source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2285

Last change on this file since 2285 was 2282, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

epiphany, eog, gnome-session, ekiga, gnome-themes-standard, cheese: подадени в master

File size: 15.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-03-23 11:29+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-03-23 11:29+0200\n"
19"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
28msgid "Select Command"
29msgstr "Избор на команда"
30
31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
32msgid "Add Startup Program"
33msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
34
35#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
36msgid "Edit Startup Program"
37msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
38
39#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
40msgid "The startup command cannot be empty"
41msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
42
43#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
44msgid "The startup command is not valid"
45msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
46
47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
48msgid "Enabled"
49msgstr "Включена"
50
51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
52msgid "Icon"
53msgstr "Икона"
54
55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
56msgid "Program"
57msgstr "Програма"
58
59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
60msgid "Startup Applications Preferences"
61msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
62
63#: ../capplet/gsp-app.c:269
64msgid "No name"
65msgstr "Без име"
66
67#: ../capplet/gsp-app.c:275
68msgid "No description"
69msgstr "Без описание"
70
71#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
72msgid "Version of this application"
73msgstr "Версията на тази програма"
74
75#: ../capplet/main.c:61
76msgid "Could not display help document"
77msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
78
79#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME fallback"
81msgstr "Резервен вариант за GNOME"
82
83#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
84msgid "GNOME"
85msgstr "GNOME"
86
87#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
88msgid "This session logs you into GNOME"
89msgstr "Влизане в GNOME"
90
91#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
92msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
93msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
94
95#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
96msgid ""
97"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
98"to lose work."
99msgstr ""
100"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
101"на информация."
102
103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
104msgid "Choose what applications to start when you log in"
105msgstr ""
106"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
107
108#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
109msgid "Startup Applications"
110msgstr "Автоматично стартирани програми"
111
112#: ../data/session-properties.ui.h:1
113msgid "Additional startup _programs:"
114msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
115
116#: ../data/session-properties.ui.h:2
117msgid "Browse…"
118msgstr "Избор…"
119
120#: ../data/session-properties.ui.h:3
121msgid "Co_mmand:"
122msgstr "_Команда:"
123
124#: ../data/session-properties.ui.h:4
125msgid "Comm_ent:"
126msgstr "Ко_ментар:"
127
128#: ../data/session-properties.ui.h:5
129msgid "Options"
130msgstr "Опции"
131
132#: ../data/session-properties.ui.h:6
133msgid "Startup Programs"
134msgstr "Програми стартиращи при влизане"
135
136#: ../data/session-properties.ui.h:7
137msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
138msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
139
140#: ../data/session-properties.ui.h:8
141msgid "_Name:"
142msgstr "_Име:"
143
144#: ../data/session-properties.ui.h:9
145msgid "_Remember Currently Running Application"
146msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
147
148#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
149#, c-format
150msgid "File is not a valid .desktop file"
151msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
152
153#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
154#, c-format
155msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
156msgstr "Непозната версия на файла: %s"
157
158#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
159#, c-format
160msgid "Starting %s"
161msgstr "Стартиране на %s"
162
163#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
164#, c-format
165msgid "Application does not accept documents on command line"
166msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
167
168#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
169#, c-format
170msgid "Unrecognized launch option: %d"
171msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
172
173#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
174#, c-format
175msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
176msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
177
178#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
179#, c-format
180msgid "Not a launchable item"
181msgstr "Не е обект за стартиране"
182
183#: ../egg/eggsmclient.c:225
184msgid "Disable connection to session manager"
185msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
186
187#: ../egg/eggsmclient.c:228
188msgid "Specify file containing saved configuration"
189msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
190
191#: ../egg/eggsmclient.c:228
192msgid "FILE"
193msgstr "ФАЙЛ"
194
195#: ../egg/eggsmclient.c:231
196msgid "Specify session management ID"
197msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
198
199#: ../egg/eggsmclient.c:231
200msgid "ID"
201msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
202
203#: ../egg/eggsmclient.c:252
204msgid "Session management options:"
205msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
206
207#: ../egg/eggsmclient.c:253
208msgid "Show session management options"
209msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
210
211#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
212#, c-format
213msgid ""
214"There is a problem with the configuration server.\n"
215"(%s exited with status %d)"
216msgstr ""
217"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
218"(%s спря със състояние %d)"
219
220#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
221#, c-format
222msgid "Icon '%s' not found"
223msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
224
225#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
226msgid "Unknown"
227msgstr "Непозната"
228
229#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
230msgid "A program is still running:"
231msgstr "Все още работи програмата:"
232
233#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
234msgid "Some programs are still running:"
235msgstr "Все още работят програмите:"
236
237#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
238msgid ""
239"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
240"to lose work."
241msgstr ""
242"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
243"загуба на информация."
244
245#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
246msgid "Switch User Anyway"
247msgstr "Смяна на потребител"
248
249#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
250msgid "Log Out Anyway"
251msgstr "Изход въпреки всичко"
252
253#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
254msgid "Suspend Anyway"
255msgstr "Приспиване"
256
257#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
258msgid "Hibernate Anyway"
259msgstr "Дълбоко приспиване"
260
261#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
262msgid "Shut Down Anyway"
263msgstr "Спиране въпреки всичко"
264
265#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
266msgid "Reboot Anyway"
267msgstr "Рестартиране на компютъра"
268
269#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
270msgid "Lock Screen"
271msgstr "Заключване на екрана"
272
273#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
274msgid "Cancel"
275msgstr "Отказ"
276
277#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
278#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
279#, c-format
280msgid "You will be automatically logged out in %d second."
281msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
282msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
283msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
284
285#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
286#, c-format
287msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
288msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
289msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
290msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
291
292#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
293#, c-format
294msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
295msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
296
297#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
298msgid "Log out of this system now?"
299msgstr "Излизане от системата?"
300
301#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
302msgid "_Switch User"
303msgstr "_Смяна на потребител"
304
305#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
306#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
307#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
308msgid "_Log Out"
309msgstr "_Изход"
310
311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
312msgid "Shut down this system now?"
313msgstr "Изключване на системата?"
314
315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
316msgid "S_uspend"
317msgstr "_Приспиване"
318
319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
320msgid "_Hibernate"
321msgstr "_Дълбоко приспиване"
322
323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
324msgid "_Restart"
325msgstr "_Рестартиране"
326
327#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
328msgid "_Shut Down"
329msgstr "Изключване на _компютъра"
330
331#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
332msgid "Oh no! Something has gone wrong."
333msgstr "О, не! Нещо се обърка."
334
335#. make this changable at some point
336#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
337msgid ""
338"A problem has occured and the system can't recover.\n"
339"Please log out and try again."
340msgstr ""
341"Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
342"Излезте от системата и опитайте отново."
343
344#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
345#, c-format
346msgid "Exited with code %d"
347msgstr "Изход с код %d"
348
349#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
350#, c-format
351msgid "Killed by signal %d"
352msgstr "Прекратен от сигнала %d"
353
354#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
355#, c-format
356msgid "Stopped by signal %d"
357msgstr "Спрян от сигнала %d"
358
359#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1362
360msgid "GNOME 3 Failed to Load"
361msgstr "GNOME 3 не се зареди"
362
363#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1363
364msgid ""
365"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
366"<i>fallback mode</i>.\n"
367"\n"
368"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
369"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
370msgstr ""
371"За жалост GNOME 3 не успя да се зареди. Стартира <i>резервният режим</i>.\n"
372"\n"
373"Най-вероятната причина е, че системата ви (графичната карта и/или драйверът) "
374"не покрива изискванията на GNOME 3."
375
376#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1365
377msgid "Learn more about GNOME 3"
378msgstr "Научете повече за GNOME 3"
379
380#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1462 ../gnome-session/gsm-manager.c:2193
381msgid "Not responding"
382msgstr "Не отговаря"
383
384#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
385msgid "This program is blocking logout."
386msgstr "Тази програма блокира излизането."
387
388#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
389msgid ""
390"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
391"down\n"
392msgstr ""
393"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
394"затваря\n"
395
396#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
397#, c-format
398msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
399msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
400
401#. Oh well, no X for you!
402#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
403#, c-format
404msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
405msgstr ""
406"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
407"сървъра)"
408
409#: ../gnome-session/main.c:276
410msgid "Override standard autostart directories"
411msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
412
413#: ../gnome-session/main.c:277
414msgid "Session to use"
415msgstr "Коя сесия да се ползва"
416
417#: ../gnome-session/main.c:278
418msgid "Enable debugging code"
419msgstr "Включване на изчистването на грешки"
420
421#: ../gnome-session/main.c:279
422msgid "Do not load user-specified applications"
423msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
424
425#: ../gnome-session/main.c:300
426msgid " - the GNOME session manager"
427msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
428
429#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
430msgid "Log out"
431msgstr "Изход"
432
433#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
434msgid "Power off"
435msgstr "Изключване"
436
437#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
438msgid "Ignoring any existing inhibitors"
439msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
440
441#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
442msgid "Don't prompt for user confirmation"
443msgstr "Без потвърждаване"
444
445#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
446msgid "Could not connect to the session manager"
447msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
448
449#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
450msgid "Program called with conflicting options"
451msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.