| [1254] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| [1987] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1987] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1878] | 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| [2184] | 8 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
|
|---|
| [1442] | 9 | #
|
|---|
| [1097] | 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [1842] | 12 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| [1097] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2184] | 14 | "POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2184] | 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| [1987] | 24 | #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
|
|---|
| [2184] | 25 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
|
|---|
| 26 | #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
|
|---|
| 27 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
|
|---|
| 28 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
|
|---|
| [1987] | 29 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 30 | msgstr "Без име"
|
|---|
| [1254] | 31 |
|
|---|
| [2184] | 32 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
|
|---|
| [1987] | 33 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 34 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| [1254] | 35 |
|
|---|
| [2184] | 36 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
|
|---|
| [1097] | 37 | #, c-format
|
|---|
| [1987] | 38 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
|
|---|
| 39 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| [1097] | 40 |
|
|---|
| [2184] | 41 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
|
|---|
| [1097] | 42 | #, c-format
|
|---|
| [1254] | 43 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 44 | "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
|
|---|
| 45 | "new password you want to use for it."
|
|---|
| [1254] | 46 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 47 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| [1442] | 48 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 49 |
|
|---|
| [2184] | 50 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
|
|---|
| [1987] | 51 | msgid "The original password was incorrect"
|
|---|
| 52 | msgstr "Първоначалната парола е грешна"
|
|---|
| [1097] | 53 |
|
|---|
| [2184] | 54 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
|
|---|
| [1097] | 55 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| [1254] | 56 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 57 |
|
|---|
| [2184] | 58 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
|
|---|
| [1097] | 59 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| [1254] | 60 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 61 |
|
|---|
| [2184] | 62 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
|
|---|
| [1097] | 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 65 | "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
|
|---|
| 66 | "password you want to use for it."
|
|---|
| [1097] | 67 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 68 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 69 | "изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 70 |
|
|---|
| [1987] | 71 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 72 | msgid "Certificate and Key Storage"
|
|---|
| 73 | msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
|
|---|
| [1097] | 74 |
|
|---|
| [1987] | 75 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 76 | msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
|
|---|
| 77 | msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
|
|---|
| [1097] | 78 |
|
|---|
| [1987] | 79 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 80 | msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
|
|---|
| 81 | msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
|
|---|
| [1097] | 82 |
|
|---|
| [1987] | 83 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 84 | msgid "Secret Storage Service"
|
|---|
| 85 | msgstr "Услуга за шифриран носител"
|
|---|
| [1442] | 86 |
|
|---|
| [1987] | 87 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 88 | msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
|
|---|
| 89 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
|
|---|
| [1442] | 90 |
|
|---|
| [1987] | 91 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 92 | msgid "SSH Key Agent"
|
|---|
| 93 | msgstr "Агентът на SSH за ключове"
|
|---|
| [1442] | 94 |
|
|---|
| [2184] | 95 | #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 96 | msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
|
|---|
| 97 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
|
|---|
| [1442] | 98 |
|
|---|
| [2184] | 99 | #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 100 | msgid "GPG Password Agent"
|
|---|
| 101 | msgstr "Агент за пароли на GPG"
|
|---|
| [1792] | 102 |
|
|---|
| [2184] | 103 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
|
|---|
| 104 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 105 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| [1442] | 106 |
|
|---|
| [2184] | 107 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
|
|---|
| [1987] | 108 | #, c-format
|
|---|
| [2184] | 109 | msgid "PGP Key: %s"
|
|---|
| 110 | msgstr "Ключ за PGP: %s"
|
|---|
| [1442] | 111 |
|
|---|
| [2184] | 112 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
|
|---|
| 113 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
|
|---|
| 114 | msgid "Enter Passphrase"
|
|---|
| 115 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| [1442] | 116 |
|
|---|
| [2184] | 117 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
|
|---|
| 118 | msgid "Forget this password if idle for"
|
|---|
| 119 | msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
|
|---|
| [1442] | 120 |
|
|---|
| [2184] | 121 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
|
|---|
| 122 | msgid "Forget this password after"
|
|---|
| 123 | msgstr "Забравяне на паролата след"
|
|---|
| [1442] | 124 |
|
|---|
| [2184] | 125 | #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
|
|---|
| 126 | msgid "Forget this password when I log out"
|
|---|
| 127 | msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
|
|---|
| [1642] | 128 |
|
|---|
| [2184] | 129 | #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
|
|---|
| 130 | #: ../daemon/login/gkd-login.c:159
|
|---|
| 131 | msgid "Login"
|
|---|
| 132 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| [1442] | 133 |
|
|---|
| [1792] | 134 | #: ../egg/egg-oid.c:41
|
|---|
| 135 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 136 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../egg/egg-oid.c:43
|
|---|
| 139 | msgid "User ID"
|
|---|
| 140 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../egg/egg-oid.c:46
|
|---|
| 143 | msgid "Email"
|
|---|
| 144 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../egg/egg-oid.c:54
|
|---|
| 147 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 148 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../egg/egg-oid.c:56
|
|---|
| 151 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 152 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../egg/egg-oid.c:58
|
|---|
| 155 | msgid "Gender"
|
|---|
| 156 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../egg/egg-oid.c:60
|
|---|
| 159 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 160 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../egg/egg-oid.c:62
|
|---|
| 163 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| [2184] | 164 | msgstr "Държава на пребиваване"
|
|---|
| [1792] | 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../egg/egg-oid.c:65
|
|---|
| 167 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 168 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../egg/egg-oid.c:67
|
|---|
| 171 | msgid "Surname"
|
|---|
| 172 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| [1878] | 174 | #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
|
|---|
| [2184] | 175 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
|
|---|
| [1792] | 176 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 177 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../egg/egg-oid.c:71
|
|---|
| 180 | msgid "Country"
|
|---|
| 181 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../egg/egg-oid.c:73
|
|---|
| 184 | msgid "Locality"
|
|---|
| 185 | msgstr "Област"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../egg/egg-oid.c:75
|
|---|
| 188 | msgid "State"
|
|---|
| 189 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../egg/egg-oid.c:77
|
|---|
| 192 | msgid "Street"
|
|---|
| 193 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../egg/egg-oid.c:79
|
|---|
| 196 | msgid "Organization"
|
|---|
| 197 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../egg/egg-oid.c:81
|
|---|
| 200 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 201 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../egg/egg-oid.c:83
|
|---|
| 204 | msgid "Title"
|
|---|
| 205 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../egg/egg-oid.c:85
|
|---|
| 208 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 209 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../egg/egg-oid.c:87
|
|---|
| 212 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 213 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../egg/egg-oid.c:89
|
|---|
| 216 | msgid "Initials"
|
|---|
| 217 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../egg/egg-oid.c:91
|
|---|
| 220 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 221 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../egg/egg-oid.c:93
|
|---|
| 224 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 225 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../egg/egg-oid.c:95
|
|---|
| 228 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 229 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../egg/egg-oid.c:98
|
|---|
| 232 | msgid "RSA"
|
|---|
| 233 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| 236 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 237 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../egg/egg-oid.c:102
|
|---|
| 240 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 241 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../egg/egg-oid.c:104
|
|---|
| 244 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 245 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| 248 | msgid "DSA"
|
|---|
| 249 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| 252 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 253 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1987] | 255 | #: ../egg/egg-spawn.c:273
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|---|
| 258 | msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../egg/egg-spawn.c:320
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|---|
| 263 | msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [1792] | 265 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
|
|---|
| 266 | msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
|
|---|
| 267 | msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
|
|---|
| 270 | msgid "<i>unknown</i>"
|
|---|
| 271 | msgstr "<i>неизвестно</i>"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| [1878] | 273 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
|
|---|
| 274 | msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|---|
| 275 | msgstr "<Не е част от сертификата>"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
|
|---|
| 278 | msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|---|
| 279 | msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
|
|---|
| 282 | msgid "<b>Issued By</b>"
|
|---|
| 283 | msgstr "<b>Издаден от</b>"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
|
|---|
| 286 | msgid "<b>Issued To</b>"
|
|---|
| 287 | msgstr "<b>Издаден на</b>"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
|
|---|
| 290 | msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|---|
| 291 | msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
|
|---|
| 294 | msgid "<b>Validity</b>"
|
|---|
| 295 | msgstr "<b>Валидност</b>"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
|
|---|
| 298 | msgid "Common Name (CN)"
|
|---|
| 299 | msgstr "Общо име (CN)"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
|
|---|
| 302 | msgid "Email Recipient Certificate"
|
|---|
| 303 | msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
|
|---|
| 306 | msgid "Email Signer Certificate"
|
|---|
| 307 | msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
|
|---|
| 310 | msgid "Expires On"
|
|---|
| 311 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
|
|---|
| 314 | msgid "Issued On"
|
|---|
| 315 | msgstr "Издаден на"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
|
|---|
| 318 | msgid "MD5 Fingerprint"
|
|---|
| 319 | msgstr "Отпечатък MD5"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
|
|---|
| 322 | msgid "Organization (O)"
|
|---|
| 323 | msgstr "Организация (O)"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | # Така е в Evo.
|
|---|
| 326 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
|
|---|
| 327 | msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|---|
| 328 | msgstr "Организационна единица (OU)"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
|
|---|
| 331 | msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|---|
| 332 | msgstr "Отпечатък SHA1"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
|
|---|
| 335 | msgid "SSL Client Certificate"
|
|---|
| 336 | msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
|
|---|
| 339 | msgid "SSL Server Certificate"
|
|---|
| 340 | msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| [2184] | 342 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
|
|---|
| [1792] | 343 | msgid "Extension"
|
|---|
| 344 | msgstr "Разширение"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| [2184] | 346 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
|
|---|
| [1792] | 347 | msgid "Identifier"
|
|---|
| 348 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| [2184] | 350 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
|
|---|
| [1792] | 351 | msgid "Value"
|
|---|
| 352 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [2184] | 354 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
|
|---|
| [1842] | 355 | msgid "Critical"
|
|---|
| 356 | msgstr "Критичен"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [2184] | 358 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
|
|---|
| [1792] | 359 | msgid "Yes"
|
|---|
| 360 | msgstr "Да"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [2184] | 362 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
|
|---|
| [1792] | 363 | msgid "No"
|
|---|
| 364 | msgstr "Не"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. The subject
|
|---|
| [2184] | 367 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
|
|---|
| [1792] | 368 | msgid "Subject Name"
|
|---|
| 369 | msgstr "Име на получателя"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #. The Issuer
|
|---|
| [2184] | 372 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
|
|---|
| [1792] | 373 | msgid "Issuer Name"
|
|---|
| 374 | msgstr "Име на издателя"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #. The Issued Parameters
|
|---|
| [2184] | 377 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
|
|---|
| [1792] | 378 | msgid "Issued Certificate"
|
|---|
| 379 | msgstr "Издаден сертификат"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [2184] | 381 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
|
|---|
| [1792] | 382 | msgid "Version"
|
|---|
| 383 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [2184] | 385 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
|
|---|
| [1792] | 386 | msgid "Not Valid Before"
|
|---|
| 387 | msgstr "Не е валиден преди"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| [2184] | 389 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
|
|---|
| [1792] | 390 | msgid "Not Valid After"
|
|---|
| 391 | msgstr "Не е валиден след"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. Signature
|
|---|
| [2184] | 394 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
|
|---|
| 395 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
|
|---|
| [1792] | 396 | msgid "Signature"
|
|---|
| 397 | msgstr "Подпис"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [2184] | 399 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
|
|---|
| [1792] | 400 | msgid "Signature Algorithm"
|
|---|
| 401 | msgstr "Алгоритъм на подписа"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [2184] | 403 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
|
|---|
| [1792] | 404 | msgid "Signature Parameters"
|
|---|
| 405 | msgstr "Параметри на подписа"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. Public Key Info
|
|---|
| [2184] | 408 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
|
|---|
| [1792] | 409 | msgid "Public Key Info"
|
|---|
| 410 | msgstr "Информация за публичен ключ"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [2184] | 412 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
|
|---|
| [1792] | 413 | msgid "Key Algorithm"
|
|---|
| 414 | msgstr "Алгоритъм на ключа"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [2184] | 416 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
|
|---|
| [1792] | 417 | msgid "Key Parameters"
|
|---|
| 418 | msgstr "Параметри на ключа"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [2184] | 420 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
|
|---|
| [1792] | 421 | msgid "Key Size"
|
|---|
| 422 | msgstr "Размер на ключа"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| [2184] | 424 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
|
|---|
| [1792] | 425 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 426 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #. Fingerprints
|
|---|
| [2184] | 429 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
|
|---|
| [1792] | 430 | msgid "Fingerprints"
|
|---|
| 431 | msgstr "Отпечатъци"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [1878] | 433 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 434 | msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 439 | msgid "Import Into:"
|
|---|
| 440 | msgstr "Внасяне в:"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 443 | msgid "Password:"
|
|---|
| 444 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| [1987] | 446 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
|
|---|
| [2184] | 447 | msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
|
|---|
| 448 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
|
|---|
| [1987] | 451 | msgid "Lock this keyring after"
|
|---|
| 452 | msgstr "Заключване на ключодържателя след"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| [2184] | 454 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
|
|---|
| [1987] | 455 | msgid "Lock this keyring if idle for"
|
|---|
| 456 | msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| [2184] | 458 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
|
|---|
| [1987] | 459 | msgid "Lock this keyring when I log out"
|
|---|
| 460 | msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| [2184] | 462 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
|
|---|
| [1987] | 463 | msgid "minutes"
|
|---|
| 464 | msgstr "минути"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [2184] | 466 | #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
|
|---|
| [1792] | 467 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 468 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| [1842] | 470 | #: ../gcr/gcr-importer.c:255
|
|---|
| [1792] | 471 | #, c-format
|
|---|
| 472 | msgid "No location available to import to"
|
|---|
| 473 | msgstr "Няма къде да се внася"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [1842] | 475 | #: ../gcr/gcr-importer.c:404
|
|---|
| [1792] | 476 | msgid "Import Certificates/Keys"
|
|---|
| 477 | msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [1842] | 479 | #: ../gcr/gcr-importer.c:411
|
|---|
| [1792] | 480 | msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
|
|---|
| 481 | msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [2184] | 483 | #: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
|
|---|
| 484 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 485 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
|
|---|
| 488 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 489 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
|
|---|
| 492 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 493 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [1792] | 495 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 496 | #: ../gcr/gcr-importer.c:449
|
|---|
| [1792] | 497 | msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
|
|---|
| 498 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 501 | #: ../gcr/gcr-importer.c:452
|
|---|
| [1792] | 502 | msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
|
|---|
| 503 | msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #. TRANSLATORS: The data is locked.
|
|---|
| [1842] | 506 | #: ../gcr/gcr-importer.c:455
|
|---|
| [1792] | 507 | msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
|
|---|
| 508 | msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 511 | #: ../gcr/gcr-importer.c:460
|
|---|
| [1792] | 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 514 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 517 | #: ../gcr/gcr-importer.c:463
|
|---|
| [1792] | 518 | #, c-format
|
|---|
| 519 | msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 520 | msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
|
|---|
| [1842] | 523 | #: ../gcr/gcr-importer.c:466
|
|---|
| [1792] | 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 526 | msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| [2184] | 528 | #: ../gcr/gcr-parser.c:197
|
|---|
| [1792] | 529 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 530 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [2184] | 532 | #: ../gcr/gcr-parser.c:200
|
|---|
| [1792] | 533 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 534 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [2184] | 536 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1568
|
|---|
| [1792] | 537 | msgid "Unrecognized or unsupported data."
|
|---|
| 538 | msgstr "Непознати или неподдържани данни."
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [2184] | 540 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1571
|
|---|
| [1792] | 541 | msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
|
|---|
| 542 | msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| [2184] | 544 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1574
|
|---|
| [1792] | 545 | msgid "The data is locked"
|
|---|
| 546 | msgstr "Данните са заключени"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1842] | 548 | #: ../gp11/gp11-misc.c:101
|
|---|
| [1642] | 549 | msgid "Insufficient memory available"
|
|---|
| 550 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1842] | 552 | #: ../gp11/gp11-misc.c:103
|
|---|
| [1642] | 553 | msgid "The specified slot ID is not valid"
|
|---|
| [1643] | 554 | msgstr "Неправилен идентификатор"
|
|---|
| [1642] | 555 |
|
|---|
| [1842] | 556 | #: ../gp11/gp11-misc.c:105
|
|---|
| [1642] | 557 | msgid "Internal error"
|
|---|
| [1643] | 558 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| [1642] | 559 |
|
|---|
| [1842] | 560 | #: ../gp11/gp11-misc.c:107
|
|---|
| [1642] | 561 | msgid "The operation failed"
|
|---|
| 562 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| [1842] | 564 | #: ../gp11/gp11-misc.c:109
|
|---|
| [1642] | 565 | msgid "Invalid arguments"
|
|---|
| 566 | msgstr "Неправилни аргументи"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| [1842] | 568 | #: ../gp11/gp11-misc.c:111
|
|---|
| [1642] | 569 | msgid "The module cannot create needed threads"
|
|---|
| 570 | msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [1842] | 572 | #: ../gp11/gp11-misc.c:113
|
|---|
| [1642] | 573 | msgid "The module cannot lock data properly"
|
|---|
| 574 | msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| [1842] | 576 | #: ../gp11/gp11-misc.c:115
|
|---|
| [1642] | 577 | msgid "The field is read-only"
|
|---|
| 578 | msgstr "Полето е само за четене"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| [1842] | 580 | #: ../gp11/gp11-misc.c:117
|
|---|
| [1642] | 581 | msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 582 | msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
|
|---|
| [1642] | 583 |
|
|---|
| [1842] | 584 | #: ../gp11/gp11-misc.c:119
|
|---|
| [1642] | 585 | msgid "The field is invalid or does not exist"
|
|---|
| 586 | msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1842] | 588 | #: ../gp11/gp11-misc.c:121
|
|---|
| [1642] | 589 | msgid "Invalid value for field"
|
|---|
| [1643] | 590 | msgstr "Полето е с неправилна стойност"
|
|---|
| [1642] | 591 |
|
|---|
| [1842] | 592 | #: ../gp11/gp11-misc.c:123
|
|---|
| [1642] | 593 | msgid "The data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 594 | msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| [1842] | 596 | #: ../gp11/gp11-misc.c:125
|
|---|
| [1642] | 597 | msgid "The data is too long"
|
|---|
| 598 | msgstr "Данните са прекалено дълги"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| [1842] | 600 | #: ../gp11/gp11-misc.c:127
|
|---|
| [1642] | 601 | msgid "An error occurred on the device"
|
|---|
| 602 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [1842] | 604 | #: ../gp11/gp11-misc.c:129
|
|---|
| [1642] | 605 | msgid "Insufficient memory available on device"
|
|---|
| 606 | msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| [1842] | 608 | #: ../gp11/gp11-misc.c:131
|
|---|
| [1642] | 609 | msgid "The device was removed or unplugged"
|
|---|
| 610 | msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| [1842] | 612 | #: ../gp11/gp11-misc.c:133
|
|---|
| [1642] | 613 | msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 614 | msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [1842] | 616 | #: ../gp11/gp11-misc.c:135
|
|---|
| [1642] | 617 | msgid "The encrypted data is too long"
|
|---|
| 618 | msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| [1842] | 620 | #: ../gp11/gp11-misc.c:137
|
|---|
| [1642] | 621 | msgid "This operation is not supported"
|
|---|
| [1643] | 622 | msgstr "Неподдържано действие"
|
|---|
| [1642] | 623 |
|
|---|
| [1842] | 624 | #: ../gp11/gp11-misc.c:139
|
|---|
| [1642] | 625 | msgid "The key is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 626 | msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
|
|---|
| [1642] | 627 |
|
|---|
| [1842] | 628 | #: ../gp11/gp11-misc.c:141
|
|---|
| [1642] | 629 | msgid "The key is the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 630 | msgstr "Ключ с неправилен размер"
|
|---|
| [1642] | 631 |
|
|---|
| [1842] | 632 | #: ../gp11/gp11-misc.c:143
|
|---|
| [1642] | 633 | msgid "The key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 634 | msgstr "Неправилен вид ключ"
|
|---|
| [1642] | 635 |
|
|---|
| [1842] | 636 | #: ../gp11/gp11-misc.c:145
|
|---|
| [1642] | 637 | msgid "No key is needed"
|
|---|
| [1643] | 638 | msgstr "Ключ не е необходим"
|
|---|
| [1642] | 639 |
|
|---|
| [1842] | 640 | #: ../gp11/gp11-misc.c:147
|
|---|
| [2184] | 641 | msgid "The key is different from before"
|
|---|
| 642 | msgstr "Ключът е различен от преди"
|
|---|
| [1642] | 643 |
|
|---|
| [1842] | 644 | #: ../gp11/gp11-misc.c:149
|
|---|
| [1642] | 645 | msgid "A key is needed"
|
|---|
| [1643] | 646 | msgstr "Необходим е ключ"
|
|---|
| [1642] | 647 |
|
|---|
| [1842] | 648 | #: ../gp11/gp11-misc.c:151
|
|---|
| [1642] | 649 | msgid "Cannot include the key in digest"
|
|---|
| [1643] | 650 | msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
|
|---|
| [1642] | 651 |
|
|---|
| [1842] | 652 | #: ../gp11/gp11-misc.c:153
|
|---|
| [1642] | 653 | msgid "This operation cannot be done with this key"
|
|---|
| [1643] | 654 | msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
|
|---|
| [1642] | 655 |
|
|---|
| [1842] | 656 | #: ../gp11/gp11-misc.c:155
|
|---|
| [1642] | 657 | msgid "The key cannot be wrapped"
|
|---|
| [1643] | 658 | msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
|
|---|
| [1642] | 659 |
|
|---|
| [1842] | 660 | #: ../gp11/gp11-misc.c:157
|
|---|
| [1642] | 661 | msgid "Cannot export this key"
|
|---|
| [1643] | 662 | msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 663 |
|
|---|
| [1842] | 664 | #: ../gp11/gp11-misc.c:159
|
|---|
| [1642] | 665 | msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
|
|---|
| [1643] | 666 | msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
|
|---|
| [1642] | 667 |
|
|---|
| [1842] | 668 | #: ../gp11/gp11-misc.c:161
|
|---|
| [1642] | 669 | msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
|
|---|
| [1643] | 670 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 671 |
|
|---|
| [1842] | 672 | #: ../gp11/gp11-misc.c:163
|
|---|
| [1642] | 673 | msgid "The object is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 674 | msgstr "Липсващ или неправилен обект"
|
|---|
| [1642] | 675 |
|
|---|
| [1842] | 676 | #: ../gp11/gp11-misc.c:165
|
|---|
| [1642] | 677 | msgid "Another operation is already taking place"
|
|---|
| [1643] | 678 | msgstr "В момента вече тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 679 |
|
|---|
| [1842] | 680 | #: ../gp11/gp11-misc.c:167
|
|---|
| [1642] | 681 | msgid "No operation is taking place"
|
|---|
| [1643] | 682 | msgstr "В момента не тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 683 |
|
|---|
| [1842] | 684 | #: ../gp11/gp11-misc.c:169
|
|---|
| [1642] | 685 | msgid "The password or PIN is incorrect"
|
|---|
| [1643] | 686 | msgstr "Грешни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 687 |
|
|---|
| [1842] | 688 | #: ../gp11/gp11-misc.c:171
|
|---|
| [1642] | 689 | msgid "The password or PIN is invalid"
|
|---|
| [1643] | 690 | msgstr "Неправилни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 691 |
|
|---|
| [1842] | 692 | #: ../gp11/gp11-misc.c:173
|
|---|
| [1642] | 693 | msgid "The password or PIN is of an invalid length"
|
|---|
| [1643] | 694 | msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
|
|---|
| [1642] | 695 |
|
|---|
| [1842] | 696 | #: ../gp11/gp11-misc.c:175
|
|---|
| [1642] | 697 | msgid "The password or PIN has expired"
|
|---|
| [1643] | 698 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
|
|---|
| [1642] | 699 |
|
|---|
| [1842] | 700 | #: ../gp11/gp11-misc.c:177
|
|---|
| [1642] | 701 | msgid "The password or PIN is locked"
|
|---|
| [1643] | 702 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
|
|---|
| [1642] | 703 |
|
|---|
| [1842] | 704 | #: ../gp11/gp11-misc.c:179
|
|---|
| [1642] | 705 | msgid "The session is closed"
|
|---|
| [1643] | 706 | msgstr "Сесията е затворена"
|
|---|
| [1642] | 707 |
|
|---|
| [1842] | 708 | #: ../gp11/gp11-misc.c:181
|
|---|
| [1642] | 709 | msgid "Too many sessions are active"
|
|---|
| [1643] | 710 | msgstr "Прекалено много активни сесии"
|
|---|
| [1642] | 711 |
|
|---|
| [1842] | 712 | #: ../gp11/gp11-misc.c:183
|
|---|
| [1642] | 713 | msgid "The session is invalid"
|
|---|
| [1643] | 714 | msgstr "Неправилна сесия"
|
|---|
| [1642] | 715 |
|
|---|
| [1842] | 716 | #: ../gp11/gp11-misc.c:185
|
|---|
| [1642] | 717 | msgid "The session is read-only"
|
|---|
| [1643] | 718 | msgstr "Сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 719 |
|
|---|
| [1842] | 720 | #: ../gp11/gp11-misc.c:187
|
|---|
| [1642] | 721 | msgid "An open session exists"
|
|---|
| [1643] | 722 | msgstr "Съществува отворена сесия"
|
|---|
| [1642] | 723 |
|
|---|
| [1842] | 724 | #: ../gp11/gp11-misc.c:189
|
|---|
| [1642] | 725 | msgid "A read-only session exists"
|
|---|
| [1643] | 726 | msgstr "Съществува сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 727 |
|
|---|
| [1842] | 728 | #: ../gp11/gp11-misc.c:191
|
|---|
| [1642] | 729 | msgid "An administrator session exists"
|
|---|
| [1643] | 730 | msgstr "Съществува администраторска сесия"
|
|---|
| [1642] | 731 |
|
|---|
| [1842] | 732 | #: ../gp11/gp11-misc.c:193
|
|---|
| [1642] | 733 | msgid "The signature is bad or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 734 | msgstr "Неправилен или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 735 |
|
|---|
| [1842] | 736 | #: ../gp11/gp11-misc.c:195
|
|---|
| [1642] | 737 | msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 738 | msgstr "Непознат или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 739 |
|
|---|
| [1842] | 740 | #: ../gp11/gp11-misc.c:197
|
|---|
| [1642] | 741 | msgid "Certain required fields are missing"
|
|---|
| [1643] | 742 | msgstr "Някои задължителни полета липсват"
|
|---|
| [1642] | 743 |
|
|---|
| [1842] | 744 | #: ../gp11/gp11-misc.c:199
|
|---|
| [1642] | 745 | msgid "Certain fields have invalid values"
|
|---|
| [1643] | 746 | msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
|
|---|
| [1642] | 747 |
|
|---|
| [1842] | 748 | #: ../gp11/gp11-misc.c:201
|
|---|
| [1642] | 749 | msgid "The device is not present or unplugged"
|
|---|
| [1643] | 750 | msgstr "Липсващо или извадено устройство"
|
|---|
| [1642] | 751 |
|
|---|
| [1842] | 752 | #: ../gp11/gp11-misc.c:203
|
|---|
| [1642] | 753 | msgid "The device is invalid or unrecognizable"
|
|---|
| [1643] | 754 | msgstr "Неправилно или непознато устройство"
|
|---|
| [1642] | 755 |
|
|---|
| [1842] | 756 | #: ../gp11/gp11-misc.c:205
|
|---|
| [1642] | 757 | msgid "The device is write protected"
|
|---|
| [1643] | 758 | msgstr "Устройство със защита срещу запис"
|
|---|
| [1642] | 759 |
|
|---|
| [1842] | 760 | #: ../gp11/gp11-misc.c:207
|
|---|
| [1642] | 761 | msgid "Cannot import because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 762 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 763 |
|
|---|
| [1842] | 764 | #: ../gp11/gp11-misc.c:209
|
|---|
| [1642] | 765 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 766 | msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 767 |
|
|---|
| [1842] | 768 | #: ../gp11/gp11-misc.c:211
|
|---|
| [1642] | 769 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 770 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 771 |
|
|---|
| [1842] | 772 | #: ../gp11/gp11-misc.c:213
|
|---|
| [1642] | 773 | msgid "You are already logged in"
|
|---|
| [1643] | 774 | msgstr "Вече сте влезли"
|
|---|
| [1642] | 775 |
|
|---|
| [1842] | 776 | #: ../gp11/gp11-misc.c:215
|
|---|
| [1642] | 777 | msgid "No user has logged in"
|
|---|
| [1643] | 778 | msgstr "Никой потребител не е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 779 |
|
|---|
| [1842] | 780 | #: ../gp11/gp11-misc.c:217
|
|---|
| [1642] | 781 | msgid "The user's password or PIN is not set"
|
|---|
| [1643] | 782 | msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
|
|---|
| [1642] | 783 |
|
|---|
| [1842] | 784 | #: ../gp11/gp11-misc.c:219
|
|---|
| [1642] | 785 | msgid "The user is of an invalid type"
|
|---|
| [1643] | 786 | msgstr "Неправилен вид потребител"
|
|---|
| [1642] | 787 |
|
|---|
| [1842] | 788 | #: ../gp11/gp11-misc.c:221
|
|---|
| [1642] | 789 | msgid "Another user is already logged in"
|
|---|
| [1643] | 790 | msgstr "Друг потребител е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 791 |
|
|---|
| [1842] | 792 | #: ../gp11/gp11-misc.c:223
|
|---|
| [1642] | 793 | msgid "Too many users of different types logged in"
|
|---|
| [1643] | 794 | msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
|
|---|
| [1642] | 795 |
|
|---|
| [1842] | 796 | #: ../gp11/gp11-misc.c:225
|
|---|
| [1642] | 797 | msgid "Cannot import an invalid key"
|
|---|
| [1643] | 798 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 799 |
|
|---|
| [1842] | 800 | #: ../gp11/gp11-misc.c:227
|
|---|
| [1642] | 801 | msgid "Cannot import a key of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 802 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 803 |
|
|---|
| [1842] | 804 | #: ../gp11/gp11-misc.c:229
|
|---|
| [1642] | 805 | msgid "Cannot export because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 806 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 807 |
|
|---|
| [1842] | 808 | #: ../gp11/gp11-misc.c:231
|
|---|
| [1642] | 809 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 810 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 811 |
|
|---|
| [1842] | 812 | #: ../gp11/gp11-misc.c:233
|
|---|
| [1642] | 813 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 814 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 815 |
|
|---|
| [1842] | 816 | #: ../gp11/gp11-misc.c:235
|
|---|
| [1642] | 817 | msgid "Unable to initialize the random number generator"
|
|---|
| [1643] | 818 | msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 819 |
|
|---|
| [1842] | 820 | #: ../gp11/gp11-misc.c:237
|
|---|
| [1642] | 821 | msgid "No random number generator available"
|
|---|
| [1643] | 822 | msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
|
|---|
| [1642] | 823 |
|
|---|
| [1842] | 824 | #: ../gp11/gp11-misc.c:239
|
|---|
| [1642] | 825 | msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
|
|---|
| [1643] | 826 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 827 |
|
|---|
| [1842] | 828 | #: ../gp11/gp11-misc.c:241
|
|---|
| [1642] | 829 | msgid "Not enough space to store the result"
|
|---|
| [1643] | 830 | msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
|
|---|
| [1642] | 831 |
|
|---|
| [1842] | 832 | #: ../gp11/gp11-misc.c:243
|
|---|
| [1642] | 833 | msgid "The saved state is invalid"
|
|---|
| [1643] | 834 | msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
|
|---|
| [1642] | 835 |
|
|---|
| [1842] | 836 | #: ../gp11/gp11-misc.c:245
|
|---|
| [1642] | 837 | msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 838 | msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
|
|---|
| [1642] | 839 |
|
|---|
| [1842] | 840 | #: ../gp11/gp11-misc.c:247
|
|---|
| [1642] | 841 | msgid "The state cannot be saved"
|
|---|
| [1643] | 842 | msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
|
|---|
| [1642] | 843 |
|
|---|
| [1842] | 844 | #: ../gp11/gp11-misc.c:249
|
|---|
| [1642] | 845 | msgid "The module has not been initialized"
|
|---|
| [1643] | 846 | msgstr "Модулът не е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 847 |
|
|---|
| [1842] | 848 | #: ../gp11/gp11-misc.c:251
|
|---|
| [1642] | 849 | msgid "The module has already been initialized"
|
|---|
| [1643] | 850 | msgstr "Модулът е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 851 |
|
|---|
| [1842] | 852 | #: ../gp11/gp11-misc.c:253
|
|---|
| [1642] | 853 | msgid "Cannot lock data"
|
|---|
| 854 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| [1842] | 856 | #: ../gp11/gp11-misc.c:255
|
|---|
| [1642] | 857 | msgid "The data cannot be locked"
|
|---|
| 858 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| [1842] | 860 | #: ../gp11/gp11-misc.c:257
|
|---|
| [1642] | 861 | msgid "The signature request was rejected by the user"
|
|---|
| 862 | msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| [1842] | 864 | #: ../gp11/gp11-misc.c:261
|
|---|
| [1642] | 865 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 866 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| [2184] | 868 | #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
|
|---|
| [1792] | 869 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 870 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [2184] | 872 | #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
|
|---|
| [1792] | 873 | msgid "Couldn't parse public SSH key"
|
|---|
| 874 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
|
|---|
| [2184] | 875 |
|
|---|
| 876 | #. Get the label ready
|
|---|
| 877 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
|
|---|
| 878 | #, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "Unlock password for: %s"
|
|---|
| 880 | msgstr "Парола за отключване на „%s“"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
|
|---|
| 883 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
|
|---|
| 884 | msgid "The unlock password was incorrect"
|
|---|
| 885 | msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
|
|---|
| 888 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 889 | msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
|
|---|
| 892 | msgid "Enter password to unlock your login keyring"
|
|---|
| 893 | msgstr ""
|
|---|
| 894 | "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
|
|---|
| 897 | msgid ""
|
|---|
| 898 | "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
|
|---|
| 899 | "your login keyring."
|
|---|
| 900 | msgstr ""
|
|---|
| 901 | "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
|
|---|
| 902 | "влизане."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
|
|---|
| 905 | msgid ""
|
|---|
| 906 | "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
|
|---|
| 911 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 912 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
|
|---|
| 915 | #, c-format
|
|---|
| 916 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| 917 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 922 | msgstr ""
|
|---|
| 923 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
|
|---|
| 926 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 927 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
|
|---|
| 930 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 931 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
|
|---|
| 934 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 935 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
|
|---|
| 938 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 939 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
|
|---|
| 942 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 943 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| 946 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
|
|---|
| 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 949 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| 952 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
|
|---|
| 953 | #, c-format
|
|---|
| 954 | msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 955 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| 958 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
|
|---|
| 959 | #, c-format
|
|---|
| 960 | msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 961 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| 964 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
|
|---|
| 967 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
|
|---|
| 970 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 971 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
|
|---|
| 974 | msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
|
|---|
| 975 | msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| 978 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
|
|---|
| 979 | #, c-format
|
|---|
| 980 | msgid ""
|
|---|
| 981 | "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
|
|---|
| 982 | "locked"
|
|---|
| 983 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
|
|---|
| 986 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 987 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
|
|---|
| 990 | msgid "New password required for secure storage"
|
|---|
| 991 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
|
|---|
| 994 | #, c-format
|
|---|
| 995 | msgid ""
|
|---|
| 996 | "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| 997 | "required"
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| 999 | "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| 1000 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
|
|---|
| 1003 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Промяна на паролата"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
|
|---|
| 1007 | msgid "Change password for secure storage"
|
|---|
| 1008 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
|
|---|
| 1011 | #, c-format
|
|---|
| 1012 | msgid ""
|
|---|
| 1013 | "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
|
|---|
| 1014 | msgstr ""
|
|---|
| 1015 | "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
|
|---|
| 1016 | "пароли"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
|
|---|
| 1019 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
|
|---|
| 1023 | msgid ""
|
|---|
| 1024 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 1025 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 1026 | "files."
|
|---|
| 1027 | msgstr ""
|
|---|
| 1028 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 1029 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
|
|---|
| 1032 | msgid "Use Unsafe Storage"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
|
|---|
| 1036 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 1037 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
|
|---|
| 1040 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
|
|---|
| 1044 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
|
|---|
| 1048 | msgid "_Application:"
|
|---|
| 1049 | msgstr "_Програма:"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
|
|---|
| 1052 | msgid "_Confirm:"
|
|---|
| 1053 | msgstr "По_твърждаване:"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
|
|---|
| 1056 | msgid "_Details:"
|
|---|
| 1057 | msgstr "_Подробности:"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
|
|---|
| 1060 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 1061 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
|
|---|
| 1064 | msgid "_Old Password:"
|
|---|
| 1065 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
|
|---|
| 1068 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1069 | msgstr "_Парола:"
|
|---|