source: gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po@ 1767

Last change on this file since 1767 was 1767, checked in by ivalkov, 17 years ago

Пълен превод на Brasero

File size: 174.4 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1767]10"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:56+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:53+0200\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1767]19#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
20#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
21msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
22msgstr "CD/DVD устройство без име"
23
24#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
25msgid "Drive"
26msgstr "Устройство"
27
28#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
29msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
30msgstr ""
31"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
32"stdout"
33
34#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
35msgid "Brasero optical media library"
36msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
37
38#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
39msgid "Display options for Brasero-media library"
40msgstr "Показване на настройки за библиотеката за носители на Brasero"
41
42#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../src/brasero-utils.c:231
43#, c-format
44msgid "%lli min"
45msgstr "%lli минути"
46
47#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:88 ../src/brasero-utils.c:233
48#, c-format
49msgid "%lli:%02lli min"
50msgstr "%lli:%02lli минути"
51
52#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
53#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
54#, c-format
55msgid "%s: empty"
56msgstr "%s: празен"
57
58#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
59#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
60#.
61#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
62#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
63#. * I really don't know if I should set this string as
64#. * translatable.
65#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
66#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
67#, c-format
68msgid "%s: %s"
69msgstr "%s: %s"
70
71#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
72msgid "Searching for available discs"
73msgstr "Търсене на налични дискове"
74
75#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
76msgid "No available disc"
77msgstr "Няма наличен диск"
78
79#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
80#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
81#. * image on the hard drive.
82#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:508
83#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
84#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:378
85msgid "Image File"
86msgstr "Файл с образ"
87
88#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
89#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
90#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
91#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
92#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
93#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
94#, c-format
95msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
96msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
97
98#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
99msgid "File"
100msgstr "Файл"
101
102#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
103msgid "CDROM"
104msgstr "CDROM"
105
106#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
107msgid "CD-R"
108msgstr "CD-R"
109
110#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
111msgid "CD-RW"
112msgstr "CD-RW"
113
114#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
115msgid "DVDROM"
116msgstr "DVDROM"
117
118#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
119msgid "DVD-R"
120msgstr "DVD-R"
121
122#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
123msgid "DVD-RW"
124msgstr "DVD-RW"
125
126#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
127msgid "DVD+R"
128msgstr "DVD+R"
129
130#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
131msgid "DVD+RW"
132msgstr "DVD+RW"
133
134#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
135msgid "DVD+R dual layer"
136msgstr "DVD+R (двуслоен)"
137
138#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
139msgid "DVD+RW dual layer"
140msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
141
142#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
143msgid "DVD-R dual layer"
144msgstr "DVD-R (двуслоен)"
145
146#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
147msgid "DVD-RAM"
148msgstr "DVD-RAM"
149
150#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
151msgid "Blu-ray disc"
152msgstr "Blue-ray диск"
153
154#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
155msgid "Writable Blu-ray disc"
156msgstr "Записваем Blue-ray диск"
157
158#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
159msgid "Rewritable Blu-ray disc"
160msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
161
162#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
163#. * second %s the name of the drive this disc is in.
164#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
165#, c-format
166msgid "Blank %s in %s"
167msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
168
169#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
170#. * second %s the name of the drive this disc is in.
171#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
172#, c-format
173msgid "Audio and data %s in %s"
174msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
175
176#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
177#. * second %s the name of the drive this disc is in.
178#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
179#, c-format
180msgid "Audio %s in %s"
181msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
182
183#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
184#. * second %s the name of the drive this disc is in.
185#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
186#, c-format
187msgid "Data %s in %s"
188msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
189
190#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
191#. * second %s the name of the drive this disc is in.
192#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
193#, c-format
194msgid "%s in %s"
195msgstr "%s диск в устройство %s"
196
197#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
198#, c-format
199msgid "The disc mount point could not be retrieved"
200msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
201
202#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
203#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:405
204#, c-format
205msgid "Blank %s"
206msgstr "Празен %s диск"
207
208#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
209#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
210#, c-format
211msgid "Audio and data %s"
212msgstr "%s диск с аудио и данни"
213
214#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
215#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
216#, c-format
217msgid "Audio %s"
218msgstr "Аудио %s диск"
219
220#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
221#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
222#, c-format
223msgid "Data %s"
224msgstr "%s диск с данни"
225
226#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
227msgid "Unknown error"
228msgstr "Неизвестна грешка"
229
230#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
231msgid "Size mismatch"
232msgstr "Несъответствие на размера"
233
234#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
235msgid "Type mismatch"
236msgstr "Несъответствие на вида"
237
238#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
239msgid "Bad argument"
240msgstr "Невалиден аргумент"
241
242#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
243#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
244#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
245#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
246#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
247#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
248#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
249#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
250#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
251#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
252#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
253#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
254#, c-format
255msgid "The drive is busy"
256msgstr "Устройството е заето"
257
258#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
259msgid "Outrange address"
260msgstr "Адресът е извън обхват"
261
262#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
263msgid "Invalid address"
264msgstr "Неправилен адрес"
265
266#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
267msgid "Invalid command"
268msgstr "Неправилна команда"
269
270#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
271msgid "Invalid parameter in command"
272msgstr "Неправилен параметър в командата"
273
274#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
275msgid "Invalid field in command"
276msgstr "Неправилно поле в командата"
277
278#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
279msgid "The device timed out"
280msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
281
282#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
283msgid "Key not established"
284msgstr "Ключът не е установен"
285
286#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
287msgid "Invalid track mode"
288msgstr "Неправилен режим на пистата"
289
290#: ../src/eggdesktopfile.c:165
291#, c-format
292msgid "File is not a valid .desktop file"
293msgstr "Файлът не е правилен .desktop файл"
294
295#: ../src/eggdesktopfile.c:188
296#, c-format
297msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
298msgstr "Непознат desktop файл с версия „%s“"
299
300#: ../src/eggdesktopfile.c:958
301#, c-format
302msgid "Starting %s"
303msgstr "Стартиране на %s"
304
305#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
306#, c-format
307msgid "Application does not accept documents on command line"
308msgstr "Приложението не приема документи зададени чрез команден ред"
309
310#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
311#, c-format
312msgid "Unrecognized launch option: %d"
313msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
314
315#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
316#, c-format
317msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
318msgstr "Не може да се подават адреси на документи до запис от вида „Type=Link“"
319
320#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
321#, c-format
322msgid "Not a launchable item"
323msgstr "Не е обект за стартиране"
324
325#: ../src/eggsmclient.c:224
326msgid "Disable connection to session manager"
327msgstr "Изключване на връзката към мениджъра на сесиите"
328
329#: ../src/eggsmclient.c:227
330msgid "Specify file containing saved configuration"
331msgstr "Задаване на файл съдържащ запазени настройки"
332
333#: ../src/eggsmclient.c:227
334msgid "FILE"
335msgstr "ФАЙЛ"
336
337#: ../src/eggsmclient.c:230
338msgid "Specify session management ID"
339msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
340
341#: ../src/eggsmclient.c:230
342msgid "ID"
343msgstr "Идентификатор"
344
345#: ../src/eggsmclient.c:244
346msgid "Session management options:"
347msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
348
349#: ../src/eggsmclient.c:245
350msgid "Show session management options"
351msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
352
[1756]353#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
354msgid "Pick a Color"
[1767]355msgstr "Избиране на цвят"
[1756]356
357#: ../src/brasero-video-project.c:961
358msgid "Analysing video files"
[1767]359msgstr "Анализиране на видео файлове"
[1756]360
361#: ../src/brasero-pref.c:65
362msgid "Brasero Plugins"
[1767]363msgstr "Приставки"
[1756]364
[1767]365#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
366#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
[1756]367#, c-format
368msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1767]369msgstr "Не е възможно да бъде получен пътя за локалния файл"
[1756]370
[1767]371#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
372#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
[1756]373msgid "Copying files locally"
[1767]374msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]375
[1767]376#. Translators: this is the name of the plugin
377#. * which will be translated only when it needs
378#. * displaying.
379#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:561
380#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
381msgid "CD/DVD Creator Folder"
382msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]383
[1767]384#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:562
385msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]386msgstr ""
[1767]387"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
388"Nautilus"
[1756]389
[1767]390#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
391msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
392msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу за да ги запишете на диск"
393
394#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]395msgid "Write to Disc"
[1767]396msgstr "Запис на диск"
[1756]397
[1767]398#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
399#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
[1756]400msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]401msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]402
[1767]403#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
[1756]404msgid "Unable to launch the cd burner application"
[1767]405msgstr "Не може да се пусне програмата за запис на дискове"
[1756]406
[1767]407#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
408#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
[1756]409msgid "_Write to Disc..."
[1767]410msgstr "_Запис на диск"
[1756]411
[1767]412#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
[1756]413msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]414msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]415
[1767]416#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
[1756]417msgid "_Copy Disc..."
[1767]418msgstr "_Копиране на диск"
[1756]419
[1767]420#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
[1756]421msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]422msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]423
[1767]424#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
[1756]425msgid "_Blank Disc..."
[1767]426msgstr "_Изтриване на диск..."
[1756]427
[1767]428#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
[1756]429msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]430msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]431
[1767]432#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
[1756]433msgid "_Check Disc..."
[1767]434msgstr "_Проверка за грешки..."
[1756]435
[1767]436#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
[1756]437msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1767]438msgstr "Проверка на валидността на данните за този CD или DVD диск"
[1756]439
440#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
441msgid ""
442"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
[1767]443msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
[1756]444
445#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
446msgid ""
447"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
448"type properly."
449msgstr ""
[1767]450"Ако изберете да го запазите има вероятност приложенията да не разпознават "
451"правилно типа на файла."
[1756]452
453#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
454msgid "_Keep Current Extension"
[1767]455msgstr "_Запазване това разширение"
[1756]456
457#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
458msgid "Change _Extension"
[1767]459msgstr "Промяна на р_азширението"
[1756]460
461#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
462msgid "Configure recording options"
[1767]463msgstr "Настройка на записа"
[1756]464
465#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
466#. * file and the second its size.
[1767]467#: ../src/brasero-src-image.c:222
[1756]468#, c-format
469msgid "\"%s\": %s"
[1767]470msgstr "„%s“ : %s"
[1756]471
472#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
473#. * label to small.
[1767]474#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
[1756]475msgid "Click here to select an _image"
[1767]476msgstr "Натиснете тук за да изберете _образ"
[1756]477
[1767]478#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:306
479msgid "Please select another image."
480msgstr "Моля, изберете друг образ."
[1756]481
[1767]482#: ../src/brasero-src-image.c:553
[1756]483msgid "Select Image File"
[1767]484msgstr "Избор на файл с образ"
[1756]485
[1767]486#: ../src/brasero-src-image.c:574 ../src/brasero-search-entry.c:609
487#: ../src/brasero-search-entry.c:649 ../src/brasero-search-entry.c:688
[1756]488#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
[1767]489#: ../src/brasero-project.c:1419
[1756]490msgid "All files"
[1767]491msgstr "Всички файлове"
[1756]492
[1767]493#: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:234
494#: ../src/brasero-project.c:1440
[1756]495msgid "Image files only"
[1767]496msgstr "Само файлове с образи"
[1756]497
[1767]498#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
[1756]499msgid "Image type:"
[1767]500msgstr "Тип на образа:"
[1756]501
502#. NOTE to translators: the final string must not be over
503#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
504#. * The %s is the date
505#: ../src/brasero-project-name.c:100
506#, c-format
507msgid "Data disc (%s)"
[1767]508msgstr "Данни (%s)"
[1756]509
510#. NOTE to translators: the final string must not be over
511#. * 32 _bytes_.
512#. * The %s is the date
513#: ../src/brasero-project-name.c:114
514#, c-format
515msgid "Video disc (%s)"
[1767]516msgstr "Видео (%s)"
[1756]517
518#. NOTE to translators: the final string must not be over
519#. * 32 _bytes_ .
520#. * The %s is the date
521#: ../src/brasero-project-name.c:119
522#, c-format
523msgid "Audio disc (%s)"
[1767]524msgstr "Аудио (%s)"
[1756]525
[1767]526#: ../src/brasero-burn-options.c:224
[1756]527msgid ""
[1767]528"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1756]529"file."
530msgstr ""
[1767]531"Моля, поставете записваем CD или DVD диск ако няма да записвате файл с образ."
[1756]532
[1767]533#: ../src/brasero-burn-options.c:257
534msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
535msgstr "Моля, изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
[1756]536
[1767]537#: ../src/brasero-burn-options.c:258 ../src/brasero-data-disc.c:628
[1756]538msgid ""
539"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
540"option."
541msgstr ""
[1767]542"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
543"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]544
[1767]545#: ../src/brasero-burn-options.c:264 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
546msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
547msgstr "Моля, поставете записваем CD или DVD диск."
[1756]548
[1767]549#: ../src/brasero-burn-options.c:265
[1756]550msgid "There is no recordable disc inserted."
[1767]551msgstr "Не е поставен записваем диск."
[1756]552
[1767]553#: ../src/brasero-burn-options.c:271
[1756]554msgid ""
555"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
556msgstr ""
[1767]557"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
558"композитор, ...)."
[1756]559
[1767]560#: ../src/brasero-burn-options.c:272
[1756]561msgid "This is not supported by the current active burning backend."
[1767]562msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
[1756]563
[1767]564#: ../src/brasero-burn-options.c:282 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
565msgid "Please insert a disc holding data."
566msgstr "Моля, поставете диск съдържащ данни."
[1756]567
[1767]568#: ../src/brasero-burn-options.c:283
[1756]569msgid "There is no inserted disc to copy."
[1767]570msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
[1756]571
[1767]572#: ../src/brasero-burn-options.c:294
573msgid "Please select an image."
574msgstr "Моля, изберете файл с образ."
[1756]575
[1767]576#: ../src/brasero-burn-options.c:295
[1756]577msgid "There is no selected image."
[1767]578msgstr "Не е избран образ."
[1756]579
[1767]580#: ../src/brasero-burn-options.c:307
[1756]581msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
[1767]582msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue файл."
[1756]583
[1767]584#: ../src/brasero-burn-options.c:318
585msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
586msgstr "Моля, поставете диск, който няма защита срещу копиране."
[1756]587
[1767]588#: ../src/brasero-burn-options.c:319
[1756]589msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
[1767]590msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
[1756]591
[1767]592#: ../src/brasero-burn-options.c:326
593msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
594msgstr "Моля, сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
[1756]595
[1767]596#: ../src/brasero-burn-options.c:327
[1756]597msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
[1767]598msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
[1756]599
[1767]600#: ../src/brasero-burn-options.c:335 ../src/brasero-data-disc.c:601
[1756]601msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
[1767]602msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения обем на диска?"
[1756]603
[1767]604#: ../src/brasero-burn-options.c:336
[1756]605msgid ""
606"The size of the project is too large for the disc.\n"
607"You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
608"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
609"NOTE: This option might cause failure."
610msgstr ""
[1767]611"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска.\n"
612"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
613"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
614"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
615"нестандартно големи дискове.\n"
616"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]617
[1767]618#: ../src/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-data-disc.c:611
[1756]619msgid "_Overburn"
[1767]620msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
[1756]621
[1767]622#: ../src/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-data-disc.c:612
[1756]623msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
[1767]624msgstr "Запис извън обявения обем на диска"
[1756]625
[1767]626#: ../src/brasero-burn-options.c:355
[1756]627msgid ""
628"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
629msgstr ""
[1767]630"Устройството, което съдържа диска за копиране ще се използва и за записване "
631"на новия диск."
[1756]632
[1767]633#: ../src/brasero-burn-options.c:356
[1756]634msgid ""
635"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
636"been copied."
637msgstr ""
[1767]638"Ще е необходим нов записваем диск след като дискът в устройството бъде "
639"копиран."
[1756]640
641#. Create a default Burn button
[1767]642#: ../src/brasero-burn-options.c:390
[1756]643msgid "_Burn"
[1767]644msgstr "_Запис"
[1756]645
[1767]646#: ../src/brasero-burn-options.c:439
[1756]647msgid "Select a disc to write to"
[1767]648msgstr "Изберете диск на който да се записва"
[1756]649
[1767]650#: ../src/brasero-app.c:107
[1756]651msgid "_Project"
[1767]652msgstr "_Проект"
[1756]653
[1767]654#: ../src/brasero-app.c:108
[1756]655msgid "_View"
[1767]656msgstr "_Изглед"
[1756]657
[1767]658#: ../src/brasero-app.c:109
[1756]659msgid "_Edit"
[1767]660msgstr "_Редактиране"
[1756]661
[1767]662#: ../src/brasero-app.c:110
[1756]663msgid "_Tools"
[1767]664msgstr "И_нструменти"
[1756]665
[1767]666#: ../src/brasero-app.c:112
[1756]667msgid "_Help"
[1767]668msgstr "Помо_щ"
[1756]669
[1767]670#: ../src/brasero-app.c:114
[1756]671msgid "P_lugins"
[1767]672msgstr "_Приставки"
[1756]673
[1767]674#: ../src/brasero-app.c:115
[1756]675msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]676msgstr "Избор на приставки"
[1756]677
[1767]678#: ../src/brasero-app.c:117
[1756]679msgid "E_ject"
[1767]680msgstr "_Изваждане"
[1756]681
[1767]682#: ../src/brasero-app.c:118
[1756]683msgid "Eject a disc"
[1767]684msgstr "Изваждане на диск"
[1756]685
[1767]686#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]687msgid "_Erase..."
[1767]688msgstr "Изтриване..."
[1756]689
[1767]690#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]691msgid "Erase a disc"
[1767]692msgstr "Изтриване на диск"
[1756]693
[1767]694#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]695msgid "_Check Integrity..."
[1767]696msgstr "_Проверка за грешки..."
[1756]697
[1767]698#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]699msgid "Check data integrity of disc"
[1767]700msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]701
[1767]702#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]703msgid "Exit the program"
[1767]704msgstr "Спиране на програмата"
[1756]705
[1767]706#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]707msgid "_Contents"
[1767]708msgstr "_Ръководство"
[1756]709
[1767]710#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]711msgid "Display help"
[1767]712msgstr "Показване на помощ"
[1756]713
[1767]714#: ../src/brasero-app.c:132
[1756]715msgid "About"
[1767]716msgstr "Относно"
[1756]717
[1767]718#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
719#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
[1756]720#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
721#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
722#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
723msgid "Disc Burner"
[1767]724msgstr "Запис на диск"
[1756]725
[1767]726#: ../src/brasero-app.c:999
[1756]727msgid ""
728"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
729"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
730"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
731"version."
732msgstr ""
[1767]733"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
734"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
735"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
736"ваше решение) по-късна версия."
[1756]737
[1767]738#: ../src/brasero-app.c:1004
[1756]739msgid ""
740"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
741"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
742"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
743"details."
744msgstr ""
[1767]745"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
746"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
747"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]748
[1767]749#: ../src/brasero-app.c:1009
[1756]750msgid ""
751"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
752"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
753"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
754msgstr ""
[1767]755"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
756"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
757"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]758
[1767]759#: ../src/brasero-app.c:1021
[1756]760msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]761msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]762
[1767]763#: ../src/brasero-app.c:1038
[1756]764msgid "Brasero Homepage"
[1767]765msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]766
767#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
768#. * literally. It is used in the about box to give credits to
769#. * the translators.
770#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
771#. * You should also include other translators who have contributed to
772#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
773#. * line seperated by newlines (\n).
774#.
[1767]775#: ../src/brasero-app.c:1050
[1756]776msgid "translator-credits"
777msgstr ""
[1767]778"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
779"\n"
780"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
781"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
782"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]783
[1767]784#: ../src/brasero-app.c:1169 ../src/brasero-app.c:1175
[1756]785msgid "_Recent Projects"
[1767]786msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]787
[1767]788#: ../src/brasero-app.c:1170
[1756]789msgid "Display the projects recently opened"
[1767]790msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]791
[1767]792#: ../src/brasero-app.c:1452 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
[1756]793msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]794msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]795
[1767]796#: ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
797#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
798#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
799#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
800msgid "Create CDs and DVDs"
801msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
802
[1756]803#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
804msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]805msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]806
807#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
808msgid ""
[1767]809"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
810"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]811msgstr ""
[1767]812"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
813"при запис на дискове. Ако се зададе NULL ще се заредят всички приставки."
[1756]814
815#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
816msgid ""
817"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
818"used if possible."
819msgstr ""
[1767]820"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
821"възможно ще бъде използвана."
[1756]822
823#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
824msgid "Default height for image preview."
[1767]825msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
[1756]826
827#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
828msgid "Default height for video preview."
[1767]829msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
[1756]830
831#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
832msgid "Default width for image preview."
[1767]833msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
[1756]834
835#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
836msgid "Default width for video preview."
[1767]837msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
[1756]838
839#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
840msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]841msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]842
843#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
844msgid "Enable file preview"
[1767]845msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]846
847#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
848msgid "Enable side pane"
[1767]849msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]850
851#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
852msgid "Favourite burn engine"
[1767]853msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]854
855#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
856msgid "Height for video preview"
[1767]857msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
[1756]858
859#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
860msgid "Height of image preview"
[1767]861msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
[1756]862
863#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
864msgid "Layout of UI"
[1767]865msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]866
867#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
868msgid "Pane to display for audio projects"
[1767]869msgstr "Тип на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]870
871#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
872msgid "Pane to display for data projects"
[1767]873msgstr "Тип на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]874
875#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
876msgid "Pane to display for video projects"
[1767]877msgstr "Тип на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]878
879#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1767]880msgid "Replace symlinks files by their targets"
881msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
882
883#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1756]884msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
[1767]885msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]886
[1767]887#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]888msgid ""
889"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
890"broken symlinks."
891msgstr ""
[1767]892"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
893"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]894
[1767]895#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]896msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]897msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]898
[1767]899#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]900msgid ""
901"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
902"files."
903msgstr ""
[1767]904"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
905"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]906
[1767]907#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]908msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]909msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]910
[1767]911#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]912msgid ""
913"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
914"display the notification."
915msgstr ""
[1767]916"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
917"показва уведомление."
[1756]918
[1767]919#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]920msgid ""
[1767]921"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
922"true, brasero will replace symlinks."
923msgstr ""
924"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
925"за да се заменят символните връзки."
926
927#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
928msgid ""
[1756]929"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
930"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
931msgstr ""
[1767]932"Тип на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
933"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
934"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]935
[1767]936#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]937msgid ""
938"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
939"\"Chooser\" or \"Search\"."
940msgstr ""
[1767]941"Тип на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
942"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]943
[1767]944#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]945msgid ""
946"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
947"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
948msgstr ""
[1767]949"Тип на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
950"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
951"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]952
[1767]953#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]954msgid ""
955"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
956"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
957msgstr ""
[1767]958"Този ключ задава положението на страничния прозорец (0 = вдясно, 1 = вляво, "
959"2 = отгоре, 3 = отдолу)"
[1756]960
[1767]961#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]962msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]963msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]964
[1767]965#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]966msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
967msgstr ""
[1767]968"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“ за да го използвате."
[1756]969
[1767]970#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]971msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1767]972msgstr "Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“ за да го използвате."
973
974#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
975msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
976msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
977
978#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
979msgid ""
980"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
981"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]982msgstr ""
[1767]983"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
984"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някой "
985"устройства или настройки."
[1756]986
[1767]987#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]988msgid ""
989"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
990"as it's only a workaround for some drives/setups."
991msgstr ""
[1767]992"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
993"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]994
[1767]995#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
996msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
997msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
998
999#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
1000msgid ""
1001"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
1002"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1003msgstr ""
[1767]1004"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“ за да не "
1005"се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства и "
1006"настройки."
[1756]1007
[1767]1008#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
1009msgid "White list of additional plugins to use"
1010msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
1011
1012#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]1013msgid "Width for image preview"
[1767]1014msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
[1756]1015
[1767]1016#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]1017msgid "Width for video preview"
[1767]1018msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
[1756]1019
1020#: ../data/brasero.xml.in.h:1
1021msgid "Brasero project file"
[1767]1022msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]1023
[1767]1024#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
[1756]1025msgid "Ongoing burning process"
[1767]1026msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1756]1027
1028#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1029#. * Image") and the second the path for the image file
[1767]1030#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
[1756]1031#, c-format
1032msgid "%s: \"%s\""
[1767]1033msgstr "%s: „%s“"
[1756]1034
1035#. Translators: this string is only used when the user
1036#. * wants to copy a disc using the same destination and
1037#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1038#. * destination disc a new one (once the source has been
1039#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1040#. * holding the source disc
[1767]1041#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
[1756]1042#, c-format
1043msgid "New disc in the burner holding source disc"
[1767]1044msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
[1756]1045
1046#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1767]1047#: ../src/brasero-dest-selection.c:462
[1756]1048#, c-format
1049msgid "%s: no free space"
[1767]1050msgstr "%s: няма свободно пространство"
[1756]1051
1052#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1053#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1767]1054#: ../src/brasero-dest-selection.c:484
[1756]1055#, c-format
1056msgid "%s: %s of free space"
[1767]1057msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1756]1058
1059#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1060#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1061msgid "Menu"
[1767]1062msgstr "Меню"
[1756]1063
1064#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
1065msgid "Open the selected files"
[1767]1066msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]1067
1068#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
1069msgid "_Edit Information..."
[1767]1070msgstr "Редактиране на информация..."
[1756]1071
1072#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
1073msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1767]1074msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, ...)"
[1756]1075
1076#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
[1767]1077#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]1078msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]1079msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]1080
1081#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1082#: ../src/brasero-video-disc.c:99
1083msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]1084msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]1085
1086#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1087msgid "I_nsert a Pause"
[1767]1088msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]1089
1090#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1091msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]1092msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]1093
1094#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1095msgid "_Split Track..."
[1767]1096msgstr "Разделяне на песента..."
[1756]1097
1098#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1099msgid "Split the selected track"
[1767]1100msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]1101
1102#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
1103msgid "Pause"
[1767]1104msgstr "Пауза"
[1756]1105
1106#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
1107msgid "Split"
[1767]1108msgstr "Разделяне"
[1756]1109
1110#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
1111msgid "Track"
[1767]1112msgstr "Песен"
[1756]1113
[1767]1114#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
[1756]1115msgid "Title"
[1767]1116msgstr "Заглавие"
[1756]1117
1118#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
1119msgid "Artist"
[1767]1120msgstr "Изпълнител"
[1756]1121
1122#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
[1767]1123#: ../src/brasero-split-dialog.c:1214
[1756]1124msgid "Length"
[1767]1125msgstr "Продължителност"
[1756]1126
[1767]1127#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
[1756]1128msgid "Analysing audio files"
[1767]1129msgstr "Анализиране на аудио файлове"
[1756]1130
1131#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1132msgid "The track will be padded at its end."
[1767]1133msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]1134
1135#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1136msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1767]1137msgstr "Песента е по кратка от 6 секунди"
[1756]1138
[1767]1139#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
[1756]1140#, c-format
[1767]1141msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
1142msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer:"
[1756]1143
[1767]1144#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
[1756]1145msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1767]1146msgstr "Уверете се че е инсталиран подходящият кодек"
[1756]1147
[1767]1148#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
[1756]1149#, c-format
1150msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1767]1151msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
[1756]1152
[1767]1153#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
[1756]1154msgid ""
1155"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1156"disc."
[1767]1157msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]1158
[1767]1159#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
[1756]1160msgid "_Discard File"
[1767]1161msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]1162
[1767]1163#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:1020
1164#: ../src/brasero-data-disc.c:1064
[1756]1165msgid "_Add File"
[1767]1166msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]1167
[1767]1168#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
[1756]1169msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]1170msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]1171
[1767]1172#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
[1756]1173msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]1174msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]1175
[1767]1176#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
[1756]1177msgid "Search _Directory"
[1767]1178msgstr "Търсене в _папка"
[1756]1179
[1767]1180#: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
[1756]1181#, c-format
1182msgid "\"%s\" could not be opened."
[1767]1183msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
[1756]1184
[1767]1185#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
1186#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
[1756]1187#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:491
1188#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502 ../src/brasero-data-tree-model.c:563
1189#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
1190msgid "(loading ...)"
[1767]1191msgstr "(зареждане ...)"
[1756]1192
[1767]1193#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
[1756]1194msgid "Select one song only please."
[1767]1195msgstr "Моля изберете само една песен"
[1756]1196
[1767]1197#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
[1756]1198msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]1199msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]1200
[1767]1201#. Translators: "%s" is the name of a file here
1202#: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
[1756]1203#, c-format
1204msgid "\"%s\" was removed from the file system."
[1767]1205msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
[1756]1206
[1767]1207#. Translators: This is when brasero detects that a file
1208#. * in the audio project was removed from its original
1209#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1210#. * it removes the file from the project (not from its
1211#. * original location) and lets the user know. The "It"
1212#. * refers to the file and this string is coupled with
1213#. * previous string:
1214#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1215#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
[1756]1216msgid "It will be removed from the project"
[1767]1217msgstr "Ще бъде премахнат от проекта."
[1756]1218
1219#. Translators: the following string
1220#. * means there was an error while
1221#. * blanking.
1222#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1223msgid "Error while blanking."
[1767]1224msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]1225
1226#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
1227msgid "Blank _Again"
[1767]1228msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]1229
1230#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1231msgid "Unknown error."
[1767]1232msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]1233
1234#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1235msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]1236msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]1237
1238#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1239msgid "The disc is ready for use."
[1767]1240msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]1241
1242#. Translators: This is a verb, an action
1243#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
1244msgid "_Blank"
[1767]1245msgstr "_Изтриване"
[1756]1246
1247#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1248msgid "_Fast blanking"
[1767]1249msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]1250
1251#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
1252msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]1253msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]1254
1255#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
1256msgid "Disc Blanking"
[1767]1257msgstr "Изтриване на диск"
[1756]1258
1259#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1260msgid "CD/DVD Copy Options"
[1767]1261msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
[1756]1262
1263#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1264msgid "_Copy"
[1767]1265msgstr "_Копиране"
[1756]1266
1267#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1268msgid "Select disc to copy"
[1767]1269msgstr "Избор на диск за копиране"
[1756]1270
1271#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1272#. * could not be created
1273#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1274#. * element could not be created
[1767]1275#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
1276#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1497
1277#: ../src/brasero-metadata.c:1512 ../src/brasero-metadata.c:1521
1278#: ../src/brasero-metadata.c:1534 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
[1756]1279#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
1280#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
1281#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1282#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
1283#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1284#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
[1767]1285#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
[1756]1286#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:319
1287#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:368
1288#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
1289#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:397
1290#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:409
1291#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:433
[1767]1292#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1293#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1294#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1295#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1296#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1297#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1298#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1299#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1300#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1301#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1302#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1303#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1304#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1305#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1306#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1307#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1308#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1309#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1310#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1311#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1312#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1313#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1314#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1315#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1316#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1317#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1318#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1319#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1320#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1321#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1322#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1323#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1324#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
[1756]1325#, c-format
1326msgid "%s element could not be created"
[1767]1327msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]1328
1329#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1330#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1331#, c-format
1332msgid "%s only"
[1767]1333msgstr "Само %s"
[1756]1334
1335#: ../src/brasero-playlist.c:304
1336msgid "Playlists"
[1767]1337msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]1338
1339#: ../src/brasero-playlist.c:315
1340msgid "Number of Songs"
[1767]1341msgstr "Брой на песните"
[1756]1342
1343#: ../src/brasero-playlist.c:335
1344msgid "Genre"
[1767]1345msgstr "Жанр"
[1756]1346
1347#: ../src/brasero-playlist.c:641
1348msgid "Select Playlist"
[1767]1349msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]1350
[1767]1351#: ../src/brasero-playlist.c:807
[1756]1352#, c-format
1353msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]1354msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]1355
[1767]1356#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
1357#: ../src/brasero-project.c:2317 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
[1756]1358msgid "An unknown error occured"
[1767]1359msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]1360
[1767]1361#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
[1756]1362#: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
1363msgid "Empty"
[1767]1364msgstr "Празно"
[1756]1365
1366#. Translators: %d is the number of songs
[1767]1367#: ../src/brasero-playlist.c:916
[1756]1368#, c-format
1369msgid "%d song"
1370msgid_plural "%d songs"
[1767]1371msgstr[0] "%d песен"
1372msgstr[1] "%d песни"
[1756]1373
[1767]1374#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
[1756]1375msgid "Plugin"
[1767]1376msgstr "Приставка"
[1756]1377
[1767]1378#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]1379msgid "Enabled"
[1767]1380msgstr "Включване"
[1756]1381
[1767]1382#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
[1756]1383#, c-format
1384msgid "Copyright %s"
[1767]1385msgstr "Copyright %s"
[1756]1386
[1767]1387#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
1388#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
[1756]1389msgid "_About"
[1767]1390msgstr "_Относно"
[1756]1391
[1767]1392#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
1393#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
[1756]1394msgid "C_onfigure"
[1767]1395msgstr "_Настройки"
[1756]1396
[1767]1397#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
[1756]1398msgid "A_ctivate"
[1767]1399msgstr "_Включване"
[1756]1400
[1767]1401#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
[1756]1402msgid "Ac_tivate All"
[1767]1403msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]1404
[1767]1405#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
[1756]1406msgid "_Deactivate All"
[1767]1407msgstr "_Изключване на всички"
[1756]1408
[1767]1409#. Use the translated name for the plugin.
1410#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]1411#, c-format
1412msgid "Options for plugin %s"
[1767]1413msgstr "Настройки на приставка „%s\""
[1756]1414
1415#: ../src/brasero-progress.c:138
1416msgid "Estimated drive speed:"
[1767]1417msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1756]1418
1419#: ../src/brasero-progress.c:186
1420#, c-format
1421msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1422msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
[1756]1423
1424#: ../src/brasero-progress.c:197
1425msgid "Average drive speed:"
[1767]1426msgstr "Средна скорост на устройството:"
[1756]1427
1428#: ../src/brasero-progress.c:421
1429#, c-format
1430msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1431msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
[1756]1432
1433#: ../src/brasero-progress.c:463
1434#, c-format
1435msgid "%i MiB of %i MiB"
[1767]1436msgstr "%i MiB от %i MiB"
[1756]1437
[1767]1438#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]1439msgid "Search:"
[1767]1440msgstr "Търсене:"
[1756]1441
[1767]1442#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]1443msgid "In _text documents"
[1767]1444msgstr "сред _текстови документи"
[1756]1445
[1767]1446#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]1447msgid "In _pictures"
[1767]1448msgstr "сред _изображения"
[1756]1449
[1767]1450#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]1451msgid "In _music"
[1767]1452msgstr "сред _музика"
[1756]1453
[1767]1454#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]1455msgid "In _videos"
[1767]1456msgstr "сред _видео файлове"
[1756]1457
[1767]1458#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]1459msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
1460msgstr ""
[1767]1461"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]1462
[1767]1463#: ../src/brasero-search-entry.c:336
[1756]1464msgid "Select if you want to search among image files only"
[1767]1465msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]1466
[1767]1467#: ../src/brasero-search-entry.c:338
[1756]1468msgid "Select if you want to search among video files only"
[1767]1469msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]1470
[1767]1471#: ../src/brasero-search-entry.c:340
[1756]1472msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1767]1473msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]1474
[1767]1475#: ../src/brasero-search-entry.c:342
[1756]1476msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1767]1477msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]1478
[1767]1479#: ../src/brasero-search-entry.c:344
[1756]1480msgid "Click to start the search"
[1767]1481msgstr "Натиснете за да започне търсенето"
[1756]1482
1483#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1484msgid "Previous Results"
[1767]1485msgstr "Предишни резултати"
[1756]1486
1487#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1488msgid "No results"
[1767]1489msgstr "Няма резултати"
[1756]1490
1491#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1492msgid "Next Results"
[1767]1493msgstr "Следващи резултати"
[1756]1494
[1767]1495#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2469
[1756]1496#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
1497msgid "Files"
[1767]1498msgstr "Файлове"
[1756]1499
[1767]1500#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2497
[1756]1501msgid "Description"
[1767]1502msgstr "Описание"
[1756]1503
1504#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
1505msgid "Number of results displayed"
[1767]1506msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]1507
1508#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
1509#, c-format
1510msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1767]1511msgstr "Резултати %i - %i (от общо %i)"
[1756]1512
[1767]1513#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1514msgid "Error querying Beagle."
1515msgstr "Грешка при обръщение към Beagle."
[1756]1516
1517#: ../src/brasero-song-properties.c:171
1518msgid "Title:"
[1767]1519msgstr "Заглавие:"
[1756]1520
1521#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1522#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1523#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1524msgid ""
1525"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1526"can be read and displayed by some audio CD players."
1527msgstr ""
[1767]1528"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Информация "
1529"от този тип може се показва само от някой аудио CD устройства."
[1756]1530
1531#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
1532msgid "Artist:"
[1767]1533msgstr "Изпълнител:"
[1756]1534
1535#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1536msgid "Composer:"
[1767]1537msgstr "Композитор:"
[1756]1538
[1767]1539#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:576
1540#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1541msgid "Options"
1542msgstr "Настройки"
1543
[1756]1544#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1545msgid "Song start:"
[1767]1546msgstr "Начало на песента:"
[1756]1547
1548#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1549msgid "Song end:"
[1767]1550msgstr "Край на песента:"
[1756]1551
1552#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1553msgid "Pause length:"
[1767]1554msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]1555
1556#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
1557msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]1558msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]1559
1560#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1561msgid "Track length:"
[1767]1562msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]1563
1564#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
1565msgid "Song Information"
[1767]1566msgstr "Информация за песента"
[1756]1567
1568#: ../src/brasero-song-properties.c:366
1569#, c-format
1570msgid "Song information for track %02i"
[1767]1571msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]1572
1573#: ../src/brasero-tray.c:81
1574msgid "Cancel ongoing burning"
[1767]1575msgstr "Отказване на текущия запис"
[1756]1576
1577#: ../src/brasero-tray.c:86
1578msgid "Show _Dialog"
[1767]1579msgstr "Показване на _прозорец"
[1756]1580
1581#: ../src/brasero-tray.c:86
1582msgid "Show dialog"
[1767]1583msgstr "Показване на прозорец"
[1756]1584
1585#: ../src/brasero-tray.c:255
1586#, c-format
1587msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
[1767]1588msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
[1756]1589
1590#: ../src/brasero-tray.c:262
1591#, c-format
1592msgid "%s, %02i%% done"
[1767]1593msgstr "%s, завършени са %02i%%"
[1756]1594
[1767]1595#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
[1756]1596msgid "Creating image"
[1767]1597msgstr "Създаване на образ"
[1756]1598
1599#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1600msgid "Brasero - Creating Image"
[1767]1601msgstr "Brasero — Създаване на образ"
[1756]1602
1603#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
[1767]1604#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
[1756]1605msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
[1767]1606msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулиране)"
[1756]1607
1608#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1609msgid "Simulation of video DVD burning"
[1767]1610msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
[1756]1611
1612#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1613msgid "Brasero - Burning DVD"
[1767]1614msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
[1756]1615
1616#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1617msgid "Burning video DVD"
[1767]1618msgstr "Записване на видео DVD диск"
[1756]1619
1620#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1621msgid "Simulation of data DVD burning"
[1767]1622msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
[1756]1623
1624#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1625msgid "Burning data DVD"
[1767]1626msgstr "Записване на DVD диск с данни"
[1756]1627
1628#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1629msgid "Burning DVD (Simulation)"
[1767]1630msgstr "Записване на DVD (симулация)"
[1756]1631
1632#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1633msgid "Simulation of image to DVD burning"
[1767]1634msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
[1756]1635
1636#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1637msgid "Burning DVD"
[1767]1638msgstr "Записване на DVD"
[1756]1639
1640#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1641msgid "Burning image to DVD"
[1767]1642msgstr "Записване на образа на DVD"
[1756]1643
[1767]1644#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
[1756]1645msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
[1767]1646msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
[1756]1647
1648#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1649msgid "Simulation of data DVD copying"
[1767]1650msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
[1756]1651
1652#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1653msgid "Brasero - Copying DVD"
[1767]1654msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
[1756]1655
1656#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1657msgid "Copying data DVD"
[1767]1658msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
[1756]1659
1660#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1661#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1662#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1663msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
[1767]1664msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
[1756]1665
1666#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1667msgid "Simulation of (S)VCD burning"
[1767]1668msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
[1756]1669
1670#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1671#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1672#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1673msgid "Brasero - Burning CD"
[1767]1674msgstr "Brasero — Записване на CD"
[1756]1675
1676#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1677msgid "Burning (S)VCD"
[1767]1678msgstr "Записване на (S)VCD"
[1756]1679
1680#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1681msgid "Simulation of audio CD burning"
[1767]1682msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
[1756]1683
1684#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1685msgid "Burning audio CD"
[1767]1686msgstr "Записване на аудио CD"
[1756]1687
1688#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1689msgid "Simulation of data CD burning"
[1767]1690msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
[1756]1691
1692#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1693msgid "Burning data CD"
[1767]1694msgstr "Записване на CD диск с данни"
[1756]1695
[1767]1696#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
[1756]1697msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
[1767]1698msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
[1756]1699
1700#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1701msgid "Simulation of CD copying"
[1767]1702msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
[1756]1703
1704#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1705msgid "Brasero - Copying CD"
[1767]1706msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
[1756]1707
1708#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1709msgid "Copying CD"
[1767]1710msgstr "Копиране на CD диск"
[1756]1711
1712#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1713msgid "Simulation of image to CD burning"
[1767]1714msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
[1756]1715
1716#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1717msgid "Burning image to CD"
[1767]1718msgstr "Записване на образ на CD"
[1756]1719
1720#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1721msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
[1767]1722msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1723
1724#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1725msgid "Simulation of video disc burning"
[1767]1726msgstr "Симулация на запис на видео диск"
[1756]1727
1728#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1729msgid "Brasero - Burning disc"
[1767]1730msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1731
1732#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1733msgid "Burning video disc"
[1767]1734msgstr "Записване на видео диск"
[1756]1735
1736#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
[1767]1737#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
[1756]1738msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
[1767]1739msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1740
1741#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1742msgid "Simulation of data disc burning"
[1767]1743msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
[1756]1744
1745#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1746msgid "Brasero - Burning Disc"
[1767]1747msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1748
1749#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1750msgid "Burning data disc"
[1767]1751msgstr "Записване на диск с данни"
[1756]1752
[1767]1753#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
[1756]1754msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
[1767]1755msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
[1756]1756
1757#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1758msgid "Simulation of disc copying"
[1767]1759msgstr "Симулация на копиране на диск"
[1756]1760
1761#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1762msgid "Brasero - Copying Disc"
[1767]1763msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]1764
[1767]1765#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
[1756]1766msgid "Copying disc"
[1767]1767msgstr "Копиране на диск"
[1756]1768
1769#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1770msgid "Simulation of image to disc burning"
[1767]1771msgstr "Симулиране на записа на образ на диск"
[1756]1772
1773#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1774msgid "Burning image to disc"
[1767]1775msgstr "Записване на образа на диск"
[1756]1776
1777#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
[1767]1778msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
1779msgstr "Моля, сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1780
1781#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
[1767]1782msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
1783msgstr "Моля, сменете диска с диск съдържащ данни."
[1756]1784
1785#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
[1767]1786msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
1787msgstr "Моля, поставете презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1788
1789#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1790#, c-format
1791msgid ""
[1767]1792"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
[1756]1793"space."
1794msgstr ""
[1767]1795"Моля, сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i "
1796"MiB"
[1756]1797
1798#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
[1767]1799msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
1800msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD диск."
[1756]1801
1802#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1803#, c-format
[1767]1804msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
[1756]1805msgstr ""
[1767]1806"Моля, поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1807
1808#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
[1767]1809msgid "Please insert a recordable CD."
1810msgstr "Моля, поставете записваем CD диск."
[1756]1811
1812#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1813#, c-format
1814msgid ""
[1767]1815"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
[1756]1816"space."
1817msgstr ""
[1767]1818"Моля, сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i "
1819"MiB"
[1756]1820
1821#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
[1767]1822msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
1823msgstr "Моля, сменете диска със записваем DVD диск."
[1756]1824
1825#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1826#, c-format
[1767]1827msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
[1756]1828msgstr ""
[1767]1829"Моля, поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1830
1831#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
[1767]1832msgid "Please insert a recordable DVD."
1833msgstr "Моля, поставете записваем DVD диск."
[1756]1834
1835#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1836#, c-format
1837msgid ""
[1767]1838"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1756]1839"free space."
1840msgstr ""
[1767]1841"Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство "
1842"поне %i MiB."
[1756]1843
1844#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
[1767]1845msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
1846msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск."
[1756]1847
1848#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1849#, c-format
1850msgid ""
[1767]1851"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1756]1852msgstr ""
[1767]1853"Моля, поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i "
1854"MiB."
[1756]1855
1856#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1857msgid ""
1858"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1859"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1860msgstr ""
[1767]1861"Създаден е образ на диска на Вашия твърд диск.\n"
1862"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
[1756]1863
1864#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1865msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
[1767]1866msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне когато поставите диска."
[1756]1867
1868#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
[1767]1869msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1870msgstr "Моля, поставете отново диска в записващото устройство."
[1756]1871
1872#. Translators: %s is the name of a drive
1873#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1874#, c-format
1875msgid "\"%s\" is busy."
[1767]1876msgstr "Устройството „%s“ е заето."
[1756]1877
[1767]1878#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1879#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
[1756]1880msgid "Make sure another application is not using it"
[1767]1881msgstr "Уверете се че не се използва от друго приложение"
[1756]1882
1883#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1884#, c-format
1885msgid "There is no disc in \"%s\"."
[1767]1886msgstr "Няма диск в „%s“."
[1756]1887
1888#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1889#, c-format
1890msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
[1767]1891msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
[1756]1892
1893#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1894#, c-format
1895msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
[1767]1896msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
[1756]1897
1898#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1899#, c-format
1900msgid "The disc in \"%s\" is empty."
[1767]1901msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
[1756]1902
1903#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1904#, c-format
1905msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
[1767]1906msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
[1756]1907
1908#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1909#, c-format
1910msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
[1767]1911msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
[1756]1912
1913#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1914#, c-format
1915msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
[1767]1916msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
[1756]1917
1918#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
[1767]1919msgid "Please eject the disc and reload it."
1920msgstr "Моля, извадете диска и го заредете отново."
[1756]1921
[1767]1922#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:304
[1756]1923msgid ""
1924"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1925msgstr ""
[1767]1926"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
[1756]1927
1928#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1929msgid "The image could not be created at the specified location"
[1767]1930msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
[1756]1931
1932#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1933msgid ""
1934"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1935"current location?"
1936msgstr ""
[1767]1937"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
1938"отново с текущото местоположение?"
[1756]1939
[1767]1940#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
[1756]1941msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
[1767]1942msgstr "Може да искате да освободите място на диска и да опитате отново"
[1756]1943
[1767]1944#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
[1756]1945#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1946msgid "_Keep Current Location"
[1767]1947msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
[1756]1948
[1767]1949#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
[1756]1950#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1951msgid "_Change Location"
[1767]1952msgstr "_Промяна на местоположението"
[1756]1953
[1767]1954#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
[1756]1955msgid "Location for Image File"
[1767]1956msgstr "Местоположение за файл с образ"
[1756]1957
[1767]1958#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:589
[1756]1959msgid "Location for Temporary Files"
[1767]1960msgstr "Местоположение за временните файлове"
[1756]1961
[1767]1962#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
[1756]1963msgid "_Replace Disc"
[1767]1964msgstr "_Замяна на диск"
[1756]1965
[1767]1966#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
[1756]1967msgid "Do you really want to erase the current disc?"
[1767]1968msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
[1756]1969
[1767]1970#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
[1756]1971msgid "The disc in the drive holds data."
[1767]1972msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
[1756]1973
[1767]1974#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
[1756]1975msgid "_Erase Disc"
[1767]1976msgstr "_Изтриване на диск"
[1756]1977
[1767]1978#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
[1756]1979msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1980msgstr ""
[1767]1981"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
[1756]1982
[1767]1983#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
1984#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
[1756]1985msgid "Do you want to continue anyway?"
[1767]1986msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
[1756]1987
[1767]1988#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
[1756]1989msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
[1767]1990msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
[1756]1991
[1767]1992#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
1993#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
1994#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
[1756]1995msgid "_Continue"
[1767]1996msgstr "Продължаване"
[1756]1997
[1767]1998#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
[1756]1999msgid ""
2000"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2001"written."
2002msgstr ""
[1767]2003"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
2004"записана информация с технологията CD-TEXT"
[1756]2005
[1767]2006#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
[1756]2007msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1767]2008msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
[1756]2009
[1767]2010#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
[1756]2011msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
[1767]2012msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
[1756]2013
[1767]2014#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
[1756]2015msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1767]2016msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
[1756]2017
[1767]2018#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
[1756]2019msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
[1767]2020msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
[1756]2021
[1767]2022#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:326
[1756]2023msgid ""
2024"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
[1767]2025msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
[1756]2026
[1767]2027#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
[1756]2028#, c-format
2029msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
[1767]2030msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
[1756]2031
[1767]2032#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
[1756]2033#, c-format
2034msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
[1767]2035msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2036
[1767]2037#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
[1756]2038#, c-format
2039msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
[1767]2040msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2041
[1767]2042#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
[1756]2043#, c-format
2044msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
[1767]2045msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2046
[1767]2047#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
[1756]2048msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
[1767]2049msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2050
[1767]2051#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
[1756]2052#, c-format
2053msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
[1767]2054msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2055
[1767]2056#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
[1756]2057#, c-format
2058msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
[1767]2059msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2060
[1767]2061#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
[1756]2062#, c-format
2063msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
[1767]2064msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2065
[1767]2066#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
[1756]2067msgid "The simulation was successful."
[1767]2068msgstr "Симулацията беше успешна. "
[1756]2069
[1767]2070#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
[1756]2071msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
[1767]2072msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
[1756]2073
[1767]2074#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
[1756]2075msgid "Burn _Now"
[1767]2076msgstr "Записване _сега"
[1756]2077
[1767]2078#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
[1756]2079msgid "Save Current Session"
[1767]2080msgstr "Запазване на текущата сесия"
[1756]2081
[1767]2082#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
[1756]2083msgid "Session Log"
[1767]2084msgstr "Журнал на сесията"
[1756]2085
[1767]2086#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2087#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
[1756]2088msgid "The session log cannot be displayed."
[1767]2089msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
[1756]2090
[1767]2091#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
[1756]2092msgid "The log file could not be found"
[1767]2093msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
[1756]2094
[1767]2095#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
[1756]2096msgid ""
2097"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2098"\n"
2099msgstr ""
[1767]2100"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
2101"\n"
[1756]2102
[1767]2103#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
[1756]2104msgid "An unknown error occured."
[1767]2105msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2106
[1767]2107#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
[1756]2108msgid "Error while burning."
[1767]2109msgstr "Грешка по време на запис."
[1756]2110
[1767]2111#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
[1756]2112msgid "_Save Log"
[1767]2113msgstr "_Запазване на журнала"
[1756]2114
[1767]2115#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
[1756]2116msgid "_View Log"
[1767]2117msgstr "_Преглед на журнала"
[1756]2118
[1767]2119#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
[1756]2120msgid "Audio CD successfully burnt"
[1767]2121msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
[1756]2122
[1767]2123#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
[1756]2124msgid "DVD successfully copied"
[1767]2125msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
[1756]2126
[1767]2127#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
[1756]2128msgid "CD successfully copied"
[1767]2129msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
[1756]2130
[1767]2131#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
[1756]2132msgid "Image of DVD successfully created"
[1767]2133msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
[1756]2134
[1767]2135#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
[1756]2136msgid "Image of CD successfully created"
[1767]2137msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
[1756]2138
[1767]2139#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
[1756]2140msgid "Image successfully burnt to DVD"
[1767]2141msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
[1756]2142
[1767]2143#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
[1756]2144msgid "Image successfully burnt to CD"
[1767]2145msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
[1756]2146
[1767]2147#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
[1756]2148msgid "Data DVD successfully burnt"
[1767]2149msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
[1756]2150
[1767]2151#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
[1756]2152msgid "Data CD successfully burnt"
[1767]2153msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
[1756]2154
[1767]2155#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
[1756]2156msgid "Image successfully created"
[1767]2157msgstr "Образът беше създаден успешно"
[1756]2158
[1767]2159#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
[1756]2160msgid "Make _Another Copy"
[1767]2161msgstr "Създаване на _друго копие"
[1756]2162
2163#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
[1767]2164#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
[1756]2165msgid "_Create Cover"
[1767]2166msgstr "_Създаване на обложка"
[1756]2167
[1767]2168#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2078 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
[1756]2169msgid "Do you really want to quit?"
[1767]2170msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
[1756]2171
[1767]2172#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2082 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
[1756]2173msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
[1767]2174msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
[1756]2175
[1767]2176#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2092
[1756]2177msgid "_Cancel Burning"
[1767]2178msgstr "_Отказване на записа"
[1756]2179
2180#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2181msgid "R_ename..."
[1767]2182msgstr "Пр_еименуване..."
[1756]2183
2184#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2185msgid "Rename the selected file"
[1767]2186msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]2187
[1767]2188#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1800
[1756]2189msgid "New _Folder"
[1767]2190msgstr "Нова _папка"
[1756]2191
2192#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2193msgid "Create a new empty folder"
[1767]2194msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]2195
2196#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2197msgid "The session could not be imported."
[1767]2198msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]2199
2200#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2201#, c-format
2202msgid "New folder"
[1767]2203msgstr "Нова папка"
[1756]2204
2205#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2206#, c-format
2207msgid "New folder %i"
[1767]2208msgstr "Нова папка %i"
[1756]2209
2210#: ../src/brasero-data-disc.c:602
2211msgid ""
2212"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
2213"from the project otherwise.\n"
2214"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
2215"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
2216"NOTE: This option might cause failure."
2217msgstr ""
[1767]2218"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
2219"записването извън обявения обем на диска трябва да премахнете файлове от "
2220"проекта.\n"
2221"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
2222"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
2223"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
2224"нестандартно големи дискове.\n"
2225"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]2226
2227#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2228msgid "Click here not to use overburning"
[1767]2229msgstr "Натиснете за да забраните нестандартно големите файлове"
[1756]2230
2231#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1767]2232msgid "Please delete some files from the project."
2233msgstr "Моля, премахнете някои файлове от проекта."
[1756]2234
2235#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2236msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]2237msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]2238
[1767]2239#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2240msgid "Discard the current modified project"
2241msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]2242
2243#: ../src/brasero-data-disc.c:674
2244msgid "_Discard"
[1767]2245msgstr "_Отхвърляне"
[1756]2246
2247#: ../src/brasero-data-disc.c:680
[1767]2248msgid "Continue with the current modified project"
2249msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]2250
[1767]2251#: ../src/brasero-data-disc.c:780
[1756]2252#, c-format
2253msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2254msgstr ""
[1767]2255"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
[1756]2256
[1767]2257#: ../src/brasero-data-disc.c:789
[1756]2258msgid ""
2259"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2260"having to add it to a data project first."
2261msgstr ""
[1767]2262"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2263"към проект."
[1756]2264
[1767]2265#: ../src/brasero-data-disc.c:791
[1756]2266msgid "_Add to Project"
[1767]2267msgstr "_Добавяне към проект"
[1756]2268
[1767]2269#: ../src/brasero-data-disc.c:793 ../src/brasero-project.c:205
2270#: ../src/brasero-project.c:456
[1756]2271msgid "_Burn..."
[1767]2272msgstr "_Запис"
[1756]2273
[1767]2274#: ../src/brasero-data-disc.c:876 ../src/brasero-data-disc.c:907
2275#: ../src/brasero-data-disc.c:938
[1756]2276#, c-format
2277msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]2278msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]2279
[1767]2280#: ../src/brasero-data-disc.c:900
[1756]2281#, c-format
2282msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
[1767]2283msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
[1756]2284
[1767]2285#: ../src/brasero-data-disc.c:910
[1756]2286msgid "It is a recursive symlink"
[1767]2287msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]2288
[1767]2289#: ../src/brasero-data-disc.c:931
[1756]2290#, c-format
2291msgid "\"%s\" cannot be found."
[1767]2292msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
[1756]2293
[1767]2294#: ../src/brasero-data-disc.c:941
[1756]2295msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]2296msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]2297
[1767]2298#: ../src/brasero-data-disc.c:964
[1756]2299#, c-format
2300msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
[1767]2301msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
[1756]2302
[1767]2303#: ../src/brasero-data-disc.c:972
[1756]2304msgid "It already exists in the directory."
[1767]2305msgstr "Вече съществува в папката."
[1756]2306
2307#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2308#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
[1767]2309#: ../src/brasero-data-disc.c:976
[1756]2310msgid "_Keep Project File"
[1767]2311msgstr "_Запазване на файла с проекта"
[1756]2312
[1767]2313#: ../src/brasero-data-disc.c:977
[1756]2314msgid "_Replace Project File"
[1767]2315msgstr "_Замяна на файла с проекта"
[1756]2316
[1767]2317#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
[1756]2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2321"of ISO9660 standard to support it?"
2322msgstr ""
[1767]2323"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
2324"третата версия на ISO9660 стандарта?"
[1756]2325
[1767]2326#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
[1756]2327msgid ""
[1767]2328"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2329"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2330"widespread ones).\n"
[1756]2331"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2332"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2333"of Windows ©.\n"
[1767]2334"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2335"standard."
[1756]2336msgstr ""
[1767]2337"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
2338"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
2339"разпространените).\n"
2340"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
2341"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
2342"версии на Windows ©.\n"
2343"Въпреки това MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
2344"стандарта ISO9660."
[1756]2345
[1767]2346#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
[1756]2347#, c-format
2348msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]2349msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]2350
[1767]2351#: ../src/brasero-data-disc.c:1059
[1756]2352msgid ""
[1767]2353"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]2354"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2355"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2356"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2357msgstr ""
[1767]2358"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
2359"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
2360"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
2361"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]2362
2363#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2364#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1767]2365#: ../src/brasero-data-disc.c:1157
[1756]2366#, c-format
2367msgid "Import %s"
[1767]2368msgstr "Внасяне на %s"
[1756]2369
2370#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2371#. * entry and toolbar button (text added later).
[1767]2372#: ../src/brasero-data-disc.c:1164
[1756]2373#, c-format
2374msgid "I_mport %s"
[1767]2375msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]2376
2377#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1767]2378#: ../src/brasero-data-disc.c:1194
[1756]2379msgid "I_mport"
[1767]2380msgstr "_Внасяне"
[1756]2381
2382#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1767]2383#: ../src/brasero-data-disc.c:1250
[1756]2384#, c-format
2385msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]2386msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]2387
[1767]2388#: ../src/brasero-data-disc.c:1253
[1756]2389msgid ""
2390"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2391msgstr ""
[1767]2392"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]2393
[1767]2394#: ../src/brasero-data-disc.c:1264
[1756]2395msgid "I_mport Session"
[1767]2396msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]2397
[1767]2398#: ../src/brasero-data-disc.c:1265
[1756]2399msgid "Click here to import its contents"
[1767]2400msgstr "Натиснете за да внесете съдържанието"
[1756]2401
[1767]2402#: ../src/brasero-data-disc.c:1685
2403msgid "Please wait while the project is loading."
2404msgstr "Моля, изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]2405
[1767]2406#: ../src/brasero-data-disc.c:1695
[1756]2407msgid "_Cancel Loading"
[1767]2408msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]2409
[1767]2410#: ../src/brasero-data-disc.c:1696
2411msgid "Cancel loading current project"
2412msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]2413
[1767]2414#: ../src/brasero-data-disc.c:1729
[1756]2415msgid "Analysing files"
[1767]2416msgstr "Файловете се анализират"
[1756]2417
[1767]2418#: ../src/brasero-data-disc.c:1956
[1756]2419msgid "File Renaming"
[1767]2420msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]2421
[1767]2422#: ../src/brasero-data-disc.c:1960
[1756]2423msgid "_Rename"
[1767]2424msgstr "П_реименуване"
[1756]2425
[1767]2426#: ../src/brasero-data-disc.c:1968
[1756]2427msgid "Renaming mode"
[1767]2428msgstr "Режим за преименуване"
[1756]2429
[1767]2430#: ../src/brasero-data-disc.c:2483 ../src/brasero-video-disc.c:1189
[1756]2431msgid "Size"
[1767]2432msgstr "Размер"
[1756]2433
[1767]2434#: ../src/brasero-data-disc.c:2513
[1756]2435msgid "Space"
[1767]2436msgstr "Използвано пространство"
[1756]2437
[1767]2438#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:323
[1756]2439msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
[1767]2440msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
[1756]2441
[1767]2442#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:327
[1756]2443msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
[1767]2444msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 символа. "
[1756]2445
[1767]2446#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
[1756]2447msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
[1767]2448msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
[1756]2449
[1767]2450#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:335
[1756]2451msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
[1767]2452msgstr "_Преименуване за да има съвместимост с Windows"
[1756]2453
[1767]2454#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
[1756]2455msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
[1767]2456msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
[1756]2457
[1767]2458#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
[1756]2459msgid ""
2460"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2461"filenames (maximum 64 characters)"
2462msgstr ""
[1767]2463"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
2464"на дълги имена на файловете (най-много 64 символа)"
[1756]2465
[1767]2466#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401
[1756]2467msgid "Disc options"
[1767]2468msgstr "Настройки на диска"
[1756]2469
2470#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
2471msgid "Video format:"
[1767]2472msgstr "Видео формат:"
[1756]2473
2474#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:568
2475msgid "_NTSC"
[1767]2476msgstr "_NTSC"
[1756]2477
2478#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
2479msgid "Format used mostly on the North American Continent"
[1767]2480msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
[1756]2481
2482#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:583
2483msgid "_PAL/SECAM"
[1767]2484msgstr "_PAL/SECAM"
[1756]2485
2486#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:584
2487msgid "Format used mostly in Europe"
[1767]2488msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
[1756]2489
2490#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
2491msgid "Native _format"
[1767]2492msgstr "Местен _формат"
[1756]2493
2494#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
2495msgid "Aspect ratio:"
[1767]2496msgstr "Съотношение широчина/височина:"
[1756]2497
2498#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:624
2499msgid "_4:3"
[1767]2500msgstr "_4:3"
[1756]2501
[1767]2502#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:639
[1756]2503msgid "_16:9"
[1767]2504msgstr "_16:9"
[1756]2505
2506#. Video options for (S)VCD
[1767]2507#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:654
[1756]2508msgid "VCD type:"
[1767]2509msgstr "Вид на VCD диска:"
[1756]2510
[1767]2511#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
[1756]2512msgid "Create a SVCD"
[1767]2513msgstr "Създаване на SVCD диск"
[1756]2514
[1767]2515#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:682
[1756]2516msgid "Create a VCD"
[1767]2517msgstr "Създаване на VCD диск"
[1756]2518
[1767]2519#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:697
[1756]2520msgid "Video Options"
[1767]2521msgstr "Видео настройки"
[1756]2522
[1767]2523#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:866
[1756]2524msgid "Disc Burning Setup"
[1767]2525msgstr "Настройки за записа на диск"
[1756]2526
2527#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2528msgid "Unknown"
[1767]2529msgstr "Неизвестен"
[1756]2530
2531#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2532#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2533msgid "Do you really want to choose this location?"
[1767]2534msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
[1756]2535
[1767]2536#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:474
2537#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
[1756]2538#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2539#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
2540#, c-format
2541msgid "You do not have the required permission to write at this location"
[1767]2542msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
[1756]2543
2544#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2545msgid ""
2546"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2547"GiB).\n"
2548"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2549msgstr ""
[1767]2550"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
2551"от 2 GiB).\n"
2552"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
[1756]2553
2554#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
2555#, c-format
2556msgid "%.1f x (DVD)"
[1767]2557msgstr "%.1f x (DVD)"
[1756]2558
2559#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
2560#, c-format
2561msgid "%.1f x (CD)"
[1767]2562msgstr "%.1f x (CD)"
[1756]2563
2564#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
2565#, c-format
2566msgid "%.1f x (BD)"
[1767]2567msgstr "%.1f x (BD)"
[1756]2568
2569#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
2570#, c-format
2571msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1767]2572msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1756]2573
2574#: ../src/brasero-drive-properties.c:467
2575#, c-format
2576msgid "Properties of %s"
[1767]2577msgstr "Настройки на %s"
[1756]2578
2579#: ../src/brasero-drive-properties.c:483
2580msgid "Impossible to retrieve speeds"
[1767]2581msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
[1756]2582
2583#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
2584msgid "Max speed"
[1767]2585msgstr "Възможно най-висока"
[1756]2586
2587#: ../src/brasero-drive-properties.c:555
2588msgid "Burning speed"
[1767]2589msgstr "Скорост за записване"
[1756]2590
2591#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
2592msgid "_Simulate before burning"
[1767]2593msgstr "Симу_лиране преди записа"
[1756]2594
2595#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
2596msgid ""
2597"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2598"burning after 10 seconds"
2599msgstr ""
[1767]2600"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна истинския запис ще започне "
2601"10 секунди след това."
[1756]2602
2603#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
2604msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
[1767]2605msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
[1756]2606
2607#: ../src/brasero-drive-properties.c:571
2608msgid "_Eject after burning"
[1767]2609msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
[1756]2610
2611#: ../src/brasero-drive-properties.c:572
2612msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
[1767]2613msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
[1756]2614
2615#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
2616msgid "Leave the disc _open to add other files later"
[1767]2617msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
[1756]2618
2619#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
2620msgid "Allow to add more data to the disc later"
[1767]2621msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
[1756]2622
2623#: ../src/brasero-drive-properties.c:595
2624msgid "_Temporary directory free space:"
[1767]2625msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
[1756]2626
2627#: ../src/brasero-drive-properties.c:604
2628msgid "Temporary files"
[1767]2629msgstr "Временни файлове"
[1756]2630
[1767]2631#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1424
[1756]2632msgid "Audio files only"
[1767]2633msgstr "Само аудио файлове"
[1756]2634
[1767]2635#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1433
[1756]2636msgid "Movies only"
[1767]2637msgstr "Само филми"
[1756]2638
2639#. pack everything
2640#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2641msgid "Select an image to write"
[1767]2642msgstr "Изберете файл с образ за запис"
[1756]2643
2644#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2645msgid "Image Burning Setup"
[1767]2646msgstr "Настройки на записа на образ"
[1756]2647
2648#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2649msgid "Let brasero choose (safest)"
[1767]2650msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
[1756]2651
2652#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2653msgid "*.iso image"
[1767]2654msgstr "Образ — *.iso"
[1756]2655
2656#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2657msgid "*.raw image"
[1767]2658msgstr "Образ — *.raw"
[1756]2659
2660#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2661msgid "*.cue image"
[1767]2662msgstr "Образ — *.cue"
[1756]2663
2664#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2665msgid "*.toc image (cdrdao)"
[1767]2666msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
[1756]2667
2668#: ../src/brasero-layout.c:102
2669msgid "P_review"
[1767]2670msgstr "П_реглед"
[1756]2671
2672#: ../src/brasero-layout.c:103
2673msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]2674msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]2675
2676#: ../src/brasero-layout.c:107
2677msgid "_Show Side Panel"
[1767]2678msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]2679
2680#: ../src/brasero-layout.c:108
2681msgid "Show a side pane along the project"
[1767]2682msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]2683
2684#: ../src/brasero-layout.c:122
2685msgid "_Horizontal Layout"
[1767]2686msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]2687
2688#: ../src/brasero-layout.c:123
2689msgid "Set an horizontal layout"
[1767]2690msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]2691
2692#: ../src/brasero-layout.c:125
2693msgid "_Vertical Layout"
[1767]2694msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]2695
2696#: ../src/brasero-layout.c:126
2697msgid "Set a vertical layout"
[1767]2698msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]2699
2700#: ../src/brasero-layout.c:1478
2701msgid "Click to close the side pane"
[1767]2702msgstr "Натиснете за да затворите страничния прозорец"
[1756]2703
2704#. *
2705#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2706#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2707#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2708#. * don't allow the "/"
2709#: ../src/brasero-player.c:268
2710#, c-format
2711msgid "%s / %s"
[1767]2712msgstr "%s от %s"
[1756]2713
2714#: ../src/brasero-player.c:393
2715msgid "No file"
[1767]2716msgstr "Няма файл"
[1756]2717
2718#: ../src/brasero-player.c:435
2719msgid "Start and stop playing"
[1767]2720msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]2721
2722#: ../src/brasero-player.c:804
2723msgid "Name:"
[1767]2724msgstr "Име:"
[1756]2725
2726#: ../src/brasero-player.c:811
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2730"pixels</span></i>"
2731msgstr ""
[1767]2732"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2733"пиксела</span></i>"
[1756]2734
2735#: ../src/brasero-player.c:834
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2739"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2740msgstr ""
[1767]2741"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2742"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2743
2744#: ../src/brasero-player.c:1058
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2748"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2749msgstr ""
[1767]2750"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
2751"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2752
[1767]2753#: ../src/brasero-project.c:195
[1756]2754msgid "Save current project"
[1767]2755msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2756
[1767]2757#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]2758msgid "Save _As..."
[1767]2759msgstr "Запазване _като..."
[1756]2760
[1767]2761#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]2762msgid "Save current project to a different location"
[1767]2763msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]2764
[1767]2765#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]2766msgid "_Add Files"
[1767]2767msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]2768
[1767]2769#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]2770msgid "Add files to the project"
[1767]2771msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]2772
[1767]2773#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2774msgid "_Remove Files"
[1767]2775msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]2776
2777#. Translators: "empty" is a verb here
[1767]2778#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1503
[1756]2779msgid "E_mpty Project"
[1767]2780msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]2781
[1767]2782#: ../src/brasero-project.c:204
[1756]2783msgid "Remove all files from the project"
[1767]2784msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]2785
[1767]2786#: ../src/brasero-project.c:206
[1756]2787msgid "Burn the disc"
[1767]2788msgstr "Запис на диск"
[1756]2789
2790#. Name widget
[1767]2791#: ../src/brasero-project.c:436
[1756]2792msgid "_Name:"
[1767]2793msgstr "_Име:"
[1756]2794
[1767]2795#: ../src/brasero-project.c:468
[1756]2796msgid "Start to burn the contents of the selection"
[1767]2797msgstr "Стартиране на записа"
[1756]2798
2799#. Translators: first %s is the size of the project and the
2800#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2801#. * used for multisession
[1767]2802#: ../src/brasero-project.c:610
[1756]2803#, c-format
2804msgid "Project estimated size: %s/%s"
[1767]2805msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
[1756]2806
[1767]2807#: ../src/brasero-project.c:616 ../src/brasero-project.c:742
[1756]2808#, c-format
2809msgid "Project estimated size: %s"
[1767]2810msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
2811
2812#: ../src/brasero-project.c:781
2813msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
[1756]2814msgstr ""
[1767]2815"Моля, изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на "
2816"проекта."
[1756]2817
2818#: ../src/brasero-project.c:786
2819msgid ""
2820"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2821msgstr ""
[1767]2822"За да приключи този процес всички файлове от проекта трябва да бъдат "
2823"анализирани."
[1756]2824
[1767]2825#: ../src/brasero-project.c:788
[1756]2826msgid "Project Size Estimation"
[1767]2827msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
[1756]2828
[1767]2829#: ../src/brasero-project.c:875
[1756]2830msgid "Please add songs to the project."
[1767]2831msgstr "Моля, добавете песни към проекта."
[1756]2832
[1767]2833#: ../src/brasero-project.c:876 ../src/brasero-project.c:885 ../src/main.c:255
[1756]2834msgid "The project is empty"
[1767]2835msgstr "Проектът е празен"
[1756]2836
[1767]2837#: ../src/brasero-project.c:884 ../src/main.c:254
[1756]2838msgid "Please add files to the project."
[1767]2839msgstr "Моля, добавете файлове към проекта."
[1756]2840
[1767]2841#: ../src/brasero-project.c:1097
[1756]2842msgid ""
2843"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2844"current one?"
2845msgstr ""
[1767]2846"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2847"текущия?"
[1756]2848
[1767]2849#: ../src/brasero-project.c:1102
[1756]2850msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2851msgstr ""
[1767]2852"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]2853
[1767]2854#: ../src/brasero-project.c:1104
[1756]2855msgid "_Discard Changes"
[1767]2856msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2857
[1767]2858#: ../src/brasero-project.c:1112
[1756]2859msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2860msgstr ""
[1767]2861"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2862"текущия?"
[1756]2863
[1767]2864#: ../src/brasero-project.c:1117
[1756]2865msgid ""
2866"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2867"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2868"no longer listed here."
2869msgstr ""
[1767]2870"Ако изберете да създадете нов проект всички добавени файлове ще бъдат "
2871"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
2872"повече няма да се показват в проекта."
[1756]2873
[1767]2874#: ../src/brasero-project.c:1122
[1756]2875msgid "_Discard Project"
[1767]2876msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2877
[1767]2878#: ../src/brasero-project.c:1382
[1756]2879msgid "Select Files"
[1767]2880msgstr "Избор на файлове"
[1756]2881
[1767]2882#: ../src/brasero-project.c:1492
[1756]2883msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]2884msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]2885
[1767]2886#: ../src/brasero-project.c:1497
[1756]2887msgid ""
2888"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2889"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2890"longer listed here."
2891msgstr ""
[1767]2892"Ако изчистите проекта всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
2893"Ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
2894"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]2895
[1767]2896#: ../src/brasero-project.c:1553
[1756]2897msgid "_Save"
[1767]2898msgstr "_Запазване"
[1756]2899
[1767]2900#: ../src/brasero-project.c:1564
[1756]2901msgid "_Add"
[1767]2902msgstr "_Добавяне"
[1756]2903
[1767]2904#: ../src/brasero-project.c:1569 ../src/brasero-split-dialog.c:1244
[1756]2905msgid "_Remove"
[1767]2906msgstr "_Премахване"
[1756]2907
[1767]2908#: ../src/brasero-project.c:1629
[1756]2909#, c-format
2910msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]2911msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]2912
[1767]2913#: ../src/brasero-project.c:1631
[1756]2914#, c-format
2915msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]2916msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]2917
[1767]2918#: ../src/brasero-project.c:1633
[1756]2919#, c-format
2920msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]2921msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]2922
[1767]2923#: ../src/brasero-project.c:1655 ../src/brasero-project-manager.c:951
2924#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
[1756]2925msgid "Error while loading the project."
[1767]2926msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
[1756]2927
[1767]2928#: ../src/brasero-project.c:2022
[1756]2929msgid "The project could not be opened."
[1767]2930msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
[1756]2931
[1767]2932#: ../src/brasero-project.c:2031
[1756]2933msgid "The file is empty."
[1767]2934msgstr "Файлът е празен."
[1756]2935
[1767]2936#: ../src/brasero-project.c:2081 ../src/brasero-project.c:2089
2937#: ../src/brasero-project.c:2219
[1756]2938msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
[1767]2939msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
[1756]2940
[1767]2941#: ../src/brasero-project.c:2316
[1756]2942msgid "Your project has not been saved."
[1767]2943msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]2944
[1767]2945#: ../src/brasero-project.c:2330
[1756]2946msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]2947msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]2948
[1767]2949#: ../src/brasero-project.c:2335
[1756]2950msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1767]2951msgstr "Ако не запазите промените те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]2952
[1767]2953#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-project.c:2345
[1756]2954msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]2955msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]2956
[1767]2957#: ../src/brasero-project.c:2964
[1756]2958msgid "Save Current Project"
[1767]2959msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2960
[1767]2961#: ../src/brasero-project.c:2982
[1756]2962msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]2963msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]2964
[1767]2965#: ../src/brasero-project.c:2983
[1756]2966msgid "Save project as a plain text list"
[1767]2967msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]2968
[1767]2969#: ../src/brasero-project.c:2987
[1756]2970msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]2971msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]2972
[1767]2973#: ../src/brasero-project.c:2988
[1756]2974msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]2975msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]2976
[1767]2977#: ../src/brasero-project.c:2989
[1756]2978msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]2979msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]2980
[1767]2981#: ../src/brasero-project.c:2990
[1756]2982msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]2983msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]2984
[1767]2985#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]2986msgid "_Cover Editor"
[1767]2987msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]2988
[1767]2989#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]2990msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]2991msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]2992
[1767]2993#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]2994msgid "_New Project"
[1767]2995msgstr "_Нов проект"
[1756]2996
[1767]2997#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]2998msgid "Create a new project"
[1767]2999msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3000
[1767]3001#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3002msgid "_Empty Project"
[1767]3003msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3004
[1767]3005#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3006msgid "Let you choose your new project"
[1767]3007msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3008
[1767]3009#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1756]3010msgid "New _Audio Project"
[1767]3011msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3012
[1767]3013#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3014#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3015msgid ""
3016"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3017msgstr ""
[1767]3018"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3019"компютър и други аудио устройства"
[1756]3020
[1767]3021#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1756]3022msgid "New _Data Project"
[1767]3023msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3024
[1767]3025#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1756]3026#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3027msgid ""
3028"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3029"computer"
3030msgstr ""
[1767]3031"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3032"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3033
[1767]3034#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1756]3035msgid "New _Video Project"
[1767]3036msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3037
[1767]3038#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]3039#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3040msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3041msgstr ""
[1767]3042"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3043"устройства свързани към телевизор"
[1756]3044
[1767]3045#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3046msgid "Copy _Disc..."
[1767]3047msgstr "Копиране на _диск"
[1756]3048
[1767]3049#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1756]3050#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3051msgid ""
3052"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
3053"another CD/DVD"
3054msgstr ""
[1767]3055"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни от файл с "
3056"образ или от друг CD/DVD диск"
[1756]3057
[1767]3058#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3059msgid "_Burn Image..."
[1767]3060msgstr "_Запис на образ"
[1756]3061
[1767]3062#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3063#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3064#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3065msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3066msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3067
[1767]3068#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3069msgid "_Open..."
[1767]3070msgstr "_Отваряне"
[1756]3071
[1767]3072#: ../src/brasero-project-manager.c:120
[1756]3073msgid "Open a project"
[1767]3074msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3075
[1767]3076#: ../src/brasero-project-manager.c:265
[1756]3077#, c-format
3078msgid "%d file selected (%s)"
3079msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3080msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3081msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3082
[1767]3083#: ../src/brasero-project-manager.c:275
[1756]3084#, c-format
3085msgid "%d file is supported (%s)"
3086msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3087msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3088msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3089
[1767]3090#: ../src/brasero-project-manager.c:281
[1756]3091#, c-format
3092msgid "%d file can be added (%s)"
3093msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3094msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3095msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3096
[1767]3097#: ../src/brasero-project-manager.c:292
[1756]3098#, c-format
3099msgid "No file can be added (%i selected file)"
3100msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3101msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3102msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3103
[1767]3104#: ../src/brasero-project-manager.c:297
[1756]3105#, c-format
3106msgid "No file is supported (%i selected file)"
3107msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3108msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3109msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3110
[1767]3111#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:462
[1756]3112msgid "No file selected"
[1767]3113msgstr "Не е избран файл"
[1756]3114
[1767]3115#: ../src/brasero-project-manager.c:574
[1756]3116msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3117msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3118
[1767]3119#: ../src/brasero-project-manager.c:588
[1756]3120msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3121msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3122
[1767]3123#: ../src/brasero-project-manager.c:602
[1756]3124msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3125msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3126
[1767]3127#: ../src/brasero-project-manager.c:612
[1756]3128msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3129msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3130
[1767]3131#: ../src/brasero-project-manager.c:629
[1756]3132msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3133msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3134
[1767]3135#: ../src/brasero-project-manager.c:949
[1756]3136#, c-format
3137msgid "The project \"%s\" does not exist"
[1767]3138msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
[1756]3139
[1767]3140#: ../src/brasero-project-manager.c:976
[1756]3141msgid "Open Project"
[1767]3142msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3143
[1767]3144#: ../src/brasero-project-manager.c:1095
[1756]3145msgid "_New"
[1767]3146msgstr "_Нов"
[1756]3147
[1767]3148#: ../src/brasero-project-manager.c:1099
[1756]3149msgid "_Open"
[1767]3150msgstr "_Отваряне"
[1756]3151
[1767]3152#: ../src/brasero-project-manager.c:1150
[1756]3153msgid "Browse the file system"
[1767]3154msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3155
[1767]3156#: ../src/brasero-project-manager.c:1173
[1756]3157msgid "Search files using keywords"
[1767]3158msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3159
[1767]3160#: ../src/brasero-project-manager.c:1193
[1756]3161msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3162msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3163
3164#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3165msgid "Audi_o project"
[1767]3166msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3167
3168#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3169msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3170msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3171
3172#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3173msgid "D_ata project"
[1767]3174msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3175
3176#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3177msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3178msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3179
3180#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3181msgid "_Video project"
[1767]3182msgstr "_Видео проект"
[1756]3183
3184#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3185msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3186msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3187
3188#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3189msgid "Disc _copy"
[1767]3190msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3191
3192#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3193msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3194msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3195
3196#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3197msgid "Burn _image"
[1767]3198msgstr "Запис на _образ"
[1756]3199
3200#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
3201msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3202msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3203
3204#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
3205msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3206msgstr ""
[1767]3207"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3208"запазен"
[1756]3209
[1767]3210#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
[1756]3211msgid "No recently used project"
[1767]3212msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3213
[1767]3214#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
[1756]3215msgid "Create a new project:"
[1767]3216msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3217
[1767]3218#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
[1756]3219msgid "Recent projects:"
[1767]3220msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3221
[1767]3222#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:192
[1756]3223msgid "Check _Again"
[1767]3224msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3225
[1767]3226#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:473
[1756]3227msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3228msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3229
3230#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3231msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3232msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3233
3234#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3235msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3236msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3237
[1767]3238#: ../src/brasero-sum-dialog.c:179
[1756]3239msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3240msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3241
[1767]3242#: ../src/brasero-sum-dialog.c:227
[1756]3243msgid "Corrupted Files"
[1767]3244msgstr "Повредени файлове"
[1756]3245
[1767]3246#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
[1756]3247msgid "Downloading md5 file"
[1767]3248msgstr "Изтегляне на md5 файл"
[1756]3249
[1767]3250#: ../src/brasero-sum-dialog.c:361
[1756]3251#, c-format
3252msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3253msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3254
[1767]3255#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
[1756]3256msgid "No md5 file was given."
[1767]3257msgstr "Не е зададен md5 файл."
[1756]3258
[1767]3259#: ../src/brasero-sum-dialog.c:643
[1756]3260msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3261msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3262
[1767]3263#: ../src/brasero-sum-dialog.c:644
[1756]3264msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3265msgstr ""
[1767]3266"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3267"диска"
[1756]3268
[1767]3269#: ../src/brasero-sum-dialog.c:657
[1756]3270msgid "Open a md5 file"
[1767]3271msgstr "Отваряне на md5 файл"
[1756]3272
[1767]3273#: ../src/brasero-sum-dialog.c:672
[1756]3274msgid "_Check"
[1767]3275msgstr "_Проверка"
[1756]3276
[1767]3277#: ../src/brasero-sum-dialog.c:696
[1756]3278msgid "Disc Checking"
[1767]3279msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3280
[1767]3281#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3282#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
[1756]3283msgid "The operation cannot be performed."
[1767]3284msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]3285
[1767]3286#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
[1756]3287#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3288#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3289#, c-format
3290msgid "The disc is not supported"
[1767]3291msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]3292
[1767]3293#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
[1756]3294msgid "The drive is empty"
[1767]3295msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]3296
[1767]3297#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
[1756]3298msgid "Select a disc"
[1767]3299msgstr "Избор на диск"
[1756]3300
[1767]3301#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
[1756]3302msgid "Progress"
[1767]3303msgstr "Напредък"
[1756]3304
[1767]3305#: ../src/burn-basics.c:69
[1756]3306msgid "Getting size"
[1767]3307msgstr "Получаване на размера"
[1756]3308
[1767]3309#: ../src/burn-basics.c:71
[1756]3310msgid "Writing"
[1767]3311msgstr "Записване"
[1756]3312
[1767]3313#: ../src/burn-basics.c:72
[1756]3314msgid "Blanking"
[1767]3315msgstr "Изтриване"
[1756]3316
[1767]3317#: ../src/burn-basics.c:73
[1756]3318msgid "Creating checksum"
[1767]3319msgstr "Създаване на контролна сума"
[1756]3320
[1767]3321#: ../src/burn-basics.c:75
[1756]3322msgid "Copying file"
[1767]3323msgstr "Копиране на файл"
[1756]3324
[1767]3325#: ../src/burn-basics.c:77
[1756]3326msgid "Transcoding song"
[1767]3327msgstr "Преобразуване на песента"
[1756]3328
[1767]3329#: ../src/burn-basics.c:78
[1756]3330msgid "Preparing to write"
[1767]3331msgstr "Подготвяне за запис"
[1756]3332
[1767]3333#: ../src/burn-basics.c:79
[1756]3334msgid "Writing leadin"
[1767]3335msgstr "Записване на началото на сесията"
[1756]3336
[1767]3337#: ../src/burn-basics.c:80
[1756]3338msgid "Writing CD-TEXT information"
[1767]3339msgstr "Записване на CD-TEXT информацията"
[1756]3340
[1767]3341#: ../src/burn-basics.c:81
[1756]3342msgid "Finalising"
[1767]3343msgstr "Приключване"
[1756]3344
[1767]3345#: ../src/burn-basics.c:82
[1756]3346msgid "Writing leadout"
[1767]3347msgstr "Записване на края на сесията"
[1756]3348
[1767]3349#: ../src/burn-basics.c:83
[1756]3350msgid "Starting to record"
[1767]3351msgstr "Стартиране на запис"
[1756]3352
[1767]3353#: ../src/burn-basics.c:84
[1756]3354msgid "Success"
[1767]3355msgstr "Процесът приключи успешно"
[1756]3356
[1767]3357#: ../src/burn.c:149
[1756]3358msgid "Burning CD/DVD"
[1767]3359msgstr "Записване на CD/DVD"
[1756]3360
[1767]3361#: ../src/burn.c:287
[1756]3362#, c-format
3363msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
[1767]3364msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден."
[1756]3365
[1767]3366#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
[1756]3367#, c-format
3368msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
[1767]3369msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1756]3370
[1767]3371#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
[1756]3372#, c-format
3373msgid "No burner specified"
[1767]3374msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1756]3375
[1767]3376#: ../src/burn.c:543
[1756]3377#, c-format
3378msgid "No source drive specified"
[1767]3379msgstr "Не е указано изходно устройство"
[1756]3380
[1767]3381#: ../src/burn.c:583
[1756]3382msgid "Ongoing copying process"
[1767]3383msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
[1756]3384
[1767]3385#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
[1756]3386#, c-format
3387msgid "The drive cannot be locked (%s)"
[1767]3388msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1756]3389
[1767]3390#: ../src/burn.c:642
[1756]3391#, c-format
3392msgid "The drive has no rewriting capabilities"
[1767]3393msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1756]3394
[1767]3395#: ../src/burn.c:678
[1756]3396msgid "Ongoing blanking process"
[1767]3397msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1756]3398
[1767]3399#: ../src/burn.c:800
[1756]3400#, c-format
3401msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
[1767]3402msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
[1756]3403
[1767]3404#: ../src/burn.c:1032
[1756]3405msgid "Ongoing checksuming operation"
[1767]3406msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1756]3407
[1767]3408#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
[1756]3409#, c-format
3410msgid "Merging data is impossible with this disc"
[1767]3411msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1756]3412
[1767]3413#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
[1756]3414#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3415#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3416#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
[1767]3417#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
[1756]3418#, c-format
3419msgid "Not enough space available on the disc"
[1767]3420msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1756]3421
[1767]3422#: ../src/burn.c:1915
[1756]3423#, c-format
3424msgid "There is no track to be burnt"
[1767]3425msgstr "Не съществува писта за записване"
[1756]3426
[1767]3427#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
[1756]3428#, c-format
3429msgid "Only one track at a time can be checked"
[1767]3430msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1756]3431
[1767]3432#: ../src/burn.c:2331
[1756]3433#, c-format
3434msgid "No format for the temporary image could be found"
[1767]3435msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
[1756]3436
3437#. Translators: Error message saying no graft point
3438#. * is specified. A graft point is the path (on the
3439#. * disc) where a file from any source will be added
3440#. * ("grafted")
[1767]3441#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
3442#: ../src/burn-job.c:1230 ../src/burn-job.c:1239
3443#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
[1756]3444#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
3445#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3446#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
[1767]3447#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:652
3448#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:763
3449#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:776
[1756]3450#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:747
3451#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:760
3452#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
3453#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3454#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3455#, c-format
3456msgid "An internal error occured"
[1767]3457msgstr "Възникна вътрешна грешка."
[1756]3458
3459#. Translators: %s is the plugin name
[1767]3460#: ../src/burn-job.c:319 ../src/burn-job.c:808 ../src/burn-job.c:821
3461#: ../src/burn-job.c:1040 ../src/burn-job.c:1130
[1756]3462#, c-format
3463msgid "\"%s\" did not behave properly"
[1767]3464msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
[1756]3465
[1767]3466#: ../src/burn-job.c:417
[1756]3467#, c-format
3468msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
[1767]3469msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
[1756]3470
[1767]3471#: ../src/burn-job.c:504
[1756]3472#, c-format
3473msgid ""
3474"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3475"with a size over 2 GiB"
3476msgstr ""
[1767]3477"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
3478"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
[1756]3479
[1767]3480#: ../src/burn-job.c:519 ../src/burn-job.c:541
[1756]3481#, c-format
3482msgid ""
3483"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3484"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3485msgstr ""
[1767]3486"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
3487"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
[1756]3488
[1767]3489#: ../src/burn-job.c:554 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
[1756]3490#, c-format
3491msgid "The size of the volume could not be retrieved"
[1767]3492msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
[1756]3493
[1767]3494#: ../src/burn-job.c:608 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
[1756]3495#, c-format
3496msgid "No path was specified for the image output"
[1767]3497msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1756]3498
[1767]3499#: ../src/burn-job.c:634 ../src/burn-job.c:649
[1756]3500#, c-format
3501msgid "\"%s\" already exists"
[1767]3502msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
[1756]3503
3504#. Translators: %s is the error returned by libburn
3505#. Translators: the %s is the error message from errno
[1767]3506#: ../src/burn-job.c:779 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
[1756]3507#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:635
3508#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
3509#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:594
3510#, c-format
3511msgid "An internal error occured (%s)"
[1767]3512msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
[1756]3513
3514#: ../src/burn-mkisofs-base.c:149 ../src/burn-mkisofs-base.c:432
[1767]3515#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:513
3516#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
3517#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
[1756]3518#, c-format
3519msgid "The file is not stored locally"
[1767]3520msgstr "Файлът не е запазен локално"
[1756]3521
3522#: ../src/burn-mkisofs-base.c:566
3523#, c-format
3524msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
[1767]3525msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
[1756]3526
[1767]3527#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3528#: ../src/burn-process.c:128
[1756]3529#, c-format
3530msgid "\"%s\" could not be found in the path"
[1767]3531msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1756]3532
[1767]3533#: ../src/burn-process.c:122
[1756]3534#, c-format
3535msgid ""
3536"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3537"instead"
3538msgstr ""
[1767]3539"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
3540"програма"
[1756]3541
3542#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1767]3543#: ../src/burn-process.c:212
[1756]3544#, c-format
3545msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
[1767]3546msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1756]3547
[1767]3548#: ../src/main.c:77
[1756]3549msgid "Open the specified project"
[1767]3550msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]3551
[1767]3552#: ../src/main.c:78
[1756]3553msgid "PROJECT"
[1767]3554msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3555
[1767]3556#: ../src/main.c:83
[1756]3557msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]3558msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3559
[1767]3560#: ../src/main.c:84
[1756]3561msgid "PLAYLIST"
[1767]3562msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3563
[1767]3564#: ../src/main.c:89
[1756]3565msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3566msgstr ""
[1767]3567"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3568
[1767]3569#: ../src/main.c:93
[1756]3570msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3571msgstr ""
[1767]3572"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3573
[1767]3574#: ../src/main.c:97
[1756]3575msgid "Copy a disc"
[1767]3576msgstr "Копиране на диск"
[1756]3577
[1767]3578#: ../src/main.c:98
[1756]3579msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]3580msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3581
[1767]3582#: ../src/main.c:101
[1756]3583msgid "Cover to use"
[1767]3584msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]3585
[1767]3586#: ../src/main.c:102
[1756]3587msgid "PATH TO COVER"
[1767]3588msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]3589
[1767]3590#: ../src/main.c:105
[1756]3591msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3592msgstr ""
[1767]3593"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3594
[1767]3595#: ../src/main.c:109
[1756]3596msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3597msgstr ""
[1767]3598"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3599"разпознаване на типа)"
[1756]3600
[1767]3601#: ../src/main.c:110
[1756]3602msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]3603msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3604
[1767]3605#: ../src/main.c:113
[1756]3606msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]3607msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3608
[1767]3609#: ../src/main.c:117
[1756]3610msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]3611msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3612
[1767]3613#: ../src/main.c:121
[1756]3614msgid "Open the check disc dialog"
[1767]3615msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]3616
[1767]3617#: ../src/main.c:125
[1756]3618msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]3619msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3620
[1767]3621#: ../src/main.c:129
[1756]3622msgid ""
3623"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3624"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3625msgstr ""
[1767]3626"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3627"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3628
[1767]3629#: ../src/main.c:130
[1756]3630msgid "PATH"
[1767]3631msgstr "ПЪТ"
[1756]3632
[1767]3633#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3634#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3635#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3636#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3637#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3638#: ../src/main.c:138
3639msgid "The XID of the parent window"
3640msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3641
3642#: ../src/main.c:141
[1756]3643msgid "Display debug statements on stdout"
[1767]3644msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
[1756]3645
[1767]3646#: ../src/main.c:315
[1756]3647msgid "Incompatible command line options used."
[1767]3648msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]3649
[1767]3650#: ../src/main.c:316
[1756]3651msgid "Only one option can be given at a time"
3652msgstr ""
[1767]3653"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]3654
[1767]3655#: ../src/main.c:479
[1756]3656msgid "[URI] [URI] ..."
[1767]3657msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] ..."
[1756]3658
[1767]3659#: ../src/main.c:490
[1756]3660#, c-format
3661msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1767]3662msgstr "Напишете %s --help за да видите всички налични параметри\n"
[1756]3663
[1767]3664#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
[1756]3665msgid "Copying audio track"
[1767]3666msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]3667
[1767]3668#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]3669msgid "Copying data track"
[1767]3670msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]3671
[1767]3672#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
[1756]3673#, c-format
3674msgid "Analysing track %02i"
[1767]3675msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]3676
3677#. Translators: %s is a filename
[1767]3678#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3679#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:493
[1756]3680#, c-format
3681msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]3682msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]3683
[1767]3684#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
[1756]3685#, c-format
3686msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]3687msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]3688
[1767]3689#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]3690#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3691#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3692#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3693#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3694#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3695#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3696#, c-format
3697msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]3698msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]3699
[1767]3700#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
[1756]3701msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]3702msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3703
3704#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3705msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]3706msgstr ""
[1767]3707"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]3708
3709#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3710msgid "Converting toc file"
[1767]3711msgstr "Преобразуване на toc файла"
[1756]3712
3713#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3714msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1767]3715msgstr "Преобразуване на .toc файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]3716
3717#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3718#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
[1767]3719#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3720#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:474
[1756]3721#, c-format
3722msgid "Last session import failed"
[1767]3723msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно."
[1756]3724
3725#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3726#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3727#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3728#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
[1767]3729#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3730#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
[1756]3731msgid "An image could not be created"
[1767]3732msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]3733
3734#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3735msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]3736msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]3737
3738#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3739#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
[1767]3740#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]3741msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]3742msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]3743
3744#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3745#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
[1767]3746#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]3747msgid "Unknown character encoding"
[1767]3748msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]3749
3750#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3751#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3752msgid "There is no space left on the device"
[1767]3753msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]3754
3755#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
3756msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]3757msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]3758
3759#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
[1767]3760msgid "Use readom to create disc images"
3761msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]3762
3763#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3764#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3765#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3766#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3767#, c-format
3768msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]3769msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]3770
3771#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3772#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3776msgstr ""
[1767]3777"Системата е прекалено бавна за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
3778"на по-ниска скорост"
[1756]3779
[1767]3780#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3781#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3782msgid "Formatting disc"
3783msgstr "Форматиране на диск"
3784
3785#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
[1756]3786#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3787msgid "Writing cue sheet"
[1767]3788msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]3789
[1767]3790#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
[1756]3791#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3792#, c-format
3793msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1767]3794msgstr "Дискът трябва да се зареди отново преди да бъде записан"
[1756]3795
[1767]3796#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1163
[1756]3797msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]3798msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3799
[1767]3800#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1318
[1756]3801msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]3802msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]3803
[1767]3804#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
[1756]3805msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3806msgstr ""
[1767]3807"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
3808"wodim):"
[1756]3809
3810#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1081
3811msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]3812msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3813
3814#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1304
3815msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]3816msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]3817
3818#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1307
3819#, c-format
3820msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3821msgstr ""
[1767]3822"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
3823"cdrecord):"
[1756]3824
3825#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3826msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]3827msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]3828
3829#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
3830msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]3831msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]3832
3833#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
[1767]3834msgid "Use readcd to create disc images"
3835msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]3836
[1767]3837#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
[1756]3838#, c-format
[1767]3839msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
3840msgstr "Шифриран DVD диск: моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3841
[1767]3842#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
[1756]3843#, c-format
3844msgid ""
3845"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]3846"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]3847msgstr ""
[1767]3848"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
3849"Моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3850
[1767]3851#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
[1756]3852#, c-format
3853msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]3854msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]3855
[1767]3856#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3857#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3858#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3859#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3860#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3861#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3862#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
[1756]3863#, c-format
3864msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]3865msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]3866
[1767]3867#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
[1756]3868#, c-format
3869msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]3870msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3871
[1767]3872#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
[1756]3873msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]3874msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]3875
[1767]3876#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
[1756]3877#, c-format
3878msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]3879msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]3880
[1767]3881#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3882#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3883#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
[1756]3884#, c-format
3885msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]3886msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3887
[1767]3888#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
[1756]3889msgid "Copying Video DVD"
[1767]3890msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]3891
[1767]3892#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
[1756]3893msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3894msgstr ""
[1767]3895"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]3896
3897#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:176
3898msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
[1767]3899msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]3900
[1767]3901#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:729
[1756]3902msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]3903msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]3904
[1767]3905#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:950
3906msgid "Allow DAO use"
3907msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3908
[1756]3909#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3910#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3911#, c-format
3912msgid "Libburn track could not be created"
[1767]3913msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]3914
3915#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3916#. * generated from errno
3917#. Translators: first %s is the filename, second %s
3918#. * is the error generated from errno
3919#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
[1767]3920#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
[1756]3921#, c-format
3922msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]3923msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]3924
3925#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3926msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]3927msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]3928
3929#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3930#, c-format
3931msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]3932msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]3933
3934#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3935#, c-format
3936msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]3937msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]3938
3939#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3940#, c-format
3941msgid "Writing track %02i"
[1767]3942msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]3943
[1767]3944#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:309
3945#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:840
[1756]3946#, c-format
3947msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]3948msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]3949
[1767]3950#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:451
[1756]3951#, c-format
3952msgid "Read options could not be created"
[1767]3953msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]3954
[1767]3955#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:527
[1756]3956#, c-format
3957msgid "Volume could not be created"
[1767]3958msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]3959
3960#. Translators: %s is the path
[1767]3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:636
[1756]3962#, c-format
3963msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]3964msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]3965
[1767]3966#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:701
3967#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
[1756]3968#, c-format
3969msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3970msgstr ""
[1767]3971"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]3972
[1767]3973#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:716
[1756]3974#, c-format
3975msgid ""
3976"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3977msgstr ""
[1767]3978"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3979"папката „%s“ (%x)"
[1756]3980
[1767]3981#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:738
3982#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:754
[1756]3983#, c-format
3984msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3985msgstr ""
[1767]3986"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
3987"s“"
[1756]3988
[1767]3989#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1007
[1756]3990msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]3991msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]3992
[1767]3993#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
[1756]3994#, c-format
3995msgid "Copying `%s` locally"
[1767]3996msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]3997
[1767]3998#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
3999#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
[1756]4000#, c-format
4001msgid "Directory could not be created (%s)"
[1767]4002msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1756]4003
[1767]4004#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
[1756]4005msgid "Copying checksum file"
[1767]4006msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
[1756]4007
[1767]4008#. Translators: this is the name of the plugin
4009#. * which will be translated only when it needs
4010#. * displaying.
4011#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
4012msgid "File Downloader"
4013msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4014
[1767]4015#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
4016msgid "Allows to burn files not stored locally"
4017msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4018
[1756]4019#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
4020msgid "Normalizing tracks"
[1767]4021msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4022
[1767]4023#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
4024msgid "Normalize"
4025msgstr "Нормализиране"
4026
[1756]4027#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
4028msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4029msgstr ""
[1767]4030"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4031
4032#. Translators: %s is the string error from errno
4033#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:853
4034#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1046
4035#, c-format
4036msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4037msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4038
4039#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1143
4040#, c-format
4041msgid "Error while getting duration"
[1767]4042msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4043
4044#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1251
4045#, c-format
4046msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4047msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4048
4049#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1270
4050#, c-format
4051msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4052msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4053
[1767]4054#. Translators: This message is sent
4055#. * when brasero could not link together
4056#. * two gstreamer plugins so that one
4057#. * sends its data to the second for further
4058#. * processing. This data transmission is
4059#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4060#. * too technical and should be removed?
4061#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1387
[1756]4062#, c-format
4063msgid "Impossible to link plugin pads"
[1767]4064msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
[1756]4065
[1767]4066#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1544
[1756]4067msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4068msgstr ""
[1767]4069"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4070"им на дискове"
[1756]4071
4072#: ../src/brasero-preview.c:170
4073msgid "Preview"
[1767]4074msgstr "Преглед"
[1756]4075
4076#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4077msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4078msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4079
4080#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4081msgid ""
4082"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4083"seconds and will be padded."
4084msgstr ""
[1767]4085"Ако разделите песента продължителността на новата песен ще бъде по-кратка от "
4086"6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4087
[1767]4088#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
[1756]4089msgid "_Split"
[1767]4090msgstr "_Разделяне"
[1756]4091
4092#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
4093msgid "The track wasn't split."
[1767]4094msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4095
4096#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
4097msgid "No silence could be detected"
[1767]4098msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4099
4100#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4101msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4102msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4103
[1767]4104#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
[1756]4105msgid "This will remove all previous results."
[1767]4106msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4107
[1767]4108#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
[1756]4109msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4110msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4111
[1767]4112#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
[1756]4113msgid "_Don't split"
[1767]4114msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4115
[1767]4116#: ../src/brasero-split-dialog.c:954
[1756]4117msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4118msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4119
[1767]4120#: ../src/brasero-split-dialog.c:956 ../src/brasero-split-dialog.c:1258
[1756]4121msgid "Re_move All"
[1767]4122msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4123
[1767]4124#: ../src/brasero-split-dialog.c:1042
[1756]4125msgid "Split Track"
[1767]4126msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4127
[1767]4128#: ../src/brasero-split-dialog.c:1061
[1756]4129msgid "M_ethod:"
[1767]4130msgstr "_Метод:"
[1756]4131
[1767]4132#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
[1756]4133msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4134msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4135
[1767]4136#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
[1756]4137msgid "Split track manually"
[1767]4138msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4139
[1767]4140#: ../src/brasero-split-dialog.c:1071
[1756]4141msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1767]4142msgstr "разделяне на части с еднаква дължина"
[1756]4143
[1767]4144#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4145msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4146msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4147
[1767]4148#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
[1756]4149msgid "Split track for each silence"
[1767]4150msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4151
[1767]4152#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
[1756]4153msgid "_Slice"
[1767]4154msgstr "_Нарязване"
[1756]4155
[1767]4156#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4157msgid "Add a splitting point"
4158msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4159
4160#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1767]4161#: ../src/brasero-split-dialog.c:1107
[1756]4162msgid "Split this track every"
[1767]4163msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4164
4165#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1767]4166#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
[1756]4167msgid "seconds"
[1767]4168msgstr "секунди"
[1756]4169
4170#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1767]4171#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
[1756]4172msgid "Split this track in"
[1767]4173msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4174
4175#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1767]4176#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
[1756]4177msgid "parts"
[1767]4178msgstr "части"
[1756]4179
[1767]4180#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
[1756]4181msgid "Slicing Method"
[1767]4182msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4183
[1767]4184#: ../src/brasero-split-dialog.c:1200
[1756]4185msgid "Start"
[1767]4186msgstr "Начало"
[1756]4187
[1767]4188#: ../src/brasero-split-dialog.c:1207
[1756]4189msgid "End"
[1767]4190msgstr "Край"
[1756]4191
[1767]4192#: ../src/brasero-split-dialog.c:1230
[1756]4193msgid "Mer_ge"
[1767]4194msgstr "_Съединяване"
[1756]4195
[1767]4196#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
[1756]4197msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4198msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4199
[1767]4200#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
[1756]4201msgid "Remove the selected slices"
[1767]4202msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4203
[1767]4204#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
[1756]4205msgid "Clear the slices preview"
[1767]4206msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4207
[1767]4208#: ../src/brasero-split-dialog.c:1279
[1756]4209msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4210msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4211
[1767]4212#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
[1756]4213msgid "Slices Preview"
[1767]4214msgstr "Преглед на частите"
[1756]4215
4216#: ../src/brasero-time-button.c:286
4217msgid "Hours"
[1767]4218msgstr "Часове"
[1756]4219
4220#. Translators: separating hours and minutes
4221#. Translators: separating minutes and seconds
4222#. Translators: separating seconds and frames
4223#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4224#: ../src/brasero-time-button.c:311
4225msgid ":"
[1767]4226msgstr ":"
[1756]4227
4228#: ../src/brasero-time-button.c:296
4229msgid "Minutes"
[1767]4230msgstr "Минути"
[1756]4231
4232#: ../src/brasero-time-button.c:306
4233msgid "Seconds"
[1767]4234msgstr "Секунди"
[1756]4235
4236#: ../src/brasero-time-button.c:316
4237msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1767]4238msgstr "Кадри (1 секунда = 7 кадъра)"
[1756]4239
[1767]4240#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
[1756]4241msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4242msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4243
4244#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4245msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4246msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4247
[1767]4248#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
[1756]4249msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4250msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4251
[1767]4252#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
[1756]4253msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4254msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4255
[1767]4256#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
[1756]4257msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4258msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4259
[1767]4260#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
4261#: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
4262#: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
4263#: ../src/burn-image-format.c:806
[1756]4264#, c-format
4265msgid "The size could not be retrieved (%s)"
[1767]4266msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
[1756]4267
4268#: ../src/brasero-data-tree-model.c:500
4269msgid "Disc file"
[1767]4270msgstr "Файл с диск"
[1756]4271
4272#: ../src/brasero-data-tree-model.c:576
4273msgid "1 item"
[1767]4274msgstr "1 обект"
[1756]4275
4276#: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
4277#, c-format
4278msgid "%d item"
4279msgid_plural "%d items"
[1767]4280msgstr[0] "%d обект"
4281msgstr[1] "%d обекта"
[1756]4282
4283#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4284msgid "_Hide changes"
[1767]4285msgstr "_Скриване на промените"
[1756]4286
4287#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4288msgid "_Show changes"
[1767]4289msgstr "_Показване на промените"
[1756]4290
4291#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4292msgid "_Show errors"
[1767]4293msgstr "_Показване на грешките"
[1756]4294
4295#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4296msgid "Close this notification window"
[1767]4297msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
[1756]4298
4299#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4300#. * actions, like:
4301#. * To add/remove files you can:
4302#. * * perform action one
4303#. * * perform action two
4304#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4305#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4306#. * You simply have to translate messages in the best form
4307#. * for a list of actions.
4308#: ../src/brasero-disc.c:652
4309msgid "To add files to this project you can:"
[1767]4310msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]4311
4312#: ../src/brasero-disc.c:653
4313msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4314msgstr ""
[1767]4315"натиснете бутона „Добавяне“ за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]4316
4317#: ../src/brasero-disc.c:654
4318msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4319msgstr ""
[1767]4320"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]4321
4322#: ../src/brasero-disc.c:655
4323msgid ""
4324"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4325msgstr ""
[1767]4326"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4327"район"
[1756]4328
4329#: ../src/brasero-disc.c:656
4330msgid "double click on files in the selection pane"
[1767]4331msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
[1756]4332
[1767]4333#: ../src/brasero-disc.c:657
[1756]4334msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4335msgstr ""
[1767]4336"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
[1756]4337
[1767]4338#: ../src/brasero-disc.c:660
[1756]4339msgid "To remove files from this project you can:"
[1767]4340msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
[1756]4341
[1767]4342#: ../src/brasero-disc.c:661
[1756]4343msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4344msgstr ""
[1767]4345"натиснете бутона „Премахване“ за да премахнете избраните обекти в този район"
[1756]4346
[1767]4347#: ../src/brasero-disc.c:662
[1756]4348msgid "drag and release items out from this area"
[1767]4349msgstr "влачите обекти извън този район"
[1756]4350
[1767]4351#: ../src/brasero-disc.c:663
[1756]4352msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4353msgstr ""
[1767]4354"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4355"меню"
[1756]4356
[1767]4357#: ../src/brasero-disc.c:664
[1756]4358msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
[1767]4359msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
[1756]4360
[1767]4361#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
[1756]4362msgid "_Eject"
[1767]4363msgstr "_Изваждане"
[1756]4364
[1767]4365#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
[1756]4366msgid "Eject Disc"
[1767]4367msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4368
4369#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4370msgid "No file filtered"
[1767]4371msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4372
4373#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4374#, c-format
4375msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4376msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4377msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4378msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4379
4380#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4381#, c-format
4382msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4383msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4384msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4385msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4386
4387#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4388msgid "Hidden file"
[1767]4389msgstr "Файлът е скрит"
[1756]4390
4391#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4392msgid "Unreadable file"
[1767]4393msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
[1756]4394
4395#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4396msgid "Broken symbolic link"
[1767]4397msgstr "Повредена символна връзка"
[1756]4398
[1767]4399#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1073
4400#: ../src/brasero-io.c:1952
[1756]4401#, c-format
4402msgid "Recursive symbolic link"
[1767]4403msgstr "Рекурсивна символна връзка"
[1756]4404
4405#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4406msgid "Filter Options"
[1767]4407msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4408
4409#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4410msgid ""
4411"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4412msgstr ""
[1767]4413"Изберете файловете, които искате да възстановите и натиснете бутона "
4414"„Възстановяване“"
[1756]4415
4416#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4417msgid "Type"
[1767]4418msgstr "Вид"
[1756]4419
4420#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4421msgid "_Restore"
[1767]4422msgstr "_Възстановяване"
[1756]4423
4424#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4425msgid "Restore the selected files"
[1767]4426msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4427
4428#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4429msgid "_Options..."
[1767]4430msgstr "_Настройки"
[1756]4431
4432#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4433msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4434msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4435
[1767]4436#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4437msgid "Filter _hidden files"
[1767]4438msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4439
[1767]4440#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4441msgid "Re_place symlinks"
4442msgstr "За_мяна на символни връзки"
4443
4444#: ../src/brasero-filter-option.c:172
[1756]4445msgid "Filter _broken symlinks"
[1767]4446msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4447
[1767]4448#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4449msgid "Filtering options"
[1767]4450msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4451
[1767]4452#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
[1756]4453#, c-format
4454msgid "\"%s\" cannot be read"
[1767]4455msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
[1756]4456
[1767]4457#: ../src/brasero-io.c:1306
[1756]4458#, c-format
4459msgid "The file does not appear to be a playlist"
[1767]4460msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1756]4461
[1767]4462#: ../src/brasero-io.c:2415
[1756]4463#, c-format
4464msgid "A directory could not be created (%s)"
[1767]4465msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1756]4466
[1767]4467#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4468#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
[1756]4469#, c-format
[1767]4470msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4471msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4472
[1767]4473#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4474msgid "Creating checksum for image files"
4475msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4476
[1767]4477#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
[1756]4478#, c-format
[1767]4479msgid "No checksum file could be found on the disc"
4480msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4481
[1767]4482#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4483msgid "Checking file integrity"
4484msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4485
[1767]4486#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4487#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
[1756]4488#, c-format
[1767]4489msgid "File \"%s\" could not be opened"
4490msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4491
[1767]4492#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4493#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4494#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
[1756]4495#, c-format
[1767]4496msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4497msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4498
[1767]4499#. Translators: this is the name of the plugin
4500#. * which will be translated only when it needs
4501#. * displaying.
4502#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
4503msgid "File Checksum"
4504msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4505
[1767]4506#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
[1756]4507msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4508msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4509
[1767]4510#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
[1756]4512msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4513msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4514
[1767]4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
[1756]4517msgid "MD5"
[1767]4518msgstr "MD5"
[1756]4519
[1767]4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
[1756]4522msgid "SHA1"
[1767]4523msgstr "SHA1"
[1756]4524
[1767]4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
[1756]4527msgid "SHA256"
[1767]4528msgstr "SHA256"
[1756]4529
[1767]4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
[1756]4531#, c-format
4532msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4533msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4534
[1767]4535#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4536#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
[1756]4537msgid "Creating image checksum"
[1767]4538msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4539
[1767]4540#. Translators: this is the name of the plugin
4541#. * which will be translated only when it needs
4542#. * displaying.
4543#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
4544msgid "Image Checksum"
4545msgstr "Контролна сума за изображения"
4546
4547#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
[1756]4548msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4549msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4550
4551#: ../src/brasero-jacket-background.c:160
4552msgid "Images"
[1767]4553msgstr "Изображение"
[1756]4554
4555#: ../src/brasero-jacket-background.c:184
4556msgid "_Color"
[1767]4557msgstr "_Цвят"
[1756]4558
4559#: ../src/brasero-jacket-background.c:213
4560msgid "Solid color"
[1767]4561msgstr "плътен цвят"
[1756]4562
4563#: ../src/brasero-jacket-background.c:214
4564msgid "Horizontal gradient"
[1767]4565msgstr "хоризонтална преливка"
[1756]4566
4567#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
4568msgid "Vertical gradient"
[1767]4569msgstr "вертикална преливка"
[1756]4570
4571#. second part
4572#: ../src/brasero-jacket-background.c:231
4573msgid "_Image"
[1767]4574msgstr "_Изображение"
[1756]4575
4576#: ../src/brasero-jacket-background.c:255
4577msgid "Image path:"
[1767]4578msgstr "Път до изображение:"
[1756]4579
4580#: ../src/brasero-jacket-background.c:266
4581msgid "Choose an image"
[1767]4582msgstr "Избор на изображение"
[1756]4583
4584#: ../src/brasero-jacket-background.c:276
4585msgid "Image style:"
[1767]4586msgstr "Стил на изображение:"
[1756]4587
4588#: ../src/brasero-jacket-background.c:290
4589msgid "Centered"
[1767]4590msgstr "центрирано"
[1756]4591
4592#: ../src/brasero-jacket-background.c:291
4593msgid "Tiled"
[1767]4594msgstr "на плочки"
[1756]4595
4596#: ../src/brasero-jacket-background.c:292
4597msgid "Scaled"
[1767]4598msgstr "вместване в района"
[1756]4599
4600#: ../src/brasero-jacket-background.c:329
4601msgid "Background Properties"
[1767]4602msgstr "Настройки на фона"
[1756]4603
4604#: ../src/brasero-jacket-view.c:737
4605msgid "Set Bac_kground Properties"
[1767]4606msgstr "Настройка на _фона"
[1756]4607
4608#: ../src/brasero-jacket-view.c:778
4609msgid "SIDES"
[1767]4610msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
[1756]4611
4612#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
4613msgid "BACK COVER"
[1767]4614msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4615
4616#: ../src/brasero-jacket-view.c:811
4617msgid "FRONT COVER"
[1767]4618msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4619
4620#: ../src/brasero-jacket-view.c:1095
4621msgid "The image could not be loaded."
[1767]4622msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
[1756]4623
[1767]4624#: ../src/brasero-jacket-edit.c:566
[1756]4625msgid "Bac_kground Properties"
[1767]4626msgstr "Настройки на _фона"
[1756]4627
[1767]4628#: ../src/brasero-jacket-edit.c:663
4629msgid "_Text Color"
4630msgstr "_Цвят на текста"
[1756]4631
[1767]4632#: ../src/brasero-jacket-edit.c:825
[1756]4633msgid "Unknown song"
[1767]4634msgstr "Неизвестна песен"
[1756]4635
4636#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4637#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4638#. * Before it there is the name of the song.
4639#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4640#. * and every word has a different tag.
4641#. Translators: this goes with above verb to say "Substitute" [Entry]
4642#. * "by" [Entry].
[1767]4643#: ../src/brasero-jacket-edit.c:845 ../src/brasero-rename.c:353
[1756]4644msgid "by"
[1767]4645msgstr "от"
[1756]4646
[1767]4647#: ../src/brasero-jacket-edit.c:905
[1756]4648msgid "Cover Editor"
[1767]4649msgstr "Редактор на обложки"
[1756]4650
4651#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4652#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4653#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4654#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4655#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
4656msgid "<Keep current values>"
[1767]4657msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4658
4659#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4660msgid "Remove silences"
[1767]4661msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4662
4663#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
4664msgid "Song titles"
[1767]4665msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4666
4667#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
4668msgid "Additional song information"
[1767]4669msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4670
4671#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4672msgid "<keep current values>"
[1767]4673msgstr "<запазване на текущите стойности>"
[1756]4674
4675#: ../src/brasero-rename.c:280
4676msgid "Insert text"
[1767]4677msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4678
4679#: ../src/brasero-rename.c:281
4680msgid "Delete text"
[1767]4681msgstr "изтриване на текст"
[1756]4682
4683#: ../src/brasero-rename.c:282
4684msgid "Substitute text"
[1767]4685msgstr "заместване на текст"
[1756]4686
4687#: ../src/brasero-rename.c:283
4688msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4689msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4690
4691#. Translators: This is a verb. This is completed later
4692#: ../src/brasero-rename.c:298
4693msgid "Insert"
[1767]4694msgstr "Вмъкване"
[1756]4695
4696#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4697#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4698#: ../src/brasero-rename.c:312
4699msgid "at the begining"
[1767]4700msgstr "в началото"
[1756]4701
4702#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4703#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4704#: ../src/brasero-rename.c:316
4705msgid "at the end"
[1767]4706msgstr "в края"
[1756]4707
4708#: ../src/brasero-rename.c:327
4709msgid "Delete every occurence of"
[1767]4710msgstr "изтриване на всички открити"
[1756]4711
4712#. Translators: this is a verb
4713#: ../src/brasero-rename.c:342
4714msgid "Substitute"
[1767]4715msgstr "заместване на"
[1756]4716
4717#: ../src/brasero-rename.c:367
4718msgid "Rename to"
[1767]4719msgstr "Преименуване на"
[1756]4720
4721#: ../src/brasero-rename.c:376
4722msgid "{number}"
[1767]4723msgstr "{число}"
[1756]4724
4725#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4726msgid "Open the selected video"
[1767]4727msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4728
4729#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4730msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1767]4731msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, ...)"
[1756]4732
4733#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4734msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4735msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4736
[1767]4737#: ../src/brasero-video-disc.c:240
[1756]4738msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4739msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4740
[1767]4741#: ../src/brasero-video-disc.c:245
[1756]4742msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4743msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4744
[1767]4745#: ../src/brasero-video-disc.c:249
[1756]4746msgid "_Search Directory"
[1767]4747msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4748
[1767]4749#: ../src/brasero-video-disc.c:290
[1756]4750#, c-format
4751msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4752msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4753
[1767]4754#: ../src/brasero-video-disc.c:293
[1756]4755msgid "Please only add files with video contents"
[1767]4756msgstr "Моля добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4757
4758#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
[1767]4759#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
[1756]4760msgid "Creating file layout"
[1767]4761msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]4762
4763#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4764msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]4765msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]4766
[1767]4767#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
[1756]4768msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]4769msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]4770
[1767]4771#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
[1756]4772msgid ""
4773"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4774msgstr ""
[1767]4775"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4776"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]4777
[1767]4778#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
[1756]4779msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]4780msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]4781
4782#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4783msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]4784msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]4785
4786#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4787msgid "Disc Copier"
[1767]4788msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.