| [2523] | 1 | # Bulgarian translation of mutter po-file.
|
|---|
| [1999] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2779] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2982] | 4 | # Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2916] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| [2982] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
|---|
| [1999] | 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| [2523] | 13 | "Project-Id-Version: mutter master\n"
|
|---|
| [1999] | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2982] | 15 | "POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
|
|---|
| [1999] | 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2108] | 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1999] | 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2622] | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1999] | 24 |
|
|---|
| [2916] | 25 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
|---|
| [2779] | 26 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 27 | msgstr "Навигация"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [2916] | 29 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
|---|
| [2779] | 30 | msgid "Move window to workspace 1"
|
|---|
| [2916] | 31 | msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
|
|---|
| [2779] | 32 |
|
|---|
| [2916] | 33 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
|---|
| [2779] | 34 | msgid "Move window to workspace 2"
|
|---|
| [2916] | 35 | msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
|
|---|
| [2779] | 36 |
|
|---|
| [2916] | 37 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
|---|
| [2779] | 38 | msgid "Move window to workspace 3"
|
|---|
| [2916] | 39 | msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
|
|---|
| [2779] | 40 |
|
|---|
| [2916] | 41 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
|---|
| [2779] | 42 | msgid "Move window to workspace 4"
|
|---|
| [2916] | 43 | msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
|
|---|
| [2779] | 44 |
|
|---|
| [2916] | 45 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
|---|
| 46 | msgid "Move window to last workspace"
|
|---|
| 47 | msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
|---|
| [2779] | 50 | msgid "Move window one workspace to the left"
|
|---|
| 51 | msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| [2916] | 53 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
|---|
| [2779] | 54 | msgid "Move window one workspace to the right"
|
|---|
| 55 | msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [2916] | 57 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
|---|
| [2779] | 58 | msgid "Move window one workspace up"
|
|---|
| 59 | msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| [2916] | 61 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
|---|
| [2779] | 62 | msgid "Move window one workspace down"
|
|---|
| 63 | msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| [2916] | 65 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
|---|
| 66 | msgid "Move window one monitor to the left"
|
|---|
| 67 | msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
|---|
| 70 | msgid "Move window one monitor to the right"
|
|---|
| 71 | msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
|---|
| 74 | msgid "Move window one monitor up"
|
|---|
| 75 | msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
|---|
| 78 | msgid "Move window one monitor down"
|
|---|
| 79 | msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
|---|
| [2779] | 82 | msgid "Switch applications"
|
|---|
| 83 | msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| [2916] | 85 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
|---|
| 86 | msgid "Switch to previous application"
|
|---|
| 87 | msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
|---|
| [2779] | 90 | msgid "Switch windows"
|
|---|
| 91 | msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| [2916] | 93 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
|---|
| 94 | msgid "Switch to previous window"
|
|---|
| 95 | msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
|---|
| [2779] | 98 | msgid "Switch windows of an application"
|
|---|
| [2916] | 99 | msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
|
|---|
| [2779] | 100 |
|
|---|
| [2916] | 101 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
|---|
| 102 | msgid "Switch to previous window of an application"
|
|---|
| 103 | msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
|---|
| [2779] | 106 | msgid "Switch system controls"
|
|---|
| 107 | msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [2916] | 109 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
|---|
| 110 | msgid "Switch to previous system control"
|
|---|
| 111 | msgstr "Преместване на фокуса към предишния служебен обект"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
|---|
| [2779] | 114 | msgid "Switch windows directly"
|
|---|
| 115 | msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| [2916] | 117 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
|---|
| 118 | msgid "Switch directly to previous window"
|
|---|
| 119 | msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
|---|
| [2779] | 122 | msgid "Switch windows of an app directly"
|
|---|
| [2916] | 123 | msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
|
|---|
| [2779] | 124 |
|
|---|
| [2916] | 125 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
|---|
| 126 | msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
|---|
| 127 | msgstr ""
|
|---|
| 128 | "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
|---|
| [2779] | 131 | msgid "Switch system controls directly"
|
|---|
| 132 | msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| [2916] | 134 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
|---|
| 135 | msgid "Switch directly to previous system control"
|
|---|
| 136 | msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
|---|
| [2779] | 139 | msgid "Hide all normal windows"
|
|---|
| 140 | msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| [2916] | 142 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
|
|---|
| [2779] | 143 | msgid "Switch to workspace 1"
|
|---|
| 144 | msgstr "Превключване към работен плот 1"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| [2916] | 146 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
|
|---|
| [2779] | 147 | msgid "Switch to workspace 2"
|
|---|
| 148 | msgstr "Превключване към работен плот 2"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| [2916] | 150 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
|
|---|
| [2779] | 151 | msgid "Switch to workspace 3"
|
|---|
| 152 | msgstr "Превключване към работен плот 3"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| [2916] | 154 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
|
|---|
| [2779] | 155 | msgid "Switch to workspace 4"
|
|---|
| 156 | msgstr "Превключване към работен плот 4"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| [2916] | 158 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
|
|---|
| 159 | msgid "Switch to last workspace"
|
|---|
| 160 | msgstr "Превключване към последния работен плот"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
|
|---|
| [2779] | 163 | msgid "Move to workspace left"
|
|---|
| 164 | msgstr "Преместване на левия работен плот"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [2916] | 166 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
|
|---|
| [2779] | 167 | msgid "Move to workspace right"
|
|---|
| 168 | msgstr "Преместване на десния работен плот"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| [2916] | 170 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
|
|---|
| [2779] | 171 | msgid "Move to workspace above"
|
|---|
| 172 | msgstr "Преместване на горния работен плот"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| [2916] | 174 | #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
|
|---|
| [2779] | 175 | msgid "Move to workspace below"
|
|---|
| 176 | msgstr "Преместване на долния работен плот"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| [2916] | 178 | #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
|---|
| [2779] | 179 | msgid "System"
|
|---|
| 180 | msgstr "Система"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| [2916] | 182 | #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
|---|
| [2779] | 183 | msgid "Show the run command prompt"
|
|---|
| 184 | msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [2916] | 186 | #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
|---|
| [2779] | 187 | msgid "Show the activities overview"
|
|---|
| 188 | msgstr "Преглед на дейностите"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| [2916] | 190 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
|---|
| [2523] | 191 | msgid "Windows"
|
|---|
| 192 | msgstr "Прозорци"
|
|---|
| [2368] | 193 |
|
|---|
| [2916] | 194 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
|---|
| [2779] | 195 | msgid "Activate the window menu"
|
|---|
| 196 | msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| [2916] | 198 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
|---|
| [2779] | 199 | msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|---|
| 200 | msgstr "Превключване на режима за цял екран"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [2916] | 202 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
|---|
| [2779] | 203 | msgid "Toggle maximization state"
|
|---|
| 204 | msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [2916] | 206 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
|---|
| [2779] | 207 | msgid "Maximize window"
|
|---|
| 208 | msgstr "Максимизиране на прозорец"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [2916] | 210 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
|---|
| [2779] | 211 | msgid "Restore window"
|
|---|
| 212 | msgstr "Възстановяване на прозорец"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| [2916] | 214 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
|---|
| [2779] | 215 | msgid "Toggle shaded state"
|
|---|
| 216 | msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [2916] | 218 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
|---|
| [2779] | 219 | msgid "Close window"
|
|---|
| 220 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [2916] | 222 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
|---|
| [2813] | 223 | msgid "Hide window"
|
|---|
| 224 | msgstr "Скриване на прозорец"
|
|---|
| [2779] | 225 |
|
|---|
| [2916] | 226 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
|---|
| [2779] | 227 | msgid "Move window"
|
|---|
| 228 | msgstr "Преместване на прозорец"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [2916] | 230 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
|---|
| [2779] | 231 | msgid "Resize window"
|
|---|
| 232 | msgstr "Оразмеряване на прозорец"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| [2916] | 234 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
|---|
| [2779] | 235 | msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
|---|
| 236 | msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| [2916] | 238 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
|---|
| [2779] | 239 | msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
|---|
| 240 | msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| [2916] | 242 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
|---|
| [2779] | 243 | msgid "Raise window above other windows"
|
|---|
| 244 | msgstr "Издигане на прозореца над другите"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| [2916] | 246 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
|---|
| [2779] | 247 | msgid "Lower window below other windows"
|
|---|
| 248 | msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [2916] | 250 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
|---|
| [2779] | 251 | msgid "Maximize window vertically"
|
|---|
| 252 | msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [2916] | 254 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
|---|
| [2779] | 255 | msgid "Maximize window horizontally"
|
|---|
| 256 | msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [2916] | 258 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
|---|
| [2523] | 259 | msgid "View split on left"
|
|---|
| 260 | msgstr "Изглед разделен отляво"
|
|---|
| [2368] | 261 |
|
|---|
| [2916] | 262 | #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
|---|
| [2523] | 263 | msgid "View split on right"
|
|---|
| 264 | msgstr "Изглед разделен отдясно"
|
|---|
| [2443] | 265 |
|
|---|
| [2916] | 266 | #: ../data/mutter.desktop.in.h:1
|
|---|
| [2523] | 267 | msgid "Mutter"
|
|---|
| 268 | msgstr "Mutter"
|
|---|
| [2368] | 269 |
|
|---|
| [2916] | 270 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| [2523] | 271 | msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
|
|---|
| [2235] | 274 |
|
|---|
| [2916] | 275 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| [1999] | 276 | msgid ""
|
|---|
| [2523] | 277 | "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
|---|
| 278 | "overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
|---|
| 279 | "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
|---|
| 280 | "default or set to the empty string."
|
|---|
| [1999] | 281 | msgstr ""
|
|---|
| [2523] | 282 | "Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
|
|---|
| 283 | "за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
|
|---|
| 284 | "съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
|
|---|
| [1999] | 285 |
|
|---|
| [2916] | 286 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| [2523] | 287 | msgid "Attach modal dialogs"
|
|---|
| 288 | msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [2916] | 290 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| [2523] | 291 | msgid ""
|
|---|
| 292 | "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|---|
| 293 | "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|---|
| 294 | "the parent window."
|
|---|
| [2368] | 295 | msgstr ""
|
|---|
| [2523] | 296 | "Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към "
|
|---|
| 297 | "заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "
|
|---|
| 298 | "отделни и да имат собствена заглавна лента."
|
|---|
| [2368] | 299 |
|
|---|
| [2916] | 300 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| [2523] | 301 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 | "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
|
|---|
| 304 | "екрана"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [2916] | 306 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| [2523] | 307 | msgid ""
|
|---|
| 308 | "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|---|
| 309 | "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|---|
| 310 | "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
|
|---|
| 313 | "половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
|
|---|
| 314 | "на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
|---|
| [2779] | 315 | "максимизират изцяло."
|
|---|
| [2523] | 316 |
|
|---|
| [2916] | 317 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| [2523] | 318 | msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
|---|
| 319 | msgstr "Динамично управление на работните места"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [2916] | 321 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| [2523] | 322 | msgid ""
|
|---|
| 323 | "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
|---|
| 324 | "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
|---|
| 325 | "gnome.desktop.wm.preferences)."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им "
|
|---|
| [2916] | 328 | "е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."
|
|---|
| 329 | "desktop.wm.preferences“)."
|
|---|
| [2523] | 330 |
|
|---|
| [2916] | 331 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| [2523] | 332 | msgid "Workspaces only on primary"
|
|---|
| [2916] | 333 | msgstr "Работни плотове само на основния екран"
|
|---|
| [2523] | 334 |
|
|---|
| [2916] | 335 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| [2523] | 336 | msgid ""
|
|---|
| 337 | "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
|---|
| 338 | "monitors or only for windows on the primary monitor."
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| [2916] | 340 | "Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
|
|---|
| 341 | "основния."
|
|---|
| [2523] | 342 |
|
|---|
| [2916] | 343 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| [2523] | 344 | msgid "No tab popup"
|
|---|
| 345 | msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [2916] | 347 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| [2523] | 348 | msgid ""
|
|---|
| 349 | "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
|---|
| 350 | "for window cycling."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
|
|---|
| 353 | "прозорците да се изключат."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [2916] | 355 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| [2779] | 356 | msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
|---|
| 357 | msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [2916] | 359 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| [2779] | 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
|---|
| 362 | "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
|---|
| 363 | "after the pointer stops moving."
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| [2916] | 365 | "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
|
|---|
| 366 | "„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
|
|---|
| 367 | "навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
|
|---|
| [2779] | 368 |
|
|---|
| [2916] | 369 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| [2523] | 370 | msgid "Draggable border width"
|
|---|
| 371 | msgstr "Широчина на границата за влачене"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [2916] | 373 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| [2523] | 374 | msgid ""
|
|---|
| 375 | "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
|---|
| 376 | "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 | "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
|
|---|
| 379 | "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [2916] | 381 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| [2779] | 382 | msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| [2916] | 384 | "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
|
|---|
| [2779] | 385 |
|
|---|
| [2916] | 386 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| [2779] | 387 | msgid ""
|
|---|
| [2916] | 388 | "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
|---|
| 389 | "automatically get maximized."
|
|---|
| [2779] | 390 | msgstr ""
|
|---|
| [2916] | 391 | "Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
|
|---|
| 392 | "автоматично ще се максимизират."
|
|---|
| [2779] | 393 |
|
|---|
| [2916] | 394 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| 395 | msgid "Place new windows in the center"
|
|---|
| 396 | msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
|---|
| 401 | "screen of the monitor."
|
|---|
| 402 | msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| [2523] | 405 | msgid "Select window from tab popup"
|
|---|
| 406 | msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [2916] | 408 | #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| [2523] | 409 | msgid "Cancel tab popup"
|
|---|
| 410 | msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [2916] | 412 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 413 | msgid "Switch to VT 1"
|
|---|
| 414 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
|
|---|
| [1999] | 415 |
|
|---|
| [2916] | 416 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 417 | msgid "Switch to VT 2"
|
|---|
| 418 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
|
|---|
| [1999] | 419 |
|
|---|
| [2916] | 420 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 421 | msgid "Switch to VT 3"
|
|---|
| 422 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
|
|---|
| [1999] | 423 |
|
|---|
| [2916] | 424 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 425 | msgid "Switch to VT 4"
|
|---|
| 426 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
|
|---|
| [1999] | 427 |
|
|---|
| [2916] | 428 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 429 | msgid "Switch to VT 5"
|
|---|
| 430 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
|
|---|
| [1999] | 431 |
|
|---|
| [2916] | 432 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 433 | msgid "Switch to VT 6"
|
|---|
| 434 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
|
|---|
| [1999] | 435 |
|
|---|
| [2916] | 436 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 437 | msgid "Switch to VT 7"
|
|---|
| 438 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
|
|---|
| [1999] | 439 |
|
|---|
| [2982] | 440 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 441 | msgid "Switch to VT 8"
|
|---|
| 442 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 445 | msgid "Switch to VT 9"
|
|---|
| 446 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 449 | msgid "Switch to VT 10"
|
|---|
| 450 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 453 | msgid "Switch to VT 11"
|
|---|
| 454 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 457 | msgid "Switch to VT 12"
|
|---|
| 458 | msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
|
|---|
| [2916] | 461 | msgid "Built-in display"
|
|---|
| 462 | msgstr "Вграден екран"
|
|---|
| [1999] | 463 |
|
|---|
| [2982] | 464 | #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
|
|---|
| [2916] | 465 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 466 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| [1999] | 467 |
|
|---|
| [2982] | 468 | #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
|
|---|
| [2916] | 469 | msgid "Unknown Display"
|
|---|
| 470 | msgstr "Непознат екран"
|
|---|
| [1999] | 471 |
|
|---|
| [2916] | 472 | #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
|---|
| 473 | #. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|---|
| 474 | #.
|
|---|
| [2982] | 475 | #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
|
|---|
| [2916] | 476 | #, c-format
|
|---|
| 477 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 478 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| [1999] | 479 |
|
|---|
| [2916] | 480 | #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
|---|
| 481 | #. * we have no way to get it to exit
|
|---|
| [2982] | 482 | #: ../src/compositor/compositor.c:456
|
|---|
| [2916] | 483 | #, c-format
|
|---|
| 484 | msgid ""
|
|---|
| 485 | "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
|---|
| 486 | "\"."
|
|---|
| 487 | msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
|
|---|
| [1999] | 488 |
|
|---|
| [2916] | 489 | #: ../src/core/bell.c:185
|
|---|
| 490 | msgid "Bell event"
|
|---|
| 491 | msgstr "Събитие за звънец"
|
|---|
| [1999] | 492 |
|
|---|
| [2916] | 493 | #: ../src/core/delete.c:127
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid "“%s” is not responding."
|
|---|
| 496 | msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
|
|---|
| [1999] | 497 |
|
|---|
| [2916] | 498 | #: ../src/core/delete.c:129
|
|---|
| 499 | msgid "Application is not responding."
|
|---|
| 500 | msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
|
|---|
| [1999] | 501 |
|
|---|
| [2916] | 502 | #: ../src/core/delete.c:134
|
|---|
| 503 | msgid ""
|
|---|
| 504 | "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|---|
| 505 | "application to quit entirely."
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 | "Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
|
|---|
| 508 | "работата си."
|
|---|
| [1999] | 509 |
|
|---|
| [2916] | 510 | #: ../src/core/delete.c:141
|
|---|
| 511 | msgid "_Wait"
|
|---|
| 512 | msgstr "Из_чакване"
|
|---|
| [1999] | 513 |
|
|---|
| [2916] | 514 | #: ../src/core/delete.c:141
|
|---|
| 515 | msgid "_Force Quit"
|
|---|
| 516 | msgstr "_Принудително спиране"
|
|---|
| [1999] | 517 |
|
|---|
| [2982] | 518 | #: ../src/core/display.c:562
|
|---|
| [1999] | 519 | #, c-format
|
|---|
| [2916] | 520 | msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|---|
| 521 | msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n"
|
|---|
| [1999] | 522 |
|
|---|
| [2916] | 523 | #: ../src/core/main.c:176
|
|---|
| 524 | msgid "Disable connection to session manager"
|
|---|
| 525 | msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
|---|
| [1999] | 526 |
|
|---|
| [2916] | 527 | #: ../src/core/main.c:182
|
|---|
| 528 | msgid "Replace the running window manager"
|
|---|
| 529 | msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
|---|
| [1999] | 530 |
|
|---|
| [2916] | 531 | #: ../src/core/main.c:188
|
|---|
| 532 | msgid "Specify session management ID"
|
|---|
| 533 | msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
|---|
| [1999] | 534 |
|
|---|
| [2916] | 535 | #: ../src/core/main.c:193
|
|---|
| 536 | msgid "X Display to use"
|
|---|
| 537 | msgstr "X дисплеят, който да се използва"
|
|---|
| [1999] | 538 |
|
|---|
| [2916] | 539 | # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
|---|
| 540 | # пренасяне.
|
|---|
| 541 | #: ../src/core/main.c:199
|
|---|
| 542 | msgid "Initialize session from savefile"
|
|---|
| 543 | msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
|---|
| [1999] | 544 |
|
|---|
| [2916] | 545 | #: ../src/core/main.c:205
|
|---|
| 546 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 547 | msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
|---|
| [1999] | 548 |
|
|---|
| [2916] | 549 | #: ../src/core/main.c:212
|
|---|
| 550 | msgid "Run as a wayland compositor"
|
|---|
| 551 | msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
|
|---|
| [1999] | 552 |
|
|---|
| [2916] | 553 | #: ../src/core/main.c:220
|
|---|
| 554 | msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|---|
| 555 | msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вграден сървър за изобразяване"
|
|---|
| [1999] | 556 |
|
|---|
| [2916] | 557 | #: ../src/core/mutter.c:39
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid ""
|
|---|
| 560 | "mutter %s\n"
|
|---|
| 561 | "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|---|
| 562 | "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 563 | "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|---|
| 564 | "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "mutter %s\n"
|
|---|
| 567 | "Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
|
|---|
| 568 | "Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно "
|
|---|
| 569 | "условията за разпространение.\n"
|
|---|
| 570 | "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
|
|---|
| 571 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
|
|---|
| [1999] | 572 |
|
|---|
| [2916] | 573 | #: ../src/core/mutter.c:53
|
|---|
| 574 | msgid "Print version"
|
|---|
| 575 | msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
|---|
| [1999] | 576 |
|
|---|
| [2916] | 577 | #: ../src/core/mutter.c:59
|
|---|
| 578 | msgid "Mutter plugin to use"
|
|---|
| 579 | msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [2982] | 581 | #: ../src/core/prefs.c:2004
|
|---|
| [2916] | 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid "Workspace %d"
|
|---|
| 584 | msgstr "Работен плот %d"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [2982] | 586 | #: ../src/core/screen.c:525
|
|---|
| [2916] | 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid ""
|
|---|
| [2982] | 589 | "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
|---|
| 590 | "to replace the current window manager."
|
|---|
| [2916] | 591 | msgstr ""
|
|---|
| [2982] | 592 | "Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
|
|---|
| 593 | "опцията „--replace“."
|
|---|
| [2916] | 594 |
|
|---|
| [2982] | 595 | #: ../src/core/screen.c:607
|
|---|
| [2916] | 596 | #, c-format
|
|---|
| [2982] | 597 | msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|---|
| 598 | msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
|
|---|
| [2916] | 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/core/util.c:118
|
|---|
| 601 | msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|---|
| 602 | msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/x11/session.c:1815
|
|---|
| [1999] | 605 | msgid ""
|
|---|
| [2916] | 606 | "These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
|---|
| 607 | "be restarted manually next time you log in."
|
|---|
| [1999] | 608 | msgstr ""
|
|---|
| [2916] | 609 | "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
|---|
| 610 | "ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
|
|---|
| [1999] | 611 |
|
|---|
| [2982] | 612 | #: ../src/x11/window-props.c:549
|
|---|
| [1999] | 613 | #, c-format
|
|---|
| [2916] | 614 | msgid "%s (on %s)"
|
|---|
| 615 | msgstr "%s (от %s)"
|
|---|