source: gnome/master/gnome-documents.master.bg.po@ 3076

Last change on this file since 3076 was 3076, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-documents: подаден в master

File size: 31.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
6# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2016-04-09 22:58+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2016-04-09 22:58+0300\n"
14"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylO@e-valkov.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
23#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
24#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
25msgid "Books"
26msgstr "Книги"
27
28#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
29msgid "An e-book manager application for GNOME"
30msgstr "Програма за управление на е-книги в GNOME"
31
32#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
33msgid ""
34"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
35"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
36"deal with e-books."
37msgstr ""
38"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на е-книгите в "
39"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
40"мениджър при работа с е-документи."
41
42#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
43#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
44msgid "It lets you:"
45msgstr "Чрез него можете да:"
46
47#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
48msgid "View recent e-books"
49msgstr "Скорошни е-книги"
50
51#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
52msgid "Search through e-books"
53msgstr "Търсене в e-книгите"
54
55#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
56msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
57msgstr "Преглед на е-книгите (PDF и комикси) на цял екран"
58
59#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
60msgid "Print e-books"
61msgstr "Отпечатване на е-книги"
62
63#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
64msgid "Access, manage and share books"
65msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
66
67#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
68msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
69msgstr "книги;комикси;документи;books;comics;epub;pdf;"
70
71#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
72#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
73msgid "View as"
74msgstr "Изглед като"
75
76#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
77#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
78msgid "View as type"
79msgstr "Изглед като вид"
80
81#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
82#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
83msgid "Sort by"
84msgstr "Подреждане по"
85
86#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
87#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
88msgid "Sort by type"
89msgstr "Подреждане по вид"
90
91#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
92#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
93msgid "Window size"
94msgstr "Размер на прозореца"
95
96#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
97#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
98msgid "Window size (width and height)."
99msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
100
101#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
102#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
103msgid "Window position"
104msgstr "Местоположение на прозореца"
105
106#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
107#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
108msgid "Window position (x and y)."
109msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
110
111#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
112#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
113msgid "Window maximized"
114msgstr "Максимизиран прозорец"
115
116#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
117#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
118msgid "Window maximized state"
119msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
120
121#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
122#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
123msgid "Night mode"
124msgstr "Нощен режим"
125
126#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
127#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
128msgid "Whether the application is in night mode."
129msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
130
131#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
132#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
133#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
134msgid "Documents"
135msgstr "Документи"
136
137#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
138msgid "A document manager application for GNOME"
139msgstr "Програма за управление на документи в GNOME"
140
141#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
142msgid ""
143"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
144"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
145"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
146"Online Accounts."
147msgstr ""
148"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на документите в "
149"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
150"мениджър при работа с документи. Предлага постоянна интеграция с облака чрез "
151"регистрациите на GNOME."
152
153#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
154msgid "View recent local and online documents"
155msgstr "Преглед на скоро отваряните документи – локални и в Интернет"
156
157#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
158msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
159msgstr "Достъп до вашите данни в Google, ownCloud или OneDrive"
160
161#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
162msgid "Search through documents"
163msgstr "Търсене в документите"
164
165#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
166msgid "See new documents shared by friends"
167msgstr "Преглед на новите документи споделени от вашите приятели"
168
169#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
170msgid "View documents fullscreen"
171msgstr "Преглед на документите на цял екран"
172
173#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
174msgid "Print documents"
175msgstr "Отпечатване на документи"
176
177#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
178msgid "Select favorites"
179msgstr "Избор на любими документи"
180
181#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
182msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
183msgstr "Разрешаване на отварянето в специализиран редактор при повече промени"
184
185#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
186msgid "Access, manage and share documents"
187msgstr "Преглед, управление и споделяне на документи"
188
189#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
190msgid "Docs;PDF;Document;"
191msgstr "Документи;PDF;Документ;Docs;PDF;Document;"
192
193#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
194msgid "Fullscreen"
195msgstr "На цял екран"
196
197#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
198msgid "Night Mode"
199msgstr "Нощен режим"
200
201#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
202msgid "Keyboard Shortcuts"
203msgstr "Клавишни комбинации"
204
205#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
206msgid "Help"
207msgstr "Помощ"
208
209#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
210msgid "About"
211msgstr "Относно"
212
213#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
214msgid "Quit"
215msgstr "Спиране на програмата"
216
217#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "General"
220msgstr "Общи"
221
222#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Show help"
225msgstr "Показва на помощта"
226
227#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Quit"
230msgstr "Спиране на програмата"
231
232#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Search"
235msgstr "Търсене"
236
237#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Print the current document"
240msgstr "Отпечатване на текущия документ"
241
242#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Navigation"
245msgstr "Придвижване"
246
247#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "Go back"
250msgstr "Назад"
251
252#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
253msgctxt "shortcut window"
254msgid "Preview"
255msgstr "Преглед"
256
257#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "Zoom in"
260msgstr "Увеличаване"
261
262#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
263msgctxt "shortcut window"
264msgid "Zoom out"
265msgstr "Намаляване"
266
267#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
268msgctxt "shortcut window"
269msgid "Bookmark the current page"
270msgstr "Отметка за тази страница"
271
272#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
273msgctxt "shortcut window"
274msgid "Open places and bookmarks dialog"
275msgstr "Отваряне на прозореца за отметки и места"
276
277#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "Copy selected text to clipboard"
280msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
281
282#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
283msgctxt "shortcut window"
284msgid "Rotate anti-clockwise"
285msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
286
287#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "Rotate clockwise"
290msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
291
292#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
293msgctxt "shortcut window"
294msgid "Next occurrence of the search string"
295msgstr "Следваща поява на низа"
296
297#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
298msgctxt "shortcut window"
299msgid "Previous occurrence of the search string"
300msgstr "Предишна поява на низа"
301
302#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
303msgctxt "shortcut window"
304msgid "Presentation mode"
305msgstr "Режим на презентация"
306
307#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
308msgctxt "shortcut window"
309msgid "Open action menu"
310msgstr "Отваряне на менюто за действия"
311
312#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
313msgctxt "shortcut window"
314msgid "Fullscreen"
315msgstr "На цял екран"
316
317#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
318msgid "Enter a name for your first collection"
319msgstr "Въведете името за вашата първа колекция"
320
321#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
322msgid "New Collection…"
323msgstr "Нова колекция…"
324
325#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
326msgid "Add"
327msgstr "Добавяне"
328
329#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
330msgid "Cancel"
331msgstr "Отказ"
332
333#. Label for Done button in Sharing dialog
334#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
335msgid "Done"
336msgstr "Готово"
337
338#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
339msgid "_Copy"
340msgstr "_Копиране"
341
342#. Translators: this is the Open action in a context menu
343#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
344#: ../src/selections.js:986
345msgid "Open"
346msgstr "Отваряне"
347
348#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
349msgid "Edit"
350msgstr "Редактиране"
351
352#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
353msgid "Print…"
354msgstr "Отпечатване…"
355
356#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
357msgid "Present"
358msgstr "Презентация"
359
360#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
361msgid "Zoom In"
362msgstr "Увеличаване"
363
364#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
365msgid "Zoom Out"
366msgstr "Намаляване"
367
368#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
369msgid "Rotate ↶"
370msgstr "Завъртане ↶"
371
372#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
373msgid "Rotate ↷"
374msgstr "Завъртане ↷"
375
376#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
377#: ../src/properties.js:62
378msgid "Properties"
379msgstr "Свойства"
380
381#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
382msgid "Select All"
383msgstr "Избор на всичко"
384
385#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
386msgid "Select None"
387msgstr "Изчистване на избора"
388
389#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
390#: ../src/search.js:209
391msgid "Collections"
392msgstr "Колекции"
393
394#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
395msgid "View items as a grid of icons"
396msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
397
398#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
399msgid "View items as a list"
400msgstr "Обектите да са подредени в списък"
401
402#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
403msgid "Sort"
404msgstr "Подреждане"
405
406#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
407msgid "Author"
408msgstr "Автор"
409
410#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
411msgid "Date"
412msgstr "Дата"
413
414#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
415msgid "Name"
416msgstr "Име"
417
418#: ../src/documents.js:682
419msgid "Failed to print document"
420msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
421
422#. Translators: this refers to local documents
423#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
424msgid "Local"
425msgstr "Местни"
426
427#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
428#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
429#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
430#: ../src/documents.js:771
431msgid "GNOME"
432msgstr "GNOME"
433
434#: ../src/documents.js:772
435msgid "Getting Started with Documents"
436msgstr "Първи стъпки с документи"
437
438#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
439#: ../src/documents.js:1148
440msgid "Collection"
441msgstr "Колекция"
442
443# Това е официалният превод, който използват от Google.
444# Не ми харесва, но предполагам, че друго ще създаде объркване.
445#. overridden
446#: ../src/documents.js:850
447msgid "Google Docs"
448msgstr "Документи от Google "
449
450#: ../src/documents.js:851
451msgid "Google"
452msgstr "Google"
453
454#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
455msgid "Spreadsheet"
456msgstr "Електронна таблица"
457
458#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
459msgid "Presentation"
460msgstr "Презентация"
461
462#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
463msgid "e-Book"
464msgstr "Е-книга"
465
466#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
467msgid "Document"
468msgstr "Документ"
469
470#. overridden
471#: ../src/documents.js:1019
472msgid "ownCloud"
473msgstr "ownCloud"
474
475#. overridden
476#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
477msgid "OneDrive"
478msgstr "OneDrive"
479
480#: ../src/documents.js:1332
481msgid "Please check the network connection."
482msgstr "Проверете връзката с мрежата."
483
484#: ../src/documents.js:1335
485msgid "Please check the network proxy settings."
486msgstr "Проверете настройките на сървъра-посредник."
487
488#: ../src/documents.js:1338
489msgid "Unable to sign in to the document service."
490msgstr "Неуспешна идентификация към услугата за документи."
491
492#: ../src/documents.js:1341
493msgid "Unable to locate this document."
494msgstr "Този документ не може да бъде намерен."
495
496#: ../src/documents.js:1344
497#, javascript-format
498msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
499msgstr "Нещо не е наред (%d)."
500
501#: ../src/documents.js:1351
502msgid ""
503"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
504msgstr ""
505"Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
506"пълните ѝ възможности."
507
508#: ../src/documents.js:1353
509msgid ""
510"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
511"administrator."
512msgstr ""
513"Липсва поддръжка на LibreOffice. Говорете със системния си администратор и "
514"помолете да я инсталира."
515
516#. Translators: %s is the title of a document
517#: ../src/documents.js:1374
518#, javascript-format
519msgid "Oops! Unable to load “%s”"
520msgstr "„%s“ не може да бъде зареден"
521
522#: ../src/edit.js:186
523msgid "View"
524msgstr "Изглед"
525
526#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
527#, c-format
528msgid "Page %u of %u"
529msgstr "Страница %u от %u"
530
531#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
532msgid "Unable to load the document"
533msgstr "Неуспешно зареждане на документа"
534
535#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
536msgid "LibreOffice is required to view this document"
537msgstr "За преглед на този документ е нужен LibreOffice"
538
539#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
540#. * as a string, for example "Page 5".
541#.
542#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
543#, c-format
544msgid "Page %s"
545msgstr "Страница %s"
546
547#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
548msgid "No bookmarks"
549msgstr "Няма отметки"
550
551#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
552msgid "Loading…"
553msgstr "Зареждане…"
554
555#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
556msgid "Bookmarks"
557msgstr "Отметки"
558
559#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
560msgid "No table of contents"
561msgstr "Няма таблица на съдържанието"
562
563#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
564msgid "Contents"
565msgstr "Съдържание"
566
567#: ../src/lib/gd-utils.c:412
568msgid "A document manager application"
569msgstr "Програма за управление на документи"
570
571#: ../src/lib/gd-utils.c:419
572msgid "An e-books manager application"
573msgstr "Програма за управление на е-книги"
574
575#: ../src/lib/gd-utils.c:427
576msgid "translator-credits"
577msgstr ""
578"Валентин Ласков <laskov@festa.bg>\n"
579"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
580"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
581"\n"
582"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
583"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
584"bg</a>\n"
585"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
586"cult.bg/bugs</a>"
587
588#. Translators: this is the Open action in a context menu
589#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
590#, javascript-format
591msgid "Open with %s"
592msgstr "Отваряне с %s"
593
594#: ../src/mainToolbar.js:90
595msgid "Search"
596msgstr "Търсене"
597
598#: ../src/mainToolbar.js:98
599msgid "Back"
600msgstr "Назад"
601
602#. Translators: this is the menu to change view settings
603#: ../src/mainToolbar.js:156
604msgid "View Menu"
605msgstr "Меню за изгледа"
606
607#: ../src/mainToolbar.js:184
608msgid "Click on items to select them"
609msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
610
611#: ../src/mainToolbar.js:186
612#, javascript-format
613msgid "%d selected"
614msgid_plural "%d selected"
615msgstr[0] "Избран е %d обект"
616msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
617
618#: ../src/mainToolbar.js:270
619msgid "Select Items"
620msgstr "Избор на обекти"
621
622#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
623#: ../src/notifications.js:52
624#, javascript-format
625msgid "“%s” deleted"
626msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
627
628#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
629#. is the count
630#: ../src/notifications.js:56
631#, javascript-format
632msgid "%d item deleted"
633msgid_plural "%d items deleted"
634msgstr[0] "%d обект е изтрит"
635msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
636
637#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
638msgid "Undo"
639msgstr "Отмяна"
640
641#: ../src/notifications.js:163
642#, javascript-format
643msgid "Printing “%s”: %s"
644msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
645
646#: ../src/notifications.js:219
647msgid "Your documents are being indexed"
648msgstr "Документите в момента се индексират"
649
650#: ../src/notifications.js:220
651msgid "Some documents might not be available during this process"
652msgstr "По време на този процес някои документи може да не са достъпни"
653
654#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
655#. "Google", or "Windows Live".
656#: ../src/notifications.js:242
657#, javascript-format
658msgid "Fetching documents from %s"
659msgstr "Извличане на документи от %s"
660
661#: ../src/notifications.js:244
662msgid "Fetching documents from online accounts"
663msgstr "Извличане на документи от регистрации в сайтове"
664
665#: ../src/password.js:47
666msgid "Password Required"
667msgstr "Изисква се парола"
668
669#: ../src/password.js:50
670msgid "_Unlock"
671msgstr "_Отключване"
672
673#: ../src/password.js:66
674#, javascript-format
675msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
676msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
677
678#: ../src/password.js:80
679msgid "_Password"
680msgstr "_Парола"
681
682#: ../src/presentation.js:107
683msgid "Running in presentation mode"
684msgstr "Работа в режим презентация"
685
686#: ../src/presentation.js:130
687msgid "Present On"
688msgstr "Презентация на"
689
690#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
691#: ../src/presentation.js:166
692msgid "Mirrored"
693msgstr "Еднакво изображение"
694
695#: ../src/presentation.js:168
696msgid "Primary"
697msgstr "Основен"
698
699#: ../src/presentation.js:170
700msgid "Off"
701msgstr "Изключен"
702
703#: ../src/presentation.js:172
704msgid "Secondary"
705msgstr "Втори"
706
707#: ../src/preview.js:654
708msgid "Bookmark this page"
709msgstr "Отметка за тази страница"
710
711#: ../src/preview.js:973
712msgid "Find Previous"
713msgstr "Предишна поява"
714
715#: ../src/preview.js:979
716msgid "Find Next"
717msgstr "Следваща поява"
718
719#. Title item
720#. Translators: "Title" is the label next to the document title
721#. in the properties dialog
722#: ../src/properties.js:82
723msgctxt "Document Title"
724msgid "Title"
725msgstr "Заглавие"
726
727#. Translators: "Author" is the label next to the document author
728#. in the properties dialog
729#: ../src/properties.js:91
730msgctxt "Document Author"
731msgid "Author"
732msgstr "Автор"
733
734#. Source item
735#: ../src/properties.js:98
736msgid "Source"
737msgstr "Източник"
738
739#. Date Modified item
740#: ../src/properties.js:104
741msgid "Date Modified"
742msgstr "Дата на промяна"
743
744#: ../src/properties.js:111
745msgid "Date Created"
746msgstr "Дата на създаване"
747
748#. Document type item
749#. Translators: "Type" is the label next to the document type
750#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
751#: ../src/properties.js:120
752msgctxt "Document Type"
753msgid "Type"
754msgstr "Вид"
755
756#: ../src/search.js:126
757msgid "Category"
758msgstr "Категория"
759
760#. Translators: this refers to new and recent documents
761#. Translators: this refers to documents
762#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
763#: ../src/search.js:530
764msgid "All"
765msgstr "Всички"
766
767#. Translators: this refers to favorite documents
768#: ../src/search.js:137
769msgid "Favorites"
770msgstr "Любими"
771
772#. Translators: this refers to shared documents
773#: ../src/search.js:142
774msgid "Shared with you"
775msgstr "Споделени с вас"
776
777#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
778#. (PDF, spreadsheet, ...)
779#: ../src/search.js:197
780msgctxt "Search Filter"
781msgid "Type"
782msgstr "Вид"
783
784#: ../src/search.js:213
785msgid "PDF Documents"
786msgstr "Документи — PDF"
787
788#: ../src/search.js:220
789msgid "e-Books"
790msgstr "Е-книги"
791
792#: ../src/search.js:224
793msgid "Comics"
794msgstr "Комикси"
795
796#: ../src/search.js:229
797msgid "Presentations"
798msgstr "Презентации"
799
800#: ../src/search.js:232
801msgid "Spreadsheets"
802msgstr "Електронни таблици"
803
804#: ../src/search.js:235
805msgid "Text Documents"
806msgstr "Документи — текст"
807
808#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
809#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
810#. "Match Content"
811#: ../src/search.js:334
812msgid "Match"
813msgstr "Съвпадение"
814
815#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
816#: ../src/search.js:340
817msgctxt "Search Filter"
818msgid "Title"
819msgstr "Заглавие"
820
821#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
822#: ../src/search.js:343
823msgctxt "Search Filter"
824msgid "Author"
825msgstr "Автор"
826
827#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
828#: ../src/search.js:346
829msgctxt "Search Filter"
830msgid "Content"
831msgstr "Съдържание"
832
833#: ../src/search.js:526
834msgid "Sources"
835msgstr "Изходни файлове"
836
837#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
838msgid "Rename…"
839msgstr "Преименуване…"
840
841#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
842msgid "Delete"
843msgstr "Изтриване"
844
845#: ../src/selections.js:388
846#, javascript-format
847msgid "“%s” removed"
848msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
849
850#: ../src/selections.js:779
851msgid "Rename"
852msgstr "Преименуване"
853
854#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
855#: ../src/selections.js:785
856msgctxt "Dialog Title"
857msgid "Collections"
858msgstr "Колекции"
859
860#: ../src/sharing.js:108
861msgid "Sharing Settings"
862msgstr "Настройки за споделяне"
863
864#. Label for widget group for changing document permissions
865#: ../src/sharing.js:145
866msgid "Document permissions"
867msgstr "Права за документа"
868
869#. Label for permission change in Sharing dialog
870#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
871msgid "Change"
872msgstr "Смяна"
873
874#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
875#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
876msgid "Private"
877msgstr "Личен"
878
879#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
880msgid "Public"
881msgstr "Публичен"
882
883#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
884#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
885msgid "Everyone can edit"
886msgstr "Всеки може да редактира"
887
888#. Label for widget group used for adding new contacts
889#: ../src/sharing.js:197
890msgid "Add people"
891msgstr "Добавяне на хора"
892
893#. Editable text in entry field
894#: ../src/sharing.js:204
895msgid "Enter an email address"
896msgstr "Въведете адрес на е-поща"
897
898#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
899msgid "Can edit"
900msgstr "Може да редактира"
901
902#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
903msgid "Can view"
904msgstr "Може да вижда"
905
906#: ../src/sharing.js:302
907msgid "Everyone can read"
908msgstr "Всеки може да чете"
909
910#: ../src/sharing.js:317
911msgid "Save"
912msgstr "Запис"
913
914#: ../src/sharing.js:368
915msgid "Owner"
916msgstr "Собственик"
917
918#: ../src/sharing.js:437
919#, javascript-format
920msgid "You can ask %s for access"
921msgstr "Може да помолите %s за достъп"
922
923#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
924#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
925msgid "The document was not updated"
926msgstr "Документът не е бил обновен"
927
928#: ../src/shellSearchProvider.js:290
929msgid "Untitled Document"
930msgstr "Документ без име"
931
932#: ../src/trackerController.js:177
933msgid "Unable to fetch the list of documents"
934msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
935
936#: ../src/view.js:271
937msgid "No collections found"
938msgstr "Няма колекции"
939
940#: ../src/view.js:273
941msgid "No books found"
942msgstr "Няма книги"
943
944#: ../src/view.js:273
945msgid "No documents found"
946msgstr "Няма документи"
947
948#: ../src/view.js:282
949msgid "Try a different search"
950msgstr "Опитайте друго търсене!"
951
952#: ../src/view.js:289
953msgid "You can create collections from the Books view"
954msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за книги"
955
956#: ../src/view.js:291
957msgid "You can create collections from the Documents view"
958msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за документи"
959
960#: ../src/view.js:301
961#, javascript-format
962msgid ""
963"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
964"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
965msgstr ""
966"Документите от <a href='system-settings'>регистрации в сайтове</a> и <a "
967"href='file://%s'>папката „Документи“</a> ще се покажат тук."
968
969#: ../src/view.js:517
970msgid "Yesterday"
971msgstr "Вчера"
972
973#: ../src/view.js:519
974#, javascript-format
975msgid "%d day ago"
976msgid_plural "%d days ago"
977msgstr[0] "Преди %d ден"
978msgstr[1] "Преди %d дена"
979
980#: ../src/view.js:523
981msgid "Last week"
982msgstr "Последната седмица"
983
984#: ../src/view.js:525
985#, javascript-format
986msgid "%d week ago"
987msgid_plural "%d weeks ago"
988msgstr[0] "Преди %d седмица"
989msgstr[1] "Преди %d седмици"
990
991#: ../src/view.js:529
992msgid "Last month"
993msgstr "Последният месец"
994
995#: ../src/view.js:531
996#, javascript-format
997msgid "%d month ago"
998msgid_plural "%d months ago"
999msgstr[0] "Преди %d месец"
1000msgstr[1] "Преди %d месеца"
1001
1002#: ../src/view.js:535
1003msgid "Last year"
1004msgstr "Последната година"
1005
1006#: ../src/view.js:537
1007#, javascript-format
1008msgid "%d year ago"
1009msgid_plural "%d years ago"
1010msgstr[0] "Преди %d година"
1011msgstr[1] "Преди %d години"
1012
1013#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
1014#~ msgstr "Можете да добавите регистрациите си в %s"
1015
1016#~ msgid "Settings"
1017#~ msgstr "Системни настройки"
1018
1019#~ msgid ""
1020#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
1021#~ msgstr "Няма създадени колекции. Въведете име на нова колекция по-горе."
1022
1023#~ msgid "Create new collection"
1024#~ msgstr "Създаване на нова колекция"
1025
1026#~ msgid "Print"
1027#~ msgstr "Печат"
1028
1029#~ msgid "Share"
1030#~ msgstr "Споделяне"
1031
1032#~ msgid "Add to Collection"
1033#~ msgstr "Добавяне към колекция"
1034
1035#~ msgid "Load More"
1036#~ msgstr "Зареждане на още"
1037
1038#~ msgid ""
1039#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
1040#~ "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
1041#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
1042#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
1043#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
1044#~ msgstr ""
1045#~ "<li>Преглеждате скорошни локални и онлайн документи</li> <li>Управлявате "
1046#~ "съдържание в Google, ownCloud или SkyDrive</li> <li>Търсите в документи</"
1047#~ "li> <li>Преглеждате нови документи, споделени от приятели</li> "
1048#~ "<li>Преглеждате документи на цял екран</li> <li>Отпечатвате документи</"
1049#~ "li> <li>Избирате любими</li> <li>Отворите пълнофункционален редактор за "
1050#~ "по-сложни промени</li>"
1051
1052#~ msgid "Skydrive"
1053#~ msgstr "SkyDrive"
1054
1055#~ msgid "Results for “%s”"
1056#~ msgstr "Резултати за „%s“"
1057
1058#~ msgid "Close"
1059#~ msgstr "Затвори"
1060
1061#~ msgid "Grid"
1062#~ msgstr "Мрежа"
1063
1064#~ msgid "List"
1065#~ msgstr "Списък"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.