source: gnome/master/gnome-robots.master.bg.po@ 3157

Last change on this file since 3157 was 3157, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-robots: подаден в git на GNOME

File size: 17.7 KB
RevLine 
[1956]1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3157]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3157]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
[1433]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[3157]13"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
[2491]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3157]15"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:58+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:34+0200\n"
[2732]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2491]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2548]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]24
[3157]25#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
[2732]26msgid "_New Game"
27msgstr "_Нова игра"
28
[3157]29#: ../data/app-menu.ui.h:2
30msgid "_Preferences"
31msgstr "_Настройки"
[2732]32
[3157]33#: ../data/app-menu.ui.h:3
[2732]34msgid "_Scores"
35msgstr "_Резултати"
36
[3157]37#: ../data/app-menu.ui.h:4
38msgid "_Help"
39msgstr "Помо_щ"
[2732]40
[3157]41#: ../data/app-menu.ui.h:5
42msgid "_About"
43msgstr "_Относно"
[2732]44
[3157]45#: ../data/app-menu.ui.h:6
46msgid "_Quit"
47msgstr "_Спиране на програмата"
[2732]48
[3157]49#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
50msgid "GNOME Robots"
51msgstr "Роботи"
[2732]52
[3157]53#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
54msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
55msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
[2732]56
[3157]57#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
[1097]58msgid ""
[3157]59"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
60"you. Avoid the robots or face certain death."
[1097]61msgstr ""
[3157]62"Вие сте в бъдещето. Зли роботи се опитват да ви убият. Ако ви стигнат, ви "
63"чака сигурна смърт."
[1097]64
[3157]65#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
[1097]66msgid ""
[3157]67"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
68"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
69"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
70"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
71"device."
[1097]72msgstr ""
[3157]73"За щастие роботите са страшно тъпи и винаги се движат директно към вас, така "
74"че може да ги накарате да се сблъскат един в друг или в остатъците от "
75"предишни сблъсъци, което води до тяхното унищожение. Може да се предпазвате "
76"като избутвате остатъците от сблъсквания или като ползвате преносимия си "
77"телепортатор."
[1097]78
[3157]79#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
[1293]80msgid ""
[3157]81"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
82"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
83"Survive for as long as possible!"
[1293]84msgstr ""
[3157]85"Той може да ви телепортира безопасно само ограничен брой пъти. След "
86"изчерпването им, може да се телепортирате навсякъде, дори до робот, който ще "
87"ви убие на следващия ход. Опитайте се да оцелеете възможно най дълго."
[1097]88
[3157]89#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
90msgid "The GNOME Project"
91msgstr "Проектът GNOME"
[2303]92
[3157]93#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
94#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
[2487]95msgid "Robots"
96msgstr "Роботи"
97
[3157]98#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
99msgid "game;arcade;teleport;"
100msgstr "телепорт;роботи;сблъсъци;game;arcade;teleport;"
[2487]101
[3157]102#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
[2487]103msgid "Show toolbar"
104msgstr "Лента с инструменти"
105
[3157]106#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
[2487]107msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
[2491]108msgstr ""
109"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
110"инструменти."
[2487]111
[3157]112#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
[2487]113msgid "Robot image theme"
114msgstr "Изглед на роботите"
115
[3157]116#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
[2487]117msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
[2491]118msgstr ""
119"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
[2487]120
[3157]121#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
122msgid "Background color"
123msgstr "Цвят на фона"
124
125#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
126msgid "Background color. The hex specification of the background color."
127msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
128
129#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
[2487]130msgid "Game type"
131msgstr "Вид игра"
132
[3157]133#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
[2487]134msgid "Game type. The name of the game variation to use."
135msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
136
[3157]137#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
[2487]138msgid "Use safe moves"
139msgstr "Използване на сигурни ходове"
140
[3157]141#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
[2491]142msgid ""
143"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
144"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
145"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
146msgstr ""
147"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
148"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
149"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
[2487]150
[3157]151#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
[2487]152msgid "Use super safe moves"
153msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
154
[3157]155#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
[2491]156msgid ""
157"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
158"the only option is to teleport out."
159msgstr ""
160"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
161"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
[2487]162
[3157]163#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
[2487]164msgid "Enable game sounds"
165msgstr "Включване на звуци"
166
[3157]167#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
[2487]168msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
[2491]169msgstr ""
170"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
171"играта."
[2487]172
[3157]173#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
[2487]174msgid "Key to move NW"
[3157]175msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво"
[2487]176
[3157]177#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
[2487]178msgid "The key used to move north-west."
179msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
180
[3157]181#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
[2487]182msgid "Key to move N"
183msgstr "Клавиш за движение нагоре"
184
[3157]185#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
[2487]186msgid "The key used to move north."
187msgstr "Клавиш за движение нагоре."
188
[3157]189#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
[2487]190msgid "Key to move NE"
[3157]191msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно"
[2487]192
[3157]193#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
[2487]194msgid "The key used to move north-east."
195msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
196
[3157]197#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
[2487]198msgid "Key to move W"
199msgstr "Клавиш за движение наляво"
200
[3157]201#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
[2487]202msgid "The key used to move west."
203msgstr "Клавиш за движение наляво."
204
[3157]205#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
[2487]206msgid "Key to hold"
207msgstr "Клавиш за задържане"
208
[3157]209#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
[2487]210msgid "The key used to hold still."
211msgstr "Клавиш за изчакване."
212
[3157]213#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
[2487]214msgid "Key to move E"
215msgstr "Клавиш за движение надясно"
216
[3157]217#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
[2487]218msgid "The key used to move east."
219msgstr "Клавиш за движение надясно."
220
[3157]221#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
[2487]222msgid "Key to move SW"
[3157]223msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво"
[2487]224
[3157]225#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
[2487]226msgid "The key used to move south-west."
227msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
228
[3157]229#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
[2487]230msgid "Key to move S"
231msgstr "Клавиш за движение надолу"
232
[3157]233#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
[2487]234msgid "The key used to move south."
235msgstr "Клавиш за движение надолу."
236
[3157]237#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
[2487]238msgid "Key to move SE"
[3157]239msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно"
[2487]240
[3157]241#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
[2487]242msgid "The key used to move south-east."
243msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
244
[3157]245#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
246msgid "Width of the window in pixels"
247msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
[2487]248
[3157]249#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
250msgid "Height of the window in pixels"
251msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
[2487]252
[3157]253#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
254msgid "true if the window is maximized"
255msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
[2487]256
[3157]257#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
[1097]258msgid ""
259"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
260"But Can You do it Again?"
261msgstr ""
[1293]262"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
[1097]263"Но можете ли да го направите пак?"
264
265#. This should never happen.
[3157]266#: ../src/game.c:1110
[1097]267msgid "There are no teleport locations left!!"
268msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
269
[3157]270#: ../src/game.c:1138
[1097]271msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
272msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
273
[3157]274#: ../src/games-controls.c:286
275msgid "Unknown Command"
276msgstr "Непозната команда"
[1097]277
[3157]278#: ../src/gnome-robots.c:106
[1164]279msgid "Classic robots"
[1166]280msgstr "Класически роботи"
[1164]281
[3157]282#: ../src/gnome-robots.c:107
[1164]283msgid "Classic robots with safe moves"
[1166]284msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
[1164]285
[3157]286#: ../src/gnome-robots.c:108
[1164]287msgid "Classic robots with super-safe moves"
[1166]288msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]289
[3157]290#: ../src/gnome-robots.c:109
[1164]291msgid "Nightmare"
[1166]292msgstr "Кошмарно трудни роботи"
[1164]293
[3157]294#: ../src/gnome-robots.c:110
[1164]295msgid "Nightmare with safe moves"
[1166]296msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
[1164]297
[3157]298#: ../src/gnome-robots.c:111
[1164]299msgid "Nightmare with super-safe moves"
[1166]300msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]301
[3157]302#: ../src/gnome-robots.c:112
[1164]303msgid "Robots2"
[1166]304msgstr "Роботи-2"
[1164]305
[3157]306#: ../src/gnome-robots.c:113
[1164]307msgid "Robots2 with safe moves"
[1166]308msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]309
[3157]310#: ../src/gnome-robots.c:114
[1164]311msgid "Robots2 with super-safe moves"
[1166]312msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]313
[3157]314#: ../src/gnome-robots.c:115
[1164]315msgid "Robots2 easy"
[1166]316msgstr "Лесни Роботи-2"
[1164]317
[3157]318#: ../src/gnome-robots.c:116
[1164]319msgid "Robots2 easy with safe moves"
[1166]320msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]321
[3157]322#: ../src/gnome-robots.c:117
[1164]323msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
[1166]324msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]325
[3157]326#: ../src/gnome-robots.c:118
[1164]327msgid "Robots with safe teleport"
[1166]328msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
[1164]329
[3157]330#: ../src/gnome-robots.c:119
[1164]331msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
[1166]332msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
[1164]333
[3157]334#: ../src/gnome-robots.c:120
[1164]335msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
[1166]336msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
[1164]337
[3157]338#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
339#: ../src/gnome-robots.c:156
340#, c-format
341msgid "Level: %d\tScore: %d"
342msgstr "Ниво: %d\tРезултат: %d"
343
344#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
345#: ../src/gnome-robots.c:167
346#, c-format
347msgid "(Remaining: %d)"
348msgstr "(Остават: %d)"
349
350#. First line of safe teleports button label.
351#: ../src/gnome-robots.c:169
352msgid "Teleport _Safely"
353msgstr "_Безопасно телепортиране"
354
355#: ../src/gnome-robots.c:227
356msgid "Based on classic BSD Robots"
357msgstr "Базирана на класическата игра „BSD Robots“."
358
359#: ../src/gnome-robots.c:231
360msgid "translator-credits"
361msgstr ""
362"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
363"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
364"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
365"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
366"\n"
367"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
368"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
369"bg</a>\n"
370"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
371"cult.bg/bugs</a>"
372
373#: ../src/gnome-robots.c:252
374msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
375msgstr "Искате ли да приключите тази игра?"
376
377#: ../src/gnome-robots.c:255
378msgid "Keep _Playing"
379msgstr "_Продължаване на играта"
380
381#: ../src/gnome-robots.c:387
382msgid "Teleport _Randomly"
383msgstr "_Произволно телепортиране"
384
385#: ../src/gnome-robots.c:406
386msgid "_Wait for Robots"
387msgstr "_Изчакване на роботите"
388
389#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
390#: ../src/gnome-robots.c:430
391msgid "Game Type:"
392msgstr "Вид игра:"
393
394#: ../src/gnome-robots.c:445
[1097]395msgid "No game data could be found."
396msgstr "Липсват данни за играта."
397
[3157]398#: ../src/gnome-robots.c:447
[2491]399msgid ""
400"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
401"Please check that the program is installed correctly."
402msgstr ""
403"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
404"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]405
[3157]406#: ../src/gnome-robots.c:464
[1097]407msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
[1293]408msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
[1097]409
[3157]410#: ../src/gnome-robots.c:466
[2491]411msgid ""
412"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
413"Please check that the program is installed correctly."
414msgstr ""
415"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
416"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]417
[3157]418#: ../src/graphics.c:149
[1097]419#, c-format
420msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
421msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
422
[3157]423#: ../src/properties.c:391
424msgid "Preferences"
425msgstr "Настройки"
[1097]426
[3157]427#: ../src/properties.c:415
[1097]428msgid "Game Type"
429msgstr "Вид игра"
430
[3157]431#: ../src/properties.c:425
[1097]432msgid "_Use safe moves"
433msgstr "_Използване на сигурни ходове"
434
[3157]435#: ../src/properties.c:430
[1097]436msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
[3157]437msgstr "Предпазване от случайни, смъртоносни ходове."
[1097]438
[3157]439#: ../src/properties.c:433
[1097]440msgid "U_se super safe moves"
441msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
442
[3157]443#: ../src/properties.c:440
[1097]444msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
[3157]445msgstr "Предпазване от всички смъртоносни ходове."
[1097]446
[3157]447#: ../src/properties.c:446
[1786]448msgid "_Enable sounds"
449msgstr "_Включване на звуците"
450
[3157]451#: ../src/properties.c:452
[1097]452msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
453msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
454
[3157]455#: ../src/properties.c:454
456msgid "Game"
457msgstr "Игра"
458
459#: ../src/properties.c:467
[1097]460msgid "_Image theme:"
461msgstr "_Тема на изображенията:"
462
[3157]463#: ../src/properties.c:479
[1097]464msgid "_Background color:"
465msgstr "_Цвят на фона:"
466
[3157]467#: ../src/properties.c:491
468msgid "Appearance"
469msgstr "Изглед"
470
471#: ../src/properties.c:520
[1097]472msgid "_Restore Defaults"
[3157]473msgstr "_Връщане на стандартните настройки"
[1097]474
[3157]475#: ../src/properties.c:525
[1097]476msgid "Keyboard"
477msgstr "Клавиатура"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.