source: gnome/master/gnome-dictionary.master.bg.po@ 2797

Last change on this file since 2797 was 2788, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-dictionary: подаден в master

File size: 28.6 KB
RevLine 
[2528]1# Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
[1950]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2788]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[1950]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
[2788]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
[2289]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[2528]14"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
[2290]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2788]16"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
[2289]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2634]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[2528]26#: ../data/default.desktop.in.h:1
27msgid "Default Dictionary Server"
28msgstr "Стандартен речников сървър"
[1097]29
[2788]30#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
31#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
[2528]32msgid "Dictionary"
33msgstr "Речник"
[1097]34
[2528]35#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
36msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
37msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
[1858]38
[2788]39#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
40msgid "word;synonym;definition;spelling;"
41msgstr ""
42"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
43"definition;spelling;"
44
[2634]45#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
46msgid "Preferences"
47msgstr "Настройки"
48
49#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
50msgid "Help"
51msgstr "Помощ"
52
53#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
54msgid "About Dictionary"
55msgstr "Относно"
56
57#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
58msgid "Quit"
59msgstr "Спиране на програмата"
60
61#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
62msgid "_File"
63msgstr "_Файл"
64
65#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
66msgid "_New"
67msgstr "_Нов"
68
69#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
70msgid "_Save a Copy..."
71msgstr "Запазване на _копие…"
72
73#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
74msgid "P_review"
75msgstr "П_реглед"
76
77#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
78msgid "_Print"
79msgstr "_Печат"
80
81#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
82msgid "_Close"
83msgstr "_Спиране на програмата"
84
85#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
86msgid "_Edit"
87msgstr "_Редактиране"
88
89#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
90msgid "_Copy"
91msgstr "_Копиране"
92
93#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
94msgid "Select _All"
95msgstr "_Избор на всичко"
96
97#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
98msgid "_Find"
99msgstr "_Търсене"
100
101#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
102msgid "Find Ne_xt"
103msgstr "_Следващо"
104
105#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
106msgid "Find Pre_vious"
107msgstr "_Предишно"
108
109#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
110msgid "_View"
111msgstr "_Изглед"
112
113#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
114msgid "_Sidebar"
115msgstr "_Странична лента"
116
117#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
118msgid "S_tatusbar"
119msgstr "_Лента за състоянието"
120
121#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
122msgid "Similar _Words"
123msgstr "_Подобни думи"
124
125#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
126msgid "Dictionary Sources"
127msgstr "Източници на речници"
128
129#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
130msgid "Available _Databases"
131msgstr "Налични _речници"
132
133#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
134msgid "Available St_rategies"
135msgstr "Налични _стратегии"
136
137#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
138msgid "_Go"
139msgstr "_Отиване"
140
141#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
142msgid "_Previous Definition"
143msgstr "_Предишно определение"
144
145#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
146msgid "_Next Definition"
147msgstr "_Следващо определение"
148
149#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
150msgid "_First Definition"
151msgstr "П_ърво определение"
152
153#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
154msgid "_Last Definition"
155msgstr "П_оследно определение"
156
[2528]157#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
158msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
159msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
[1858]160
[2528]161#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
162#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
163msgid "Source"
164msgstr "Източник"
[1858]165
[2528]166#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
167msgid "_Print font:"
168msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
[2289]169
[2528]170#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
171msgid "Print"
172msgstr "Печат"
[2289]173
[2528]174#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
175msgid "_Description:"
176msgstr "_Описание:"
[2289]177
[2528]178#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
179msgid "_Transport:"
180msgstr "_Транспорт:"
[2289]181
[2528]182#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
183msgid "H_ostname:"
184msgstr "_Име на хост:"
[2289]185
[2528]186#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
[1097]187msgid "_Port:"
188msgstr "_Порт:"
189
[2528]190#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
191msgid "Source Name"
192msgstr "Име на източник"
[1097]193
[2528]194#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
195msgid "Dictionaries"
196msgstr "Речници"
[1097]197
[2528]198#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
199msgid "Strategies"
200msgstr "Стратегии"
[1097]201
[2528]202#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
[1097]203msgid "The default database to use"
204msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
205
[2528]206#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
[1097]207msgid ""
208"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
209"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
210"present in a dictionary source should be searched"
211msgstr ""
212"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
[1274]213"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
214"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
[1097]215
[2528]216#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
217msgid "The default search strategy to use"
218msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
219
220#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
[1097]221msgid ""
222"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
223"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
224msgstr ""
[1274]225"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
[1650]226"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
[1097]227
[2528]228#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
229msgid "The font to be used when printing"
230msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
231
232#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
233msgid "The font to be used when printing a definition."
234msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
235
236#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
[1097]237msgid "The name of the dictionary source used"
[1274]238msgstr "Името на използвания източник на речници"
[1097]239
[2528]240#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
[1097]241msgid ""
242"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
243msgstr ""
[1274]244"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
[1097]245"определенията на думи"
246
[2528]247#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
[1097]248msgid "Spanish Dictionaries"
249msgstr "Испански речници"
250
[2528]251#: ../data/thai.desktop.in.h:1
[1097]252msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
253msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
254
[2788]255#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
[1097]256msgid "Client Name"
257msgstr "Име на клиент"
258
[2788]259#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
[1097]260msgid "The name of the client of the context object"
261msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
262
[2788]263#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
[1097]264msgid "Hostname"
265msgstr "Име на хост"
266
[2788]267#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
[1097]268msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
269msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
270
[2788]271#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
[1097]272msgid "Port"
273msgstr "Порт"
274
[2788]275#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
[1097]276msgid "The port of the dictionary server to connect to"
277msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
278
[2788]279#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
[1097]280msgid "Status"
281msgstr "Състояние"
282
[2788]283#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
[1097]284msgid "The status code as returned by the dictionary server"
285msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
286
[2788]287#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
[1097]288#, c-format
289msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
290msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
291
[2788]292#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
[1097]293#, c-format
294msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
295msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
296
[2788]297#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
[1097]298#, c-format
299msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
300msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
301
[2788]302#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
[1097]303#, c-format
304msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
305msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
306
[2788]307#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
[1097]308#, c-format
309msgid ""
310"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
311"with code %d (server down)"
312msgstr ""
313"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
[1650]314"отговор с код %d — сървърът е изключен."
[1097]315
[2788]316#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
[1097]317#, c-format
318msgid ""
319"Unable to parse the dictionary server reply\n"
320": '%s'"
321msgstr ""
322"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
323": „%s“"
324
[2788]325#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
[1097]326#, c-format
327msgid "No definitions found for '%s'"
328msgstr "Няма открити определения за „%s“."
329
[2788]330#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
[1097]331#, c-format
332msgid "Invalid database '%s'"
[1658]333msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
[1097]334
[2788]335#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
[1097]336#, c-format
337msgid "Invalid strategy '%s'"
[1658]338msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
[1097]339
[2788]340#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
[1097]341#, c-format
342msgid "Bad command '%s'"
343msgstr "Неправилна команда „%s“"
344
[2788]345#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
[1097]346#, c-format
347msgid "Bad parameters for command '%s'"
[1658]348msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
[1097]349
[2788]350#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
[1097]351#, c-format
352msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
353msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
354
[2788]355#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
[1097]356#, c-format
357msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
358msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
359
[2788]360#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
[1097]361#, c-format
362msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
[1274]363msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
[1097]364
[2788]365#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
[1097]366#, c-format
367msgid ""
368"Error while reading reply from server:\n"
369"%s"
370msgstr ""
371"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
372"%s"
373
[2788]374#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
[1097]375#, c-format
376msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
377msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
378
[2788]379#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
[1650]380#, c-format
[1097]381msgid "No hostname defined for the dictionary server"
382msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
383
[2788]384#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
385#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
[1650]386#, c-format
[1097]387msgid "Unable to create socket"
388msgstr "Не може да се създаде гнездо"
389
[2788]390#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
[1097]391#, c-format
392msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
393msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
394
[2788]395#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
[1097]396#, c-format
397msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
398msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
399
[2788]400#: ../libgdict/gdict-context.c:217
[1097]401msgid "Local Only"
402msgstr "Само локални"
403
[2788]404#: ../libgdict/gdict-context.c:218
[1097]405msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
406msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
407
[2788]408#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
[1097]409msgid "Reload the list of available databases"
410msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
411
[2788]412#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
[1097]413msgid "Clear the list of available databases"
414msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
415
[2788]416#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
417#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
[1097]418msgid "Error while matching"
419msgstr "Грешка при напасване"
420
[2788]421#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
422#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
[1097]423msgid "Not found"
424msgstr "Не са намерени съвпадения"
425
[2788]426#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
[1097]427msgid "F_ind:"
428msgstr "_Търсене:"
429
[2788]430#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
[1097]431msgid "_Previous"
432msgstr "_Предишно"
433
[2788]434#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
[1097]435msgid "_Next"
436msgstr "_Следващо"
437
[2788]438#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
[1097]439msgid "Error while looking up definition"
440msgstr "Грешка при търсене на определение"
441
[2788]442#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
[1274]443msgid "Another search is in progress"
444msgstr "В момента тече друго търсене."
445
[2788]446#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
[1274]447msgid "Please wait until the current search ends."
448msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
449
[2788]450#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
[1097]451msgid "Error while retrieving the definition"
452msgstr "Грешка при извличане на информацията"
453
[2788]454#: ../libgdict/gdict-source.c:231
[1097]455msgid "Filename"
456msgstr "Име на файл"
457
[2788]458#: ../libgdict/gdict-source.c:232
[1097]459msgid "The filename used by this dictionary source"
[1274]460msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
[1097]461
[2788]462#: ../libgdict/gdict-source.c:245
[1097]463msgid "Name"
464msgstr "Име"
465
[2788]466#: ../libgdict/gdict-source.c:246
[2318]467msgid "The display name of this dictionary source"
[1274]468msgstr "Показваното име на този източник на речници"
[1097]469
[2788]470#: ../libgdict/gdict-source.c:259
[1097]471msgid "Description"
472msgstr "Описание"
473
[2788]474#: ../libgdict/gdict-source.c:260
[1097]475msgid "The description of this dictionary source"
[1274]476msgstr "Описанието на този източник на речници"
[1097]477
[2788]478#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
[1274]479msgid "Database"
480msgstr "База от данни"
481
[2788]482#: ../libgdict/gdict-source.c:274
[2318]483msgid "The default database of this dictionary source"
[1274]484msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници"
[1097]485
[2788]486#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
[1274]487msgid "Strategy"
488msgstr "Стратегия"
489
[2788]490#: ../libgdict/gdict-source.c:288
[2318]491msgid "The default strategy of this dictionary source"
[1274]492msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речници"
[1097]493
[2788]494#: ../libgdict/gdict-source.c:301
[1097]495msgid "Transport"
496msgstr "Транспорт"
497
[2788]498#: ../libgdict/gdict-source.c:302
[1097]499msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
[1274]500msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
[1097]501
[2788]502#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
[1274]503msgid "Context"
504msgstr "Контекст"
505
[2788]506#: ../libgdict/gdict-source.c:317
[1097]507msgid "The GdictContext bound to this source"
508msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
509
[2788]510#: ../libgdict/gdict-source.c:412
[1097]511#, c-format
512msgid "Invalid transport type '%d'"
513msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
514
[2788]515#: ../libgdict/gdict-source.c:440
[1097]516#, c-format
517msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
518msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
519
[2788]520#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
521#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
[1097]522#, c-format
523msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
524msgstr ""
[1274]525"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
[1097]526
[2788]527#: ../libgdict/gdict-source.c:554
[1097]528#, c-format
529msgid ""
530"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
531msgstr ""
532"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
533"речници: %s"
534
[2788]535#: ../libgdict/gdict-source.c:740
[1650]536#, c-format
[1097]537msgid "Dictionary source does not have name"
[1274]538msgstr "Източникът на речници няма име."
[1097]539
[2788]540#: ../libgdict/gdict-source.c:749
[1097]541#, c-format
542msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
[1274]543msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
[1097]544
[2788]545#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
[1274]546msgid "Reload the list of available sources"
547msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
548
[2788]549#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
[1097]550msgid "Paths"
551msgstr "Пътища"
552
[2788]553#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
[1097]554msgid "Search paths used by this object"
555msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
556
[2788]557#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
[1097]558msgid "Sources"
559msgstr "Източници"
560
[2788]561#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
[1097]562msgid "Dictionary sources found"
[1274]563msgstr "Открити източници на речници"
[1097]564
[2788]565#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
[1097]566msgid "Clear the list of similar words"
567msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
568
[2788]569#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
[1097]570msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
571msgstr ""
572"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
573"дума"
574
[2788]575#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
[1097]576msgid "The database used to query the GdictContext"
577msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
578
[2788]579#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
[1097]580msgid "The strategy used to query the GdictContext"
581msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
582
[2788]583#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
[1097]584msgid "Reload the list of available strategies"
585msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
586
[2788]587#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
[1097]588msgid "Clear the list of available strategies"
589msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
590
[2788]591#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
[1803]592msgid "GDict debugging flags to set"
593msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
594
[2788]595#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
[1803]596msgid "FLAGS"
597msgstr "ФЛАГОВЕ"
598
[2788]599#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
[1803]600msgid "GDict debugging flags to unset"
601msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
602
[2788]603#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
[1274]604msgid "GDict Options"
605msgstr "Настройки на GDict"
606
[2788]607#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
[1274]608msgid "Show GDict Options"
609msgstr "Показване на настройките на GDict"
610
[2788]611#: ../src/gdict-about.c:53
[2528]612msgid "translator-credits"
613msgstr ""
[2634]614"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[2528]615"Борислав Александров\n"
616"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
617"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
618"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
619"\n"
620"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2634]621"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
622"bg</a>\n"
623"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
624"cult.bg/bugs</a>"
[2528]625
[2788]626#: ../src/gdict-about.c:55
[1097]627msgid "Look up words in dictionaries"
628msgstr "Търсене за думи в речници"
629
[2788]630#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
[1097]631msgid "Words to look up"
632msgstr "Думи за търсене"
633
[2788]634#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
[2289]635msgid "WORD"
[2290]636msgstr "ДУМА"
[1097]637
[2788]638#: ../src/gdict-app.c:66
[1097]639msgid "Words to match"
640msgstr "Думи за напасване"
641
[2788]642#: ../src/gdict-app.c:72
[1097]643msgid "Dictionary source to use"
[1274]644msgstr "Източник на речници, който да се използва"
[1097]645
[2788]646#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
[2289]647msgid "NAME"
648msgstr "ИМЕ"
[1097]649
[2788]650#: ../src/gdict-app.c:78
[1097]651msgid "Database to use"
652msgstr "Базата от данни, която да се използва"
653
[2788]654#: ../src/gdict-app.c:84
[1097]655msgid "Strategy to use"
656msgstr "Стратегия за ползване"
657
[2788]658#: ../src/gdict-app.c:89
[2289]659msgid "WORDS"
660msgstr "ДУМИ"
[1097]661
[2788]662#: ../src/gdict-app.c:106
[2634]663msgid "Dictionary Preferences"
664msgstr "Настройки на речника"
665
[2788]666#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
667#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
[2634]668#, c-format
669msgid "There was an error while displaying help"
670msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
671
[1097]672#. create the new option context
[2788]673#: ../src/gdict-app.c:217
[1097]674msgid " - Look up words in dictionaries"
[1650]675msgstr " — търсене на думи в речници"
[1097]676
[2788]677#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
[1097]678msgid "Edit Dictionary Source"
[1274]679msgstr "Редактиране на източника на речници"
[1097]680
[2788]681#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
[1097]682msgid "Add Dictionary Source"
[1274]683msgstr "Добавяне на източник на речници"
[1097]684
[2788]685#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
[1097]686#, c-format
687msgid "Remove \"%s\"?"
688msgstr "Премахване на „%s“?"
689
[2788]690#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
[1097]691msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
[1274]692msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
[1097]693
[2788]694#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
[1097]695#, c-format
696msgid "Unable to remove source '%s'"
697msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
698
[2788]699#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
[1097]700msgid "Add a new dictionary source"
[1274]701msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
[1097]702
[2788]703#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
[1097]704msgid "Remove the currently selected dictionary source"
[1274]705msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
[1097]706
[2788]707#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
[2289]708msgid "Edit the currently selected dictionary source"
709msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
710
[2788]711#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
[1097]712msgid "Set the font used for printing the definitions"
713msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
714
[2788]715#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
[1097]716#, c-format
[1274]717msgid "Unable to display the preview: %s"
718msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
[1097]719
[2788]720#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
[1097]721msgid "Unable to create a source file"
722msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
723
[2788]724#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
[1097]725msgid "Unable to save source file"
726msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
727
[2788]728#: ../src/gdict-window.c:253
[1097]729#, c-format
730msgid "Searching for '%s'..."
[1650]731msgstr "Търсене за %s…"
[1097]732
[2788]733#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
[1097]734msgid "No definitions found"
735msgstr "Не са намерени определения"
736
[2788]737#: ../src/gdict-window.c:287
[1097]738#, c-format
739msgid "A definition found"
740msgid_plural "%d definitions found"
741msgstr[0] "Открито е определение"
742msgstr[1] "Открити са %d определения"
743
[2788]744#: ../src/gdict-window.c:458
[2318]745#, c-format
746msgid "No dictionary source available with name '%s'"
747msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
748
[2788]749#: ../src/gdict-window.c:462
[2318]750msgid "Unable to find dictionary source"
751msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
752
[2788]753#: ../src/gdict-window.c:478
[2318]754#, c-format
755msgid "No context available for source '%s'"
756msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
757
[2788]758#: ../src/gdict-window.c:482
[2318]759msgid "Unable to create a context"
760msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
761
[2788]762#: ../src/gdict-window.c:541
[1097]763#, c-format
764msgid "%s - Dictionary"
[1650]765msgstr "%s — речник"
[1097]766
[2788]767#: ../src/gdict-window.c:910
[2318]768msgid "Save a Copy"
769msgstr "Запазване на копие"
770
[2788]771#: ../src/gdict-window.c:920
[2318]772msgid "Untitled document"
773msgstr "Неозаглавен документ"
774
[2788]775#: ../src/gdict-window.c:941
[2318]776#, c-format
777msgid "Error while writing to '%s'"
778msgstr "Грешка при запис към „%s“."
779
[2788]780#: ../src/gdict-window.c:1359
[1097]781#, c-format
[1274]782msgid "Dictionary source `%s' selected"
783msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
784
[2788]785#: ../src/gdict-window.c:1380
[1274]786#, c-format
[1097]787msgid "Strategy `%s' selected"
788msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
789
[2788]790#: ../src/gdict-window.c:1400
[1097]791#, c-format
792msgid "Database `%s' selected"
793msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
794
[2788]795#: ../src/gdict-window.c:1420
[1097]796#, c-format
797msgid "Word `%s' selected"
798msgstr "Избрана е думата „%s“"
799
800#. speller
[2788]801#: ../src/gdict-window.c:1445
[1097]802msgid "Double-click on the word to look up"
803msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
804
805#. strat-chooser
[2788]806#: ../src/gdict-window.c:1451
[1097]807msgid "Double-click on the matching strategy to use"
808msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
809
[1274]810#. source-chooser
[2788]811#: ../src/gdict-window.c:1456
[1274]812msgid "Double-click on the source to use"
813msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
814
[1097]815#. db-chooser
[2788]816#: ../src/gdict-window.c:1465
[1097]817msgid "Double-click on the database to use"
818msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
819
[2788]820#: ../src/gdict-window.c:1615
[1097]821msgid "Look _up:"
822msgstr "_Търсене:"
823
[2788]824#: ../src/gdict-window.c:1690
[1097]825msgid "Similar words"
826msgstr "Подобни думи"
827
[2788]828#: ../src/gdict-window.c:1703
[1097]829msgid "Available dictionaries"
830msgstr "Налични речници"
831
[2788]832#: ../src/gdict-window.c:1721
[1097]833msgid "Available strategies"
834msgstr "Налични стратегии"
835
[2788]836#: ../src/gdict-window.c:1737
[1274]837msgid "Dictionary sources"
838msgstr "Източници на речници"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.