезийски"
910
[1781]911#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49
[1624]912#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
913msgid "Italian"
914msgstr "италиански"
915
[1781]916#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50
[1624]917#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
918msgid "Japanese"
919msgstr "японски"
920
[1781]921#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
[1624]922msgid "Korean"
923msgstr "корейски"
924
[1781]925#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
[1624]926msgid "Latvian"
927msgstr "латвийски"
928
[1781]929#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
[1624]930msgid "Lithuanian"
931msgstr "литовски"
932
[1781]933#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54
[1624]934#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
935msgid "Norwegian"
936msgstr "норвежки"
937
[1781]938#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55
[1624]939#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
940msgid "Polish"
941msgstr "полски"
942
[1781]943#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56
[1624]944#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
945msgid "Portuguese"
946msgstr "португалски"
947
[1781]948#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57
[1624]949#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
950msgid "Romanian"
951msgstr "румънски"
952
[1781]953#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58
[1624]954#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
955msgid "Russian"
956msgstr "руски"
957
[1781]958#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
[1624]959msgid "Serbian"
960msgstr "сръбски"
961
[1781]962#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
[1624]963msgid "Slovak"
964msgstr "словашки"
965
[1781]966#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:61 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
[1624]967msgid "Slovenian"
968msgstr "словенски"
969
[1781]970#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:62
[1624]971#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
972msgid "Spanish"
973msgstr "испански"
974
[1781]975#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:63
[1624]976#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
977msgid "Swedish"
978msgstr "шведски"
979
[1781]980#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:64
[1624]981#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
982msgid "Turkish"
983msgstr "турски"
984
[1781]985#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78
[1624]986msgid "Google Search"
987msgstr "Търсене с Google"
988
[1781]989#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:79
[1624]990msgid "Search terms through Google Search engine."
991msgstr "Търсене на думи с Google."
992
[1781]993#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:82 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
[1624]994msgid "You can configure in which language the results should be."
995msgstr "Можете да настроите езика на резултатите."
996
[1781]997#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:195
998msgid "Python module json or simplejson are not available"
999msgstr "Пакет на Python — json или simplejson, липсва"
[1624]1000
[1781]1001#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:235
1002#, python-format
1003msgid "Search <b>Google</b> for <i>%(name)s</i>"
1004msgstr "Търсене с <b>Google</b> на <i>%(name)s</i> "
1005
1006#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:258
[1624]1007msgid "Configure Google"
1008msgstr "Настройване на Google"
1009
[1781]1010#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:268 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
[1624]1011msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"
1012msgstr "<b>Избор на езиците за резултатите:</b>"
1013
[1203]1014#: ../deskbar/handlers/history.py:28
[1097]1015msgid "Recognize previously used searches"
1016msgstr "Разпознаване на предишни търсения"
1017
[1624]1018#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21
[1203]1019#, python-format
1020msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
1021msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>"
1022
[1781]1023#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:59
[1097]1024msgid "Window Switcher"
1025msgstr "Избор на прозорец"
1026
[1781]1027#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:60
[1097]1028msgid "Switch to an existing window by name."
1029msgstr "Избиране и преминаване към прозорец по име."
1030
[1781]1031#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:63
[1097]1032msgid "Windows"
1033msgstr "Прозорци"
1034
[1781]1035#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:159
[1203]1036msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
1037msgstr "Отметки в уеб (с Mozilla)"
[1097]1038
[1781]1039#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:220 ../deskbar/handlers/mozilla.py:301
1040#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:838
[1401]1041#, python-format
[1658]1042msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s"
1043msgstr "Версията на Firefox трябва да е поне %s и под %s"
[1401]1044
[1781]1045#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:223 ../deskbar/handlers/mozilla.py:311
1046#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:841
[1203]1047msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
[1626]1048msgstr "Предпочитаният браузър не е Mozilla/Firefox."
[1203]1049
[1781]1050#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:237
[1203]1051msgid "Web Searches (Mozilla)"
1052msgstr "Търсене в Интернет (с Mozilla)"
1053
[1396]1054#. Correct firefox version or iceweasel
[1781]1055#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:305
[1097]1056msgid "You can customize which search engines are offered."
1057msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
1058
[1781]1059#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:792
[1203]1060msgid "Web History (Mozilla)"
1061msgstr "История на уеб (в Mozilla)"
[1097]1062
[1781]1063#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:86
[1203]1064#, python-format
[1781]1065msgid "Website: <b>%(name)s</b>"
1066msgstr "Уеб сайт: <b>%(name)s</b>"
1067
1068#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:92
1069msgid "OpenSearch"
1070msgstr "Търсене с OpenSearch"
1071
1072#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
1073msgid "Searches any OpenSearch compliant website"
1074msgstr "Търсене във всеки уеб сайт поддържащ OpenSearch"
1075
1076#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
1077msgid "You can configure the search engines you want to use."
1078msgstr "Може да настроите кои търсачки да се използват."
1079
1080#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:211
1081msgid "OpenSearch Settings"
1082msgstr "Настройки на OpenSearch"
1083
1084#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:218
1085msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
1086msgstr ""
1087"Тук можете да управлявате списъка с уеб сайтове за подсистемата за "
1088"OpenSearch."
1089
1090#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
1091msgid ""
1092"Enter the location (URL) of the OpenSearch description document for this "
1093"website. The name and description can be loaded automatically from this "
1094"document or you can just enter your own values manually."
1095msgstr ""
1096"Въведете адреса (URL) на документа с описания на OpenSearch за този уеб "
1097"сайт. Името и описанието могат да бъдат автоматично заредени от документа "
1098"или можете ръчно д въведете данните."
1099
1100#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:427
1101msgid "_Location (URL):"
1102msgstr "_Адрес:"
1103
1104#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:442
1105msgid "_Name:"
1106msgstr "_Име:"
1107
1108#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:453
1109msgid "_Description:"
1110msgstr "_Описание"
1111
1112#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:469
1113msgid "Edit OpenSearch Website"
1114msgstr "Редактиране на уеб сайтовете за OpenSearch"
1115
1116#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
1117msgid "Location missing"
1118msgstr "Липсва адрес"
1119
1120#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
1121msgid "Please enter a valid location (URL) for this website"
1122msgstr "Въведете адреса на този уеб сайт"
1123
1124#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
1125msgid "Name missing"
1126msgstr "Липсва име"
1127
1128#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
1129msgid "Please enter a name for this website"
1130msgstr "Въведете името на този уеб сайт"
1131
1132#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
1133msgid "Description missing"
1134msgstr "Липсва описание"
1135
1136#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
1137msgid "Please enter a description for this website"
1138msgstr "Въведете описанието на този уеб сайт"
1139
1140#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:529
1141msgid "Unable to load description document"
1142msgstr "Документът с описанията не може да бъде зареден"
1143
1144#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:530
1145msgid "Make sure the URL points to a valid OpenSearch description document."
1146msgstr "Проверете дали адресът сочи документ с описания на OpenSearch."
1147
1148#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:546
1149msgid "Add OpenSearch Website"
1150msgstr "Добавяне на сайт с OpenSearch"
1151
1152#: ../deskbar/handlers/programs.py:86
1153#, python-format
[1203]1154msgid "Lookup %s in dictionary"
1155msgstr "Търсене на %s в речник"
[1097]1156
[1781]1157#: ../deskbar/handlers/programs.py:93
[1203]1158#, python-format
1159msgid "Search for file names like %s"
1160msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
1161
[1781]1162#: ../deskbar/handlers/programs.py:99
[1203]1163#, python-format
1164msgid "Search in Devhelp for %s"
1165msgstr "Търсене в документацията за %s"
1166
[1781]1167#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
[1097]1168msgid "Dictionary"
1169msgstr "Речник"
1170
[1781]1171#: ../deskbar/handlers/programs.py:134
[1097]1172msgid "Look up word definitions in the dictionary"
1173msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
1174
[1781]1175#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
[1396]1176msgid "GNOME dictionary is not installed"
1177msgstr "Речникът на GNOME не е инсталиран"
1178
[1781]1179#: ../deskbar/handlers/programs.py:157
[1097]1180msgid "Files and Folders Search"
1181msgstr "Търсене на файлове и папки"
1182
[1781]1183#: ../deskbar/handlers/programs.py:158
[1097]1184msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
1185msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
1186
[1781]1187#: ../deskbar/handlers/programs.py:174
[1396]1188msgid "GNOME search tool is not installed"
1189msgstr "Инструментът за търсене не е инсталиран"
1190
[1781]1191#: ../deskbar/handlers/programs.py:181
[1097]1192msgid "Developer Documentation"
1193msgstr "Документация за разработчици"
1194
[1781]1195#: ../deskbar/handlers/programs.py:182
[1097]1196msgid "Search Devhelp for a function name"
1197msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
1198
[1781]1199#: ../deskbar/handlers/programs.py:201
[1396]1200msgid "Devhelp is not installed"
1201msgstr "Програмата Devhelp не е инсталирана"
1202
[1781]1203#: ../deskbar/handlers/programs.py:250
[1097]1204#, python-format
[1396]1205msgid "Execute %s in terminal"
1206msgstr "Изпълняване на %s в терминал"
1207
[1781]1208#: ../deskbar/handlers/programs.py:252
[1396]1209#, python-format
[1203]1210msgid "Execute %s"
1211msgstr "Изпълняване на %s"
[1097]1212
[1781]1213#: ../deskbar/handlers/programs.py:279
[1203]1214msgid "Programs"
1215msgstr "Програми"
[1097]1216
[1781]1217#: ../deskbar/handlers/programs.py:280
[1203]1218msgid "Launch a program by its name and/or description"
1219msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
[1097]1220
[1203]1221#: ../deskbar/handlers/recent.py:38
1222msgid "Recent Documents"
1223msgstr "Скоро отваряни документи"
[1097]1224
[1203]1225#: ../deskbar/handlers/recent.py:39
1226msgid "Retrieve your recently accessed files and locations"
1227msgstr "Получаване на списъка на скоро ползваните файлове и места"
[1097]1228
[1203]1229#: ../deskbar/handlers/recent.py:58
[1097]1230msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
1231msgstr ""
1232"Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)."
1233
[1781]1234#: ../deskbar/handlers/templates.py:44
[1396]1235#, python-format
1236msgid "Create %s"
1237msgstr "Създаване на %s"
1238
[1781]1239#: ../deskbar/handlers/templates.py:47
[1396]1240msgid "Create Document"
1241msgstr "Създаване на документ"
1242
[1781]1243#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
[1396]1244msgid "Name:"
1245msgstr "Име:"
1246
[1781]1247#: ../deskbar/handlers/templates.py:67
[1396]1248msgid "Folder:"
1249msgstr "Папка:"
1250
[1781]1251#: ../deskbar/handlers/templates.py:71
[1396]1252msgid "Choose Folder"
1253msgstr "Избор на папка"
1254
[1781]1255#: ../deskbar/handlers/templates.py:126
[1396]1256#, python-format
1257msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1258msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
1259
[1781]1260#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
[1396]1261#, python-format
1262msgid ""
1263"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1264msgstr "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната ще презапише съдържанието му."
1265
[1781]1266#: ../deskbar/handlers/templates.py:137
[1396]1267msgid "Replace"
1268msgstr "Замяна"
1269
[1781]1270#: ../deskbar/handlers/templates.py:173
[1396]1271msgid "Templates"
1272msgstr "Шаблони"
1273
[1781]1274#: ../deskbar/handlers/templates.py:174
[1396]1275msgid "Create new files from your templates"
[1626]1276msgstr "Създаване на нови файлове по ваши шаблони"
[1396]1277
[1401]1278#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
[1396]1279#, python-format
1280msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
1281msgstr "Отваряне на бележка <b>%(name)s</b>"
1282
[1401]1283#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62
[1396]1284msgid "Really delete this note?"
1285msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1286
[1401]1287#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63
[1396]1288msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1289msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи безвъзвратно."
1290
[1401]1291#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75
[1396]1292#, python-format
1293msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
1294msgstr "Изтриване на бележка <b>%(name)s</b>"
1295
[1401]1296#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104
[1396]1297#, python-format
1298msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
1299msgstr "Създаване на бележка <b>%(name)s</b>"
1300
[1401]1301#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
[1396]1302msgid "Title"
1303msgstr "Заглавие"
1304
[1401]1305#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131
[1396]1306msgid "Contents"
1307msgstr "Съдържание"
1308
[1401]1309#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150
[1396]1310msgid "Tomboy Notes"
1311msgstr "Бележки на Tomboy"
1312
[1401]1313#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151
[1396]1314msgid "Search your Tomboy notes"
[1401]1315msgstr "Търсене в бележките на Tomboy"
[1396]1316
[1624]1317#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238
[1396]1318msgid "Tomboy does not seem to be installed."
1319msgstr "Изглежда програмата Tomboy не е инсталирана."
1320
[1624]1321#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278
[1396]1322#, python-format
1323msgid ""
1324"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
1325"Tomboy %s or greater must be installed."
1326msgstr ""
1327"Изглежда версията на Tomboy е несъвместима.\n"
1328"Трябва да е инсталирана версия %s или по-нова."
1329
[1781]1330#: ../deskbar/handlers/twitter.py:36
[1624]1331#, python-format
1332msgid ""
1333"Failed to post update to %(domain)s.\n"
1334"Please make sure that:\n"
1335"\n"
1336" • Your internet connection is working\n"
1337" • You can connect to <i>http://%(domain)s</i> in\n"
1338" your web browser\n"
1339" • Your credentials in the preferences are correct"
1340msgstr ""
1341"Неуспешно изпращане на съобщението до %(domain)s.\n"
1342"Проверете дали:\n"
1343"\n"
1344" • Връзката ви с Интернет работи;\n"
1345" • Можете да се свържете с <i>http://%(domain)s</i>\n"
1346" през браузъра си;\n"
1347" • Информацията за регистрацията ви в\n"
1348" настройките е вярна."
1349
[1781]1350#: ../deskbar/handlers/twitter.py:97
[1624]1351msgid ""
1352"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
1353"message"
1354msgstr ""
1355"Вече има едно съобщение, което чака да бъде изпратено. Изчакайте, преди да "
1356"пратите друго."
1357
[1781]1358#: ../deskbar/handlers/twitter.py:98 ../deskbar/handlers/twitter.py:111
1359#: ../deskbar/handlers/twitter.py:153
[1624]1360#, python-format
1361msgid "Error posting to %s"
1362msgstr "Грешка при пращането на съобщение до %s"
1363
1364#. TRANSLATORS: An example display of the below string:
1365#.
1366#. (125) Post "I can eat glass"
1367#.
1368#. The number in the parens indicates how many characters the user
1369#. has left of the maximum message size. It should be at the start of
1370#. the string as to not be hidden by ellipsation.
1371#.
[1781]1372#: ../deskbar/handlers/twitter.py:167
[1624]1373#, python-format
1374msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
1375msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Съобщение <i>„%(msg)s“</i>"
1376
[1781]1377#: ../deskbar/handlers/twitter.py:170
[1624]1378#, python-format
1379msgid ""
1380"Update your %s account with the message:\n"
1381"\n"
1382"\t<i>%s</i>"
1383msgstr ""
1384"Обновяване на регистрацията ви %s със съобщението:\n"
1385"\n"
1386"\t<i>%s</i>"
1387
[1781]1388#: ../deskbar/handlers/twitter.py:207
[1624]1389msgid "Twitter"
1390msgstr "Twitter"
1391
[1781]1392#: ../deskbar/handlers/twitter.py:208
[1624]1393msgid "Post updates to your Twitter account"
1394msgstr "Пращане на съобщения до регистрацията ви в Twitter"
1395
[1781]1396#: ../deskbar/handlers/twitter.py:278
[1624]1397msgid "identi.ca"
1398msgstr "identi.ca"
1399
[1781]1400#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
[1624]1401msgid "Post updates to your identi.ca account"
1402msgstr "Пращане на съобщения до регистрацията ви в identi.ca"
1403
[1781]1404#: ../deskbar/handlers/twitter.py:293
[1658]1405msgid ""
1406"Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. "
1407"You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website "
1408"if you haven't already."
1409msgstr ""
1410"Аплетът Deskbar все още не поддържа идентификация чрез OpenID. Трябва да "
1411"имате име и парола за сайта <i>identi.ca</i>."
1412
[1781]1413#: ../deskbar/handlers/twitter.py:295
[1658]1414msgid "Visit identi.ca website"
1415msgstr "Посетете сайта на identi.ca"
1416
[1203]1417#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
[1097]1418msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
1419msgstr ""
1420"Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
1421
[1624]1422#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33
1423msgid "Chinese"
1424msgstr "китайски"
1425
1426#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37
1427msgid "Ukrainian"
1428msgstr "украински"
1429
1430#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48
1431#, python-format
1432msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"
1433msgstr "Отваряне на статията <i>%(name)s</i> в <b>Wikipedia</b>"
1434
1435#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63
1436msgid "Wikipedia Suggest"
1437msgstr "Предложения на Wikipedia"
1438
1439#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64
1440msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions."
1441msgstr "Когато пишете, Wikipedia ще дава предложения."
1442
1443#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137
1444msgid "Wikipedia Suggest settings"
1445msgstr "Настройки на предложенията на Wikipedia"
1446
1447#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
1448msgid ""
1449"Choose the language you want to use or enter the code of your language "
1450"manually"
1451msgstr "Въведете предпочитания език или ръчно въведете кода на езика си"
1452
1453#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55
1454msgid "Persian"
1455msgstr "персийски"
1456
1457#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65
1458msgid "Thai"
1459msgstr "тайландски"
1460
1461#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93
[1203]1462msgid "Yahoo! Search"
1463msgstr "Търсене с Yahoo!"
1464
[1624]1465#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94
[1203]1466msgid "Search Yahoo! as you type"
1467msgstr "Търсене с Yahoo! докато пишете"
1468
[1624]1469#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308
[1097]1470#, python-format
[1624]1471msgid "Search <b>Yahoo!</b> for <i>%(name)s</i>"
1472msgstr "Търсене с <b>Yahoo!</b> на <i>%(name)s</i> "
1473
1474#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326
1475msgid "Yahoo! Suggestions"
1476msgstr "Предложения от Yahoo!"
1477
1478#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327
1479msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query"
1480msgstr "Дава предложения за търсения свързани с вече подаденото"
1481
1482#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409
1483msgid "Configure Yahoo!"
1484msgstr "Настройки на Yahoo!"
1485
[1781]1486#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:60
[1624]1487#, python-format
[1203]1488msgid "URL of %s"
1489msgstr "Адресът на %s"
[1097]1490
[1203]1491#: ../deskbar/handlers/actions/CopyToClipboardAction.py:18
[1097]1492#, python-format
[1203]1493msgid "Copy <b>%(name)s</b> to clipboard"
1494msgstr "Копиране на <b>%(name)s</b> в буфера за обмен"
1495
1496#: ../deskbar/handlers/actions/GoToLocationAction.py:23
1497#, python-format
1498msgid "Go to location of %s"
1499msgstr "Отваряне на адреса на %s"
1500
1501#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
1502#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
[1396]1503#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
[1203]1504#, python-format
[1396]1505msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
1506msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
[1203]1507
[1396]1508#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
[1203]1509#, python-format
1510msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
1511msgstr "Отваряне на <b>%(name)s с %(program)s</b>"
1512
1513#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28
1514#, python-format
1515msgid "Open network place %s"
1516msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
1517
1518#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:30
1519#, python-format
1520msgid "Open audio disc %s"
1521msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
1522
1523#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32
1524#, python-format
1525msgid "Open location %s"
[1097]1526msgstr "Отваряне на местоположението %s"
1527
[1203]1528#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
1529#: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24
[1097]1530#, python-format
[1203]1531msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
1532msgstr "Пращане на е-писмо до <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
[1097]1533
[1203]1534#. translators: %s is a filename
1535#: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44
1536#, python-format
1537msgid "Send %s via e-mail"
1538msgstr "Изпращане на %s по е-поща"
[1097]1539
[1781]1540#: ../deskbar/ui/About.py:25
[1097]1541msgid "An all-in-one action bar."
1542msgstr "Универсална лента."
1543
[1781]1544#: ../deskbar/ui/About.py:32
[1097]1545msgid "Deskbar Website"
1546msgstr "Сайт на Deskbar"
1547
1548#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
[1781]1549#: ../deskbar/ui/About.py:36
[1097]1550msgid "translator-credits"
1551msgstr ""
1552"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1553"\n"
1554"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1555"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1556"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1557
[1396]1558#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
[1203]1559msgid "<b>Search:</b>"
1560msgstr "<b>Търсене:</b>"
1561
[1781]1562#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
[1624]1563msgid "Display additional actions"
1564msgstr "Показване на допълнителните действия"
[1203]1565
[1624]1566#: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146
[1203]1567msgid "Back to Matches"
1568msgstr "Обратно към съвпаденията"
1569
[1781]1570#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160
[1203]1571msgid "Show search entry"
1572msgstr "Показване на търсения елемент"
1573
[1781]1574#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:75
[1624]1575msgid "Show previously used actions"
1576msgstr "Показване на предишни действия"
1577
[1626]1578#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:65
[1624]1579msgid "Clear History"
1580msgstr "Изчистване на историята"
1581
[1626]1582#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:69
[1624]1583msgid "Preferences"
1584msgstr "Настройки"
1585
[1626]1586#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:73
[1624]1587msgid "Help"
1588msgstr "Помощ"
1589
[1626]1590#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:77
[1624]1591msgid "About"
1592msgstr "Относно"
1593
[1626]1594#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:83
[1624]1595msgid "Quit"
1596msgstr "Спиране на програмата"
1597
[1626]1598#. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in
1599#. the state of being empty
1600#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:112
1601msgid "<i>Empty</i>"
1602msgstr "<i>Изчистване</i>"
1603
[1203]1604#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
[1097]1605msgid "New accelerator..."
[1624]1606msgstr "Нов бърз клавиш…"
[1097]1607
[1203]1608#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
[1097]1609#, python-format
1610msgid ""
[1203]1611"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation "
1612"of your keyboard.\n"
[1097]1613"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
1614msgstr ""
[1203]1615"„%s“ не може да се ползва самостоятелно за бърз клавиш, защото клавиатурата "
1616"няма да работи правилно.\n"
[1097]1617"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
1618
[1781]1619#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
[1203]1620msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
1621msgstr ""
1622"<i><small>Чрез влачене можете да промените подредбата на приставките.</"
1623"small></i>"
[1097]1624
[1781]1625#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:170
[1624]1626msgid "All Extensions"
1627msgstr "Всички приставки"
1628
[1781]1629#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:231
[1203]1630msgid "A problem occured"
1631msgstr "Възникна грешка"
[1097]1632
[1781]1633#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:239
[1396]1634msgid "Extension has been installed successfully"
1635msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно"
[1097]1636
[1781]1637#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534
[1624]1638msgid "Installing extension"
1639msgstr "Инсталиране на приставката"
1640
[1781]1641#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:535
[1624]1642msgid "The extension will be downloaded and installed."
1643msgstr "Приставката ще бъде изтеглена и инсталирана."
1644
[1781]1645#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537
[1624]1646msgid "Retrieving list of extensions"
1647msgstr "Извличане на списъка с приставки"
1648
[1781]1649#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538
[1624]1650msgid "A list of available extensions is downloaded."
1651msgstr "Списъкът с наличните разширения се изтегля."
1652
[1781]1653#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:539
[1396]1654msgid "Retrieving the extension index"
1655msgstr "Извличане на списъка с приставки"
[1097]1656
[1781]1657#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:541
[1396]1658msgid "Downloading extension"
1659msgstr "Изтегляне на приставката"
1660
[1781]1661#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:543
[1396]1662msgid "Extracting archive"
1663msgstr "Разархивиране"
1664
[1781]1665#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:596
[1624]1666msgid ""
1667"Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
[1396]1668msgstr "Приставката не беше инсталирана заради проблем с предоставения файл"
1669
[1203]1670#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
[1097]1671msgid "Error"
1672msgstr "Грешка"
1673
[1624]1674#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27
[1097]1675msgid "Check the description beneath for further details."
[1626]1676msgstr "За повече детайли погледнете описанието по-долу."
[1097]1677
[1624]1678#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33
[1097]1679msgid "Details"
1680msgstr "Подробности"
1681
[1781]1682#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:55
[1203]1683msgid "Version:"
1684msgstr "Версия:"
[1097]1685
[1781]1686#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:58
[1203]1687msgid "Update Available"
1688msgstr "Налични са обновявания"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.