Changeset 2686 for gnome/master/gnome-search-tool.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 19, 2012, 9:12:26 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-search-tool.master.bg.po
- Property gtp:pluralfix deleted
r2554 r2686 1 1 # Bulgarian translation of gnome-search-tool po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 7 7 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 8 8 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 .9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 10 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 11 11 # … … 14 14 "Project-Id-Version: gnome-search-tool master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-0 3-13 19:54+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2012-0 3-13 19:54+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 26 #: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 … … 32 32 msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание" 33 33 34 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 34 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1 35 msgid "Search history" 36 msgstr "История на търсенето" 37 38 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2 39 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." 40 msgstr "Ключът указва списъка с обектите, които са били търсени в миналото" 41 42 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3 35 43 msgid "Show Additional Options" 36 44 msgstr "Допълнителни условия" 37 45 38 #. Translators: The quoted text is the label of the additional 39 #. options expander that is translated elsewhere. 40 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 41 msgid "" 42 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " 43 "the search tool is started." 44 msgstr "" 45 "Този ключ определя дали разделът за търсене „Допълнителни условия“ е " 46 "разширен при стартирането на инструмента за търсене." 47 48 #. Translators: The quoted text is the label of an available 49 #. search option that is translated elsewhere. 50 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 51 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" 52 msgstr "Избор на условието за търсене „Съдържа текста“" 53 54 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 55 msgid "" 56 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " 57 "when the search tool is started." 58 msgstr "" 59 "Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при " 60 "стартирането на инструмента за търсене." 61 62 #. Translators: The quoted text is the label of an available 63 #. search option that is translated elsewhere. 64 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 65 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" 66 msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е преди“" 67 68 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 69 msgid "" 70 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " 71 "selected when the search tool is started." 72 msgstr "" 73 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е " 74 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 75 76 #. Translators: The quoted text is the label of an available 77 #. search option that is translated elsewhere. 78 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 79 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" 80 msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е след“" 81 82 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 83 msgid "" 84 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " 85 "selected when the search tool is started." 86 msgstr "" 87 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е " 88 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 89 90 #. Translators: The quoted text is the label of an available 91 #. search option that is translated elsewhere. 92 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 93 msgid "Select the search option \"Size at least\"" 94 msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е поне“" 95 96 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 97 msgid "" 98 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " 99 "the search tool is started." 100 msgstr "" 101 "Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при " 102 "стартирането на инструмента за търсене." 103 104 #. Translators: The quoted text is the label of an available 105 #. search option that is translated elsewhere. 106 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 107 msgid "Select the search option \"Size at most\"" 108 msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е най-много“" 109 110 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 111 msgid "" 112 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " 113 "the search tool is started." 114 msgstr "" 115 "Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано " 116 "при стартирането на инструмента за търсене." 117 118 #. Translators: The quoted text is the label of an available 119 #. search option that is translated elsewhere. 120 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 121 msgid "Select the search option \"File is empty\"" 122 msgstr "Избор на условието за търсене „Файлът е празен“" 123 124 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 125 msgid "" 126 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " 127 "the search tool is started." 128 msgstr "" 129 "Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при " 130 "стартирането на инструмента за търсене." 131 132 #. Translators: The quoted text is the label of an available 133 #. search option that is translated elsewhere. 134 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 135 msgid "Select the search option \"Owned by user\"" 136 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на потребителя“" 137 138 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 139 msgid "" 140 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " 141 "the search tool is started." 142 msgstr "" 143 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ " 144 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 145 146 #. Translators: The quoted text is the label of an available 147 #. search option that is translated elsewhere. 148 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 149 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" 150 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на групата“" 151 152 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 153 msgid "" 154 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " 155 "the search tool is started." 156 msgstr "" 157 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е " 158 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 159 160 #. Translators: The quoted text is the label of an available 161 #. search option that is translated elsewhere. 162 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 163 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" 164 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственикът не е разпознат“" 165 166 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 167 msgid "" 168 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " 169 "selected when the search tool is started." 170 msgstr "" 171 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е " 172 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 173 174 #. Translators: The quoted text is the label of an available 175 #. search option that is translated elsewhere. 176 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 177 msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" 178 msgstr "Избор на условието за търсене „Името не съдържа“" 179 180 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 181 msgid "" 182 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " 183 "selected when the search tool is started." 184 msgstr "" 185 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано " 186 "при стартирането на инструмента за търсене." 187 188 #. Translators: The quoted text is the label of an available 189 #. search option that is translated elsewhere. 190 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 191 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" 192 msgstr "Избор на условието за търсене „Името напасва с регулярния израз“" 193 194 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 195 msgid "" 196 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " 197 "is selected when the search tool is started." 198 msgstr "" 199 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния " 200 "израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 201 202 #. Translators: The quoted text is the label of an available 203 #. search option that is translated elsewhere. 204 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 205 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" 206 msgstr "" 207 "Избор на условието за търсене „Скритите файлове и папки да се показват“" 208 209 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 210 msgid "" 211 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " 212 "is selected when the search tool is started." 213 msgstr "" 214 "Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и " 215 "резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 216 217 #. Translators: The quoted text is the label of an available 218 #. search option that is translated elsewhere. 219 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 220 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" 221 msgstr "Избор на условието за търсене „Символните връзки се следват“" 222 223 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 224 msgid "" 225 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " 226 "selected when the search tool is started." 227 msgstr "" 228 "Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ " 229 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 230 231 #. Translators: The quoted text is the label of an available 232 #. search option that is translated elsewhere. 233 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 234 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" 235 msgstr "Избор на условието за търсене „Изключване на други файлови системи.“" 236 237 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 238 msgid "" 239 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " 240 "selected when the search tool is started." 241 msgstr "" 242 "Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови " 243 "системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 244 245 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 46 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4 246 47 msgid "Disable Quick Search" 247 48 msgstr "Спиране на бързо търсене" 248 49 249 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6250 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5 250 51 msgid "" 251 52 "This key determines if the search tool disables the use of the locate " … … 254 55 "Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име." 255 56 256 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6357 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6 257 58 msgid "Quick Search Excluded Paths" 258 59 msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене" 259 60 260 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6461 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7 261 62 msgid "" 262 63 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " … … 268 69 "стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*." 269 70 270 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6571 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8 271 72 msgid "Disable Quick Search Second Scan" 272 73 msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене" 273 74 274 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6675 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9 275 76 msgid "" 276 77 "This key determines if the search tool disables the use of the find command " … … 280 81 "след първия пас на бързото търсене" 281 82 282 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6783 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10 283 84 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" 284 85 msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене" 285 86 286 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:6887 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11 287 88 msgid "" 288 89 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " … … 297 98 "„*“ и „?“. Стандартната стойност е /." 298 99 299 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:69100 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12 300 101 msgid "Search Result Columns Order" 301 102 msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:" 302 103 303 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:70104 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13 304 105 msgid "" 305 106 "This key defines the order of the columns in the search results. This key " … … 309 110 "бива да бъде променян от потребителите." 310 111 311 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:71112 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14 312 113 msgid "Default Window Width" 313 114 msgstr "Стандартна широчина на прозореца" 314 115 315 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:72116 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15 316 117 msgid "" 317 118 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " … … 323 124 "широчина — задайте стойност „-1“." 324 125 325 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:73126 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16 326 127 msgid "Default Window Height" 327 128 msgstr "Стандартна височина на прозореца" 328 129 329 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:74130 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17 330 131 msgid "" 331 132 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " … … 337 138 "височина — задайте стойност „-1“." 338 139 339 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:75140 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18 340 141 msgid "Default Window Maximized" 341 142 msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране" 342 143 343 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:76144 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19 344 145 msgid "" 345 146 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." … … 347 148 "Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран." 348 149 349 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:77150 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20 350 151 msgid "Look in Folder" 351 152 msgstr "Търсене в папка" 352 153 353 #: ../data/ gnome-search-tool.schemas.in.h:78154 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21 354 155 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." 355 156 msgstr "" 356 157 "Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“" 357 158 358 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194 159 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22 160 msgid "" 161 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " 162 "when the search tool is started." 163 msgstr "" 164 "Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при " 165 "стартирането на инструмента за търсене." 166 167 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23 168 msgid "" 169 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " 170 "selected when the search tool is started." 171 msgstr "" 172 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е " 173 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 174 175 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24 176 msgid "" 177 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " 178 "selected when the search tool is started." 179 msgstr "" 180 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е " 181 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 182 183 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25 184 msgid "" 185 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " 186 "the search tool is started." 187 msgstr "" 188 "Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при " 189 "стартирането на инструмента за търсене." 190 191 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26 192 msgid "" 193 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " 194 "the search tool is started." 195 msgstr "" 196 "Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано " 197 "при стартирането на инструмента за търсене." 198 199 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27 200 msgid "" 201 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " 202 "the search tool is started." 203 msgstr "" 204 "Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при " 205 "стартирането на инструмента за търсене." 206 207 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28 208 msgid "" 209 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " 210 "the search tool is started." 211 msgstr "" 212 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ " 213 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 214 215 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29 216 msgid "" 217 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " 218 "the search tool is started." 219 msgstr "" 220 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е " 221 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 222 223 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30 224 msgid "" 225 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " 226 "selected when the search tool is started." 227 msgstr "" 228 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е " 229 "избрано при стартирането на инструмента за търсене." 230 231 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31 232 msgid "" 233 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " 234 "selected when the search tool is started." 235 msgstr "" 236 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано " 237 "при стартирането на инструмента за търсене." 238 239 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32 240 msgid "" 241 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " 242 "is selected when the search tool is started." 243 msgstr "" 244 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния " 245 "израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 246 247 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33 248 msgid "" 249 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " 250 "is selected when the search tool is started." 251 msgstr "" 252 "Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и " 253 "резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 254 255 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34 256 msgid "" 257 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " 258 "selected when the search tool is started." 259 msgstr "" 260 "Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ " 261 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 262 263 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35 264 msgid "" 265 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " 266 "selected when the search tool is started." 267 msgstr "" 268 "Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови " 269 "системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене." 270 271 #: ../src/gsearchtool.c:81 272 msgid "Contains the _text" 273 msgstr "_Съдържа текста" 274 275 #: ../src/gsearchtool.c:83 276 msgid "_Date modified less than" 277 msgstr "_Датата на промяна е преди" 278 279 #: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84 280 msgid "days" 281 msgstr "дни" 282 283 #: ../src/gsearchtool.c:84 284 msgid "Date modified more than" 285 msgstr "Датата на промяна е сл_ед" 286 287 #: ../src/gsearchtool.c:86 288 msgid "S_ize at least" 289 msgstr "_Размерът е поне" 290 291 #: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87 292 msgid "kilobytes" 293 msgstr "килобайта" 294 295 #: ../src/gsearchtool.c:87 296 msgid "Si_ze at most" 297 msgstr "Р_азмерът е най-много" 298 299 #: ../src/gsearchtool.c:88 300 msgid "File is empty" 301 msgstr "Файлът е празен" 302 303 #: ../src/gsearchtool.c:90 304 msgid "Owned by _user" 305 msgstr "Собственост е на п_отребителя" 306 307 #: ../src/gsearchtool.c:91 308 msgid "Owned by _group" 309 msgstr "Собственост е на _групата" 310 311 #: ../src/gsearchtool.c:92 312 msgid "Owner is unrecognized" 313 msgstr "Собственикът не е разпознат" 314 315 #: ../src/gsearchtool.c:94 316 msgid "Na_me does not contain" 317 msgstr "И_мето не съдържа" 318 319 #: ../src/gsearchtool.c:95 320 msgid "Name matches regular e_xpression" 321 msgstr "Името напасва с регул_ярния израз" 322 323 #: ../src/gsearchtool.c:97 324 msgid "Show hidden and backup files" 325 msgstr "Скритите файлове и папки да се показват" 326 327 #: ../src/gsearchtool.c:98 328 msgid "Follow symbolic links" 329 msgstr "Символните връзки се следват" 330 331 #: ../src/gsearchtool.c:99 332 msgid "Exclude other filesystems" 333 msgstr "Изключване на други файлови системи" 334 335 #: ../src/gsearchtool.c:157 336 msgid "Show version of the application" 337 msgstr "Показване на версията на програмата" 338 339 #: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172 340 msgid "STRING" 341 msgstr "НИЗ" 342 343 #: ../src/gsearchtool.c:159 344 msgid "PATH" 345 msgstr "ПЪТ" 346 347 #: ../src/gsearchtool.c:160 348 msgid "VALUE" 349 msgstr "СТОЙНОСТ" 350 351 #: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165 352 msgid "DAYS" 353 msgstr "ДНИ" 354 355 #: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167 356 msgid "KILOBYTES" 357 msgstr "КИЛОБАЙТА" 358 359 #: ../src/gsearchtool.c:169 360 msgid "USER" 361 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ" 362 363 #: ../src/gsearchtool.c:170 364 msgid "GROUP" 365 msgstr "ГРУПА" 366 367 #: ../src/gsearchtool.c:173 368 msgid "PATTERN" 369 msgstr "ШАБЛОН" 370 371 #: ../src/gsearchtool.c:384 372 msgid "A locate database has probably not been created." 373 msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения." 374 375 #: ../src/gsearchtool.c:486 376 #, c-format 377 msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" 378 msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“" 379 380 #: ../src/gsearchtool.c:506 381 msgid "Searching..." 382 msgstr "Търсене…" 383 384 #: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019 385 #: ../src/gsearchtool.c:2987 386 msgid "Search for Files" 387 msgstr "Търсене за файлове" 388 389 #: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994 390 msgid "No files found" 391 msgstr "Не са намерени файлове" 392 393 #: ../src/gsearchtool.c:987 394 msgid "(stopped)" 395 msgstr "(спрян)" 396 397 #: ../src/gsearchtool.c:993 398 msgid "No Files Found" 399 msgstr "Не са намерени файлове" 400 401 #: ../src/gsearchtool.c:998 402 #, c-format 403 msgid "%'d File Found" 404 msgid_plural "%'d Files Found" 405 msgstr[0] "Намерен е %'d файл" 406 msgstr[1] "Намерени са %'d файла" 407 408 #: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040 409 #, c-format 410 msgid "%'d file found" 411 msgid_plural "%'d files found" 412 msgstr[0] "Намерен е %'d файл" 413 msgstr[1] "Намерени са %'d файла" 414 415 #: ../src/gsearchtool.c:1131 416 msgid "Entry changed called for a non entry option!" 417 msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!" 418 419 #: ../src/gsearchtool.c:1296 420 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" 421 msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“" 422 423 #: ../src/gsearchtool.c:1297 424 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" 425 msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“" 426 427 #: ../src/gsearchtool.c:1298 428 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" 429 msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата" 430 431 #: ../src/gsearchtool.c:1299 432 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" 433 msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ" 434 435 #: ../src/gsearchtool.c:1300 436 msgid "Automatically start a search" 437 msgstr "Автоматично стартиране на търсенето" 438 439 #: ../src/gsearchtool.c:1306 440 #, c-format 441 msgid "Select the \"%s\" search option" 442 msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене" 443 444 #: ../src/gsearchtool.c:1309 445 #, c-format 446 msgid "Select and set the \"%s\" search option" 447 msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“" 448 449 #: ../src/gsearchtool.c:1416 450 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." 451 msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане" 452 453 #: ../src/gsearchtool.c:1710 454 msgid "" 455 "\n" 456 "... Too many errors to display ..." 457 msgstr "" 458 "\n" 459 "… Твърде много грешки за показване …" 460 461 #: ../src/gsearchtool.c:1724 462 msgid "" 463 "The search results may be invalid. There were errors while performing this " 464 "search." 465 msgstr "" 466 "Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението " 467 "на това търсене." 468 469 #: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774 470 msgid "Show more _details" 471 msgstr "Показване на повече _подробности" 472 473 #: ../src/gsearchtool.c:1763 474 msgid "" 475 "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " 476 "the quick search feature?" 477 msgstr "" 478 "Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да " 479 "спрете възможността за бързо търсене?" 480 481 #: ../src/gsearchtool.c:1785 482 msgid "Disable _Quick Search" 483 msgstr "Спиране на _бързото търсене" 484 485 #: ../src/gsearchtool.c:1812 486 #, c-format 487 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" 488 msgstr "" 489 "Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n" 490 491 #: ../src/gsearchtool.c:1837 492 msgid "Error parsing the search command." 493 msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене" 494 495 #: ../src/gsearchtool.c:1866 496 msgid "Error running the search command." 497 msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене." 498 499 #: ../src/gsearchtool.c:1982 500 #, c-format 501 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." 502 msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“." 503 504 #. Translators: Below is a string displaying the search options name 505 #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". 506 #: ../src/gsearchtool.c:1987 507 #, c-format 508 msgid "\"%s\" in %s" 509 msgstr "„%s“ в %s" 510 511 #: ../src/gsearchtool.c:1989 512 #, c-format 513 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." 514 msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“." 515 516 #: ../src/gsearchtool.c:2047 517 #, c-format 518 msgid "Remove \"%s\"" 519 msgstr "Премахване на „%s“" 520 521 #: ../src/gsearchtool.c:2048 522 #, c-format 523 msgid "Click to remove the \"%s\" search option." 524 msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“." 525 526 #: ../src/gsearchtool.c:2141 527 msgid "A_vailable options:" 528 msgstr "Възмо_жни условия:" 529 530 #: ../src/gsearchtool.c:2170 531 msgid "Available options" 532 msgstr "Налични условия" 533 534 #: ../src/gsearchtool.c:2171 535 msgid "Select a search option from the drop-down list." 536 msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню." 537 538 #: ../src/gsearchtool.c:2183 539 msgid "Add search option" 540 msgstr "Добавяне на условие за търсене" 541 542 #: ../src/gsearchtool.c:2184 543 msgid "Click to add the selected available search option." 544 msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене." 545 546 #: ../src/gsearchtool.c:2273 547 msgid "S_earch results:" 548 msgstr "_Резултати от търсенето:" 549 550 #: ../src/gsearchtool.c:2317 551 msgid "List View" 552 msgstr "Списъчен изглед" 553 554 #: ../src/gsearchtool.c:2377 555 msgid "Name" 556 msgstr "Име" 557 558 #: ../src/gsearchtool.c:2401 559 msgid "Folder" 560 msgstr "Папка" 561 562 #: ../src/gsearchtool.c:2414 563 msgid "Size" 564 msgstr "Размер" 565 566 #: ../src/gsearchtool.c:2426 567 msgid "Type" 568 msgstr "Вид" 569 570 #: ../src/gsearchtool.c:2438 571 msgid "Date Modified" 572 msgstr "Дата на промяна" 573 574 #: ../src/gsearchtool.c:2757 575 msgid "_Name contains:" 576 msgstr "_Името съдържа:" 577 578 #: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772 579 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." 580 msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци." 581 582 #: ../src/gsearchtool.c:2772 583 msgid "Name contains" 584 msgstr "Името съдържа" 585 586 #: ../src/gsearchtool.c:2778 587 msgid "_Look in folder:" 588 msgstr "Т_ърсене в папка:" 589 590 #: ../src/gsearchtool.c:2784 591 msgid "Browse" 592 msgstr "Разглеждане" 593 594 #: ../src/gsearchtool.c:2793 595 msgid "Look in folder" 596 msgstr "Търсене в папка" 597 598 #: ../src/gsearchtool.c:2793 599 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." 600 msgstr "" 601 "Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето." 602 603 #: ../src/gsearchtool.c:2811 604 msgid "Select more _options" 605 msgstr "Допълнителни _условия" 606 607 #: ../src/gsearchtool.c:2820 608 msgid "Select more options" 609 msgstr "Допълнителни условия" 610 611 #: ../src/gsearchtool.c:2820 612 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." 613 msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия." 614 615 #: ../src/gsearchtool.c:2844 616 msgid "Click to display the help manual." 617 msgstr "Натиснете, за да видите ръководството" 618 619 #: ../src/gsearchtool.c:2852 620 msgid "Click to close \"Search for Files\"." 621 msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“." 622 623 #: ../src/gsearchtool.c:2878 624 msgid "Click to perform a search." 625 msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето." 626 627 #: ../src/gsearchtool.c:2879 628 msgid "Click to stop a search." 629 msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето." 630 631 #: ../src/gsearchtool.c:2972 632 msgid "- the GNOME Search Tool" 633 msgstr "— инструментът на GNOME за търсене" 634 635 #: ../src/gsearchtool.c:2981 636 #, c-format 637 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" 638 msgstr "" 639 "Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n" 640 641 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197 359 642 msgid "Could not open help document." 360 643 msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен." 361 644 362 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:34 1645 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344 363 646 #, c-format 364 647 msgid "Are you sure you want to open %d document?" … … 367 650 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?" 368 651 369 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:34 6 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531652 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534 370 653 #, c-format 371 654 msgid "This will open %d separate window." … … 374 657 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца." 375 658 376 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:38 2659 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385 377 660 #, c-format 378 661 msgid "Could not open document \"%s\"." 379 662 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен." 380 663 381 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:4 07664 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410 382 665 #, c-format 383 666 msgid "Could not open folder \"%s\"." 384 667 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена." 385 668 386 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:41 5669 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418 387 670 msgid "The nautilus file manager is not running." 388 671 msgstr "Файловият мениджър Nautilus на е стартиран." 389 672 390 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:4 88 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811673 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814 391 674 msgid "The document does not exist." 392 675 msgstr "Документът не съществува." 393 676 394 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:50 3677 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506 395 678 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." 396 679 msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ." 397 680 398 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:52 6681 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529 399 682 #, c-format 400 683 msgid "Are you sure you want to open %d folder?" … … 403 686 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?" 404 687 405 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:67 5688 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678 406 689 #, c-format 407 690 msgid "Could not move \"%s\" to trash." 408 691 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 409 692 410 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:70 2693 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705 411 694 #, c-format 412 695 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" 413 696 msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?" 414 697 415 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:70 5698 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708 416 699 #, c-format 417 700 msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." 418 701 msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 419 702 420 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:74 0703 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743 421 704 #, c-format 422 705 msgid "Could not delete \"%s\"." 423 706 msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно." 424 707 425 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:8 47708 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850 426 709 #, c-format 427 710 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." 428 711 msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s" 429 712 430 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:8 59713 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862 431 714 #, c-format 432 715 msgid "Moving \"%s\" failed: %s." … … 434 717 435 718 #. Popup menu item: Open 436 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:9 87 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017719 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020 437 720 msgid "_Open" 438 721 msgstr "О_тваряне" 439 722 440 723 #. Popup menu item: Open with (default) 441 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:104 2724 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045 442 725 #, c-format 443 726 msgid "_Open with %s" 444 727 msgstr "_Отваряне с %s" 445 728 446 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:10 77729 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080 447 730 #, c-format 448 731 msgid "Open with %s" … … 450 733 451 734 #. Popup menu item: Open With 452 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:111 0735 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113 453 736 msgid "Open Wit_h" 454 737 msgstr "Отваряне _с" 455 738 456 739 #. Popup menu item: Open Containing Folder 457 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:115 5740 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158 458 741 msgid "Open Containing _Folder" 459 742 msgstr "Отваряне на съдържащата _папка" 460 743 461 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:117 3744 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176 462 745 msgid "Mo_ve to Trash" 463 746 msgstr "П_реместване в кошчето" 464 747 465 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:119 5748 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198 466 749 msgid "_Save Results As..." 467 750 msgstr "Запазване на _резултата като…" 468 751 469 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:15 77752 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580 470 753 msgid "Save Search Results As..." 471 754 msgstr "Запазване на резултата като…" 472 755 473 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:16 08756 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611 474 757 msgid "Could not save document." 475 758 msgstr "Документът не може да бъде запазен." 476 759 477 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:16 09760 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612 478 761 msgid "You did not select a document name." 479 762 msgstr "Не сте избрали име на документа." 480 763 481 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:163 5764 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638 482 765 #, c-format 483 766 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." 484 767 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“." 485 768 486 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:166 5769 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668 487 770 #, c-format 488 771 msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" 489 772 msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?" 490 773 491 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:16 69774 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672 492 775 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." 493 776 msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание." 494 777 495 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:168 0778 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683 496 779 msgid "_Replace" 497 780 msgstr "_Замяна" 498 781 499 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:173 0782 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733 500 783 msgid "The document name you selected is a folder." 501 784 msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка." 502 785 503 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:17 68786 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771 504 787 msgid "You may not have write permissions to the document." 505 788 msgstr "Може да нямате права за писане в този документ." 506 507 #: ../src/gsearchtool-support.c:63508 #, c-format509 msgid ""510 "GConf error:\n"511 " %s"512 msgstr ""513 "Грешка в GConf:\n"514 " %s"515 789 516 790 #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' … … 519 793 #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' 520 794 #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) 521 #: ../src/gsearchtool-support.c: 696795 #: ../src/gsearchtool-support.c:452 522 796 msgid "today at %-I:%M %p" 523 797 msgstr "днес в %-H:%M" 524 798 525 #: ../src/gsearchtool-support.c: 698799 #: ../src/gsearchtool-support.c:454 526 800 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 527 801 msgstr "вчера в %-H:%M" 528 802 529 #: ../src/gsearchtool-support.c: 700 ../src/gsearchtool-support.c:702803 #: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458 530 804 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 531 805 msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S" 532 806 533 #: ../src/gsearchtool-support.c: 889807 #: ../src/gsearchtool-support.c:645 534 808 msgid "link (broken)" 535 809 msgstr "връзка (прекъсната)" 536 810 537 #: ../src/gsearchtool-support.c: 893811 #: ../src/gsearchtool-support.c:649 538 812 #, c-format 539 813 msgid "link to %s" … … 546 820 #. 547 821 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file 548 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 497822 #: ../src/gsearchtool-support.c:1268 549 823 msgid " (copy)" 550 824 msgstr " (копие)" 551 825 552 826 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file 553 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 499827 #: ../src/gsearchtool-support.c:1270 554 828 msgid " (another copy)" 555 829 msgstr " (второ копие)" … … 559 833 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file 560 834 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file 561 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 502 ../src/gsearchtool-support.c:1504562 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 506 ../src/gsearchtool-support.c:1516835 #: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275 836 #: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287 563 837 msgid "th copy)" 564 838 msgstr "о копие)" 565 839 566 840 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file 567 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 509841 #: ../src/gsearchtool-support.c:1280 568 842 msgid "st copy)" 569 843 msgstr "о копие)" 570 844 571 845 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file 572 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 511846 #: ../src/gsearchtool-support.c:1282 573 847 msgid "nd copy)" 574 848 msgstr "о копие)" 575 849 576 850 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file 577 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 513851 #: ../src/gsearchtool-support.c:1284 578 852 msgid "rd copy)" 579 853 msgstr "о копие)" 580 854 581 855 #. localizers: appended to first file copy 582 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 530856 #: ../src/gsearchtool-support.c:1301 583 857 #, c-format 584 858 msgid "%s (copy)%s" … … 586 860 587 861 #. localizers: appended to second file copy 588 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 532862 #: ../src/gsearchtool-support.c:1303 589 863 #, c-format 590 864 msgid "%s (another copy)%s" … … 595 869 #. localizers: appended to x13th file copy 596 870 #. localizers: appended to xxth file copy 597 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 535 ../src/gsearchtool-support.c:1537598 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 539 ../src/gsearchtool-support.c:1548871 #: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308 872 #: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319 599 873 #, c-format 600 874 msgid "%s (%dth copy)%s" … … 602 876 603 877 #. localizers: appended to x1st file copy 604 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 542878 #: ../src/gsearchtool-support.c:1313 605 879 #, c-format 606 880 msgid "%s (%dst copy)%s" … … 608 882 609 883 #. localizers: appended to x2nd file copy 610 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 544884 #: ../src/gsearchtool-support.c:1315 611 885 #, c-format 612 886 msgid "%s (%dnd copy)%s" … … 614 888 615 889 #. localizers: appended to x3rd file copy 616 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 546890 #: ../src/gsearchtool-support.c:1317 617 891 #, c-format 618 892 msgid "%s (%drd copy)%s" 619 893 msgstr "%s (%dо копие)%s" 620 894 621 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 593895 #: ../src/gsearchtool-support.c:1364 622 896 msgid " (invalid Unicode)" 623 897 msgstr " (грешен Уникод)" 624 898 625 899 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string 626 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 682900 #: ../src/gsearchtool-support.c:1453 627 901 msgid " (" 628 902 msgstr " (" 629 903 630 904 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string 631 #: ../src/gsearchtool-support.c:1 690905 #: ../src/gsearchtool-support.c:1461 632 906 #, c-format 633 907 msgid " (%d" 634 908 msgstr " (%d" 635 636 #: ../src/gsearchtool.c:81637 msgid "Contains the _text"638 msgstr "_Съдържа текста"639 640 #: ../src/gsearchtool.c:83641 msgid "_Date modified less than"642 msgstr "_Датата на промяна е преди"643 644 #: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84645 msgid "days"646 msgstr "дни"647 648 #: ../src/gsearchtool.c:84649 msgid "Date modified more than"650 msgstr "Датата на промяна е сл_ед"651 652 #: ../src/gsearchtool.c:86653 msgid "S_ize at least"654 msgstr "_Размерът е поне"655 656 #: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87657 msgid "kilobytes"658 msgstr "килобайта"659 660 #: ../src/gsearchtool.c:87661 msgid "Si_ze at most"662 msgstr "Р_азмерът е най-много"663 664 #: ../src/gsearchtool.c:88665 msgid "File is empty"666 msgstr "Файлът е празен"667 668 #: ../src/gsearchtool.c:90669 msgid "Owned by _user"670 msgstr "Собственост е на п_отребителя"671 672 #: ../src/gsearchtool.c:91673 msgid "Owned by _group"674 msgstr "Собственост е на _групата"675 676 #: ../src/gsearchtool.c:92677 msgid "Owner is unrecognized"678 msgstr "Собственикът не е разпознат"679 680 #: ../src/gsearchtool.c:94681 msgid "Na_me does not contain"682 msgstr "И_мето не съдържа"683 684 #: ../src/gsearchtool.c:95685 msgid "Name matches regular e_xpression"686 msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"687 688 #: ../src/gsearchtool.c:97689 msgid "Show hidden and backup files"690 msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"691 692 #: ../src/gsearchtool.c:98693 msgid "Follow symbolic links"694 msgstr "Символните връзки се следват"695 696 #: ../src/gsearchtool.c:99697 msgid "Exclude other filesystems"698 msgstr "Изключване на други файлови системи"699 700 #: ../src/gsearchtool.c:157701 msgid "Show version of the application"702 msgstr "Показване на версията на програмата"703 704 #: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172705 msgid "STRING"706 msgstr "НИЗ"707 708 #: ../src/gsearchtool.c:159709 msgid "PATH"710 msgstr "ПЪТ"711 712 #: ../src/gsearchtool.c:160713 msgid "VALUE"714 msgstr "СТОЙНОСТ"715 716 #: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165717 msgid "DAYS"718 msgstr "ДНИ"719 720 #: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167721 msgid "KILOBYTES"722 msgstr "КИЛОБАЙТА"723 724 #: ../src/gsearchtool.c:169725 msgid "USER"726 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"727 728 #: ../src/gsearchtool.c:170729 msgid "GROUP"730 msgstr "ГРУПА"731 732 #: ../src/gsearchtool.c:173733 msgid "PATTERN"734 msgstr "ШАБЛОН"735 736 #: ../src/gsearchtool.c:384737 msgid "A locate database has probably not been created."738 msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."739 740 #: ../src/gsearchtool.c:486741 #, c-format742 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""743 msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"744 745 #: ../src/gsearchtool.c:506746 msgid "Searching..."747 msgstr "Търсене…"748 749 #: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016750 #: ../src/gsearchtool.c:2976751 msgid "Search for Files"752 msgstr "Търсене за файлове"753 754 #: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991755 msgid "No files found"756 msgstr "Не са намерени файлове"757 758 #: ../src/gsearchtool.c:984759 msgid "(stopped)"760 msgstr "(спрян)"761 762 #: ../src/gsearchtool.c:990763 msgid "No Files Found"764 msgstr "Не са намерени файлове"765 766 #: ../src/gsearchtool.c:995767 #, c-format768 msgid "%'d File Found"769 msgid_plural "%'d Files Found"770 msgstr[0] "Намерен е %'d файл"771 msgstr[1] "Намерени са %'d файла"772 773 #: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037774 #, c-format775 msgid "%'d file found"776 msgid_plural "%'d files found"777 msgstr[0] "Намерен е %'d файл"778 msgstr[1] "Намерени са %'d файла"779 780 #: ../src/gsearchtool.c:1128781 msgid "Entry changed called for a non entry option!"782 msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"783 784 #: ../src/gsearchtool.c:1288785 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"786 msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"787 788 #: ../src/gsearchtool.c:1289789 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"790 msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"791 792 #: ../src/gsearchtool.c:1290793 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"794 msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"795 796 #: ../src/gsearchtool.c:1291797 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"798 msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"799 800 #: ../src/gsearchtool.c:1292801 msgid "Automatically start a search"802 msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"803 804 #: ../src/gsearchtool.c:1298805 #, c-format806 msgid "Select the \"%s\" search option"807 msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"808 809 #: ../src/gsearchtool.c:1301810 #, c-format811 msgid "Select and set the \"%s\" search option"812 msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"813 814 #: ../src/gsearchtool.c:1408815 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."816 msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"817 818 #: ../src/gsearchtool.c:1702819 msgid ""820 "\n"821 "... Too many errors to display ..."822 msgstr ""823 "\n"824 "… Твърде много грешки за показване …"825 826 #: ../src/gsearchtool.c:1716827 msgid ""828 "The search results may be invalid. There were errors while performing this "829 "search."830 msgstr ""831 "Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "832 "на това търсене."833 834 #: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766835 msgid "Show more _details"836 msgstr "Показване на повече _подробности"837 838 #: ../src/gsearchtool.c:1755839 msgid ""840 "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "841 "the quick search feature?"842 msgstr ""843 "Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "844 "спрете възможността за бързо търсене?"845 846 #: ../src/gsearchtool.c:1777847 msgid "Disable _Quick Search"848 msgstr "Спиране на _бързото търсене"849 850 #: ../src/gsearchtool.c:1804851 #, c-format852 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"853 msgstr ""854 "Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"855 856 #: ../src/gsearchtool.c:1829857 msgid "Error parsing the search command."858 msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"859 860 #: ../src/gsearchtool.c:1858861 msgid "Error running the search command."862 msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."863 864 #: ../src/gsearchtool.c:1974865 #, c-format866 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."867 msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."868 869 #. Translators: Below is a string displaying the search options name870 #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".871 #: ../src/gsearchtool.c:1979872 #, c-format873 msgid "\"%s\" in %s"874 msgstr "„%s“ в %s"875 876 #: ../src/gsearchtool.c:1981877 #, c-format878 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."879 msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."880 881 #: ../src/gsearchtool.c:2039882 #, c-format883 msgid "Remove \"%s\""884 msgstr "Премахване на „%s“"885 886 #: ../src/gsearchtool.c:2040887 #, c-format888 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."889 msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."890 891 #: ../src/gsearchtool.c:2133892 msgid "A_vailable options:"893 msgstr "Възмо_жни условия:"894 895 #: ../src/gsearchtool.c:2162896 msgid "Available options"897 msgstr "Налични условия"898 899 #: ../src/gsearchtool.c:2163900 msgid "Select a search option from the drop-down list."901 msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."902 903 #: ../src/gsearchtool.c:2175904 msgid "Add search option"905 msgstr "Добавяне на условие за търсене"906 907 #: ../src/gsearchtool.c:2176908 msgid "Click to add the selected available search option."909 msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."910 911 #: ../src/gsearchtool.c:2265912 msgid "S_earch results:"913 msgstr "_Резултати от търсенето:"914 915 #: ../src/gsearchtool.c:2309916 msgid "List View"917 msgstr "Списъчен изглед"918 919 #: ../src/gsearchtool.c:2369920 msgid "Name"921 msgstr "Име"922 923 #: ../src/gsearchtool.c:2393924 msgid "Folder"925 msgstr "Папка"926 927 #: ../src/gsearchtool.c:2406928 msgid "Size"929 msgstr "Размер"930 931 #: ../src/gsearchtool.c:2418932 msgid "Type"933 msgstr "Вид"934 935 #: ../src/gsearchtool.c:2430936 msgid "Date Modified"937 msgstr "Дата на промяна"938 939 #: ../src/gsearchtool.c:2746940 msgid "_Name contains:"941 msgstr "_Името съдържа:"942 943 #: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761944 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."945 msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."946 947 #: ../src/gsearchtool.c:2761948 msgid "Name contains"949 msgstr "Името съдържа"950 951 #: ../src/gsearchtool.c:2767952 msgid "_Look in folder:"953 msgstr "Т_ърсене в папка:"954 955 #: ../src/gsearchtool.c:2773956 msgid "Browse"957 msgstr "Разглеждане"958 959 #: ../src/gsearchtool.c:2782960 msgid "Look in folder"961 msgstr "Търсене в папка"962 963 #: ../src/gsearchtool.c:2782964 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."965 msgstr ""966 "Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."967 968 #: ../src/gsearchtool.c:2800969 msgid "Select more _options"970 msgstr "Допълнителни _условия"971 972 #: ../src/gsearchtool.c:2809973 msgid "Select more options"974 msgstr "Допълнителни условия"975 976 #: ../src/gsearchtool.c:2809977 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."978 msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."979 980 #: ../src/gsearchtool.c:2833981 msgid "Click to display the help manual."982 msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"983 984 #: ../src/gsearchtool.c:2841985 msgid "Click to close \"Search for Files\"."986 msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."987 988 #: ../src/gsearchtool.c:2867989 msgid "Click to perform a search."990 msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."991 992 #: ../src/gsearchtool.c:2868993 msgid "Click to stop a search."994 msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."995 996 #: ../src/gsearchtool.c:2961997 msgid "- the GNOME Search Tool"998 msgstr "— инструментът на GNOME за търсене"999 1000 #: ../src/gsearchtool.c:29701001 #, c-format1002 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"1003 msgstr ""1004 "Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"1005 909 1006 910 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)