source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 2184

Last change on this file since 2184 was 2184, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 35.1 KB
RevLine 
[1254]1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
[1987]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1987]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
[1878]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2184]8# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
[1442]9#
[1097]10msgid ""
11msgstr ""
[1842]12"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2184]14"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2184]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1987]24#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
[2184]25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
26#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
27#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
28#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
[1987]29msgid "Unnamed"
30msgstr "Без име"
[1254]31
[2184]32#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
[1987]33msgid "Change Keyring Password"
34msgstr "Нова парола за ключодържателя"
[1254]35
[2184]36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
[1097]37#, c-format
[1987]38msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
39msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
[1097]40
[2184]41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
[1097]42#, c-format
[1254]43msgid ""
[1987]44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
45"new password you want to use for it."
[1254]46msgstr ""
[1987]47"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
[1442]48"да изберете парола за него."
[1097]49
[2184]50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
[1987]51msgid "The original password was incorrect"
52msgstr "Първоначалната парола е грешна"
[1097]53
[2184]54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
[1097]55msgid "New Keyring Password"
[1254]56msgstr "Нова парола за ключодържател"
[1097]57
[2184]58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
[1097]59msgid "Choose password for new keyring"
[1254]60msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
[1097]61
[2184]62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
[1097]63#, c-format
64msgid ""
[1987]65"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
66"password you want to use for it."
[1097]67msgstr ""
[1987]68"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
69"изберете парола за него."
[1097]70
[1987]71#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
72msgid "Certificate and Key Storage"
73msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
[1097]74
[1987]75#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
76msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
77msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
[1097]78
[1987]79#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
81msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
[1097]82
[1987]83#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
84msgid "Secret Storage Service"
85msgstr "Услуга за шифриран носител"
[1442]86
[1987]87#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
88msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
89msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
[1442]90
[1987]91#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
92msgid "SSH Key Agent"
93msgstr "Агентът на SSH за ключове"
[1442]94
[2184]95#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
96msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
97msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
[1442]98
[2184]99#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
100msgid "GPG Password Agent"
101msgstr "Агент за пароли на GPG"
[1792]102
[2184]103#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
104msgid "Unknown"
105msgstr "Непознат"
[1442]106
[2184]107#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
[1987]108#, c-format
[2184]109msgid "PGP Key: %s"
110msgstr "Ключ за PGP: %s"
[1442]111
[2184]112#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
114msgid "Enter Passphrase"
115msgstr "Въведете парола"
[1442]116
[2184]117#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
118msgid "Forget this password if idle for"
119msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
[1442]120
[2184]121#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
122msgid "Forget this password after"
123msgstr "Забравяне на паролата след"
[1442]124
[2184]125#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
126msgid "Forget this password when I log out"
127msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
[1642]128
[2184]129#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
130#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
131msgid "Login"
132msgstr "Влизане"
[1442]133
[1792]134#: ../egg/egg-oid.c:41
135msgid "Domain Component"
136msgstr "Домейн"
137
138#: ../egg/egg-oid.c:43
139msgid "User ID"
140msgstr "Идентификатор на потребител"
141
142#: ../egg/egg-oid.c:46
143msgid "Email"
144msgstr "Е-поща"
145
146#: ../egg/egg-oid.c:54
147msgid "Date of Birth"
148msgstr "Дата на раждане"
149
150#: ../egg/egg-oid.c:56
151msgid "Place of Birth"
152msgstr "Месторождение"
153
154#: ../egg/egg-oid.c:58
155msgid "Gender"
156msgstr "Пол"
157
158#: ../egg/egg-oid.c:60
159msgid "Country of Citizenship"
160msgstr "Гражданство"
161
162#: ../egg/egg-oid.c:62
163msgid "Country of Residence"
[2184]164msgstr "Държава на пребиваване"
[1792]165
166#: ../egg/egg-oid.c:65
167msgid "Common Name"
168msgstr "Лично име"
169
170#: ../egg/egg-oid.c:67
171msgid "Surname"
172msgstr "Фамилия"
173
[1878]174#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
[2184]175#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
[1792]176msgid "Serial Number"
177msgstr "Сериен номер"
178
179#: ../egg/egg-oid.c:71
180msgid "Country"
181msgstr "Държава"
182
183#: ../egg/egg-oid.c:73
184msgid "Locality"
185msgstr "Област"
186
187#: ../egg/egg-oid.c:75
188msgid "State"
189msgstr "Щат"
190
191#: ../egg/egg-oid.c:77
192msgid "Street"
193msgstr "Улица"
194
195#: ../egg/egg-oid.c:79
196msgid "Organization"
197msgstr "Организация"
198
199#: ../egg/egg-oid.c:81
200msgid "Organizational Unit"
201msgstr "Подразделение"
202
203#: ../egg/egg-oid.c:83
204msgid "Title"
205msgstr "Титла"
206
207#: ../egg/egg-oid.c:85
208msgid "Telephone Number"
209msgstr "Телефонен номер"
210
211#: ../egg/egg-oid.c:87
212msgid "Given Name"
213msgstr "Лично име"
214
215#: ../egg/egg-oid.c:89
216msgid "Initials"
217msgstr "Инициали"
218
219#: ../egg/egg-oid.c:91
220msgid "Generation Qualifier"
221msgstr "Титла за поколение"
222
223#: ../egg/egg-oid.c:93
224msgid "DN Qualifier"
225msgstr "Титла за показваното име"
226
227#: ../egg/egg-oid.c:95
228msgid "Pseudonym"
229msgstr "Псевдоним"
230
231#: ../egg/egg-oid.c:98
232msgid "RSA"
233msgstr "RSA"
234
235#: ../egg/egg-oid.c:100
236msgid "MD2 with RSA"
237msgstr "MD2 с RSA"
238
239#: ../egg/egg-oid.c:102
240msgid "MD5 with RSA"
241msgstr "MD5 с RSA"
242
243#: ../egg/egg-oid.c:104
244msgid "SHA1 with RSA"
245msgstr "SHA1 с RSA"
246
247#: ../egg/egg-oid.c:107
248msgid "DSA"
249msgstr "DSA"
250
251#: ../egg/egg-oid.c:109
252msgid "SHA1 with DSA"
253msgstr "SHA1 с DSA"
254
[1987]255#: ../egg/egg-spawn.c:273
256#, c-format
257msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
258msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
259
260#: ../egg/egg-spawn.c:320
261#, c-format
262msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
264
[1792]265#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
266msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
267msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
268
269#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
270msgid "<i>unknown</i>"
271msgstr "<i>неизвестно</i>"
272
[1878]273#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
274msgid "<Not Part of Certificate>"
275msgstr "<Не е част от сертификата>"
276
277#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
278msgid "<b>Fingerprints</b>"
279msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
280
281#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
282msgid "<b>Issued By</b>"
283msgstr "<b>Издаден от</b>"
284
285#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
286msgid "<b>Issued To</b>"
287msgstr "<b>Издаден на</b>"
288
289#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
290msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
291msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
292
293#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
294msgid "<b>Validity</b>"
295msgstr "<b>Валидност</b>"
296
297#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
298msgid "Common Name (CN)"
299msgstr "Общо име (CN)"
300
301#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
302msgid "Email Recipient Certificate"
303msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
304
305#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
306msgid "Email Signer Certificate"
307msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
308
309#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
310msgid "Expires On"
311msgstr "Изтича на"
312
313#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
314msgid "Issued On"
315msgstr "Издаден на"
316
317#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
318msgid "MD5 Fingerprint"
319msgstr "Отпечатък MD5"
320
321#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
322msgid "Organization (O)"
323msgstr "Организация (O)"
324
325# Така е в Evo.
326#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
327msgid "Organizational Unit (OU)"
328msgstr "Организационна единица (OU)"
329
330#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
331msgid "SHA1 Fingerprint"
332msgstr "Отпечатък SHA1"
333
334#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
335msgid "SSL Client Certificate"
336msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
337
338#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
339msgid "SSL Server Certificate"
340msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
341
[2184]342#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
[1792]343msgid "Extension"
344msgstr "Разширение"
345
[2184]346#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
[1792]347msgid "Identifier"
348msgstr "Идентификатор"
349
[2184]350#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
[1792]351msgid "Value"
352msgstr "Стойност"
353
[2184]354#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
[1842]355msgid "Critical"
356msgstr "Критичен"
357
[2184]358#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
[1792]359msgid "Yes"
360msgstr "Да"
361
[2184]362#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
[1792]363msgid "No"
364msgstr "Не"
365
366#. The subject
[2184]367#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
[1792]368msgid "Subject Name"
369msgstr "Име на получателя"
370
371#. The Issuer
[2184]372#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
[1792]373msgid "Issuer Name"
374msgstr "Име на издателя"
375
376#. The Issued Parameters
[2184]377#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
[1792]378msgid "Issued Certificate"
379msgstr "Издаден сертификат"
380
[2184]381#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
[1792]382msgid "Version"
383msgstr "Версия"
384
[2184]385#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
[1792]386msgid "Not Valid Before"
387msgstr "Не е валиден преди"
388
[2184]389#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
[1792]390msgid "Not Valid After"
391msgstr "Не е валиден след"
392
393#. Signature
[2184]394#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
395#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
[1792]396msgid "Signature"
397msgstr "Подпис"
398
[2184]399#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
[1792]400msgid "Signature Algorithm"
401msgstr "Алгоритъм на подписа"
402
[2184]403#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
[1792]404msgid "Signature Parameters"
405msgstr "Параметри на подписа"
406
407#. Public Key Info
[2184]408#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
[1792]409msgid "Public Key Info"
410msgstr "Информация за публичен ключ"
411
[2184]412#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
[1792]413msgid "Key Algorithm"
414msgstr "Алгоритъм на ключа"
415
[2184]416#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
[1792]417msgid "Key Parameters"
418msgstr "Параметри на ключа"
419
[2184]420#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
[1792]421msgid "Key Size"
422msgstr "Размер на ключа"
423
[2184]424#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
[1792]425msgid "Public Key"
426msgstr "Публичен ключ"
427
428#. Fingerprints
[2184]429#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
[1792]430msgid "Fingerprints"
431msgstr "Отпечатъци"
432
[1878]433#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
434msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
435msgstr ""
436"<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
437
438#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
439msgid "Import Into:"
440msgstr "Внасяне в:"
441
442#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
443msgid "Password:"
444msgstr "Парола:"
445
[1987]446#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
[2184]447msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
448msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
449
450#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
[1987]451msgid "Lock this keyring after"
452msgstr "Заключване на ключодържателя след"
453
[2184]454#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
[1987]455msgid "Lock this keyring if idle for"
456msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
457
[2184]458#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
[1987]459msgid "Lock this keyring when I log out"
460msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
461
[2184]462#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
[1987]463msgid "minutes"
464msgstr "минути"
465
[2184]466#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
[1792]467msgid "The operation was cancelled"
468msgstr "Отменено действие"
469
[1842]470#: ../gcr/gcr-importer.c:255
[1792]471#, c-format
472msgid "No location available to import to"
473msgstr "Няма къде да се внася"
474
[1842]475#: ../gcr/gcr-importer.c:404
[1792]476msgid "Import Certificates/Keys"
477msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
478
[1842]479#: ../gcr/gcr-importer.c:411
[1792]480msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
481msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
482
[2184]483#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
484msgid "Enter password to unlock the private key"
485msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
486
487#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
488msgid "Enter password to unlock the certificate"
489msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
490
491#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
492msgid "Enter password to unlock"
493msgstr "Въведете парола за отключване"
494
[1792]495#. TRANSLATORS: The key is locked.
[1842]496#: ../gcr/gcr-importer.c:449
[1792]497msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
498msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
499
500#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[1842]501#: ../gcr/gcr-importer.c:452
[1792]502msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
503msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
504
505#. TRANSLATORS: The data is locked.
[1842]506#: ../gcr/gcr-importer.c:455
[1792]507msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
508msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
509
510#. TRANSLATORS: The key is locked.
[1842]511#: ../gcr/gcr-importer.c:460
[1792]512#, c-format
513msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
514msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
515
516#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[1842]517#: ../gcr/gcr-importer.c:463
[1792]518#, c-format
519msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
520msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
521
522#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
[1842]523#: ../gcr/gcr-importer.c:466
[1792]524#, c-format
525msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
526msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
527
[2184]528#: ../gcr/gcr-parser.c:197
[1792]529msgid "Private Key"
530msgstr "Частен ключ"
531
[2184]532#: ../gcr/gcr-parser.c:200
[1792]533msgid "Certificate"
534msgstr "Сертификат"
535
[2184]536#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
[1792]537msgid "Unrecognized or unsupported data."
538msgstr "Непознати или неподдържани данни."
539
[2184]540#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
[1792]541msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
542msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
543
[2184]544#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
[1792]545msgid "The data is locked"
546msgstr "Данните са заключени"
547
[1842]548#: ../gp11/gp11-misc.c:101
[1642]549msgid "Insufficient memory available"
550msgstr "Няма достатъчно памет"
551
[1842]552#: ../gp11/gp11-misc.c:103
[1642]553msgid "The specified slot ID is not valid"
[1643]554msgstr "Неправилен идентификатор"
[1642]555
[1842]556#: ../gp11/gp11-misc.c:105
[1642]557msgid "Internal error"
[1643]558msgstr "Вътрешна грешка"
[1642]559
[1842]560#: ../gp11/gp11-misc.c:107
[1642]561msgid "The operation failed"
562msgstr "Неуспешно действие"
563
[1842]564#: ../gp11/gp11-misc.c:109
[1642]565msgid "Invalid arguments"
566msgstr "Неправилни аргументи"
567
[1842]568#: ../gp11/gp11-misc.c:111
[1642]569msgid "The module cannot create needed threads"
570msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
571
[1842]572#: ../gp11/gp11-misc.c:113
[1642]573msgid "The module cannot lock data properly"
574msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
575
[1842]576#: ../gp11/gp11-misc.c:115
[1642]577msgid "The field is read-only"
578msgstr "Полето е само за четене"
579
[1842]580#: ../gp11/gp11-misc.c:117
[1642]581msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
[1643]582msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
[1642]583
[1842]584#: ../gp11/gp11-misc.c:119
[1642]585msgid "The field is invalid or does not exist"
586msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
587
[1842]588#: ../gp11/gp11-misc.c:121
[1642]589msgid "Invalid value for field"
[1643]590msgstr "Полето е с неправилна стойност"
[1642]591
[1842]592#: ../gp11/gp11-misc.c:123
[1642]593msgid "The data is not valid or unrecognized"
594msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
595
[1842]596#: ../gp11/gp11-misc.c:125
[1642]597msgid "The data is too long"
598msgstr "Данните са прекалено дълги"
599
[1842]600#: ../gp11/gp11-misc.c:127
[1642]601msgid "An error occurred on the device"
602msgstr "Грешка в устройството"
603
[1842]604#: ../gp11/gp11-misc.c:129
[1642]605msgid "Insufficient memory available on device"
606msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
607
[1842]608#: ../gp11/gp11-misc.c:131
[1642]609msgid "The device was removed or unplugged"
610msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
611
[1842]612#: ../gp11/gp11-misc.c:133
[1642]613msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
614msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
615
[1842]616#: ../gp11/gp11-misc.c:135
[1642]617msgid "The encrypted data is too long"
618msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
619
[1842]620#: ../gp11/gp11-misc.c:137
[1642]621msgid "This operation is not supported"
[1643]622msgstr "Неподдържано действие"
[1642]623
[1842]624#: ../gp11/gp11-misc.c:139
[1642]625msgid "The key is missing or invalid"
[1643]626msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
[1642]627
[1842]628#: ../gp11/gp11-misc.c:141
[1642]629msgid "The key is the wrong size"
[1643]630msgstr "Ключ с неправилен размер"
[1642]631
[1842]632#: ../gp11/gp11-misc.c:143
[1642]633msgid "The key is of the wrong type"
[1643]634msgstr "Неправилен вид ключ"
[1642]635
[1842]636#: ../gp11/gp11-misc.c:145
[1642]637msgid "No key is needed"
[1643]638msgstr "Ключ не е необходим"
[1642]639
[1842]640#: ../gp11/gp11-misc.c:147
[2184]641msgid "The key is different from before"
642msgstr "Ключът е различен от преди"
[1642]643
[1842]644#: ../gp11/gp11-misc.c:149
[1642]645msgid "A key is needed"
[1643]646msgstr "Необходим е ключ"
[1642]647
[1842]648#: ../gp11/gp11-misc.c:151
[1642]649msgid "Cannot include the key in digest"
[1643]650msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
[1642]651
[1842]652#: ../gp11/gp11-misc.c:153
[1642]653msgid "This operation cannot be done with this key"
[1643]654msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
[1642]655
[1842]656#: ../gp11/gp11-misc.c:155
[1642]657msgid "The key cannot be wrapped"
[1643]658msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
[1642]659
[1842]660#: ../gp11/gp11-misc.c:157
[1642]661msgid "Cannot export this key"
[1643]662msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
[1642]663
[1842]664#: ../gp11/gp11-misc.c:159
[1642]665msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
[1643]666msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
[1642]667
[1842]668#: ../gp11/gp11-misc.c:161
[1642]669msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
[1643]670msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
[1642]671
[1842]672#: ../gp11/gp11-misc.c:163
[1642]673msgid "The object is missing or invalid"
[1643]674msgstr "Липсващ или неправилен обект"
[1642]675
[1842]676#: ../gp11/gp11-misc.c:165
[1642]677msgid "Another operation is already taking place"
[1643]678msgstr "В момента вече тече друго действие"
[1642]679
[1842]680#: ../gp11/gp11-misc.c:167
[1642]681msgid "No operation is taking place"
[1643]682msgstr "В момента не тече друго действие"
[1642]683
[1842]684#: ../gp11/gp11-misc.c:169
[1642]685msgid "The password or PIN is incorrect"
[1643]686msgstr "Грешни парола или ПИН"
[1642]687
[1842]688#: ../gp11/gp11-misc.c:171
[1642]689msgid "The password or PIN is invalid"
[1643]690msgstr "Неправилни парола или ПИН"
[1642]691
[1842]692#: ../gp11/gp11-misc.c:173
[1642]693msgid "The password or PIN is of an invalid length"
[1643]694msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
[1642]695
[1842]696#: ../gp11/gp11-misc.c:175
[1642]697msgid "The password or PIN has expired"
[1643]698msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
[1642]699
[1842]700#: ../gp11/gp11-misc.c:177
[1642]701msgid "The password or PIN is locked"
[1643]702msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
[1642]703
[1842]704#: ../gp11/gp11-misc.c:179
[1642]705msgid "The session is closed"
[1643]706msgstr "Сесията е затворена"
[1642]707
[1842]708#: ../gp11/gp11-misc.c:181
[1642]709msgid "Too many sessions are active"
[1643]710msgstr "Прекалено много активни сесии"
[1642]711
[1842]712#: ../gp11/gp11-misc.c:183
[1642]713msgid "The session is invalid"
[1643]714msgstr "Неправилна сесия"
[1642]715
[1842]716#: ../gp11/gp11-misc.c:185
[1642]717msgid "The session is read-only"
[1643]718msgstr "Сесия само за четене"
[1642]719
[1842]720#: ../gp11/gp11-misc.c:187
[1642]721msgid "An open session exists"
[1643]722msgstr "Съществува отворена сесия"
[1642]723
[1842]724#: ../gp11/gp11-misc.c:189
[1642]725msgid "A read-only session exists"
[1643]726msgstr "Съществува сесия само за четене"
[1642]727
[1842]728#: ../gp11/gp11-misc.c:191
[1642]729msgid "An administrator session exists"
[1643]730msgstr "Съществува администраторска сесия"
[1642]731
[1842]732#: ../gp11/gp11-misc.c:193
[1642]733msgid "The signature is bad or corrupted"
[1643]734msgstr "Неправилен или счупен подпис"
[1642]735
[1842]736#: ../gp11/gp11-misc.c:195
[1642]737msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
[1643]738msgstr "Непознат или счупен подпис"
[1642]739
[1842]740#: ../gp11/gp11-misc.c:197
[1642]741msgid "Certain required fields are missing"
[1643]742msgstr "Някои задължителни полета липсват"
[1642]743
[1842]744#: ../gp11/gp11-misc.c:199
[1642]745msgid "Certain fields have invalid values"
[1643]746msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
[1642]747
[1842]748#: ../gp11/gp11-misc.c:201
[1642]749msgid "The device is not present or unplugged"
[1643]750msgstr "Липсващо или извадено устройство"
[1642]751
[1842]752#: ../gp11/gp11-misc.c:203
[1642]753msgid "The device is invalid or unrecognizable"
[1643]754msgstr "Неправилно или непознато устройство"
[1642]755
[1842]756#: ../gp11/gp11-misc.c:205
[1642]757msgid "The device is write protected"
[1643]758msgstr "Устройство със защита срещу запис"
[1642]759
[1842]760#: ../gp11/gp11-misc.c:207
[1642]761msgid "Cannot import because the key is invalid"
[1643]762msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
[1642]763
[1842]764#: ../gp11/gp11-misc.c:209
[1642]765msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
[1643]766msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
[1642]767
[1842]768#: ../gp11/gp11-misc.c:211
[1642]769msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
[1643]770msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
[1642]771
[1842]772#: ../gp11/gp11-misc.c:213
[1642]773msgid "You are already logged in"
[1643]774msgstr "Вече сте влезли"
[1642]775
[1842]776#: ../gp11/gp11-misc.c:215
[1642]777msgid "No user has logged in"
[1643]778msgstr "Никой потребител не е влязъл"
[1642]779
[1842]780#: ../gp11/gp11-misc.c:217
[1642]781msgid "The user's password or PIN is not set"
[1643]782msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
[1642]783
[1842]784#: ../gp11/gp11-misc.c:219
[1642]785msgid "The user is of an invalid type"
[1643]786msgstr "Неправилен вид потребител"
[1642]787
[1842]788#: ../gp11/gp11-misc.c:221
[1642]789msgid "Another user is already logged in"
[1643]790msgstr "Друг потребител е влязъл"
[1642]791
[1842]792#: ../gp11/gp11-misc.c:223
[1642]793msgid "Too many users of different types logged in"
[1643]794msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
[1642]795
[1842]796#: ../gp11/gp11-misc.c:225
[1642]797msgid "Cannot import an invalid key"
[1643]798msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
[1642]799
[1842]800#: ../gp11/gp11-misc.c:227
[1642]801msgid "Cannot import a key of the wrong size"
[1643]802msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
[1642]803
[1842]804#: ../gp11/gp11-misc.c:229
[1642]805msgid "Cannot export because the key is invalid"
[1643]806msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
[1642]807
[1842]808#: ../gp11/gp11-misc.c:231
[1642]809msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
[1643]810msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
[1642]811
[1842]812#: ../gp11/gp11-misc.c:233
[1642]813msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
[1643]814msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
[1642]815
[1842]816#: ../gp11/gp11-misc.c:235
[1642]817msgid "Unable to initialize the random number generator"
[1643]818msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
[1642]819
[1842]820#: ../gp11/gp11-misc.c:237
[1642]821msgid "No random number generator available"
[1643]822msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
[1642]823
[1842]824#: ../gp11/gp11-misc.c:239
[1642]825msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
[1643]826msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
[1642]827
[1842]828#: ../gp11/gp11-misc.c:241
[1642]829msgid "Not enough space to store the result"
[1643]830msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
[1642]831
[1842]832#: ../gp11/gp11-misc.c:243
[1642]833msgid "The saved state is invalid"
[1643]834msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
[1642]835
[1842]836#: ../gp11/gp11-misc.c:245
[1642]837msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
[1643]838msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
[1642]839
[1842]840#: ../gp11/gp11-misc.c:247
[1642]841msgid "The state cannot be saved"
[1643]842msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
[1642]843
[1842]844#: ../gp11/gp11-misc.c:249
[1642]845msgid "The module has not been initialized"
[1643]846msgstr "Модулът не е инициализиран"
[1642]847
[1842]848#: ../gp11/gp11-misc.c:251
[1642]849msgid "The module has already been initialized"
[1643]850msgstr "Модулът е инициализиран"
[1642]851
[1842]852#: ../gp11/gp11-misc.c:253
[1642]853msgid "Cannot lock data"
854msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
855
[1842]856#: ../gp11/gp11-misc.c:255
[1642]857msgid "The data cannot be locked"
858msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
859
[1842]860#: ../gp11/gp11-misc.c:257
[1642]861msgid "The signature request was rejected by the user"
862msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
863
[1842]864#: ../gp11/gp11-misc.c:261
[1642]865msgid "Unknown error"
866msgstr "Непозната грешка"
867
[2184]868#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
[1792]869msgid "Unnamed Certificate"
870msgstr "Сертификат без име"
871
[2184]872#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
[1792]873msgid "Couldn't parse public SSH key"
874msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
[2184]875
876#. Get the label ready
877#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
878#, c-format
879msgid "Unlock password for: %s"
880msgstr "Парола за отключване на „%s“"
881
882#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
883#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
884msgid "The unlock password was incorrect"
885msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
886
887#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
888msgid "Unlock Login Keyring"
889msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
890
891#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
892msgid "Enter password to unlock your login keyring"
893msgstr ""
894"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
895
896#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
897msgid ""
898"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
899"your login keyring."
900msgstr ""
901"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
902"влизане."
903
904#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
905msgid ""
906"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
907msgstr ""
908"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
909
910#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
911msgid "Unlock Keyring"
912msgstr "Отключване на ключодържател"
913
914#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
915#, c-format
916msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
917msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
918
919#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
920#, c-format
921msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
922msgstr ""
923"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
924
925#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
926msgid "Unlock private key"
927msgstr "Отключване на частен ключ"
928
929#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
930msgid "Unlock certificate"
931msgstr "Отключване на сертификат"
932
933#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
934msgid "Unlock public key"
935msgstr "Отключване на публичен ключ"
936
937#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
938msgid "Unlock"
939msgstr "Отключване"
940
941#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
942msgid "Enter password to unlock the public key"
943msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
944
945#. TRANSLATORS: The private key is locked
946#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
947#, c-format
948msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
949msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
950
951#. TRANSLATORS: The certificate is locked
952#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
953#, c-format
954msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
955msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
956
957#. TRANSLATORS: The public key is locked
958#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
959#, c-format
960msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
961msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
962
963#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
964#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
965#, c-format
966msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
967msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
968
969#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
970msgid "Unlock certificate/key storage"
971msgstr "Отключване на ключодържателя"
972
973#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
974msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
975msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
976
977#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
978#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
979#, c-format
980msgid ""
981"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
982"locked"
983msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
984
985#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
986msgid "New Password Required"
987msgstr "Изисква се нова парола"
988
989#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
990msgid "New password required for secure storage"
991msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
992
993#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
994#, c-format
995msgid ""
996"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
997"required"
998msgstr ""
999"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
1000"ключове и сертификати"
1001
1002#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
1003msgid "Change Password"
1004msgstr "Промяна на паролата"
1005
1006#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
1007msgid "Change password for secure storage"
1008msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
1009
1010#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1014msgstr ""
1015"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
1016"пароли"
1017
1018#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
1019msgid "Store passwords unencrypted?"
1020msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
1021
1022#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
1023msgid ""
1024"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1025"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1026"files."
1027msgstr ""
1028"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
1029"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
1030
1031#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
1032msgid "Use Unsafe Storage"
1033msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
1034
1035#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
1036msgid "Passwords do not match."
1037msgstr "Паролите не съвпадат."
1038
1039#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
1040msgid "Password cannot be blank"
1041msgstr "Паролата не може да бъде празна"
1042
1043#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1044msgid "New password strength"
1045msgstr "Надеждност на новата парола"
1046
1047#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1048msgid "_Application:"
1049msgstr "_Програма:"
1050
1051#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1052msgid "_Confirm:"
1053msgstr "По_твърждаване:"
1054
1055#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1056msgid "_Details:"
1057msgstr "_Подробности:"
1058
1059#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1060msgid "_Name:"
1061msgstr "_Име:"
1062
1063#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1064msgid "_Old Password:"
1065msgstr "_Стара парола:"
1066
1067#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1068msgid "_Password:"
1069msgstr "_Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.