| 1 | # Bulgarian translation of hitori po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hitori package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:59+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2016-01-15 21:35+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Board size"
|
|---|
| 22 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "The size of the board, in cells."
|
|---|
| 26 | msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../src/interface.c:649
|
|---|
| 29 | msgid "The help contents could not be displayed"
|
|---|
| 30 | msgstr "Помощта не може да бъде показана"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/interface.c:673
|
|---|
| 33 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
|
|---|
| 34 | msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/interface.c:674
|
|---|
| 37 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
|
|---|
| 38 | msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Николи"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/interface.c:676
|
|---|
| 41 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 44 | "\n"
|
|---|
| 45 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 46 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 47 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 48 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 49 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../src/interface.c:680
|
|---|
| 52 | msgid "Hitori Website"
|
|---|
| 53 | msgstr "Страница на Хитори"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../src/main.c:101
|
|---|
| 56 | msgid "Hitori"
|
|---|
| 57 | msgstr "Хитори"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../src/main.c:209
|
|---|
| 60 | msgid "Enable debug mode"
|
|---|
| 61 | msgstr "Изчистване на грешки"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board
|
|---|
| 64 | #: ../src/main.c:211
|
|---|
| 65 | msgid "Seed the board generation"
|
|---|
| 66 | msgstr "Генератор за позицията на дъската"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. Options
|
|---|
| 69 | #: ../src/main.c:225
|
|---|
| 70 | msgid "- Play a game of Hitori"
|
|---|
| 71 | msgstr "— играта Хитори"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #. Print an error
|
|---|
| 74 | #: ../src/main.c:235
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
|
|---|
| 77 | msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../src/main.c:301
|
|---|
| 80 | msgid "Do you want to stop the current game?"
|
|---|
| 81 | msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../src/main.c:304
|
|---|
| 84 | msgid "Keep _Playing"
|
|---|
| 85 | msgstr "_Продължаване на играта"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/main.c:305
|
|---|
| 88 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 89 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is
|
|---|
| 92 | #. * the number of seconds.
|
|---|
| 93 | #: ../src/rules.c:267
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
|
|---|
| 96 | msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/rules.c:272
|
|---|
| 99 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 100 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/rules.c:273
|
|---|
| 103 | msgid "_Play Again"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #~ msgid "Play the Hitori puzzle game"
|
|---|
| 107 | #~ msgstr "Абстрактна главоблъсканица с числа"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #~ msgid "puzzle;game;logic;grid;"
|
|---|
| 110 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 111 | #~ "логическа;загадка;главоблъсканица;пъзел;цифри;числа;дъска;puzzle;game;"
|
|---|
| 112 | #~ "logic;grid;"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #~ msgid "GNOME Hitori"
|
|---|
| 115 | #~ msgstr "Хитори"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #~ msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
|
|---|
| 118 | #~ msgstr "Хитори е логическа игра подобна на Судоку"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #~ msgid ""
|
|---|
| 121 | #~ "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the "
|
|---|
| 122 | #~ "duplicate numbers in each row and column in the fastest time. Multiple "
|
|---|
| 123 | #~ "sizes of game board are supported, and you can place markers on cells to "
|
|---|
| 124 | #~ "help work out the solution. If you get stuck, the game can give you a "
|
|---|
| 125 | #~ "hint."
|
|---|
| 126 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 127 | #~ "Играете за по-малко време, целта да махнете повтарящите се числа във "
|
|---|
| 128 | #~ "всеки ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може "
|
|---|
| 129 | #~ "да поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате "
|
|---|
| 130 | #~ "подсказка, когато не може да продължите."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #~ msgid "Board _Size"
|
|---|
| 133 | #~ msgstr "_Размер на дъската"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #~ msgid "5×5"
|
|---|
| 136 | #~ msgstr "5 × 5"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #~ msgid "6×6"
|
|---|
| 139 | #~ msgstr "6 × 6"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #~ msgid "7×7"
|
|---|
| 142 | #~ msgstr "7 × 7"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #~ msgid "8×8"
|
|---|
| 145 | #~ msgstr "8 × 8"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #~ msgid "9×9"
|
|---|
| 148 | #~ msgstr "9 × 9"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #~ msgid "10×10"
|
|---|
| 151 | #~ msgstr "10 × 10"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #~ msgid "_Help"
|
|---|
| 154 | #~ msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #~ msgid "_About"
|
|---|
| 157 | #~ msgstr "_Относно"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #~ msgid "Undo your last move"
|
|---|
| 160 | #~ msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #~ msgid "Redo a move"
|
|---|
| 163 | #~ msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #~ msgid "Get a hint for your next move"
|
|---|
| 166 | #~ msgstr "Подсказка за ход"
|
|---|