source: gnome/master/gnome-search-tool.master.bg.po@ 2679

Last change on this file since 2679 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 40.9 KB
RevLine 
[2528]1# Bulgarian translation of gnome-search-tool po-file.
[1950]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2290]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[1950]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
[2289]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[2528]14"Project-Id-Version: gnome-search-tool master\n"
[2290]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2528]16"POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:54+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:54+0200\n"
[2289]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2528]26#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
27msgid "Search for Files..."
28msgstr "Търсене за файлове…"
[1097]29
[2528]30#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
31msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
32msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание"
[1097]33
[2528]34#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
35msgid "Show Additional Options"
36msgstr "Допълнителни условия"
[1858]37
[2528]38#. Translators: The quoted text is the label of the additional
39#. options expander that is translated elsewhere.
40#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
[1858]41msgid ""
[2528]42"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
43"the search tool is started."
[1858]44msgstr ""
[2528]45"Този ключ определя дали разделът за търсене „Допълнителни условия“ е "
46"разширен при стартирането на инструмента за търсене."
[1858]47
[2528]48#. Translators: The quoted text is the label of an available
49#. search option that is translated elsewhere.
50#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
51msgid "Select the search option \"Contains the text\""
52msgstr "Избор на условието за търсене „Съдържа текста“"
[1858]53
[2528]54#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
[1097]55msgid ""
[2528]56"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
57"when the search tool is started."
[1097]58msgstr ""
[2528]59"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
60"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]61
[2528]62#. Translators: The quoted text is the label of an available
63#. search option that is translated elsewhere.
64#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
65msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
66msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е преди“"
[1097]67
[2528]68#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
[1858]69msgid ""
[2528]70"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
71"selected when the search tool is started."
[1858]72msgstr ""
[2528]73"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
74"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]75
[2528]76#. Translators: The quoted text is the label of an available
77#. search option that is translated elsewhere.
78#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
79msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
80msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е след“"
[1097]81
[2528]82#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
[1097]83msgid ""
[2528]84"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
85"selected when the search tool is started."
[1097]86msgstr ""
[2528]87"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
88"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]89
[2528]90#. Translators: The quoted text is the label of an available
91#. search option that is translated elsewhere.
92#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
93msgid "Select the search option \"Size at least\""
94msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е поне“"
[1097]95
[2528]96#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
[1097]97msgid ""
[2528]98"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
99"the search tool is started."
[1097]100msgstr ""
[2528]101"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при "
102"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]103
[2528]104#. Translators: The quoted text is the label of an available
105#. search option that is translated elsewhere.
106#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
107msgid "Select the search option \"Size at most\""
108msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е най-много“"
[1858]109
[2528]110#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
[1097]111msgid ""
[2528]112"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
113"the search tool is started."
[1097]114msgstr ""
[2528]115"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
116"при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]117
[2528]118#. Translators: The quoted text is the label of an available
119#. search option that is translated elsewhere.
120#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
121msgid "Select the search option \"File is empty\""
122msgstr "Избор на условието за търсене „Файлът е празен“"
[1097]123
[2528]124#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
[1097]125msgid ""
[2528]126"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
127"the search tool is started."
[1097]128msgstr ""
[2528]129"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при "
130"стартирането на инструмента за търсене."
[1097]131
[2528]132#. Translators: The quoted text is the label of an available
133#. search option that is translated elsewhere.
134#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
135msgid "Select the search option \"Owned by user\""
136msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на потребителя“"
[1097]137
[2528]138#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
[1097]139msgid ""
[2528]140"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
141"the search tool is started."
[1097]142msgstr ""
[2528]143"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
144"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]145
[2528]146#. Translators: The quoted text is the label of an available
147#. search option that is translated elsewhere.
148#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
149msgid "Select the search option \"Owned by group\""
150msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на групата“"
[1097]151
[2528]152#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
[1650]153msgid ""
[2528]154"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
155"the search tool is started."
[1650]156msgstr ""
[2528]157"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
158"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1650]159
[2528]160#. Translators: The quoted text is the label of an available
161#. search option that is translated elsewhere.
162#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
163msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
164msgstr "Избор на условието за търсене „Собственикът не е разпознат“"
[1858]165
[2528]166#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
[1803]167msgid ""
[2528]168"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
169"selected when the search tool is started."
[1803]170msgstr ""
[2528]171"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е "
172"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1803]173
[2528]174#. Translators: The quoted text is the label of an available
175#. search option that is translated elsewhere.
176#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
177msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
178msgstr "Избор на условието за търсене „Името не съдържа“"
[1097]179
[2528]180#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
[1097]181msgid ""
[2528]182"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
183"selected when the search tool is started."
[1097]184msgstr ""
[2528]185"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
186"при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]187
[2528]188#. Translators: The quoted text is the label of an available
189#. search option that is translated elsewhere.
190#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
191msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
192msgstr "Избор на условието за търсене „Името напасва с регулярния израз“"
[1650]193
[2528]194#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
[1097]195msgid ""
[2528]196"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
197"is selected when the search tool is started."
[1097]198msgstr ""
[2528]199"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
200"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]201
[2528]202#. Translators: The quoted text is the label of an available
203#. search option that is translated elsewhere.
204#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
205msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
[1097]206msgstr ""
[2528]207"Избор на условието за търсене „Скритите файлове и папки да се показват“"
[1097]208
[2528]209#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
[1097]210msgid ""
[2528]211"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
212"is selected when the search tool is started."
[1097]213msgstr ""
[2528]214"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и "
215"резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]216
217#. Translators: The quoted text is the label of an available
218#. search option that is translated elsewhere.
[2528]219#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
220msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
221msgstr "Избор на условието за търсене „Символните връзки се следват“"
[1097]222
[2528]223#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
224msgid ""
225"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
226"selected when the search tool is started."
227msgstr ""
228"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
229"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]230
231#. Translators: The quoted text is the label of an available
232#. search option that is translated elsewhere.
[2528]233#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
[1803]234msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
[1858]235msgstr "Избор на условието за търсене „Изключване на други файлови системи.“"
[1803]236
[2528]237#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
238msgid ""
239"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
240"selected when the search tool is started."
[1097]241msgstr ""
[2528]242"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
243"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
[1097]244
[2528]245#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
246msgid "Disable Quick Search"
247msgstr "Спиране на бързо търсене"
[1097]248
[2528]249#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
[1097]250msgid ""
[2528]251"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
252"command when performing simple file name searches."
[1097]253msgstr ""
[2528]254"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
[1097]255
[2528]256#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
257msgid "Quick Search Excluded Paths"
258msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене"
259
260#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
[1097]261msgid ""
262"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
263"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
264"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
265msgstr ""
266"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
[1658]267"бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
268"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
[1097]269
[2528]270#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
271msgid "Disable Quick Search Second Scan"
272msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
273
274#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
[1097]275msgid ""
[2528]276"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
277"after performing a quick search."
278msgstr ""
279"Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ "
280"след първия пас на бързото търсене"
281
282#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
283msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
284msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене"
285
286#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
287msgid ""
[1097]288"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
289"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
290"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
291"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
292"is /."
293msgstr ""
294"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
[1274]295"втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“. "
296"Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
[1658]297"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
[1097]298
[2528]299#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
300msgid "Search Result Columns Order"
301msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:"
302
303#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
[1097]304msgid ""
[2528]305"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
306"should not be modified by the user."
[1097]307msgstr ""
[2528]308"Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не "
309"бива да бъде променян от потребителите."
[1097]310
[2528]311#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
312msgid "Default Window Width"
313msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
314
315#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
[1097]316msgid ""
317"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
318"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
319"the default width."
320msgstr ""
321"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
[1650]322"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
323"широчина — задайте стойност „-1“."
[1097]324
[2528]325#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
326msgid "Default Window Height"
327msgstr "Стандартна височина на прозореца"
[1097]328
[2528]329#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
[1097]330msgid ""
[2528]331"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
332"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
333"use the default height."
[1097]334msgstr ""
[2528]335"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
336"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
337"височина — задайте стойност „-1“."
[1097]338
[2528]339#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
340msgid "Default Window Maximized"
341msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране"
[1097]342
[2528]343#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
[1097]344msgid ""
[2528]345"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
[1803]346msgstr ""
[2528]347"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
[1803]348
[2528]349#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
350msgid "Look in Folder"
351msgstr "Търсене в папка"
[1097]352
[2528]353#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
354msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
[1097]355msgstr ""
[2528]356"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
[1097]357
[2528]358#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194
[1097]359msgid "Could not open help document."
360msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
361
[2528]362#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:341
[1097]363#, c-format
364msgid "Are you sure you want to open %d document?"
365msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
366msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документ?"
367msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
368
[2528]369#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:346 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531
[1097]370#, c-format
371msgid "This will open %d separate window."
372msgid_plural "This will open %d separate windows."
373msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
374msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
375
[2528]376#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:382
[1097]377#, c-format
378msgid "Could not open document \"%s\"."
379msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
380
[2528]381#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:407
[1097]382#, c-format
383msgid "Could not open folder \"%s\"."
384msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
385
[2528]386#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:415
[1097]387msgid "The nautilus file manager is not running."
388msgstr "Файловият мениджър Nautilus на е стартиран."
389
[2528]390#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:488 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811
391msgid "The document does not exist."
392msgstr "Документът не съществува."
393
394#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:503
[1097]395msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
396msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
397
[2528]398#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:526
[1097]399#, c-format
400msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
401msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
402msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папка?"
403msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
404
[2528]405#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:675
[1097]406#, c-format
407msgid "Could not move \"%s\" to trash."
[1274]408msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
[1097]409
[2528]410#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:702
[1097]411#, c-format
412msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
413msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
414
[2528]415#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
[1097]416#, c-format
417msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
418msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
419
[2528]420#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:740
[1097]421#, c-format
422msgid "Could not delete \"%s\"."
423msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
424
[2528]425#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:847
[1097]426#, c-format
[1803]427msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
428msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
429
[2528]430#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:859
[1803]431#, c-format
[1097]432msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
433msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
434
[1803]435#. Popup menu item: Open
[2528]436#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:987 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017
[1803]437msgid "_Open"
438msgstr "О_тваряне"
[1650]439
[1858]440#. Popup menu item: Open with (default)
[2528]441#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1042
[1858]442#, c-format
443msgid "_Open with %s"
444msgstr "_Отваряне с %s"
445
[2528]446#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1077
[1858]447#, c-format
448msgid "Open with %s"
449msgstr "Отваряне с %s"
450
[1803]451#. Popup menu item: Open With
[2528]452#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1110
[1803]453msgid "Open Wit_h"
[1858]454msgstr "Отваряне _с"
[1803]455
[2289]456#. Popup menu item: Open Containing Folder
[2528]457#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1155
[2289]458msgid "Open Containing _Folder"
[2290]459msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
[1803]460
[2528]461#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1173
462msgid "Mo_ve to Trash"
463msgstr "П_реместване в кошчето"
464
465#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1195
[1803]466msgid "_Save Results As..."
467msgstr "Запазване на _резултата като…"
468
[2528]469#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1577
[1097]470msgid "Save Search Results As..."
[1650]471msgstr "Запазване на резултата като…"
[1097]472
[2528]473#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1608
[1097]474msgid "Could not save document."
475msgstr "Документът не може да бъде запазен."
476
[2528]477#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1609
[1097]478msgid "You did not select a document name."
479msgstr "Не сте избрали име на документа."
480
[2528]481#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1635
[1097]482#, c-format
483msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
484msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
485
[2528]486#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1665
[1097]487#, c-format
488msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
[1658]489msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
[1097]490
[2528]491#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1669
[1097]492msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
493msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
494
[2528]495#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1680
[2318]496msgid "_Replace"
497msgstr "_Замяна"
498
[2528]499#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1730
[1097]500msgid "The document name you selected is a folder."
[1274]501msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
[1097]502
[2528]503#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1768
[1097]504msgid "You may not have write permissions to the document."
505msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
506
[2528]507#: ../src/gsearchtool-support.c:63
[1097]508#, c-format
509msgid ""
510"GConf error:\n"
511" %s"
512msgstr ""
513"Грешка в GConf:\n"
514" %s"
515
516#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
517#. column of the list view. The format of this string can vary depending
518#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
519#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
520#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
[2528]521#: ../src/gsearchtool-support.c:696
[1097]522msgid "today at %-I:%M %p"
523msgstr "днес в %-H:%M"
524
[2528]525#: ../src/gsearchtool-support.c:698
[1097]526msgid "yesterday at %-I:%M %p"
527msgstr "вчера в %-H:%M"
528
[2528]529#: ../src/gsearchtool-support.c:700 ../src/gsearchtool-support.c:702
[1097]530msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
[1658]531msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
[1097]532
[2528]533#: ../src/gsearchtool-support.c:889
[1097]534msgid "link (broken)"
535msgstr "връзка (прекъсната)"
536
[2528]537#: ../src/gsearchtool-support.c:893
[1097]538#, c-format
539msgid "link to %s"
540msgstr "връзка до %s"
541
542#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
543#. Localizers:
544#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
545#. * make some or all of them match.
546#.
547#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
[2528]548#: ../src/gsearchtool-support.c:1497
[1097]549msgid " (copy)"
550msgstr " (копие)"
551
552#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
[2528]553#: ../src/gsearchtool-support.c:1499
[1097]554msgid " (another copy)"
555msgstr " (второ копие)"
556
557#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
558#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
559#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
560#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
[2528]561#: ../src/gsearchtool-support.c:1502 ../src/gsearchtool-support.c:1504
562#: ../src/gsearchtool-support.c:1506 ../src/gsearchtool-support.c:1516
[1097]563msgid "th copy)"
564msgstr "о копие)"
565
566#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
[2528]567#: ../src/gsearchtool-support.c:1509
[1097]568msgid "st copy)"
569msgstr "о копие)"
570
571#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
[2528]572#: ../src/gsearchtool-support.c:1511
[1097]573msgid "nd copy)"
574msgstr "о копие)"
575
576#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
[2528]577#: ../src/gsearchtool-support.c:1513
[1097]578msgid "rd copy)"
579msgstr "о копие)"
580
581#. localizers: appended to first file copy
[2528]582#: ../src/gsearchtool-support.c:1530
[1097]583#, c-format
584msgid "%s (copy)%s"
585msgstr "%s (копие)%s"
586
587#. localizers: appended to second file copy
[2528]588#: ../src/gsearchtool-support.c:1532
[1097]589#, c-format
590msgid "%s (another copy)%s"
591msgstr "%s (второ копие)%s"
592
593#. localizers: appended to x11th file copy
594#. localizers: appended to x12th file copy
595#. localizers: appended to x13th file copy
596#. localizers: appended to xxth file copy
[2528]597#: ../src/gsearchtool-support.c:1535 ../src/gsearchtool-support.c:1537
598#: ../src/gsearchtool-support.c:1539 ../src/gsearchtool-support.c:1548
[1097]599#, c-format
600msgid "%s (%dth copy)%s"
601msgstr "%s (%dо копие)%s"
602
603#. localizers: appended to x1st file copy
[2528]604#: ../src/gsearchtool-support.c:1542
[1097]605#, c-format
606msgid "%s (%dst copy)%s"
607msgstr "%s (%dо копие)%s"
608
609#. localizers: appended to x2nd file copy
[2528]610#: ../src/gsearchtool-support.c:1544
[1097]611#, c-format
612msgid "%s (%dnd copy)%s"
613msgstr "%s (%dо копие)%s"
614
615#. localizers: appended to x3rd file copy
[2528]616#: ../src/gsearchtool-support.c:1546
[1097]617#, c-format
618msgid "%s (%drd copy)%s"
619msgstr "%s (%dо копие)%s"
620
[2528]621#: ../src/gsearchtool-support.c:1593
[1650]622msgid " (invalid Unicode)"
[1658]623msgstr " (грешен Уникод)"
[1650]624
[1097]625#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
[2528]626#: ../src/gsearchtool-support.c:1682
[1097]627msgid " ("
628msgstr " ("
629
630#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
[2528]631#: ../src/gsearchtool-support.c:1690
[1097]632#, c-format
633msgid " (%d"
634msgstr " (%d"
635
[2528]636#: ../src/gsearchtool.c:81
[1097]637msgid "Contains the _text"
638msgstr "_Съдържа текста"
639
[2528]640#: ../src/gsearchtool.c:83
[1097]641msgid "_Date modified less than"
642msgstr "_Датата на промяна е преди"
643
[2528]644#: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84
[1097]645msgid "days"
646msgstr "дни"
647
[2528]648#: ../src/gsearchtool.c:84
[1097]649msgid "Date modified more than"
650msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
651
[2528]652#: ../src/gsearchtool.c:86
[1097]653msgid "S_ize at least"
654msgstr "_Размерът е поне"
655
[2528]656#: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87
[1097]657msgid "kilobytes"
658msgstr "килобайта"
659
[2528]660#: ../src/gsearchtool.c:87
[1097]661msgid "Si_ze at most"
662msgstr "Р_азмерът е най-много"
663
[2528]664#: ../src/gsearchtool.c:88
[1097]665msgid "File is empty"
666msgstr "Файлът е празен"
667
[2528]668#: ../src/gsearchtool.c:90
[1097]669msgid "Owned by _user"
670msgstr "Собственост е на п_отребителя"
671
[2528]672#: ../src/gsearchtool.c:91
[1097]673msgid "Owned by _group"
674msgstr "Собственост е на _групата"
675
[2528]676#: ../src/gsearchtool.c:92
[1097]677msgid "Owner is unrecognized"
678msgstr "Собственикът не е разпознат"
679
[2528]680#: ../src/gsearchtool.c:94
[1097]681msgid "Na_me does not contain"
682msgstr "И_мето не съдържа"
683
[2528]684#: ../src/gsearchtool.c:95
[1097]685msgid "Name matches regular e_xpression"
686msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
687
[2528]688#: ../src/gsearchtool.c:97
[1097]689msgid "Show hidden and backup files"
690msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
691
[2528]692#: ../src/gsearchtool.c:98
[1097]693msgid "Follow symbolic links"
694msgstr "Символните връзки се следват"
695
[2528]696#: ../src/gsearchtool.c:99
[1803]697msgid "Exclude other filesystems"
[1858]698msgstr "Изключване на други файлови системи"
[1097]699
[2528]700#: ../src/gsearchtool.c:157
[1950]701msgid "Show version of the application"
702msgstr "Показване на версията на програмата"
703
[2528]704#: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172
[1274]705msgid "STRING"
706msgstr "НИЗ"
707
[2528]708#: ../src/gsearchtool.c:159
[1274]709msgid "PATH"
710msgstr "ПЪТ"
711
[2528]712#: ../src/gsearchtool.c:160
[1274]713msgid "VALUE"
714msgstr "СТОЙНОСТ"
715
[2528]716#: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165
[1274]717msgid "DAYS"
718msgstr "ДНИ"
719
[2528]720#: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167
[1274]721msgid "KILOBYTES"
722msgstr "КИЛОБАЙТА"
723
[2528]724#: ../src/gsearchtool.c:169
[1274]725msgid "USER"
726msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
727
[2528]728#: ../src/gsearchtool.c:170
[1274]729msgid "GROUP"
730msgstr "ГРУПА"
731
[2528]732#: ../src/gsearchtool.c:173
[1274]733msgid "PATTERN"
734msgstr "ШАБЛОН"
735
[2528]736#: ../src/gsearchtool.c:384
[1097]737msgid "A locate database has probably not been created."
738msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
739
[2528]740#: ../src/gsearchtool.c:486
[1097]741#, c-format
742msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
743msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
744
[2528]745#: ../src/gsearchtool.c:506
[1097]746msgid "Searching..."
[1650]747msgstr "Търсене…"
[1097]748
[2528]749#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016
750#: ../src/gsearchtool.c:2976
[1097]751msgid "Search for Files"
752msgstr "Търсене за файлове"
753
[2528]754#: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991
[1097]755msgid "No files found"
756msgstr "Не са намерени файлове"
757
[2528]758#: ../src/gsearchtool.c:984
[1097]759msgid "(stopped)"
760msgstr "(спрян)"
761
[2528]762#: ../src/gsearchtool.c:990
[1097]763msgid "No Files Found"
764msgstr "Не са намерени файлове"
765
[2528]766#: ../src/gsearchtool.c:995
[1858]767#, c-format
[1803]768msgid "%'d File Found"
769msgid_plural "%'d Files Found"
[1858]770msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
771msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
[1097]772
[2528]773#: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037
[1858]774#, c-format
[1803]775msgid "%'d file found"
776msgid_plural "%'d files found"
[1858]777msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
778msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
[1097]779
[2528]780#: ../src/gsearchtool.c:1128
[1097]781msgid "Entry changed called for a non entry option!"
782msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
783
[2528]784#: ../src/gsearchtool.c:1288
[1097]785msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
786msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
787
[2528]788#: ../src/gsearchtool.c:1289
[1097]789msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
790msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
791
[2528]792#: ../src/gsearchtool.c:1290
[1097]793msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
[1274]794msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
[1097]795
[2528]796#: ../src/gsearchtool.c:1291
[1097]797msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
798msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
799
[2528]800#: ../src/gsearchtool.c:1292
[1097]801msgid "Automatically start a search"
802msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
803
[2528]804#: ../src/gsearchtool.c:1298
[1097]805#, c-format
806msgid "Select the \"%s\" search option"
807msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
808
[2528]809#: ../src/gsearchtool.c:1301
[1097]810#, c-format
811msgid "Select and set the \"%s\" search option"
812msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
813
[2528]814#: ../src/gsearchtool.c:1408
[1097]815msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
[1658]816msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
[1097]817
[2528]818#: ../src/gsearchtool.c:1702
[1097]819msgid ""
820"\n"
821"... Too many errors to display ..."
822msgstr ""
823"\n"
[1650]824"… Твърде много грешки за показване …"
[1097]825
[2528]826#: ../src/gsearchtool.c:1716
[1097]827msgid ""
828"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
829"search."
830msgstr ""
831"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
832"на това търсене."
833
[2528]834#: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766
[1097]835msgid "Show more _details"
836msgstr "Показване на повече _подробности"
837
[2528]838#: ../src/gsearchtool.c:1755
[1097]839msgid ""
840"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
841"the quick search feature?"
842msgstr ""
843"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
844"спрете възможността за бързо търсене?"
845
[2528]846#: ../src/gsearchtool.c:1777
[1097]847msgid "Disable _Quick Search"
[1274]848msgstr "Спиране на _бързото търсене"
[1097]849
[2528]850#: ../src/gsearchtool.c:1804
[1097]851#, c-format
852msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
853msgstr ""
854"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
855
[2528]856#: ../src/gsearchtool.c:1829
[1097]857msgid "Error parsing the search command."
858msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
859
[2528]860#: ../src/gsearchtool.c:1858
[1097]861msgid "Error running the search command."
862msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
863
[2528]864#: ../src/gsearchtool.c:1974
[1097]865#, c-format
866msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
867msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
868
869#. Translators: Below is a string displaying the search options name
870#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
[2528]871#: ../src/gsearchtool.c:1979
[1097]872#, c-format
873msgid "\"%s\" in %s"
874msgstr "„%s“ в %s"
875
[2528]876#: ../src/gsearchtool.c:1981
[1097]877#, c-format
878msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
879msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
880
[2528]881#: ../src/gsearchtool.c:2039
[1097]882#, c-format
883msgid "Remove \"%s\""
884msgstr "Премахване на „%s“"
885
[2528]886#: ../src/gsearchtool.c:2040
[1097]887#, c-format
888msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
889msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
890
[2528]891#: ../src/gsearchtool.c:2133
[1097]892msgid "A_vailable options:"
893msgstr "Възмо_жни условия:"
894
[2528]895#: ../src/gsearchtool.c:2162
[1097]896msgid "Available options"
897msgstr "Налични условия"
898
[2528]899#: ../src/gsearchtool.c:2163
[1097]900msgid "Select a search option from the drop-down list."
901msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
902
[2528]903#: ../src/gsearchtool.c:2175
[1097]904msgid "Add search option"
905msgstr "Добавяне на условие за търсене"
906
[2528]907#: ../src/gsearchtool.c:2176
[1097]908msgid "Click to add the selected available search option."
909msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
910
[2528]911#: ../src/gsearchtool.c:2265
[1097]912msgid "S_earch results:"
913msgstr "_Резултати от търсенето:"
914
[2528]915#: ../src/gsearchtool.c:2309
[1097]916msgid "List View"
917msgstr "Списъчен изглед"
918
[2528]919#: ../src/gsearchtool.c:2369
920msgid "Name"
921msgstr "Име"
922
923#: ../src/gsearchtool.c:2393
924msgid "Folder"
925msgstr "Папка"
926
927#: ../src/gsearchtool.c:2406
928msgid "Size"
929msgstr "Размер"
930
931#: ../src/gsearchtool.c:2418
[1097]932msgid "Type"
[1274]933msgstr "Вид"
[1097]934
[2528]935#: ../src/gsearchtool.c:2430
[1097]936msgid "Date Modified"
937msgstr "Дата на промяна"
938
[2528]939#: ../src/gsearchtool.c:2746
[1097]940msgid "_Name contains:"
941msgstr "_Името съдържа:"
942
[2528]943#: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761
[1097]944msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
945msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
946
[2528]947#: ../src/gsearchtool.c:2761
[1097]948msgid "Name contains"
949msgstr "Името съдържа"
950
[2528]951#: ../src/gsearchtool.c:2767
[1097]952msgid "_Look in folder:"
953msgstr "Т_ърсене в папка:"
954
[2528]955#: ../src/gsearchtool.c:2773
[1097]956msgid "Browse"
957msgstr "Разглеждане"
958
[2528]959#: ../src/gsearchtool.c:2782
[1097]960msgid "Look in folder"
961msgstr "Търсене в папка"
962
[2528]963#: ../src/gsearchtool.c:2782
[1097]964msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
965msgstr ""
966"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
967
[2528]968#: ../src/gsearchtool.c:2800
[1097]969msgid "Select more _options"
970msgstr "Допълнителни _условия"
971
[2528]972#: ../src/gsearchtool.c:2809
[1097]973msgid "Select more options"
974msgstr "Допълнителни условия"
975
[2528]976#: ../src/gsearchtool.c:2809
[1097]977msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
978msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
979
[2528]980#: ../src/gsearchtool.c:2833
[1097]981msgid "Click to display the help manual."
982msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
983
[2528]984#: ../src/gsearchtool.c:2841
[1097]985msgid "Click to close \"Search for Files\"."
986msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
987
[2528]988#: ../src/gsearchtool.c:2867
[1097]989msgid "Click to perform a search."
990msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
991
[2528]992#: ../src/gsearchtool.c:2868
[1097]993msgid "Click to stop a search."
994msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
995
[2528]996#: ../src/gsearchtool.c:2961
[1274]997msgid "- the GNOME Search Tool"
[1650]998msgstr "— инструментът на GNOME за търсене"
[1274]999
[2528]1000#: ../src/gsearchtool.c:2970
[1950]1001#, c-format
1002msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
1003msgstr ""
1004"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
1005
[1858]1006#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
1007#, c-format
1008msgid "File is not a valid .desktop file"
1009msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1010
1011#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
1012#, c-format
1013msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1014msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1015
1016#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
1017#, c-format
1018msgid "Starting %s"
1019msgstr "Стартиране на %s"
1020
1021#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
1022#, c-format
1023msgid "Application does not accept documents on command line"
1024msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1025
1026#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
1027#, c-format
1028msgid "Unrecognized launch option: %d"
1029msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
1030
1031#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
1032#, c-format
1033msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1034msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1035
1036#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
1037#, c-format
1038msgid "Not a launchable item"
1039msgstr "Не е обект за стартиране"
1040
1041#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
1042msgid "Disable connection to session manager"
1043msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1044
1045#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
1046msgid "Specify file containing saved configuration"
1047msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1048
1049#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
1050msgid "FILE"
1051msgstr "ФАЙЛ"
1052
1053#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
1054msgid "Specify session management ID"
1055msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
1056
1057#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
1058msgid "ID"
1059msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1060
1061#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
1062msgid "Session management options:"
1063msgstr "Опции на управлението на сесии:"
1064
1065#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
1066msgid "Show session management options"
1067msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.