| [1250] | 1 | # Bulgarian translation of vino po-file.
|
|---|
| [1779] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1779] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1097] | 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 10 | "Project-Id-Version: vino trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1813] | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
|
|---|
| [1649] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1779] | 21 | #. Open Link
|
|---|
| 22 | #: ../capplet/sexy-url-label.c:183
|
|---|
| 23 | msgid "_Send address by email"
|
|---|
| 24 | msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #. Copy Link Address
|
|---|
| 27 | #: ../capplet/sexy-url-label.c:195
|
|---|
| 28 | msgid "_Copy address to clipboard"
|
|---|
| 29 | msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../capplet/vino-message-box.c:103
|
|---|
| [1097] | 32 | #, c-format
|
|---|
| [1779] | 33 | msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
|
|---|
| 34 | msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
|
|---|
| [1097] | 35 |
|
|---|
| [1801] | 36 | #: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
|
|---|
| [1779] | 37 | msgid "Checking the connectivity of this machine..."
|
|---|
| 38 | msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
|
|---|
| [1097] | 39 |
|
|---|
| [1779] | 40 | #: ../capplet/vino-preferences.c:798
|
|---|
| [1097] | 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 44 | "%s"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| [1779] | 46 | "Грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| [1097] | 47 | "%s"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| [1801] | 49 | #: ../capplet/vino-preferences.c:828
|
|---|
| [1779] | 50 | msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
|
|---|
| 51 | msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| [1801] | 53 | #: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
|
|---|
| [1779] | 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "Others can access your computer using the address %s."
|
|---|
| 56 | msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [1801] | 58 | #: ../capplet/vino-preferences.c:975
|
|---|
| [1779] | 59 | msgid "Nobody can access your desktop."
|
|---|
| 60 | msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| [1813] | 62 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:158
|
|---|
| 63 | #: ../server/vino-server.c:189
|
|---|
| [1779] | 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
|
|---|
| 66 | msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| [1097] | 68 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1801] | 69 | msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
|
|---|
| 70 | msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1649] | 73 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 74 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 75 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| [1547] | 78 | msgid "<b>Notification Area</b>"
|
|---|
| 79 | msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| [1801] | 81 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| [1097] | 82 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 83 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| [1801] | 85 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| [1097] | 86 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 87 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| [1801] | 89 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| [1779] | 90 | msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
|
|---|
| 91 | msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
|
|---|
| [1097] | 92 |
|
|---|
| [1801] | 93 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| [1547] | 94 | msgid "Al_ways display an icon"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Винаги да се показва икона"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| [1801] | 97 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| [1097] | 98 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| [1250] | 99 | msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 100 |
|
|---|
| [1801] | 101 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| [1779] | 102 | msgid "Maximum size: 8 characters"
|
|---|
| 103 | msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
|
|---|
| [1649] | 104 |
|
|---|
| [1801] | 105 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| [1097] | 106 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 107 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [1801] | 109 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| [1547] | 110 | msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
|
|---|
| 111 | msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| [1801] | 113 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| [1779] | 114 | msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
|
|---|
| 115 | msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
|
|---|
| [1547] | 116 |
|
|---|
| [1801] | 117 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| [1779] | 118 | msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
|
|---|
| 119 | msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
|
|---|
| [1547] | 120 |
|
|---|
| [1801] | 121 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
|
|---|
| [1547] | 122 | msgid "Your desktop will be shared"
|
|---|
| 123 | msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [1801] | 125 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
|
|---|
| [1097] | 126 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| [1547] | 127 | msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 128 |
|
|---|
| [1801] | 129 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
|
|---|
| [1779] | 130 | msgid "_Configure network automatically to accept connections"
|
|---|
| 131 | msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
|
|---|
| [1547] | 132 |
|
|---|
| [1801] | 133 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
|
|---|
| [1547] | 134 | msgid "_Never display an icon"
|
|---|
| 135 | msgstr "_Никога да не се показва икона"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [1801] | 137 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
|
|---|
| [1547] | 138 | msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
|
|---|
| 139 | msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [1801] | 141 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
|
|---|
| [1097] | 142 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| [1547] | 143 | msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
|
|---|
| [1097] | 144 |
|
|---|
| [1801] | 145 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
|
|---|
| [1779] | 146 | msgid "_You must confirm each access to this machine"
|
|---|
| 147 | msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
|
|---|
| [1547] | 148 |
|
|---|
| [1813] | 149 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:402
|
|---|
| [1649] | 150 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| 151 | msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../server/vino-main.c:89
|
|---|
| [1547] | 154 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 155 | msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| [1649] | 157 | #: ../server/vino-main.c:99
|
|---|
| [1097] | 158 | msgid ""
|
|---|
| 159 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 160 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 162 | "Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
|
|---|
| [1097] | 163 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #.
|
|---|
| 166 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 167 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 168 | #. * your language.
|
|---|
| 169 | #.
|
|---|
| 170 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 171 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| [1250] | 172 | msgstr "0"
|
|---|
| [1097] | 173 |
|
|---|
| 174 | #.
|
|---|
| 175 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| 176 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
|
|---|
| 177 | #. * other than "1"
|
|---|
| 178 | #.
|
|---|
| 179 | #: ../server/vino-mdns.c:71
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| [1250] | 181 | msgid "%s's remote desktop on %s"
|
|---|
| 182 | msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 183 |
|
|---|
| [1813] | 184 | #: ../server/vino-prefs.c:606
|
|---|
| [1779] | 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Received signal %d, exiting...\n"
|
|---|
| 187 | msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| [1250] | 189 | #: ../server/vino-prompt.c:142
|
|---|
| [1097] | 190 | msgid "Screen"
|
|---|
| 191 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1250] | 193 | #: ../server/vino-prompt.c:143
|
|---|
| [1097] | 194 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 195 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| [1250] | 197 | #: ../server/vino-prompt.c:343
|
|---|
| [1097] | 198 | #, c-format
|
|---|
| 199 | msgid ""
|
|---|
| 200 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 201 | "desktop."
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| 204 | "контролира работното ви място."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 207 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 212 | msgid ""
|
|---|
| 213 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 214 | "desktop."
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| 217 | "работното ви място."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 220 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| 221 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 224 | msgid "Question"
|
|---|
| 225 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [1779] | 227 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| [1097] | 228 | msgid "_Allow"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1779] | 231 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| 233 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [1649] | 235 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 236 | msgid "GNOME Remote Desktop Server"
|
|---|
| 237 | msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [1097] | 239 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 240 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 241 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| 244 | msgid "Alternative port number"
|
|---|
| [1250] | 245 | msgstr "Нестандартен номер на порт"
|
|---|
| [1097] | 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| 248 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 250 | "Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
|
|---|
| 251 | "място"
|
|---|
| [1097] | 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| 254 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 255 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| [1779] | 259 | "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
|
|---|
| 260 | "you want that accept connections only from some specific network interface. "
|
|---|
| 261 | "eg: eth0, wifi0, lo, ..."
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 | "Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
|
|---|
| 264 | "стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
|
|---|
| 265 | "wifi0, lo, …"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| 268 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 269 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 270 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 272 | "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
|
|---|
| 273 | "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| [1097] | 274 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [1779] | 276 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 277 | msgid ""
|
|---|
| 278 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 279 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 280 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 282 | "Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 283 | "потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| [1097] | 284 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [1779] | 286 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 287 | msgid ""
|
|---|
| 288 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| [1250] | 289 | "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| [1097] | 290 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 291 | "Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
|
|---|
| 292 | "работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
|
|---|
| 293 | "или клавиатурата."
|
|---|
| [1097] | 294 |
|
|---|
| [1779] | 295 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 297 | "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
|
|---|
| [1097] | 298 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 299 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 300 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 301 | "Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
|
|---|
| 302 | "Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
|
|---|
| [1649] | 303 | "ако мрежата е сигурна."
|
|---|
| [1097] | 304 |
|
|---|
| [1779] | 305 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1250] | 306 | msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
|
|---|
| 309 | "прекъсне връзката."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [1779] | 311 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 312 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 313 | "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
|
|---|
| 314 | "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
|
|---|
| [1097] | 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
|
|---|
| 317 | "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1779] | 319 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 320 | msgid ""
|
|---|
| [1813] | 321 | "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
|
|---|
| 322 | "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
|
|---|
| 323 | "will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
|
|---|
| 324 | "effect."
|
|---|
| 325 | msgstr ""
|
|---|
| 326 | "Ако е истина, разширението XDamage на X.org няма да се ползва. То не работи "
|
|---|
| 327 | "правилно с някои видео драйвери при ползването на триизмерни ефекти. "
|
|---|
| 328 | "Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
|
|---|
| 329 | "малко по-бавна работа."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| 332 | msgid ""
|
|---|
| [1779] | 333 | "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
|
|---|
| 334 | "vino in the router."
|
|---|
| [1097] | 335 | msgstr ""
|
|---|
| [1779] | 336 | "Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
|
|---|
| 337 | "страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
|
|---|
| [1097] | 338 |
|
|---|
| [1813] | 339 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 340 | msgid "Listen an alternative port"
|
|---|
| [1250] | 341 | msgstr "Слушане на нестандартен порт"
|
|---|
| [1097] | 342 |
|
|---|
| [1813] | 343 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 344 | msgid ""
|
|---|
| 345 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 346 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 347 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 348 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 349 | "user to connect."
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 351 | "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
|
|---|
| [1097] | 352 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| [1547] | 353 | "идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| [1730] | 354 | "определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
|
|---|
| [1097] | 355 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [1813] | 357 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1250] | 358 | msgid "Lock the screen when last user disconnect"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [1813] | 362 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1779] | 363 | msgid "Network interface for listening"
|
|---|
| 364 | msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
|
|---|
| [1097] | 365 |
|
|---|
| [1813] | 366 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 367 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| 368 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| [1813] | 370 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 371 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| 372 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [1813] | 374 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 375 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 376 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [1813] | 378 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 379 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| [1250] | 380 | msgstr "Изискване на шифриране"
|
|---|
| [1097] | 381 |
|
|---|
| [1813] | 382 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 383 | msgid ""
|
|---|
| 384 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 385 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 386 | "encoded."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| 389 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| 390 | "base64."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [1813] | 392 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1097] | 393 | msgid ""
|
|---|
| 394 | "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
|
|---|
| 395 | "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 397 | "Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
|
|---|
| 398 | "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
|
|---|
| [1097] | 399 |
|
|---|
| [1813] | 400 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid ""
|
|---|
| [1547] | 402 | "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
|
|---|
| 403 | "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
|
|---|
| 404 | "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
|
|---|
| 405 | "\"never\" - Never shows the icon."
|
|---|
| 406 | msgstr ""
|
|---|
| 407 | "Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
|
|---|
| 408 | "„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
|
|---|
| 409 | "само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
|
|---|
| 410 | "никога да не се показва."
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [1813] | 412 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1547] | 413 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 414 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 415 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 416 | "dialog."
|
|---|
| 417 | msgstr ""
|
|---|
| 418 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
|
|---|
| [1250] | 419 | "отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
|
|---|
| 420 | "в настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| [1097] | 421 |
|
|---|
| [1813] | 422 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1547] | 423 | msgid "When the status icon should be shown"
|
|---|
| 424 | msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [1813] | 426 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1649] | 427 | msgid "When true, disable the background on receive valid session"
|
|---|
| 428 | msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
|
|---|
| [1097] | 429 |
|
|---|
| [1813] | 430 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
|
|---|
| 431 | msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
|
|---|
| 432 | msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1779] | 435 | msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
|
|---|
| 436 | msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| [1547] | 438 | #: ../server/vino-status-icon.c:102
|
|---|
| 439 | msgid "Desktop sharing is enabled"
|
|---|
| 440 | msgstr "Включено е споделяне на работното място"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../server/vino-status-icon.c:110
|
|---|
| [1097] | 443 | #, c-format
|
|---|
| [1547] | 444 | msgid "One person is connected"
|
|---|
| 445 | msgid_plural "%d people are connected"
|
|---|
| 446 | msgstr[0] "Един човек e свързан"
|
|---|
| 447 | msgstr[1] "%d човека са свързани"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [1779] | 449 | #: ../server/vino-status-icon.c:207
|
|---|
| 450 | msgid "Error displaying preferences"
|
|---|
| 451 | msgstr "Грешка при показване на настройките"
|
|---|
| [1097] | 452 |
|
|---|
| [1779] | 453 | #: ../server/vino-status-icon.c:226
|
|---|
| 454 | msgid "Error displaying help"
|
|---|
| 455 | msgstr "Грешка при показване на помощта"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [1547] | 457 | #: ../server/vino-status-icon.c:253
|
|---|
| [1097] | 458 | msgid ""
|
|---|
| 459 | "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
|
|---|
| 460 | "\n"
|
|---|
| 461 | "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 462 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 463 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 464 | "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 465 | "\n"
|
|---|
| 466 | "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 467 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 468 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 469 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 470 | "\n"
|
|---|
| 471 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 472 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 473 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 474 | "02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| [1547] | 476 | "Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
|
|---|
| [1097] | 477 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 478 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
|
|---|
| 479 | "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
|
|---|
| 480 | "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
|
|---|
| 481 | "свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
|
|---|
| 482 | "-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 483 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 484 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
|---|
| 485 | "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
|
|---|
| 486 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
|
|---|
| 487 | "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 488 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 489 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
|
|---|
| 490 | "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
|
|---|
| 491 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|---|
| 492 | "USA.\n"
|
|---|
| [1097] | 493 |
|
|---|
| 494 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
|
|---|
| [1779] | 495 | #: ../server/vino-status-icon.c:268
|
|---|
| [1097] | 496 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 499 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 500 | "\n"
|
|---|
| 501 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 502 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 503 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| [1779] | 505 | #: ../server/vino-status-icon.c:274
|
|---|
| [1097] | 506 | msgid "Share your desktop with other users"
|
|---|
| 507 | msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| [1547] | 509 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| [1779] | 510 | #: ../server/vino-status-icon.c:338
|
|---|
| [1097] | 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
|
|---|
| 513 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [1779] | 515 | #: ../server/vino-status-icon.c:340
|
|---|
| [1097] | 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 518 | msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| [1779] | 520 | #: ../server/vino-status-icon.c:345
|
|---|
| [1097] | 521 | msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
|
|---|
| 522 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| [1779] | 524 | #: ../server/vino-status-icon.c:346
|
|---|
| [1097] | 525 | msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 526 | msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| [1779] | 528 | #: ../server/vino-status-icon.c:358
|
|---|
| [1097] | 529 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 530 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [1779] | 532 | #: ../server/vino-status-icon.c:384
|
|---|
| [1097] | 533 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1779] | 536 | #: ../server/vino-status-icon.c:399
|
|---|
| [1097] | 537 | msgid "Disconnect all"
|
|---|
| 538 | msgstr "Изключване на всички"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [1547] | 540 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| [1779] | 541 | #: ../server/vino-status-icon.c:423
|
|---|
| [1097] | 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "Disconnect %s"
|
|---|
| 544 | msgstr "Изключване на %s"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| [1779] | 546 | #: ../server/vino-status-icon.c:443
|
|---|
| [1097] | 547 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1547] | 548 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 549 |
|
|---|
| [1779] | 550 | #: ../server/vino-status-icon.c:451
|
|---|
| [1097] | 551 | msgid "_About"
|
|---|
| 552 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [1779] | 554 | #: ../server/vino-status-icon.c:584
|
|---|
| [1097] | 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "Error initializing libnotify\n"
|
|---|
| 557 | msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| [1779] | 559 | #: ../server/vino-status-icon.c:604
|
|---|
| [1097] | 560 | msgid "Another user is viewing your desktop"
|
|---|
| 561 | msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [1779] | 563 | #: ../server/vino-status-icon.c:605
|
|---|
| [1097] | 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
|
|---|
| [1250] | 566 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 567 |
|
|---|
| [1779] | 568 | #: ../server/vino-status-icon.c:610
|
|---|
| [1097] | 569 | msgid "Another user is controlling your desktop"
|
|---|
| 570 | msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [1779] | 572 | #: ../server/vino-status-icon.c:611
|
|---|
| [1097] | 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
|
|---|
| [1250] | 575 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 576 |
|
|---|
| [1779] | 577 | #: ../server/vino-status-icon.c:633
|
|---|
| [1097] | 578 | #, c-format
|
|---|
| 579 | msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
|
|---|
| 580 | msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| [1779] | 582 | #: ../server/vino-util.c:115
|
|---|
| 583 | msgid "An error has occurred:"
|
|---|
| 584 | msgstr "Възникна грешка:"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [1649] | 586 | #: ../tools/vino-passwd.c:115
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| [1779] | 588 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 589 | msgstr "Отказана"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../tools/vino-passwd.c:122
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 593 | msgid ""
|
|---|
| [1801] | 594 | "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
|
|---|
| 595 | "password."
|
|---|
| 596 | msgid_plural ""
|
|---|
| [1649] | 597 | "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
|
|---|
| [1801] | 598 | "password."
|
|---|
| 599 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 600 | "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
|
|---|
| 601 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 602 | "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
|
|---|
| [1097] | 603 |
|
|---|
| [1801] | 604 | #: ../tools/vino-passwd.c:156
|
|---|
| [1097] | 605 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 606 | msgid "Changing Vino password.\n"
|
|---|
| 607 | msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
|
|---|
| [1097] | 608 |
|
|---|
| [1801] | 609 | #: ../tools/vino-passwd.c:158
|
|---|
| [1649] | 610 | msgid "Enter new Vino password: "
|
|---|
| 611 | msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [1801] | 613 | #: ../tools/vino-passwd.c:161
|
|---|
| [1649] | 614 | msgid "Retype new Vino password: "
|
|---|
| 615 | msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| [1801] | 617 | #: ../tools/vino-passwd.c:167
|
|---|
| [1097] | 618 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 619 | msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
|
|---|
| 620 | msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
|
|---|
| [1097] | 621 |
|
|---|
| [1801] | 622 | #: ../tools/vino-passwd.c:171
|
|---|
| [1649] | 623 | #, c-format
|
|---|
| 624 | msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
|
|---|
| 625 | msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
|
|---|
| [1097] | 626 |
|
|---|
| [1801] | 627 | #: ../tools/vino-passwd.c:172
|
|---|
| [1649] | 628 | #, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
|
|---|
| 630 | msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
|
|---|
| [1097] | 631 |
|
|---|
| [1801] | 632 | #: ../tools/vino-passwd.c:187
|
|---|
| [1649] | 633 | msgid "Show Vino version"
|
|---|
| 634 | msgstr "Извеждане на версията на Vino"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [1801] | 636 | #: ../tools/vino-passwd.c:196
|
|---|
| [1649] | 637 | msgid "- Updates Vino password"
|
|---|
| 638 | msgstr "— смяна на паролата на vino"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [1801] | 640 | #: ../tools/vino-passwd.c:206
|
|---|
| [1649] | 641 | msgid ""
|
|---|
| 642 | "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 643 | msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [1801] | 645 | #: ../tools/vino-passwd.c:213
|
|---|
| [1649] | 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid "VINO Version %s\n"
|
|---|
| 648 | msgstr "VINO, версия %s\n"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| [1801] | 650 | #: ../tools/vino-passwd.c:222
|
|---|
| [1649] | 651 | #, c-format
|
|---|
| 652 | msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
|
|---|
| 653 | msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
|
|---|
| [1813] | 654 |
|
|---|
| 655 | #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
|
|---|
| 656 | #~ msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
|
|---|
| 659 | #~ msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
|
|---|
| 662 | #~ msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
|
|---|