source: gnome/master/mutter.master.bg.po@ 3487

Last change on this file since 3487 was 3420, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 37.1 KB
RevLine 
[2523]1# Bulgarian translation of mutter po-file.
[1999]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2779]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[3174]4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3409]5# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
[2916]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
[2982]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
[3420]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021.
[1999]9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
[2523]15"Project-Id-Version: mutter master\n"
[3409]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
[3420]17"POT-Creation-Date: 2021-07-22 14:59+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-07-25 07:52+0200\n"
[1999]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]21"Language: bg\n"
[1999]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2622]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1999]26
[3201]27#: data/50-mutter-navigation.xml:6
28msgid "Navigation"
29msgstr "Навигация"
30
31#: data/50-mutter-navigation.xml:9
32msgid "Move window to workspace 1"
33msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
34
35#: data/50-mutter-navigation.xml:12
36msgid "Move window to workspace 2"
37msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
38
39#: data/50-mutter-navigation.xml:15
40msgid "Move window to workspace 3"
41msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
42
43#: data/50-mutter-navigation.xml:18
44msgid "Move window to workspace 4"
45msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
46
47#: data/50-mutter-navigation.xml:21
48msgid "Move window to last workspace"
49msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
50
51#: data/50-mutter-navigation.xml:24
52msgid "Move window one workspace to the left"
53msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
54
55#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56msgid "Move window one workspace to the right"
57msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
58
[3409]59#: data/50-mutter-navigation.xml:31
[3201]60msgid "Move window one workspace up"
61msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
62
[3409]63#: data/50-mutter-navigation.xml:35
[3201]64msgid "Move window one workspace down"
65msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
66
[3409]67#: data/50-mutter-navigation.xml:38
[3201]68msgid "Move window one monitor to the left"
69msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
70
[3409]71#: data/50-mutter-navigation.xml:41
[3201]72msgid "Move window one monitor to the right"
73msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
74
[3409]75#: data/50-mutter-navigation.xml:44
[3201]76msgid "Move window one monitor up"
77msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
78
[3409]79#: data/50-mutter-navigation.xml:47
[3201]80msgid "Move window one monitor down"
81msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
82
[3409]83#: data/50-mutter-navigation.xml:51
[3201]84msgid "Switch applications"
85msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
86
[3409]87#: data/50-mutter-navigation.xml:56
[3201]88msgid "Switch to previous application"
89msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
90
[3409]91#: data/50-mutter-navigation.xml:60
[3201]92msgid "Switch windows"
93msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
94
[3409]95#: data/50-mutter-navigation.xml:65
[3201]96msgid "Switch to previous window"
97msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
98
[3409]99#: data/50-mutter-navigation.xml:69
[3201]100msgid "Switch windows of an application"
101msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
102
[3409]103#: data/50-mutter-navigation.xml:74
[3201]104msgid "Switch to previous window of an application"
105msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
106
[3409]107#: data/50-mutter-navigation.xml:78
[3201]108msgid "Switch system controls"
109msgstr "Към следващия служебен обект"
110
[3409]111#: data/50-mutter-navigation.xml:83
[3201]112msgid "Switch to previous system control"
113msgstr "Към предишния служебен обект"
114
[3409]115#: data/50-mutter-navigation.xml:87
[3201]116msgid "Switch windows directly"
117msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
118
[3409]119#: data/50-mutter-navigation.xml:92
[3201]120msgid "Switch directly to previous window"
121msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
122
[3409]123#: data/50-mutter-navigation.xml:96
[3201]124msgid "Switch windows of an app directly"
125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
126
[3409]127#: data/50-mutter-navigation.xml:101
[3201]128msgid "Switch directly to previous window of an app"
129msgstr ""
130"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
131
[3409]132#: data/50-mutter-navigation.xml:105
[3201]133msgid "Switch system controls directly"
134msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
135
[3409]136#: data/50-mutter-navigation.xml:110
[3201]137msgid "Switch directly to previous system control"
138msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
139
[3409]140#: data/50-mutter-navigation.xml:113
[3201]141msgid "Hide all normal windows"
142msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
143
[3409]144#: data/50-mutter-navigation.xml:116
[3201]145msgid "Switch to workspace 1"
146msgstr "Превключване към работен плот 1"
147
[3409]148#: data/50-mutter-navigation.xml:119
[3201]149msgid "Switch to workspace 2"
150msgstr "Превключване към работен плот 2"
151
[3409]152#: data/50-mutter-navigation.xml:122
[3201]153msgid "Switch to workspace 3"
154msgstr "Превключване към работен плот 3"
155
[3409]156#: data/50-mutter-navigation.xml:125
[3201]157msgid "Switch to workspace 4"
158msgstr "Превключване към работен плот 4"
159
[3409]160#: data/50-mutter-navigation.xml:128
[3201]161msgid "Switch to last workspace"
162msgstr "Превключване към последния работен плот"
163
[3409]164#: data/50-mutter-navigation.xml:131
165msgid "Move to workspace on the left"
[3420]166msgstr "Преместване към работния плот наляво"
[3201]167
[3409]168#: data/50-mutter-navigation.xml:134
169msgid "Move to workspace on the right"
[3420]170msgstr "Преместване към работния плот надясно"
[3201]171
[3409]172#: data/50-mutter-navigation.xml:138
[3201]173msgid "Move to workspace above"
[3420]174msgstr "Преместване към горния работен плот"
[3201]175
[3409]176#: data/50-mutter-navigation.xml:142
[3201]177msgid "Move to workspace below"
[3420]178msgstr "Преместване към долния работен плот"
[3201]179
[3409]180#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
[3201]181msgid "System"
182msgstr "Система"
183
184#: data/50-mutter-system.xml:8
185msgid "Show the run command prompt"
186msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
187
188#: data/50-mutter-system.xml:10
189msgid "Show the activities overview"
190msgstr "Преглед на дейностите"
191
[3409]192#: data/50-mutter-wayland.xml:8
193msgid "Restore the keyboard shortcuts"
[3420]194msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
[3409]195
[3201]196#: data/50-mutter-windows.xml:6
197msgid "Windows"
198msgstr "Прозорци"
199
200#: data/50-mutter-windows.xml:8
201msgid "Activate the window menu"
202msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
203
204#: data/50-mutter-windows.xml:10
205msgid "Toggle fullscreen mode"
206msgstr "Превключване на режима за цял екран"
207
208#: data/50-mutter-windows.xml:12
209msgid "Toggle maximization state"
210msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
211
212#: data/50-mutter-windows.xml:14
213msgid "Maximize window"
214msgstr "Максимизиране на прозорец"
215
216#: data/50-mutter-windows.xml:16
217msgid "Restore window"
218msgstr "Възстановяване на прозорец"
219
220#: data/50-mutter-windows.xml:18
221msgid "Close window"
222msgstr "Затваряне на прозореца"
223
[3409]224#: data/50-mutter-windows.xml:20
[3201]225msgid "Hide window"
226msgstr "Скриване на прозорец"
227
[3409]228#: data/50-mutter-windows.xml:22
[3201]229msgid "Move window"
230msgstr "Преместване на прозорец"
231
[3409]232#: data/50-mutter-windows.xml:24
[3201]233msgid "Resize window"
[3420]234msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
[3201]235
[3409]236#: data/50-mutter-windows.xml:27
[3201]237msgid "Toggle window on all workspaces or one"
238msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
239
[3409]240#: data/50-mutter-windows.xml:29
[3201]241msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
242msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
243
[3409]244#: data/50-mutter-windows.xml:31
[3201]245msgid "Raise window above other windows"
246msgstr "Издигане на прозореца над другите"
247
[3409]248#: data/50-mutter-windows.xml:33
[3201]249msgid "Lower window below other windows"
250msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
251
[3409]252#: data/50-mutter-windows.xml:35
[3201]253msgid "Maximize window vertically"
254msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
255
[3409]256#: data/50-mutter-windows.xml:37
[3201]257msgid "Maximize window horizontally"
258msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
259
[3409]260#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
[3201]261msgid "View split on left"
[3420]262msgstr "Разделѐн отляво изглед"
[3201]263
[3409]264#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
[3201]265msgid "View split on right"
[3420]266msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
[3201]267
268#: data/mutter.desktop.in:4
269msgid "Mutter"
270msgstr "Mutter"
271
272#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
273msgid "Modifier to use for extended window management operations"
274msgstr ""
275"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
276
277#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
278msgid ""
279"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
280"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
281"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
282"set to the empty string."
283msgstr ""
284"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
285"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
286"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
287
288#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
289msgid "Attach modal dialogs"
290msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
291
292#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
293msgid ""
294"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
295"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
296"the parent window."
297msgstr ""
[3420]298"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
299"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
300"имат собствена заглавна лента."
[3201]301
302#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
303msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
304msgstr ""
305"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
306"екрана"
307
308#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
309msgid ""
310"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
311"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
312"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
313msgstr ""
314"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
315"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
316"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
317"максимизират изцяло."
318
319#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
320msgid "Workspaces are managed dynamically"
321msgstr "Динамично управление на работните места"
322
323#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
324msgid ""
325"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
326"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
327"gnome.desktop.wm.preferences)."
328msgstr ""
[3420]329"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
330"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
331"wm.preferences“)."
[3201]332
333#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
334msgid "Workspaces only on primary"
335msgstr "Работни плотове само на основния екран"
336
337#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
338msgid ""
339"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
340"monitors or only for windows on the primary monitor."
341msgstr ""
342"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
343"основния."
344
345#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
346msgid "No tab popup"
347msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
348
349#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
350msgid ""
351"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
352"for window cycling."
353msgstr ""
[3420]354"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
[3201]355"прозорците да се изключат."
356
357#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
358msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
359msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
360
361#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
362msgid ""
363"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
364"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
365"the pointer stops moving."
366msgstr ""
367"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
368"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
369"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
370
371#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
372msgid "Draggable border width"
373msgstr "Широчина на границата за влачене"
374
375#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
376msgid ""
377"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
378"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
379msgstr ""
380"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
381"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
382
383#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
384msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
385msgstr ""
386"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
387
388#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
389msgid ""
390"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
391"automatically get maximized."
392msgstr ""
393"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
394"автоматично ще се максимизират."
395
396#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
397msgid "Place new windows in the center"
398msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
399
400#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
401msgid ""
402"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
403"screen of the monitor."
404msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
405
406#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
407msgid "Enable experimental features"
408msgstr "Включване на експерименталните възможности"
409
410#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
411msgid ""
412"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
413"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
414"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
415"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
416"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
417"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
418"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
[3409]419"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
420"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
421"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
422"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
423"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
424"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
425"X11 clients are gone. Does not require a restart."
[3201]426msgstr ""
[3420]427"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
428"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
[3201]429"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
430"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
431"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
432"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
433"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
434"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
[3420]435"рестартиране. • „rt-scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с "
436"нисък приоритет. Изпълнимият файл или потребителят трябва да е със зададена "
437"настройка „CAP_SYS_NICE“, изисква рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — "
438"включва буферирано споделяне на екрана чрез директен достъп до паметта "
439"(DMA). Настройката стандартно е включена при ползването на драйвера i915, "
440"иначе е изключена, изисква рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — "
441"автоматично спиране на Xwayland, когато всички клиенти на X11 привършат "
442"работа, не изисква рестартиране."
[3201]443
[3409]444#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
445msgid "Modifier to use to locate the pointer"
[3420]446msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
[3409]447
448#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
449msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
[3420]450msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
[3409]451
452#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
453msgid "Timeout for check-alive ping"
[3420]454msgstr "Време на проверка за функциониране"
[3409]455
456#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
457msgid ""
458"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
459"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
460msgstr ""
[3420]461"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
462"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
[3409]463
464#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
[3201]465msgid "Select window from tab popup"
466msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
467
[3409]468#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
[3201]469msgid "Cancel tab popup"
470msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
471
[3409]472#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
[3201]473msgid "Switch monitor configurations"
474msgstr "Смяна на настройките на екрана"
475
[3409]476#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
[3201]477msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
478msgstr "Завъртане на вградения екран"
479
[3409]480#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
[3201]481msgid "Switch to VT 1"
482msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
483
[3409]484#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
[3201]485msgid "Switch to VT 2"
486msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
487
[3409]488#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
[3201]489msgid "Switch to VT 3"
490msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
491
[3409]492#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
[3201]493msgid "Switch to VT 4"
494msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
495
[3409]496#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
[3201]497msgid "Switch to VT 5"
498msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
499
[3409]500#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
[3201]501msgid "Switch to VT 6"
502msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
503
[3409]504#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
[3201]505msgid "Switch to VT 7"
506msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
507
[3409]508#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
[3201]509msgid "Switch to VT 8"
510msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
511
[3409]512#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
[3201]513msgid "Switch to VT 9"
514msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
515
[3409]516#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
[3201]517msgid "Switch to VT 10"
518msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
519
[3409]520#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
[3201]521msgid "Switch to VT 11"
522msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
523
[3409]524#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
[3201]525msgid "Switch to VT 12"
526msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
527
[3409]528#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
[3201]529msgid "Re-enable shortcuts"
530msgstr "Включване на клавишните комбинации"
531
[3409]532#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
533msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
534msgstr ""
[3420]535"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
536"клавиатурата при ползването на Xwayland"
[3174]537
[3409]538#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
539msgid ""
540"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
541"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
542"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
543"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
544"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
545"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
546"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
547"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
548"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
549msgstr ""
[3420]550"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
551"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
552"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
553"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
554"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
555"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
556"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
557"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
558"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
559"access-rules“."
[2779]560
[3409]561#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
562msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
[3420]563msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
[2779]564
[3409]565#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
566msgid ""
567"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
568"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
569"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
570"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
571"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
572"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
573"default system list includes the following applications: "
574"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
575"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
576"shortcuts”."
577msgstr ""
[3420]578"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
579"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
580"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
581"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
582"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
583"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
584"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
585"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
586"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
[3409]587
588#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
589msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
[3420]590msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
[3409]591
592#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
593msgid ""
594"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
595"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
596"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
597"needs to be restarted for this setting to take effect."
598msgstr ""
[3420]599"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
600"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
601"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
[3409]602
603#: src/backends/meta-monitor.c:235
[2916]604msgid "Built-in display"
605msgstr "Вграден екран"
[1999]606
[3409]607#: src/backends/meta-monitor.c:264
[2916]608msgid "Unknown"
609msgstr "Непознат"
[1999]610
[3409]611#: src/backends/meta-monitor.c:266
[2916]612msgid "Unknown Display"
613msgstr "Непознат екран"
[1999]614
[3409]615#: src/backends/meta-monitor.c:274
[2916]616#, c-format
[3409]617msgctxt ""
618"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
[2916]619msgid "%s %s"
620msgstr "%s %s"
[1999]621
[3409]622#: src/backends/meta-monitor.c:282
623#, c-format
624msgctxt ""
625"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
626"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
627msgid "%s %s"
628msgstr "%s %s"
629
630#. Translators: this string will appear in Sysprof
631#: src/backends/meta-profiler.c:79
632msgid "Compositor"
[3420]633msgstr "Мениджър за наслагване"
[3409]634
[3420]635#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
636msgid "X display to use"
637msgstr "X дисплеят, който да се използва"
638
639#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
640msgid "X screen to use"
641msgstr "X екранът, който да се използва"
642
643#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
644#: src/core/meta-context-main.c:583
645msgid "Make X calls synchronous"
646msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
647
648#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
649msgid "Disable XInput support"
650msgstr "Изключване на XInput"
651
[2916]652#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
653#. * we have no way to get it to exit
[3420]654#: src/compositor/compositor.c:513
[2916]655#, c-format
656msgid ""
[3174]657"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
[2916]658msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
[1999]659
[3409]660#: src/core/bell.c:192
[2916]661msgid "Bell event"
662msgstr "Събитие за звънец"
[1999]663
[3420]664#. Translators: %s is a window title
665#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
666#, c-format
667msgid "“%s” is not responding."
668msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
[1999]669
[3420]670#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
671msgid "Application is not responding."
672msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
673
674#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
675msgid ""
676"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
677"application to quit entirely."
678msgstr ""
679"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
680"работата си."
681
682#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
683msgid "_Force Quit"
684msgstr "_Принудително спиране"
685
686#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
687msgid "_Wait"
688msgstr "Из_чакване"
689
690#: src/core/meta-context-main.c:553
[2916]691msgid "Replace the running window manager"
692msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
[1999]693
[3420]694#: src/core/meta-context-main.c:559
695msgid "X Display to use"
696msgstr "X дисплей, който да се използва"
697
698#: src/core/meta-context-main.c:565
699msgid "Disable connection to session manager"
700msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
701
702#: src/core/meta-context-main.c:571
[2916]703msgid "Specify session management ID"
704msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
[1999]705
[2916]706# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
707# пренасяне.
[3420]708#: src/core/meta-context-main.c:577
[2916]709msgid "Initialize session from savefile"
710msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
[1999]711
[3420]712#: src/core/meta-context-main.c:590
[2916]713msgid "Run as a wayland compositor"
714msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
[1999]715
[3420]716#: src/core/meta-context-main.c:596
[3104]717msgid "Run as a nested compositor"
718msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
719
[3420]720#: src/core/meta-context-main.c:602
[3409]721msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
[3420]722msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
[3409]723
[3420]724#: src/core/meta-context-main.c:608
[3409]725msgid "Specify Wayland display name to use"
[3420]726msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
[3409]727
[3420]728#: src/core/meta-context-main.c:616
[2916]729msgid "Run as a full display server, rather than nested"
[3104]730msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
[1999]731
[3420]732#: src/core/meta-context-main.c:621
[3409]733msgid "Run as a headless display server"
734msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
735
[3420]736#: src/core/meta-context-main.c:626
[3409]737msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
[3420]738msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
[3409]739
[3420]740#: src/core/meta-context-main.c:632
[3409]741msgid "Run with X11 backend"
[3420]742msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
[3409]743
744#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
745#. * different modes.
746#.
[3420]747#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
[2916]748#, c-format
[3409]749msgid "Mode Switch (Group %d)"
750msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
[1999]751
[3409]752#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
753#. * mapping through the available outputs.
754#.
[3420]755#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
[3409]756msgid "Switch monitor"
757msgstr "Смяна на екрана"
758
[3420]759#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
[3409]760msgid "Show on-screen help"
761msgstr "Показване на помощта на екрана"
762
[3420]763#: src/core/mutter.c:47
[2916]764msgid "Print version"
765msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
[1999]766
[3420]767#: src/core/mutter.c:53
[2916]768msgid "Mutter plugin to use"
769msgstr "Приставка, която да се ползва"
770
[3409]771#: src/core/prefs.c:1913
[2916]772#, c-format
773msgid "Workspace %d"
774msgstr "Работен плот %d"
775
[3409]776#: src/core/util.c:148
777msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
778msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
779
780#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
[2916]781#, c-format
[3409]782msgid "Mode Switch: Mode %d"
783msgstr "Смяна на режима: режим %d"
784
[3420]785#: src/x11/meta-x11-display.c:673
[3409]786#, c-format
[2916]787msgid ""
[3174]788"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
789"replace the current window manager."
[2916]790msgstr ""
[2982]791"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
792"опцията „--replace“."
[2916]793
[3420]794#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
[3409]795msgid "Failed to initialize GDK"
[3420]796msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
[3409]797
[3420]798#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
[2916]799#, c-format
[3409]800msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
801msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
[2916]802
[3420]803#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
[3409]804#, c-format
805msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
806msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
[2916]807
[3409]808#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
[3104]809#, c-format
[3409]810msgid "Format %s not supported"
[3420]811msgstr "Неподдържан формат: %s"
[3104]812
[3420]813#: src/x11/session.c:1845
[1999]814msgid ""
[3174]815"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
816"restarted manually next time you log in."
[1999]817msgstr ""
[2916]818"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
819"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
[1999]820
[3409]821#: src/x11/window-props.c:548
[1999]822#, c-format
[2916]823msgid "%s (on %s)"
824msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.