source: gnome/master/gnome-search-tool.master.bg.po@ 2748

Last change on this file since 2748 was 2686, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-search-tool: подаден в master

File size: 36.6 KB
RevLine 
[2528]1# Bulgarian translation of gnome-search-tool po-file.
[1950]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2686]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[1950]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
[2686]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
[2289]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[2528]14"Project-Id-Version: gnome-search-tool master\n"
[2290]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2686]16"POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n"
[2289]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2686]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[2528]26#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
27msgid "Search for Files..."
28msgstr "Търсене за файлове…"
[1097]29
[2528]30#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
31msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
32msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание"
[1097]33
[2686]34#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
35msgid "Search history"
36msgstr "История на търсенето"
37
38#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
39msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
40msgstr "Ключът указва списъка с обектите, които са били търсени в миналото"
41
42#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
[2528]43msgid "Show Additional Options"
44msgstr "Допълнителни условия"
[1858]45
[2686]46#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4
[2528]47msgid "Disable Quick Search"
48msgstr "Спиране на бързо търсене"
[1097]49
[2686]50#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
[1097]51msgid ""
[2528]52"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
53"command when performing simple file name searches."
[1097]54msgstr ""
[2528]55"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
[1097]56
[2686]57#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
[2528]58msgid "Quick Search Excluded Paths"
59msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене"
60
[2686]61#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
[1097]62msgid ""
63"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
64"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
65"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
66msgstr ""
67"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
[1658]68"бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
69"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
[1097]70
[2686]71#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
[2528]72msgid "Disable Quick Search Second Scan"
73msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
74
[2686]75#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
[1097]76msgid ""
[2528]77"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
78"after performing a quick search."
79msgstr ""
80"Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ "
81"след първия пас на бързото търсене"
82
[2686]83#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10
[2528]84msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
85msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене"
86
[2686]87#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
[2528]88msgid ""
[1097]89"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
90"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
91"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
92"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
93"is /."
94msgstr ""
95"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
[1274]96"втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“. "
97"Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
[1658]98"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
[1097]99
[2686]100#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
[2528]101msgid "Search Result Columns Order"
102msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:"
103
[2686]104#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
[1097]105msgid ""
[2528]106"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
107"should not be modified by the user."
[1097]108msgstr ""
[2528]109"Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не "
110"бива да бъде променян от потребителите."
[1097]111
[2686]112#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
[2528]113msgid "Default Window Width"
114msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
115
[2686]116#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
[1097]117msgid ""
118"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
119"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
120"the default width."
121msgstr ""
122"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
[1650]123"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
124"широчина — задайте стойност „-1“."
[1097]125
[2686]126#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
[2528]127msgid "Default Window Height"
128msgstr "Стандартна височина на прозореца"
[1097]129
[2686]130#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
[1097]131msgid ""
[2528]132"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
133"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
134"use the default height."
[1097]135msgstr ""
[2528]136"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
137"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
138"височина — задайте стойност „-1“."
[1097]139
[2686]140#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
[2528]141msgid "Default Window Maximized"
142msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране"
[1097]143
[2686]144#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
[1097]145msgid ""
[2528]146"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
[1803]147msgstr ""
[2528]148"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
[1803]149
[2686]150#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
[2528]151msgid "Look in Folder"
152msgstr "Търсене в папка"
[1097]153
[2686]154#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21
[2528]155msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
[1097]156msgstr ""
[2528]157"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
[1097]158
[2686]159#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
160msgid ""
161"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
162"when the search tool is started."
163msgstr ""
164"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
165"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]166
[2686]167#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
168msgid ""
169"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
170"selected when the search tool is started."
171msgstr ""
172"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
173"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]174
[2686]175#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
176msgid ""
177"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
178"selected when the search tool is started."
179msgstr ""
180"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
181"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]182
[2686]183#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
184msgid ""
185"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
186"the search tool is started."
187msgstr ""
188"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при "
189"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]190
[2686]191#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
192msgid ""
193"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
194"the search tool is started."
195msgstr ""
196"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
197"при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]198
[2686]199#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
200msgid ""
201"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
202"the search tool is started."
203msgstr ""
204"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при "
205"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]206
[2686]207#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
208msgid ""
209"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
210"the search tool is started."
211msgstr ""
212"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
213"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[2528]214
[2686]215#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
216msgid ""
217"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
218"the search tool is started."
219msgstr ""
220"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
221"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]222
[2686]223#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
224msgid ""
225"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
226"selected when the search tool is started."
227msgstr ""
228"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е "
229"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]230
[2686]231#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
232msgid ""
233"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
234"selected when the search tool is started."
235msgstr ""
236"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
237"при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]238
[2686]239#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
240msgid ""
241"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
242"is selected when the search tool is started."
243msgstr ""
244"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
245"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]246
[2686]247#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
248msgid ""
249"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
250"is selected when the search tool is started."
251msgstr ""
252"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и "
253"резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]254
[2686]255#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
256msgid ""
257"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
258"selected when the search tool is started."
259msgstr ""
260"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
261"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]262
[2686]263#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
[1097]264msgid ""
[2686]265"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
266"selected when the search tool is started."
[1097]267msgstr ""
[2686]268"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
269"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]270
[2528]271#: ../src/gsearchtool.c:81
[1097]272msgid "Contains the _text"
273msgstr "_Съдържа текста"
274
[2528]275#: ../src/gsearchtool.c:83
[1097]276msgid "_Date modified less than"
277msgstr "_Датата на промяна е преди"
278
[2528]279#: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84
[1097]280msgid "days"
281msgstr "дни"
282
[2528]283#: ../src/gsearchtool.c:84
[1097]284msgid "Date modified more than"
285msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
286
[2528]287#: ../src/gsearchtool.c:86
[1097]288msgid "S_ize at least"
289msgstr "_Размерът е поне"
290
[2528]291#: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87
[1097]292msgid "kilobytes"
293msgstr "килобайта"
294
[2528]295#: ../src/gsearchtool.c:87
[1097]296msgid "Si_ze at most"
297msgstr "Р_азмерът е най-много"
298
[2528]299#: ../src/gsearchtool.c:88
[1097]300msgid "File is empty"
301msgstr "Файлът е празен"
302
[2528]303#: ../src/gsearchtool.c:90
[1097]304msgid "Owned by _user"
305msgstr "Собственост е на п_отребителя"
306
[2528]307#: ../src/gsearchtool.c:91
[1097]308msgid "Owned by _group"
309msgstr "Собственост е на _групата"
310
[2528]311#: ../src/gsearchtool.c:92
[1097]312msgid "Owner is unrecognized"
313msgstr "Собственикът не е разпознат"
314
[2528]315#: ../src/gsearchtool.c:94
[1097]316msgid "Na_me does not contain"
317msgstr "И_мето не съдържа"
318
[2528]319#: ../src/gsearchtool.c:95
[1097]320msgid "Name matches regular e_xpression"
321msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
322
[2528]323#: ../src/gsearchtool.c:97
[1097]324msgid "Show hidden and backup files"
325msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
326
[2528]327#: ../src/gsearchtool.c:98
[1097]328msgid "Follow symbolic links"
329msgstr "Символните връзки се следват"
330
[2528]331#: ../src/gsearchtool.c:99
[1803]332msgid "Exclude other filesystems"
[1858]333msgstr "Изключване на други файлови системи"
[1097]334
[2528]335#: ../src/gsearchtool.c:157
[1950]336msgid "Show version of the application"
337msgstr "Показване на версията на програмата"
338
[2528]339#: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172
[1274]340msgid "STRING"
341msgstr "НИЗ"
342
[2528]343#: ../src/gsearchtool.c:159
[1274]344msgid "PATH"
345msgstr "ПЪТ"
346
[2528]347#: ../src/gsearchtool.c:160
[1274]348msgid "VALUE"
349msgstr "СТОЙНОСТ"
350
[2528]351#: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165
[1274]352msgid "DAYS"
353msgstr "ДНИ"
354
[2528]355#: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167
[1274]356msgid "KILOBYTES"
357msgstr "КИЛОБАЙТА"
358
[2528]359#: ../src/gsearchtool.c:169
[1274]360msgid "USER"
361msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
362
[2528]363#: ../src/gsearchtool.c:170
[1274]364msgid "GROUP"
365msgstr "ГРУПА"
366
[2528]367#: ../src/gsearchtool.c:173
[1274]368msgid "PATTERN"
369msgstr "ШАБЛОН"
370
[2528]371#: ../src/gsearchtool.c:384
[1097]372msgid "A locate database has probably not been created."
373msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
374
[2528]375#: ../src/gsearchtool.c:486
[1097]376#, c-format
377msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
378msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
379
[2528]380#: ../src/gsearchtool.c:506
[1097]381msgid "Searching..."
[1650]382msgstr "Търсене…"
[1097]383
[2686]384#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019
385#: ../src/gsearchtool.c:2987
[1097]386msgid "Search for Files"
387msgstr "Търсене за файлове"
388
[2686]389#: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994
[1097]390msgid "No files found"
391msgstr "Не са намерени файлове"
392
[2686]393#: ../src/gsearchtool.c:987
[1097]394msgid "(stopped)"
395msgstr "(спрян)"
396
[2686]397#: ../src/gsearchtool.c:993
[1097]398msgid "No Files Found"
399msgstr "Не са намерени файлове"
400
[2686]401#: ../src/gsearchtool.c:998
[1858]402#, c-format
[1803]403msgid "%'d File Found"
404msgid_plural "%'d Files Found"
[1858]405msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
406msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
[1097]407
[2686]408#: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040
[1858]409#, c-format
[1803]410msgid "%'d file found"
411msgid_plural "%'d files found"
[1858]412msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
413msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
[1097]414
[2686]415#: ../src/gsearchtool.c:1131
[1097]416msgid "Entry changed called for a non entry option!"
417msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
418
[2686]419#: ../src/gsearchtool.c:1296
[1097]420msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
421msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
422
[2686]423#: ../src/gsearchtool.c:1297
[1097]424msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
425msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
426
[2686]427#: ../src/gsearchtool.c:1298
[1097]428msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
[1274]429msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
[1097]430
[2686]431#: ../src/gsearchtool.c:1299
[1097]432msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
433msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
434
[2686]435#: ../src/gsearchtool.c:1300
[1097]436msgid "Automatically start a search"
437msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
438
[2686]439#: ../src/gsearchtool.c:1306
[1097]440#, c-format
441msgid "Select the \"%s\" search option"
442msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
443
[2686]444#: ../src/gsearchtool.c:1309
[1097]445#, c-format
446msgid "Select and set the \"%s\" search option"
447msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
448
[2686]449#: ../src/gsearchtool.c:1416
[1097]450msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
[1658]451msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
[1097]452
[2686]453#: ../src/gsearchtool.c:1710
[1097]454msgid ""
455"\n"
456"... Too many errors to display ..."
457msgstr ""
458"\n"
[1650]459"… Твърде много грешки за показване …"
[1097]460
[2686]461#: ../src/gsearchtool.c:1724
[1097]462msgid ""
463"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
464"search."
465msgstr ""
466"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
467"на това търсене."
468
[2686]469#: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774
[1097]470msgid "Show more _details"
471msgstr "Показване на повече _подробности"
472
[2686]473#: ../src/gsearchtool.c:1763
[1097]474msgid ""
475"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
476"the quick search feature?"
477msgstr ""
478"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
479"спрете възможността за бързо търсене?"
480
[2686]481#: ../src/gsearchtool.c:1785
[1097]482msgid "Disable _Quick Search"
[1274]483msgstr "Спиране на _бързото търсене"
[1097]484
[2686]485#: ../src/gsearchtool.c:1812
[1097]486#, c-format
487msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
488msgstr ""
489"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
490
[2686]491#: ../src/gsearchtool.c:1837
[1097]492msgid "Error parsing the search command."
493msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
494
[2686]495#: ../src/gsearchtool.c:1866
[1097]496msgid "Error running the search command."
497msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
498
[2686]499#: ../src/gsearchtool.c:1982
[1097]500#, c-format
501msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
502msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
503
504#. Translators: Below is a string displaying the search options name
505#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
[2686]506#: ../src/gsearchtool.c:1987
[1097]507#, c-format
508msgid "\"%s\" in %s"
509msgstr "„%s“ в %s"
510
[2686]511#: ../src/gsearchtool.c:1989
[1097]512#, c-format
513msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
514msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
515
[2686]516#: ../src/gsearchtool.c:2047
[1097]517#, c-format
518msgid "Remove \"%s\""
519msgstr "Премахване на „%s“"
520
[2686]521#: ../src/gsearchtool.c:2048
[1097]522#, c-format
523msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
524msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
525
[2686]526#: ../src/gsearchtool.c:2141
[1097]527msgid "A_vailable options:"
528msgstr "Възмо_жни условия:"
529
[2686]530#: ../src/gsearchtool.c:2170
[1097]531msgid "Available options"
532msgstr "Налични условия"
533
[2686]534#: ../src/gsearchtool.c:2171
[1097]535msgid "Select a search option from the drop-down list."
536msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
537
[2686]538#: ../src/gsearchtool.c:2183
[1097]539msgid "Add search option"
540msgstr "Добавяне на условие за търсене"
541
[2686]542#: ../src/gsearchtool.c:2184
[1097]543msgid "Click to add the selected available search option."
544msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
545
[2686]546#: ../src/gsearchtool.c:2273
[1097]547msgid "S_earch results:"
548msgstr "_Резултати от търсенето:"
549
[2686]550#: ../src/gsearchtool.c:2317
[1097]551msgid "List View"
552msgstr "Списъчен изглед"
553
[2686]554#: ../src/gsearchtool.c:2377
[2528]555msgid "Name"
556msgstr "Име"
557
[2686]558#: ../src/gsearchtool.c:2401
[2528]559msgid "Folder"
560msgstr "Папка"
561
[2686]562#: ../src/gsearchtool.c:2414
[2528]563msgid "Size"
564msgstr "Размер"
565
[2686]566#: ../src/gsearchtool.c:2426
[1097]567msgid "Type"
[1274]568msgstr "Вид"
[1097]569
[2686]570#: ../src/gsearchtool.c:2438
[1097]571msgid "Date Modified"
572msgstr "Дата на промяна"
573
[2686]574#: ../src/gsearchtool.c:2757
[1097]575msgid "_Name contains:"
576msgstr "_Името съдържа:"
577
[2686]578#: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772
[1097]579msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
580msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
581
[2686]582#: ../src/gsearchtool.c:2772
[1097]583msgid "Name contains"
584msgstr "Името съдържа"
585
[2686]586#: ../src/gsearchtool.c:2778
[1097]587msgid "_Look in folder:"
588msgstr "Т_ърсене в папка:"
589
[2686]590#: ../src/gsearchtool.c:2784
[1097]591msgid "Browse"
592msgstr "Разглеждане"
593
[2686]594#: ../src/gsearchtool.c:2793
[1097]595msgid "Look in folder"
596msgstr "Търсене в папка"
597
[2686]598#: ../src/gsearchtool.c:2793
[1097]599msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
600msgstr ""
601"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
602
[2686]603#: ../src/gsearchtool.c:2811
[1097]604msgid "Select more _options"
605msgstr "Допълнителни _условия"
606
[2686]607#: ../src/gsearchtool.c:2820
[1097]608msgid "Select more options"
609msgstr "Допълнителни условия"
610
[2686]611#: ../src/gsearchtool.c:2820
[1097]612msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
613msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
614
[2686]615#: ../src/gsearchtool.c:2844
[1097]616msgid "Click to display the help manual."
617msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
618
[2686]619#: ../src/gsearchtool.c:2852
[1097]620msgid "Click to close \"Search for Files\"."
621msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
622
[2686]623#: ../src/gsearchtool.c:2878
[1097]624msgid "Click to perform a search."
625msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
626
[2686]627#: ../src/gsearchtool.c:2879
[1097]628msgid "Click to stop a search."
629msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
630
[2686]631#: ../src/gsearchtool.c:2972
[1274]632msgid "- the GNOME Search Tool"
[1650]633msgstr "— инструментът на GNOME за търсене"
[1274]634
[2686]635#: ../src/gsearchtool.c:2981
[1950]636#, c-format
637msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
638msgstr ""
639"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
640
[2686]641#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
642msgid "Could not open help document."
643msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
644
645#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
646#, c-format
647msgid "Are you sure you want to open %d document?"
648msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
649msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документ?"
650msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
651
652#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
653#, c-format
654msgid "This will open %d separate window."
655msgid_plural "This will open %d separate windows."
656msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
657msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
658
659#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
660#, c-format
661msgid "Could not open document \"%s\"."
662msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
663
664#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
665#, c-format
666msgid "Could not open folder \"%s\"."
667msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
668
669#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
670msgid "The nautilus file manager is not running."
671msgstr "Файловият мениджър Nautilus на е стартиран."
672
673#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
674msgid "The document does not exist."
675msgstr "Документът не съществува."
676
677#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
678msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
679msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
680
681#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
682#, c-format
683msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
684msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
685msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папка?"
686msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
687
688#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
689#, c-format
690msgid "Could not move \"%s\" to trash."
691msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
692
693#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
694#, c-format
695msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
696msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
697
698#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
699#, c-format
700msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
701msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
702
703#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
704#, c-format
705msgid "Could not delete \"%s\"."
706msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
707
708#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
709#, c-format
710msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
711msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
712
713#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
714#, c-format
715msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
716msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
717
718#. Popup menu item: Open
719#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
720msgid "_Open"
721msgstr "О_тваряне"
722
723#. Popup menu item: Open with (default)
724#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
725#, c-format
726msgid "_Open with %s"
727msgstr "_Отваряне с %s"
728
729#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
730#, c-format
731msgid "Open with %s"
732msgstr "Отваряне с %s"
733
734#. Popup menu item: Open With
735#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
736msgid "Open Wit_h"
737msgstr "Отваряне _с"
738
739#. Popup menu item: Open Containing Folder
740#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
741msgid "Open Containing _Folder"
742msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
743
744#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
745msgid "Mo_ve to Trash"
746msgstr "П_реместване в кошчето"
747
748#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
749msgid "_Save Results As..."
750msgstr "Запазване на _резултата като…"
751
752#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
753msgid "Save Search Results As..."
754msgstr "Запазване на резултата като…"
755
756#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
757msgid "Could not save document."
758msgstr "Документът не може да бъде запазен."
759
760#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
761msgid "You did not select a document name."
762msgstr "Не сте избрали име на документа."
763
764#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
765#, c-format
766msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
767msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
768
769#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
770#, c-format
771msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
772msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
773
774#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
775msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
776msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
777
778#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
779msgid "_Replace"
780msgstr "_Замяна"
781
782#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
783msgid "The document name you selected is a folder."
784msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
785
786#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
787msgid "You may not have write permissions to the document."
788msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
789
790#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
791#. column of the list view. The format of this string can vary depending
792#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
793#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
794#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
795#: ../src/gsearchtool-support.c:452
796msgid "today at %-I:%M %p"
797msgstr "днес в %-H:%M"
798
799#: ../src/gsearchtool-support.c:454
800msgid "yesterday at %-I:%M %p"
801msgstr "вчера в %-H:%M"
802
803#: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458
804msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
805msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
806
807#: ../src/gsearchtool-support.c:645
808msgid "link (broken)"
809msgstr "връзка (прекъсната)"
810
811#: ../src/gsearchtool-support.c:649
812#, c-format
813msgid "link to %s"
814msgstr "връзка до %s"
815
816#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
817#. Localizers:
818#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
819#. * make some or all of them match.
820#.
821#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
822#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
823msgid " (copy)"
824msgstr " (копие)"
825
826#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
827#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
828msgid " (another copy)"
829msgstr " (второ копие)"
830
831#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
832#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
833#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
834#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
835#: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275
836#: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287
837msgid "th copy)"
838msgstr "о копие)"
839
840#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
841#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
842msgid "st copy)"
843msgstr "о копие)"
844
845#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
846#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
847msgid "nd copy)"
848msgstr "о копие)"
849
850#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
851#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
852msgid "rd copy)"
853msgstr "о копие)"
854
855#. localizers: appended to first file copy
856#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
857#, c-format
858msgid "%s (copy)%s"
859msgstr "%s (копие)%s"
860
861#. localizers: appended to second file copy
862#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
863#, c-format
864msgid "%s (another copy)%s"
865msgstr "%s (второ копие)%s"
866
867#. localizers: appended to x11th file copy
868#. localizers: appended to x12th file copy
869#. localizers: appended to x13th file copy
870#. localizers: appended to xxth file copy
871#: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308
872#: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319
873#, c-format
874msgid "%s (%dth copy)%s"
875msgstr "%s (%dо копие)%s"
876
877#. localizers: appended to x1st file copy
878#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
879#, c-format
880msgid "%s (%dst copy)%s"
881msgstr "%s (%dо копие)%s"
882
883#. localizers: appended to x2nd file copy
884#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
885#, c-format
886msgid "%s (%dnd copy)%s"
887msgstr "%s (%dо копие)%s"
888
889#. localizers: appended to x3rd file copy
890#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
891#, c-format
892msgid "%s (%drd copy)%s"
893msgstr "%s (%dо копие)%s"
894
895#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
896msgid " (invalid Unicode)"
897msgstr " (грешен Уникод)"
898
899#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
900#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
901msgid " ("
902msgstr " ("
903
904#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
905#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
906#, c-format
907msgid " (%d"
908msgstr " (%d"
909
[1858]910#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
911#, c-format
912msgid "File is not a valid .desktop file"
913msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
914
915#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
916#, c-format
917msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
918msgstr "Непозната версия на файла: %s"
919
920#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
921#, c-format
922msgid "Starting %s"
923msgstr "Стартиране на %s"
924
925#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
926#, c-format
927msgid "Application does not accept documents on command line"
928msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
929
930#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
931#, c-format
932msgid "Unrecognized launch option: %d"
933msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
934
935#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
936#, c-format
937msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
938msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
939
940#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
941#, c-format
942msgid "Not a launchable item"
943msgstr "Не е обект за стартиране"
944
945#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
946msgid "Disable connection to session manager"
947msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
948
949#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
950msgid "Specify file containing saved configuration"
951msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
952
953#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
954msgid "FILE"
955msgstr "ФАЙЛ"
956
957#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
958msgid "Specify session management ID"
959msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
960
961#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
962msgid "ID"
963msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
964
965#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
966msgid "Session management options:"
967msgstr "Опции на управлението на сесии:"
968
969#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
970msgid "Show session management options"
971msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.