source: gnome/master/glade.master.bg.po@ 2312

Last change on this file since 2312 was 2303, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-control-center, gnome-games, glade: подадени в master; gnome-games: подаден в gnome-3-0

File size: 153.5 KB
RevLine 
[2303]1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
[1995]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2303]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[2303]9"Project-Id-Version: glade master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2303]11"POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2301]15"Language: bg\n"
[1097]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2301]21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
[1097]22msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23msgstr ""
24"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
25
[2301]26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
[1995]27msgid "Glade"
28msgstr "Glade"
29
[2301]30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
[1097]31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
[2301]34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
[1995]35msgid "Interface Designer"
[1097]36msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
37
[2301]38#: ../src/main.c:50
[1097]39msgid "Output version information and exit"
40msgstr "Показване на информация за версията и изход"
41
[2301]42#: ../src/main.c:53
[1097]43msgid "Disable Devhelp integration"
44msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
45
[2301]46#: ../src/main.c:56
[1097]47msgid "[FILE...]"
[1672]48msgstr "[ФАЙЛ…]"
[1097]49
[2301]50#: ../src/main.c:65
[1206]51msgid "be verbose"
52msgstr "подробен изход"
53
[2301]54#: ../src/main.c:92
[1097]55msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
56msgstr ""
57"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
58"или GNOME"
59
[2301]60#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
[1097]61msgid "Glade options"
62msgstr "Опции на Glade"
63
[2301]64#: ../src/main.c:103
[1206]65msgid "Glade debug options"
[1214]66msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
[1206]67
[2301]68#: ../src/main.c:104
[1206]69msgid "Show Glade debug options"
[1214]70msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
[1206]71
[2301]72#: ../src/main.c:147
[1097]73msgid ""
74"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
75msgstr ""
76"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
77"Glade."
78
[2301]79#: ../src/main.c:178
[1097]80#, c-format
81msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
[2303]82msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
[1097]83
[2301]84#: ../src/glade-window.c:52
[1097]85msgid "[Read Only]"
86msgstr "[Само за четене]"
87
[2301]88#: ../src/glade-window.c:311
[1995]89msgid "User Interface Designer"
90msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
91
[1389]92#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
93#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
94#. * the second '%s'
[2301]95#: ../src/glade-window.c:534
[1389]96#, c-format
97msgid "Activate '%s' %s"
98msgstr "Активиране на „%s“ %s"
99
100#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
101#. FIXME add hint for translators
[2301]102#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
[1389]103#, c-format
104msgid "Activate '%s'"
105msgstr "Активиране на „%s“"
106
[2301]107#. Name
108#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
109#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
110msgid "Name:"
111msgstr "Име:"
112
113#: ../src/glade-window.c:599
114msgid "Requires:"
115msgstr "Изисква:"
116
117#: ../src/glade-window.c:1076
[1097]118msgid "Open…"
[1672]119msgstr "Отваряне…"
[1097]120
[2301]121#: ../src/glade-window.c:1110
[2303]122#, c-format
[2301]123msgid "Project %s is still loading."
[2303]124msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
[2301]125
126#: ../src/glade-window.c:1142
[1097]127#, c-format
128msgid "The file %s has been modified since reading it"
129msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
130
[2301]131#: ../src/glade-window.c:1146
[1097]132msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
133msgstr ""
134"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
135"това?"
136
[2301]137#: ../src/glade-window.c:1151
[1097]138msgid "_Save Anyway"
139msgstr "_Запазване при всички случаи"
140
[2301]141#: ../src/glade-window.c:1159
[1097]142msgid "_Don't Save"
143msgstr "_Без запазване"
144
[2301]145#: ../src/glade-window.c:1188
[1097]146#, c-format
147msgid "Failed to save %s: %s"
[2303]148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
[1097]149
[2301]150#: ../src/glade-window.c:1209
[1097]151#, c-format
152msgid "Project '%s' saved"
153msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
154
[2301]155#: ../src/glade-window.c:1232
[1097]156msgid "Save As…"
[1672]157msgstr "Запазване като…"
[1097]158
[2301]159#: ../src/glade-window.c:1280
[1097]160#, c-format
[1206]161msgid "Could not save the file %s"
[2303]162msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
[1097]163
[2301]164#: ../src/glade-window.c:1284
[1206]165msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
166msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
167
[2301]168#: ../src/glade-window.c:1306
[1097]169#, c-format
170msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
171msgstr ""
[2303]172"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
[1097]173
[2301]174#: ../src/glade-window.c:1331
[1206]175msgid "No open projects to save"
176msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
177
[2301]178#: ../src/glade-window.c:1362
[1097]179#, c-format
[1863]180msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
181msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
[1097]182
[2301]183#: ../src/glade-window.c:1370
[1863]184msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
185msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
186
[2301]187#: ../src/glade-window.c:1374
188msgid "Close _without Saving"
[1097]189msgstr "Затваряне _без запазване"
190
[2301]191#: ../src/glade-window.c:1401
[1097]192#, c-format
193msgid "Failed to save %s to %s: %s"
[2303]194msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
[1097]195
[2301]196#: ../src/glade-window.c:1414
[1097]197msgid "Save…"
[1672]198msgstr "Запазване…"
[1097]199
[2301]200#: ../src/glade-window.c:2106
[1097]201msgid ""
[1206]202"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
203"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
204"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
205"version.\n"
[1097]206"\n"
[1206]207"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
208"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
209"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
210"details.\n"
[1097]211"\n"
[1206]212"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
213"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
214"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]215msgstr ""
[1717]216"Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
217"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
218"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
219"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]220"\n"
[1717]221"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
222"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
223"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]224"\n"
[1717]225"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
226"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
227"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]228
[2301]229#: ../src/glade-window.c:2132
[1097]230msgid "translator-credits"
231msgstr ""
232"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[2303]233"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]234"\n"
235"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
236"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
237"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
238
[2301]239#: ../src/glade-window.c:2134
[1097]240msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
241msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
242
[2301]243#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
[1097]244msgid "_File"
245msgstr "_Файл"
246
[2301]247#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
[1097]248msgid "_Edit"
249msgstr "_Редактиране"
250
[2301]251#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
[1097]252msgid "_View"
253msgstr "_Изглед"
254
[2301]255#: ../src/glade-window.c:2207
[1097]256msgid "_Projects"
257msgstr "_Проекти"
258
[2301]259#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
[1097]260msgid "_Help"
261msgstr "Помо_щ"
262
[2301]263#: ../src/glade-window.c:2214
[1097]264msgid "Create a new project"
265msgstr "Създаване на нов проект"
266
[2301]267#: ../src/glade-window.c:2216
[1097]268msgid "_Open…"
[1672]269msgstr "_Отваряне…"
[1097]270
[2301]271#: ../src/glade-window.c:2217
[1097]272msgid "Open a project"
273msgstr "Отваряне на проект"
274
[2301]275#: ../src/glade-window.c:2219
[1097]276msgid "Open _Recent"
277msgstr "С_коро отваряни"
278
[2301]279#: ../src/glade-window.c:2222
[1097]280msgid "Quit the program"
281msgstr "Спиране на програмата"
282
283#. ViewMenu
[2301]284#: ../src/glade-window.c:2225
[1097]285msgid "Palette _Appearance"
286msgstr "Изглед на _палитрата"
287
[2301]288#: ../src/glade-window.c:2229
[1097]289msgid "About this application"
290msgstr "Относно програмата"
291
[2301]292#: ../src/glade-window.c:2231
[1097]293msgid "_Developer Reference"
294msgstr "_Помощ за разработчици"
295
[2301]296#: ../src/glade-window.c:2232
[1097]297msgid "Display the developer reference manual"
298msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
299
[2301]300#: ../src/glade-window.c:2242
[1097]301msgid "Save the current project"
302msgstr "Запазване на текущия проект"
303
[2301]304#: ../src/glade-window.c:2244
[1097]305msgid "Save _As…"
[1672]306msgstr "З_апазване като…"
[1097]307
[2301]308#: ../src/glade-window.c:2245
[1097]309msgid "Save the current project with a different name"
310msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
311
[2301]312#: ../src/glade-window.c:2249
[1097]313msgid "Close the current project"
314msgstr "Затваряне на текущия проект"
315
[2301]316#: ../src/glade-window.c:2253
[1097]317msgid "Undo the last action"
318msgstr "Отмяна на последното действие"
319
[2301]320#: ../src/glade-window.c:2256
[1097]321msgid "Redo the last action"
322msgstr "Възстановяване на последното действие"
323
[2301]324#: ../src/glade-window.c:2259
[1097]325msgid "Cut the selection"
326msgstr "Отрязване на избраното"
327
[2301]328#: ../src/glade-window.c:2262
[1097]329msgid "Copy the selection"
330msgstr "Копиране на избраното"
331
[2301]332#: ../src/glade-window.c:2265
[1097]333msgid "Paste the clipboard"
334msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
335
[2301]336#: ../src/glade-window.c:2268
[1097]337msgid "Delete the selection"
338msgstr "Изтриване на избраното"
339
[2301]340#: ../src/glade-window.c:2271
341msgid "Edit project properties"
[2303]342msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
[1672]343
[1097]344#. ProjectsMenu
[2301]345#: ../src/glade-window.c:2274
[1097]346msgid "_Previous Project"
347msgstr "_Предишен проект"
348
[2301]349#: ../src/glade-window.c:2275
[1097]350msgid "Activate previous project"
351msgstr "Активиране на предишния проект"
352
[2301]353#: ../src/glade-window.c:2277
[1097]354msgid "_Next Project"
355msgstr "_Следващ проект"
356
[2301]357#: ../src/glade-window.c:2278
[1097]358msgid "Activate next project"
359msgstr "Активиране на следващия проект"
360
[2301]361#: ../src/glade-window.c:2287
[1097]362msgid "_Use Small Icons"
363msgstr "_Използване на малки икони"
364
[2301]365#: ../src/glade-window.c:2288
[1097]366msgid "Show items using small icons"
367msgstr "Показване на обектите с малки икони"
368
[2301]369#: ../src/glade-window.c:2291
[1206]370msgid "Dock _Palette"
371msgstr "Прикачване на п_алитрата"
372
[2301]373#: ../src/glade-window.c:2292
[1206]374msgid "Dock the palette into the main window"
375msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
376
[2301]377#: ../src/glade-window.c:2295
[1206]378msgid "Dock _Inspector"
379msgstr "Прикачване на _инспектора"
380
[2301]381#: ../src/glade-window.c:2296
[1206]382msgid "Dock the inspector into the main window"
383msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
384
[2301]385#: ../src/glade-window.c:2299
[1717]386msgid "Dock Prop_erties"
[1863]387msgstr "Прикачване на _свойствата"
[1206]388
[2301]389#: ../src/glade-window.c:2300
[1206]390msgid "Dock the editor into the main window"
391msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
392
[2301]393#: ../src/glade-window.c:2303
394msgid "Tool_bar"
[2303]395msgstr "Лента с _инструменти"
[2301]396
397#: ../src/glade-window.c:2304
398msgid "Show the toolbar"
399msgstr "Показване на лентата с инструменти"
400
401#: ../src/glade-window.c:2307
402msgid "_Statusbar"
[2303]403msgstr "Лента за _състояние"
[2301]404
405#: ../src/glade-window.c:2308
406msgid "Show the statusbar"
407msgstr "Показване на лентата за състояние"
408
409#: ../src/glade-window.c:2311
410msgid "Project _Tabs"
411msgstr "По_дпрозорци на проектите"
412
413#: ../src/glade-window.c:2312
414msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
[2303]415msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
[2301]416
417#: ../src/glade-window.c:2321
418msgid "Text _beside icons"
[2303]419msgstr "Текст _до иконите"
[1097]420
[2301]421#: ../src/glade-window.c:2322
[1097]422msgid "Display items as text beside icons"
423msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
424
[2301]425#: ../src/glade-window.c:2324
[1097]426msgid "_Icons only"
427msgstr "_Само икони"
428
[2301]429#: ../src/glade-window.c:2325
[1097]430msgid "Display items as icons only"
431msgstr "Показване на обектите само като икони"
432
[2301]433#: ../src/glade-window.c:2327
[1097]434msgid "_Text only"
435msgstr "Само _текст"
436
[2301]437#: ../src/glade-window.c:2328
[1097]438msgid "Display items as text only"
439msgstr "Показване на обектите само като текст"
440
[2301]441#: ../src/glade-window.c:2519
[1206]442msgid "Select"
443msgstr "Избор"
[1097]444
[2301]445#: ../src/glade-window.c:2522
[1097]446msgid "Select widgets in the workspace"
447msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
448
[2301]449#: ../src/glade-window.c:2546
[1206]450msgid "Drag Resize"
451msgstr "Изтегляне и провлачване"
[1097]452
[2301]453#: ../src/glade-window.c:2549
[1206]454msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
455msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
[1097]456
[2301]457#: ../src/glade-window.c:2620
458msgid "Close document"
[2303]459msgstr "Затваряне на документа"
[2301]460
461#: ../src/glade-window.c:2707
[1097]462msgid "Could not create a new project."
[2303]463msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
[1097]464
[2301]465#: ../src/glade-window.c:2761
[1097]466#, c-format
[1206]467msgid "The project %s has unsaved changes"
468msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
[1097]469
[2301]470#: ../src/glade-window.c:2766
[1206]471msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
472msgstr ""
473"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
474"Презареждане въпреки това?"
475
[2301]476#: ../src/glade-window.c:2776
[1206]477#, c-format
478msgid "The project file %s has been externally modified"
479msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
480
[2301]481#: ../src/glade-window.c:2781
[1206]482msgid "Do you want to reload the project?"
483msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
484
[2301]485#: ../src/glade-window.c:2787
[1206]486msgid "_Reload"
487msgstr "_Зареждане"
488
[2301]489#: ../src/glade-window.c:2902
[1097]490msgid "_Undo"
[2303]491msgstr "_Отмяна"
[1097]492
[2301]493#: ../src/glade-window.c:2906
[1097]494#, c-format
495msgid "Undo: %s"
496msgstr "Отмяна: %s"
497
[2301]498#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
[1097]499msgid "the last action"
500msgstr "на последното действие"
501
[2301]502#: ../src/glade-window.c:2916
[1097]503msgid "_Redo"
[2303]504msgstr "_Възстановяване"
[1097]505
[2301]506#: ../src/glade-window.c:2920
[1097]507#, c-format
508msgid "Redo: %s"
509msgstr "Възстановяване: %s"
510
[2301]511#: ../src/glade-window.c:3386
[1206]512msgid "Go back in undo history"
513msgstr "Отиване назад в историята на промените"
514
[2301]515#: ../src/glade-window.c:3389
[1389]516msgid "Go forward in undo history"
517msgstr "Отиване напред в историята на промените"
518
[2301]519#: ../src/glade-window.c:3444
[1206]520msgid "Palette"
521msgstr "Палитра"
522
[2301]523#: ../src/glade-window.c:3454
[1206]524msgid "Inspector"
525msgstr "Инспектор"
526
[2301]527#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
528#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
[1672]532msgid "Properties"
533msgstr "Свойства"
534
[2301]535#: ../gladeui/glade-app.c:435
[1097]536#, c-format
537msgid ""
538"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
539"No private data will be saved in this session"
540msgstr ""
[2303]541"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
542"файл.\n"
543"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]544
[2301]545#: ../gladeui/glade-app.c:447
[1097]546#, c-format
547msgid ""
548"Failed to create directory %s to save private data.\n"
549"No private data will be saved in this session"
550msgstr ""
[2303]551"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
[1097]552"данни.\n"
[2303]553"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]554
[2301]555#: ../gladeui/glade-app.c:475
[1097]556#, c-format
557msgid ""
558"Error writing private data to %s (%s).\n"
559"No private data will be saved in this session"
560msgstr ""
561"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
[2303]562"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]563
[2301]564#: ../gladeui/glade-app.c:487
[1097]565#, c-format
566msgid ""
567"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
568"No private data will be saved in this session"
569msgstr ""
570"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
[2303]571"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]572
[2301]573#: ../gladeui/glade-app.c:500
[1097]574#, c-format
575msgid ""
576"Error opening %s to write private data (%s).\n"
577"No private data will be saved in this session"
578msgstr ""
579"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
[2303]580"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]581
[2301]582#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
[1863]583msgid "Authentication"
584msgstr "Удостоверяване"
[1097]585
[1863]586#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
[2301]587#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
588msgid "Drag and Drop"
589msgstr "Провлачване и пускане"
[1863]590
591#. GTK_STOCK_DND
[2301]592#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
593msgid "Drag and Drop Multiple"
[2303]594msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
[1863]595
596#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
[2301]597#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
[1863]598msgid "Color Picker"
599msgstr "Избор на цвят"
600
601#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
[2301]602#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
[1863]603msgid "Directory"
604msgstr "Папка"
605
606#. GTK_STOCK_DIRECTORY
[2301]607#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
[1863]608msgid "File"
609msgstr "Файл"
610
611#. GTK_STOCK_FILE
[2301]612#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
[1863]613msgid "Missing Image"
614msgstr "Липсващо изображение"
615
[2301]616#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
[1097]617msgid "Stock"
618msgstr "Вграден"
619
[2301]620#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
[1097]621msgid "A builtin stock item"
622msgstr "Вграден стандартен обект"
623
[2301]624#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
[1097]625msgid "Stock Image"
626msgstr "Вградено изображение"
627
[2301]628#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
[1097]629msgid "A builtin stock image"
630msgstr "Вградено стандартно изображение"
631
[2301]632#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
[1097]633msgid "Objects"
634msgstr "Обекти"
635
[2301]636#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
[1097]637msgid "A list of objects"
638msgstr "Списък с обекти"
639
[1863]640#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
641msgid "Image File Name"
642msgstr "Файл с изображение"
[1097]643
[1863]644#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
[1995]645msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
[1863]646msgstr ""
[2303]647"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
648"пълен път до него"
[1097]649
[1863]650#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
[2301]651msgid "Color"
[2303]652msgstr "Цвят"
[1097]653
[1863]654#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
[1995]655msgid "A GDK color value"
656msgstr "Стойност на цвета на GDK"
[1097]657
[2301]658#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
[1097]659msgid "String"
660msgstr "Низ"
661
[2301]662#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
[1097]663msgid "An entry"
664msgstr "Съдържание"
665
[2301]666#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
667msgid "Design View"
[2303]668msgstr "Изглед за проектиране"
[1097]669
[2301]670#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
671msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
[2303]672msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
[1097]673
[2301]674#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
675#, c-format
676msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
677msgstr "Зареждане на %s: заредени са %d от общо %d обекта"
[1097]678
[2301]679#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
680msgid "- previews a glade UI definition"
681msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
[1097]682
[2301]683#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
684msgid "Name of the file to preview"
685msgstr "Име на файла за преглед"
[1097]686
[2301]687#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
688msgid "Name of the toplevel to preview"
[2303]689msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
[1097]690
[2301]691#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
692msgid "Listen standard input"
693msgstr "Слушане на стандартния вход"
694
695#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
696msgid "Display previewer version"
697msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
698
699#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
[1097]700#, c-format
[2301]701msgid ""
702"%s\n"
703"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
704msgstr ""
705"%s\n"
706"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
707
708#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
709#, c-format
710msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
711msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
712
713#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
714#, c-format
715msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
716msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
717
718#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
719#, c-format
720msgid "Couldn't load builder definition: %s"
721msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
722
723#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
724#, c-format
725msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
726msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
727
728#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
729#, c-format
730msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
731msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
732
733#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
734#, c-format
735msgid "Object is not previewable.\n"
736msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
737
738#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
739msgid "Preview"
740msgstr "Преглед"
741
742#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
743#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
744#, c-format
745msgid "Error: %s.\n"
746msgstr "Грешка: %s.\n"
747
748#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
749#, c-format
750msgid "Broken pipe!\n"
751msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
752
753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
754#, c-format
[1097]755msgid "Setting object type on %s to %s"
[2303]756msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
[1097]757
[2301]758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
[1097]759#, c-format
760msgid "Add a %s to %s"
761msgstr "Добавяне на %s към %s"
762
[2301]763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
[1097]764#, c-format
[2301]765msgid "Add %s"
766msgstr "Добавяне на %s"
[1863]767
[2301]768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
[2303]769#, c-format
[2301]770msgid "Add child %s"
[1863]771msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
772
[2301]773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
[1863]774#, c-format
[1097]775msgid "Delete %s child from %s"
776msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
777
[2301]778#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
[1097]779#, c-format
780msgid "Reorder %s's children"
781msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
782
[2301]783#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
[1863]784msgid "Container"
785msgstr "Контейнер"
786
[2301]787#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
[1863]788msgid "The container object this editor is currently editing"
789msgstr "Контейнерът за редактиране"
790
[2301]791#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
[1863]792msgid "General"
793msgstr "Основни"
794
[2301]795#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
[1863]796msgid "Hierarchy"
797msgstr "Йерархия"
798
[2301]799#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
[1097]800msgid "Label"
801msgstr "Етикет"
802
[2301]803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
[1097]804msgid "Type"
[2303]805msgstr "Вид"
[1097]806
807#. Type
[2301]808#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
[1995]809msgid "Type:"
[2303]810msgstr "Вид:"
[1097]811
[2301]812#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
[1863]813msgid ""
814"<big><b>Tips:</b></big>\n"
[1995]815" * Right-click over the treeview to add items.\n"
[1863]816" * Press Delete to remove the selected item.\n"
817" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
818" * Type column is editable."
819msgstr ""
820"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
821" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
822"дървовидния изглед.\n"
823" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
824" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
[2303]825" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
[1863]826
[2301]827#: ../gladeui/glade-command.c:627
[1389]828#, c-format
[1097]829msgid "Setting multiple properties"
830msgstr "Задаване на множество свойства"
831
[2301]832#: ../gladeui/glade-command.c:639
[1097]833#, c-format
834msgid "Setting %s of %s"
835msgstr "Задаване на %s за %s"
836
[2301]837#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
[1097]838#, c-format
839msgid "Setting %s of %s to %s"
840msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
841
[2301]842#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
[1097]843#, c-format
844msgid "Renaming %s to %s"
845msgstr "Преименуване на %s на %s"
846
[2301]847#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
848#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
849#: ../gladeui/glade-command.c:1795
[1097]850msgid "multiple"
851msgstr "множество"
852
[2301]853#: ../gladeui/glade-command.c:1215
[1097]854msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
855msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
856
[2301]857#: ../gladeui/glade-command.c:1222
[1097]858#, c-format
[1863]859msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
860msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
861
[2301]862#: ../gladeui/glade-command.c:1234
[1863]863#, c-format
[1097]864msgid "Remove %s"
865msgstr "Премахване на %s"
866
[2301]867#: ../gladeui/glade-command.c:1237
[1097]868msgid "Remove multiple"
869msgstr "Премахване на множество"
870
[2301]871#: ../gladeui/glade-command.c:1601
[1097]872#, c-format
873msgid "Create %s"
874msgstr "Създаване на %s"
875
[2301]876#: ../gladeui/glade-command.c:1627
[1097]877#, c-format
878msgid "Delete %s"
879msgstr "Изтриване на %s"
880
[2301]881#: ../gladeui/glade-command.c:1653
[1097]882#, c-format
883msgid "Cut %s"
884msgstr "Отрязване на %s"
885
[2301]886#: ../gladeui/glade-command.c:1755
[1097]887#, c-format
888msgid "Paste %s"
889msgstr "Поставяне на %s"
890
[2301]891#: ../gladeui/glade-command.c:1792
[1097]892#, c-format
893msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
894msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
895
[2301]896#: ../gladeui/glade-command.c:1919
[1097]897#, c-format
898msgid "Add signal handler %s"
899msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
900
[2301]901#: ../gladeui/glade-command.c:1920
[1097]902#, c-format
903msgid "Remove signal handler %s"
904msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
905
[2301]906#: ../gladeui/glade-command.c:1921
[1097]907#, c-format
908msgid "Change signal handler %s"
909msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
910
[2301]911#: ../gladeui/glade-command.c:2139
[1389]912#, c-format
[1097]913msgid "Setting i18n metadata"
914msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
915
[2301]916#: ../gladeui/glade-command.c:2256
[1863]917#, c-format
918msgid "Locking %s by widget %s"
919msgstr "Заключване на %s от обект %s"
920
[2301]921#: ../gladeui/glade-command.c:2297
[1863]922#, c-format
923msgid "Unlocking %s"
924msgstr "Отключване на %s"
925
[2301]926#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
[1097]927#, c-format
928msgid "Unable to load image (%s)"
[2303]929msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
[1097]930
[2301]931#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
[1097]932msgid "Property Class"
933msgstr "Клас на свойството"
934
[2301]935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
[1097]936msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
937msgstr ""
938"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
939
[2301]940#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
[1097]941msgid "Use Command"
942msgstr "Използване на команда"
943
[2301]944#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
[1097]945msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
946msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
947
[2301]948#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
[1097]949msgid "Select Fields"
950msgstr "Избор на полета"
951
[2301]952#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
[1097]953msgid "_Select individual fields:"
954msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
955
[2301]956#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
[1995]957msgid "Select Named Icon"
958msgstr "Избор на именувана икона"
959
[2301]960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
[1097]961msgid "Edit Text"
962msgstr "Редактиране на текст"
963
964#. Text
[2301]965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
[1097]966msgid "_Text:"
967msgstr "_Текст:"
968
[1863]969#. Translatable
[2301]970#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
[1097]971msgid "T_ranslatable"
972msgstr "_Преводим"
973
[2301]974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
[1995]975msgid "Whether this property is translatable"
[2303]976msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
[1863]977
[2301]978#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
[1863]979msgid "Conte_xt for translation:"
980msgstr "Ко_нтекст за превода:"
981
[2301]982#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
983msgid ""
984"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
985"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
986"string"
[2303]987msgstr ""
988"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
989"този низ от другите появи на същия низ"
[2301]990
991#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
[1097]992msgid "Co_mments for translators:"
993msgstr "_Коментари за преводачите:"
994
[2301]995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
[1863]996msgid "Select a file from the project resource directory"
997msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
998
[2301]999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
[1097]1001msgid "Yes"
1002msgstr "Да"
1003
[2301]1004#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
1006#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
[1097]1007msgid "No"
1008msgstr "Не"
1009
[2301]1010#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
1011#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
[1097]1012msgid "Name"
1013msgstr "Име"
1014
[2301]1015#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
[1097]1016msgid "Class"
1017msgstr "Клас"
1018
[2301]1019#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
[1863]1020#, c-format
[1995]1021msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
[2303]1022msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
[1863]1023
[2301]1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
[1863]1025#, c-format
1026msgid "Choose a parentless %s in this project"
[2303]1027msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
[1863]1028
[2301]1029#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
[1863]1030#, c-format
[1995]1031msgid "Choose %s type objects in this project"
[2303]1032msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
[1097]1033
[2301]1034#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
[1097]1035#, c-format
1036msgid "Choose a %s in this project"
1037msgstr "Избор на %s в този проект"
1038
1039#. Checklist
[2301]1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
1041#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
[1097]1042msgid "O_bjects:"
1043msgstr "_Обекти:"
1044
[2301]1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
1046msgid "_New"
1047msgstr "_Нов"
1048
[1717]1049#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
[2301]1050#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
[1863]1051#, c-format
[1717]1052msgid "Creating %s for %s of %s"
[1863]1053msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
[1717]1054
[1097]1055#. Checklist
[2301]1056#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
[1097]1057msgid "Objects:"
1058msgstr "Обекти:"
1059
[2301]1060#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
[1863]1061msgid "The Object's name"
1062msgstr "Името на обекта"
1063
[2301]1064#: ../gladeui/glade-editor.c:217
[1097]1065msgid "Show info"
1066msgstr "Показване на информация"
1067
[2301]1068#: ../gladeui/glade-editor.c:218
[1097]1069msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1070msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1071
[2301]1072#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
1073msgid "Widget"
1074msgstr "Графичен обект"
1075
1076#: ../gladeui/glade-editor.c:226
[1863]1077msgid "The currently loaded widget in this editor"
1078msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
[1097]1079
1080#. construct tab label widget
[2301]1081#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1082#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
[1097]1083msgid "Accessibility"
1084msgstr "Достъпност"
1085
1086#. configure page container
[2301]1087#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
[1097]1088msgid "_Signals"
1089msgstr "_Сигнали"
1090
[2301]1091#: ../gladeui/glade-editor.c:337
[1097]1092msgid "View documentation for the selected widget"
1093msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1094
[2301]1095#: ../gladeui/glade-editor.c:357
[1097]1096msgid "Reset widget properties to their defaults"
1097msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1098
[1672]1099#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
[2301]1100#: ../gladeui/glade-editor.c:392
[1672]1101#, c-format
1102msgid "%s Properties - %s [%s]"
1103msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1104
[2301]1105#: ../gladeui/glade-editor.c:488
[1097]1106msgid "_General"
1107msgstr "_Основни"
1108
[2301]1109#: ../gladeui/glade-editor.c:489
[1097]1110msgid "_Packing"
1111msgstr "П_акетиране"
1112
[2301]1113#: ../gladeui/glade-editor.c:490
[1097]1114msgid "_Common"
1115msgstr "О_бщи"
1116
[2301]1117#: ../gladeui/glade-editor.c:932
[1097]1118#, c-format
1119msgid "Create a %s"
1120msgstr "Създаване на %s"
1121
[2301]1122#: ../gladeui/glade-editor.c:940
1123msgid "Crea_te"
[2303]1124msgstr "_Създаване"
[2301]1125
1126#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
[1097]1127msgid "Reset"
1128msgstr "Връщане към стандартните"
1129
[2301]1130#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
[1097]1131msgid "Property"
1132msgstr "Свойство"
1133
[2301]1134#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
[1097]1135msgid "Common"
1136msgstr "Общи"
1137
[2301]1138#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
[1097]1139msgid "(default)"
1140msgstr "(стандартно)"
1141
[2301]1142#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
[1097]1143msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1144msgstr ""
1145"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1146
[2301]1147#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
[1097]1148msgid "Reset Widget Properties"
1149msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1150
1151#. Checklist
[2301]1152#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
[1097]1153msgid "_Properties:"
1154msgstr "_Свойства:"
1155
[2301]1156#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
[1097]1157msgid "_Select All"
1158msgstr "_Избор на всички"
1159
[2301]1160#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
[1097]1161msgid "_Unselect All"
1162msgstr "_Премахване на избора на всички"
1163
1164#. Description
[2301]1165#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
[1097]1166msgid "Property _Description:"
1167msgstr "_Описание на свойството:"
1168
[1995]1169#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
[2301]1170#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
[1097]1171#, c-format
[1995]1172msgid "%s - %s Properties"
1173msgstr "%s — свойства на %s"
1174
[2301]1175#: ../gladeui/glade-palette.c:651
[1097]1176msgid "Widget selector"
1177msgstr "Избор на графични обекти"
1178
[2301]1179#: ../gladeui/glade-popup.c:411
[1717]1180msgid "_Add widget here"
[1863]1181msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
[1717]1182
[2301]1183#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
[1717]1184msgid "Add widget as _toplevel"
[1863]1185msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
[1717]1186
[2301]1187#: ../gladeui/glade-popup.c:426
[1672]1188msgid "_Select"
1189msgstr "_Избор"
1190
[2301]1191#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1192#: ../gladeui/glade-popup.c:681
[1717]1193msgid "Read _documentation"
[1863]1194msgstr "_Преглед на документацията"
[1717]1195
[2301]1196#: ../gladeui/glade-popup.c:673
[1863]1197msgid "Set default value"
1198msgstr "Задаване на стандартна стойност"
[1097]1199
[2301]1200#: ../gladeui/glade-preview.c:225
[2303]1201#, c-format
[2301]1202msgid "Error launching previewer: %s\n"
[2303]1203msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
[2301]1204
1205#: ../gladeui/glade-preview.c:228
[2303]1206#, c-format
[2301]1207msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
[2303]1208msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
[2301]1209
1210#: ../gladeui/glade-project.c:956
[1206]1211msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1212msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
[1097]1213
[2301]1214#: ../gladeui/glade-project.c:962
[1097]1215msgid "Has Selection"
1216msgstr "Има избрани обекти"
1217
[2301]1218#: ../gladeui/glade-project.c:963
[1097]1219msgid "Whether project has a selection"
1220msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1221
[2301]1222#: ../gladeui/glade-project.c:969
[1717]1223msgid "Path"
1224msgstr "Път"
1225
[2301]1226#: ../gladeui/glade-project.c:970
[1717]1227msgid "The filesystem path of the project"
1228msgstr "Път до файла на проекта"
1229
[2301]1230#: ../gladeui/glade-project.c:976
[1097]1231msgid "Read Only"
1232msgstr "Само за четене"
1233
[2301]1234#: ../gladeui/glade-project.c:977
[1995]1235msgid "Whether project is read-only"
1236msgstr "Дали проектът е само за четене"
[1097]1237
[2301]1238#: ../gladeui/glade-project.c:983
1239msgid "Add Item"
[2303]1240msgstr "Добавяне на обект"
[1097]1241
[2301]1242#: ../gladeui/glade-project.c:984
1243msgid "The current item to add to the project"
[2303]1244msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
[1206]1245
[2301]1246#: ../gladeui/glade-project.c:990
1247msgid "Pointer Mode"
1248msgstr "Режим на показалеца"
1249
1250#: ../gladeui/glade-project.c:991
1251msgid "The currently effective GladePointerMode"
1252msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1253
1254#: ../gladeui/glade-project.c:1155
[1097]1255#, c-format
1256msgid ""
1257"Failed to load %s.\n"
1258"The following required catalogs are unavailable: %s"
1259msgstr ""
[2303]1260"Неуспешно зареждане на %s.\n"
[1097]1261"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1262
[2301]1263#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
1264#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
[2303]1265#, c-format
[2301]1266msgid "%s document properties"
[2303]1267msgstr "Настройки на документа %s"
[1717]1268
[1863]1269#. ******************************************************************
1270#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1271#. ******************************************************************
1272#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1273#: ../gladeui/glade-project.c:1931
[1863]1274#, c-format
1275msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1276msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1277
1278#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1279#: ../gladeui/glade-project.c:1935
[1863]1280#, c-format
1281msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1282msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1283
[2301]1284#: ../gladeui/glade-project.c:1937
[1863]1285msgid "This widget is deprecated"
1286msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1287
1288#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1289#: ../gladeui/glade-project.c:1940
[1863]1290#, c-format
1291msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1292msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1293
1294#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1295#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1296#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1297#.
1298#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1299#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1300#: ../gladeui/glade-project.c:1950
[1863]1301#, c-format
1302msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[1672]1303msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[1206]1304
[1863]1305#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1306#: ../gladeui/glade-project.c:1954
[1672]1307#, c-format
[1863]1308msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1309msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1310
1311#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1312#: ../gladeui/glade-project.c:1958
[1863]1313#, c-format
[1097]1314msgid ""
[1672]1315"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
[1097]1316msgstr ""
[1672]1317"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
[1097]1318
[1863]1319#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1320#: ../gladeui/glade-project.c:1962
[1863]1321#, c-format
[1672]1322msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1323msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
[1097]1324
[2301]1325#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1326#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1327#: ../gladeui/glade-project.c:1967
[2303]1328#, c-format
[2301]1329msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[2303]1330msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[2301]1331
1332#: ../gladeui/glade-project.c:2197
[1672]1333msgid "Details"
1334msgstr "Подробности"
[1097]1335
[2301]1336#: ../gladeui/glade-project.c:2213
[1672]1337#, c-format
[1995]1338msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1339msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
[1097]1340
[2301]1341#: ../gladeui/glade-project.c:2214
[1672]1342#, c-format
[1995]1343msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
[1097]1344msgstr ""
[1995]1345"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
[1672]1346"използваните обекти и целевите версии."
[1097]1347
[2301]1348#: ../gladeui/glade-project.c:3560
[1672]1349#, c-format
1350msgid "Unsaved %i"
1351msgstr "Незапазен %i"
[1097]1352
[2301]1353#: ../gladeui/glade-project.c:3619
[1672]1354#, c-format
1355msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
[1097]1356msgstr ""
[1672]1357"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1358"версиите."
[1097]1359
[2301]1360#: ../gladeui/glade-project.c:3756
[1863]1361msgid "Image resources are loaded locally:"
1362msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1363
[2301]1364#: ../gladeui/glade-project.c:3773
[1863]1365msgid "From the project directory"
1366msgstr "От папката на проекта"
1367
[2301]1368#: ../gladeui/glade-project.c:3784
[1863]1369msgid "From a project relative directory"
1370msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1371
[2301]1372#: ../gladeui/glade-project.c:3800
[1863]1373msgid "From this directory"
1374msgstr "От тази папка"
1375
1376# Заглавие на диалогов прозорец.
[2301]1377#: ../gladeui/glade-project.c:3805
[1863]1378msgid "Choose a path to load image resources"
1379msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1380
[1672]1381#. Target versions
[2301]1382#: ../gladeui/glade-project.c:3830
[1995]1383msgid "Toolkit versions required:"
1384msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
[1097]1385
[2301]1386#: ../gladeui/glade-project.c:3926
[1672]1387msgid "Verify versions and deprecations:"
1388msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
[1097]1389
[2301]1390#: ../gladeui/glade-project.c:4317
1391#, c-format
1392msgid "(internal %s)"
1393msgstr "(вътрешен %s)"
1394
1395#: ../gladeui/glade-project.c:4322
1396#, c-format
1397msgid "(%s child)"
1398msgstr "(дъщерен обект %s)"
1399
1400#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
1401#: ../gladeui/glade-project.c:4330
[2303]1402#, c-format
[2301]1403msgid "(%s of %s)"
[2303]1404msgstr "(%s за %s)"
[2301]1405
1406#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
1407#: ../gladeui/glade-project.c:4758
1408msgid "No widget selected."
1409msgstr "Няма избран графичен обект."
1410
1411#: ../gladeui/glade-project.c:4644
1412msgid "Unable to paste to the selected parent"
[2303]1413msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
[2301]1414
1415#: ../gladeui/glade-project.c:4655
1416msgid "Unable to paste to multiple widgets"
[2303]1417msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
[2301]1418
1419#: ../gladeui/glade-project.c:4671
1420msgid "No widget on the clipboard"
[2303]1421msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
[2301]1422
1423#: ../gladeui/glade-project.c:4716
1424msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1425msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1426
1427#: ../gladeui/glade-project.c:4728
1428msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1429msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1430
1431#: ../gladeui/glade-property.c:628
[1672]1432msgid "The GladePropertyClass for this property"
1433msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
[1097]1434
[2301]1435#: ../gladeui/glade-property.c:633
[1097]1436msgid "Enabled"
1437msgstr "Включено"
1438
[2301]1439#: ../gladeui/glade-property.c:634
[1097]1440msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1441msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1442
[2301]1443#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
[1097]1444msgid "Sensitive"
1445msgstr "Чувствително"
1446
[2301]1447#: ../gladeui/glade-property.c:640
[1097]1448msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1449msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1450
[2301]1451#: ../gladeui/glade-property.c:645
[1863]1452msgid "Context"
1453msgstr "Контекст"
1454
[2301]1455#: ../gladeui/glade-property.c:646
[1863]1456msgid "Context for translation"
1457msgstr "Контекст на превода"
1458
[2301]1459#: ../gladeui/glade-property.c:652
[1097]1460msgid "Comment"
1461msgstr "Коментар"
1462
[2301]1463#: ../gladeui/glade-property.c:653
[1097]1464msgid "Comment for translators"
1465msgstr "Коментар за преводачите"
1466
[2301]1467#: ../gladeui/glade-property.c:659
[1097]1468msgid "Translatable"
1469msgstr "Преводим"
1470
[2301]1471#: ../gladeui/glade-property.c:666
[1672]1472msgid "Visual State"
1473msgstr "Видимо състояние"
1474
[2301]1475#: ../gladeui/glade-property.c:667
[1672]1476msgid "Priority information for the property editor to act on"
1477msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1478
[2301]1479#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1480msgid "Select an object to pass to the handler"
[2303]1481msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
[1097]1482
[2301]1483#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
[1672]1484msgid "Signal"
1485msgstr "Сигнал"
1486
[2301]1487#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
[1097]1488msgid "Handler"
1489msgstr "Обработка"
1490
[2301]1491#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
[1097]1492msgid "User data"
1493msgstr "Потребителски данни"
1494
[2301]1495#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1496msgid "Swap"
1497msgstr "Размяна"
[1097]1498
[2301]1499#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
[1097]1501msgid "After"
1502msgstr "След"
1503
[2301]1504#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1505msgid "SignalClass"
[2303]1506msgstr "Клас на сигнала"
[2301]1507
1508#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1509msgid "The signal class of this signal"
[2303]1510msgstr "Класът на този сигнал"
[2301]1511
1512#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1513msgid "The handler for this signal"
[2303]1514msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
[2301]1515
1516#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1517msgid "User Data"
1518msgstr "Потребителски данни"
1519
1520#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1521msgid "The user data for this signal"
[2303]1522msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
[2301]1523
1524#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
1525msgid "Support Warning"
1526msgstr "Предупреждение за версия"
1527
1528#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1529msgid "The versioning support warning for this signal"
1530msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1531
1532#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1533msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1534msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1535
1536#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1537msgid "Swapped"
1538msgstr "Размяна"
1539
1540#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1541msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
[2303]1542msgstr ""
1543"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
[2301]1544
1545#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
[1097]1546#, c-format
1547msgid "We could not find the symbol \"%s\""
[2303]1548msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
[1097]1549
[2301]1550#: ../gladeui/glade-utils.c:141
[1097]1551#, c-format
1552msgid "Could not get the type from \"%s\""
[2303]1553msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
[1097]1554
[2301]1555#: ../gladeui/glade-utils.c:284
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1559"Add a %s first."
1560msgstr ""
1561"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1562"добави директно в %s. Първо добавете %s."
[1863]1563
[2301]1564#: ../gladeui/glade-utils.c:461
[1097]1565msgid "All Files"
1566msgstr "Всички файлове"
1567
[2301]1568#: ../gladeui/glade-utils.c:466
[1672]1569msgid "Libglade Files"
1570msgstr "Файлове на Libglade"
[1097]1571
[2301]1572#: ../gladeui/glade-utils.c:471
[1672]1573msgid "GtkBuilder Files"
1574msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1575
[2301]1576#: ../gladeui/glade-utils.c:477
[1672]1577msgid "All Glade Files"
1578msgstr "Всички файлове на Glade"
1579
[2301]1580#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1581msgid "Could not show link:"
[2303]1582msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
[1097]1583
[1863]1584#. Reset the column
[2301]1585#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
1586#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
[1863]1587msgid "None"
[1717]1588msgstr "Без"
1589
[2301]1590#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
[1097]1591msgid "The name of the widget"
1592msgstr "Името на графичния обект"
1593
[2301]1594#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
[1097]1595msgid "Internal name"
1596msgstr "Вътрешно име"
1597
[2301]1598#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
[1097]1599msgid "The internal name of the widget"
1600msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1601
[2301]1602#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
[1097]1603msgid "Anarchist"
1604msgstr "Самостоятелен"
1605
[2301]1606#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
[1097]1607msgid ""
1608"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1609msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1610
[2301]1611#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
[1097]1612msgid "Object"
1613msgstr "Обект"
1614
[2301]1615#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
[1097]1616msgid "The object associated"
1617msgstr "Асоциираният обект"
1618
[2301]1619#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
[1097]1620msgid "Adaptor"
[1717]1621msgstr "Адаптер"
[1097]1622
[2301]1623#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
[1097]1624msgid "The class adaptor for the associated widget"
[1717]1625msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
[1097]1626
[2301]1627#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
[1097]1628msgid "Project"
1629msgstr "Проект"
1630
[2301]1631#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
[1097]1632msgid "The glade project that this widget belongs to"
1633msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1634
[2301]1635#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
[1097]1636msgid "A list of GladeProperties"
1637msgstr "Списък с GladeProperties"
1638
[2301]1639#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
[1097]1640msgid "Parent"
1641msgstr "Контейнер"
1642
[2301]1643#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
[1097]1644msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1645msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1646
[2301]1647#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
[1097]1648msgid "Internal Name"
1649msgstr "Вътрешно име"
1650
[2301]1651#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
[1097]1652msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1653msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1654
[2301]1655#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
[1097]1656msgid "Template"
1657msgstr "Шаблон"
1658
[2301]1659#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
[1097]1660msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1661msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
1662
[2301]1663#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
[1863]1664msgid "Exact Template"
1665msgstr "Точен шаблон"
1666
[2301]1667#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
[1863]1668msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1669msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
1670
[2301]1671#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
[1097]1672msgid "Reason"
1673msgstr "Причина"
1674
[2301]1675#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
[1097]1676msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1677msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
1678
[2301]1679#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
[1097]1680msgid "Toplevel Width"
1681msgstr "Широчина на горното ниво"
1682
[2301]1683#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
[1097]1684msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1685msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1686
[2301]1687#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
[1097]1688msgid "Toplevel Height"
1689msgstr "Височина на горното ниво"
1690
[2301]1691#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
[1097]1692msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1693msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1694
[2301]1695#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
[1672]1696msgid "A warning string about version mismatches"
1697msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
1698
[2301]1699#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
1701msgid "Visible"
1702msgstr "Видимост"
1703
1704#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
1705msgid "Wether the widget is visible or not"
[2303]1706msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
[2301]1707
1708#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
[1097]1709#, c-format
1710msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
[1717]1711msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
[1097]1712
[2301]1713#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1714#, c-format
1715msgid "%s does not support adding any children."
1716msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1717
1718#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
[1097]1719msgid "Name of the class"
1720msgstr "Име на класа"
1721
[2301]1722#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
[1097]1723msgid "GType of the class"
1724msgstr "GType на класа"
1725
[2301]1726#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
[1097]1727msgid "Title"
1728msgstr "Заглавие"
1729
[2301]1730#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
[1097]1731msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
[2303]1732msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
[1097]1733
[2301]1734#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
[1097]1735msgid "Generic Name"
1736msgstr "Общо име"
1737
[2301]1738#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
[1097]1739msgid "Used to generate names of new widgets"
1740msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1741
[2301]1742#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
[1206]1743msgid "Icon Name"
1744msgstr "Име на икона"
1745
[2301]1746#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
[1206]1747msgid "The icon name"
1748msgstr "Името на иконата"
1749
[2301]1750#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
[1097]1751msgid "Catalog"
1752msgstr "Каталог"
1753
[2301]1754#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
[1097]1755msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1756msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1757
[2301]1758#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
[1097]1759msgid "Book"
1760msgstr "Книга"
1761
[2301]1762#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
[1097]1763msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1764msgstr ""
1765"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1766
[2301]1767#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
[1097]1768msgid "Special Child Type"
[2303]1769msgstr "Специален вид дъщерен обект"
[1097]1770
[2301]1771#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
[1097]1772msgid ""
1773"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1774"container class"
1775msgstr ""
1776"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1777"обекти за този клас контейнер"
1778
[2301]1779#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
[1097]1780msgid "Cursor"
1781msgstr "Показалец"
1782
[2301]1783#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
[1097]1784msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
[2303]1785msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
[1097]1786
[2301]1787#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
[1206]1788msgid "The project being inspected"
1789msgstr "Проектът, който се изследва"
1790
[2301]1791#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
[1863]1792msgid "< search widgets >"
1793msgstr "< търсене на графични обекти >"
1794
[2301]1795#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
[1206]1796msgid "class"
1797msgstr "клас"
1798
[2301]1799#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
[1206]1800msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
[2303]1801msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
[1206]1802
[2301]1803#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
[1995]1804msgid "Whether this action is sensitive"
1805msgstr "Дали това действие е чувствително"
[1206]1806
[2301]1807#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1808msgid "Whether this action is visible"
[2303]1809msgstr "Дали това действие е видимо"
[2301]1810
1811#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
[1206]1812msgid "All Contexts"
1813msgstr "Всеки контекст"
1814
[2301]1815#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
[1206]1816msgid "Named Icon Chooser"
1817msgstr "Избор на икона"
1818
[2301]1819#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
[1206]1820msgid "Icon _Name:"
[1672]1821msgstr "_Име на икона:"
[1206]1822
[2301]1823#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
[1995]1824msgid "C_ontexts:"
1825msgstr "_Контекст:"
1826
[2301]1827#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
[1995]1828msgid "Icon Na_mes:"
1829msgstr "И_мена на икони:"
1830
[2301]1831#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
[1206]1832msgid "_List standard icons only"
1833msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1834
[2301]1835#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
[1206]1836#, c-format
1837msgid "Could not create directory: %s"
[2303]1838msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
[1206]1839
[2301]1840#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1841msgid "Actions"
1842msgstr "Действия"
1843
1844#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
[1206]1845msgid "Applications"
1846msgstr "Програми"
1847
[2301]1848#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
[1206]1849msgid "Categories"
1850msgstr "Категории"
1851
[2301]1852#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
[1206]1853msgid "Devices"
1854msgstr "Устройства"
1855
[2301]1856#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
[1206]1857msgid "Emblems"
1858msgstr "Емблеми"
1859
[2301]1860#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1861msgid "Emoticons"
[1206]1862msgstr "Емотикони"
1863
[2301]1864#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
[1206]1865msgid "International"
1866msgstr "Международни"
1867
[2301]1868#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
[1206]1869msgid "MIME Types"
[2303]1870msgstr "Вид MIME"
[1206]1871
[2301]1872#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
[1206]1873msgid "Places"
1874msgstr "Места"
1875
[2301]1876#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
[1206]1877msgid "Status"
1878msgstr "Състояние"
1879
[1863]1880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1881msgid "A list of accelerator keys"
1882msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
[1097]1883
[2301]1884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
[1863]1885msgid "A list of sources for this icon factory"
1886msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
1887
[2301]1888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
[1863]1889msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1890msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
1891
[1097]1892#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1893#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1894#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1895#.
[2301]1896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
[1097]1897msgid "About Dialog"
1898msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
1899
[2301]1900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
[1863]1901msgid "Accel Group"
1902msgstr "Група ускорители"
1903
[2301]1904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
[1097]1905msgid "Accel Label"
1906msgstr "Етикет на ускорител"
1907
[2301]1908#. Accelerator
1909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
1910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
1911msgid "Accelerator"
1912msgstr "Ускорител"
1913
[1863]1914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1915msgid "Accelerator Mode column"
1916msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
1917
1918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1919msgid "Accelerator Modifiers column"
1920msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
1921
1922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1923msgid "Accelerator Renderer"
1924msgstr "Ускорител в клетка"
1925
1926#. Accelerators
1927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1928msgid "Accelerators"
1929msgstr "Ускорители"
1930
1931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
[1097]1932msgid "Accessible Description"
1933msgstr "Описание на елемента за достъпност"
1934
1935#. Atk name and description properties
[1863]1936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
[1097]1937msgid "Accessible Name"
1938msgstr "Име на елемента за достъпност"
1939
[2301]1940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
1941#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
1942#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
[1717]1943msgid "Action"
[1863]1944msgstr "Действие"
[1717]1945
[1863]1946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
[1717]1947msgid "Action Group"
[1863]1948msgstr "Група на действия"
[1717]1949
[1863]1950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1951msgid "Activatable column"
1952msgstr "Колона за активируеми"
1953
[1672]1954#. Atk activate property
[1863]1955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
[1672]1956msgid "Activate"
1957msgstr "Активиране"
1958
[1863]1959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1960msgid "Active column"
1961msgstr "Колона за активни"
1962
1963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
[1206]1964msgid "Add Parent"
1965msgstr "Добавяне на контейнер"
1966
[1863]1967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
[1717]1968msgid "Add to Size Group"
[1863]1969msgstr "Добавяне към група за размери"
[1717]1970
[1863]1971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
[1717]1972msgid "Adjustment"
[1863]1973msgstr "Нагласяване"
[1717]1974
[1863]1975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1976msgid "Adjustment column"
1977msgstr "Колона за нагласяване"
1978
1979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
[1097]1980msgid "Alignment"
1981msgstr "Подравняване"
1982
[1863]1983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1984msgid "Alignment column"
1985msgstr "Колона за подравняване"
1986
1987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
[1097]1988msgid "All"
1989msgstr "Всички"
1990
[1863]1991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
[1097]1992msgid "All Events"
1993msgstr "Всички събития"
1994
[1863]1995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1996msgid "All Modifiers"
1997msgstr "Всички модификатори"
1998
1999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
2000msgid "Alt Key"
2001msgstr "Клавиш „Alt“"
2002
[2301]2003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
[1097]2004msgid "Always"
2005msgstr "Винаги"
2006
[1863]2007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
[1097]2008msgid "Always Center"
2009msgstr "Винаги центриран"
2010
[1863]2011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
[2301]2012msgid "An accelerator key for this action"
[2303]2013msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
[1863]2014
2015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
[2301]2016msgid "Application Chooser Button"
[2303]2017msgstr "Бутон за избор на програма"
[2301]2018
2019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2020msgid "Application Chooser Dialog"
[2303]2021msgstr "Прозорец за избор на програма"
[2301]2022
2023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2024msgid "Application Chooser Widget"
[2303]2025msgstr "Графичен обект за избор на програма"
[2301]2026
2027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
[1097]2028msgid "Arrow"
2029msgstr "Стрелка"
2030
[2301]2031#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2032#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2033#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2034#.
2035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2036msgid "Artistic"
2037msgstr "Артистичен"
2038
2039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
[1206]2040msgid "Ascending"
2041msgstr "Възходящ"
2042
[2301]2043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
[1097]2044msgid "Aspect Frame"
2045msgstr "Рамка на пропорцията"
2046
[2301]2047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
[1097]2048msgid "Assistant"
2049msgstr "Помощник"
2050
[2301]2051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
[1863]2052msgid "Attributes"
2053msgstr "Атрибути"
2054
[2301]2055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
[1863]2056msgid "Attributes column"
2057msgstr "Колона за атрибути"
2058
[2301]2059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
[1097]2060msgid "Automatic"
2061msgstr "Автоматично"
2062
[2301]2063#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2064#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2065#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2066#.
2067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2068msgid "BSD"
2069msgstr "BSD"
2070
2071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
[1863]2072msgid "Background Color Name column"
2073msgstr "Колона за име на фона"
2074
[2301]2075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
[1863]2076msgid "Background Color column"
2077msgstr "Колона за цвят на фона"
2078
[2301]2079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2080msgid "Background RGBA column"
2081msgstr "Колона за цвят на фона"
2082
2083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
[1206]2084msgid "Before"
2085msgstr "Преди"
[1097]2086
[2301]2087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
[1863]2088msgid "Both"
2089msgstr "Двете"
2090
[2301]2091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
[1097]2092msgid "Bottom"
2093msgstr "Долу"
2094
[2301]2095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
[1097]2096msgid "Bottom Left"
2097msgstr "Долу вляво"
2098
[2301]2099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
[1097]2100msgid "Bottom Right"
2101msgstr "Долу вдясно"
2102
[2301]2103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
[1097]2104msgid "Bottom to Top"
2105msgstr "Отдолу нагоре"
2106
[2301]2107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
[1097]2108msgid "Box"
2109msgstr "Кутия"
2110
[2301]2111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
[1206]2112msgid "Browse"
2113msgstr "Разглеждане"
2114
[2301]2115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
2116#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
2117msgid "Button"
2118msgstr "Бутон"
2119
2120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
[1097]2121msgid "Button 1 Motion"
2122msgstr "Бутон за движение 1"
2123
[2301]2124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
[1097]2125msgid "Button 2 Motion"
2126msgstr "Бутон за движение 2"
2127
[2301]2128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
[1097]2129msgid "Button 3 Motion"
2130msgstr "Бутон за движение 3"
2131
[2301]2132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
[1097]2133msgid "Button Box"
2134msgstr "Кутия с бутони"
2135
[2301]2136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
[1097]2137msgid "Button Motion"
2138msgstr "Бутон движение"
2139
[2301]2140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
[1097]2141msgid "Button Press"
2142msgstr "Натискане на бутон"
2143
[2301]2144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
[1097]2145msgid "Button Release"
2146msgstr "Отпускане на бутон"
2147
[2301]2148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
[1097]2149msgid "Calendar"
2150msgstr "Календар"
2151
[2301]2152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
[1097]2153msgid "Cancel"
2154msgstr "Отказване"
2155
[2301]2156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
[1863]2157msgid "Cell Background Color column"
2158msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2159
[2301]2160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
[1863]2161msgid "Cell Background Color name column"
2162msgstr "Колона за името на фона на клетката"
2163
[2301]2164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2165msgid "Cell Background RGBA column"
2166msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2167
2168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
2169msgid "Cell Renderer"
2170msgstr "Клетка"
2171
2172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
[1097]2173msgid "Center"
2174msgstr "Центриран"
2175
[2301]2176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
[1097]2177msgid "Center on Parent"
2178msgstr "Центриран спрямо контейнера"
2179
[2301]2180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
[1097]2181msgid "Character"
2182msgstr "Знак"
2183
[2301]2184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
[1097]2185msgid "Check Button"
2186msgstr "Бутон за маркиране"
2187
[2301]2188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
[1097]2189msgid "Check Menu Item"
2190msgstr "Обект от менюто за маркиране"
2191
[1672]2192#. Atk click property
[2301]2193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
[1672]2194msgid "Click"
2195msgstr "Натискане с мишка"
2196
[2301]2197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
[1863]2198msgid "Climb Rate column"
2199msgstr "Колона за скорост на нарастване"
2200
[2301]2201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
[1097]2202msgid "Close"
2203msgstr "Затваряне"
2204
[2301]2205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
[1097]2206msgid "Color Button"
2207msgstr "Бутон за цвят"
2208
[2301]2209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
[1097]2210msgid "Color Selection"
2211msgstr "Избор на цвят"
2212
[2301]2213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
[1097]2214msgid "Color Selection Dialog"
2215msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
2216
[2301]2217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
[1717]2218msgid "Columns"
[1863]2219msgstr "Колони"
[1717]2220
[2301]2221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
2222#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
2223msgid "Combo"
2224msgstr "Падащо меню"
2225
2226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
[1097]2227msgid "Combo Box"
2228msgstr "Падащо меню"
2229
[2301]2230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2231msgid "Combo Box Text"
[2303]2232msgstr "Текст в падащо меню"
[1097]2233
[2301]2234#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
[1863]2235msgid "Combo Renderer"
2236msgstr "Падащо меню в клетка"
2237
[2301]2238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
[1717]2239msgid "Composite Widgets"
[1863]2240msgstr "Композитни графични обекти"
[1717]2241
[2301]2242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
[1863]2243msgid "Condensed"
2244msgstr "Сбит"
2245
[2301]2246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
[1097]2247msgid "Confirm"
2248msgstr "Потвърждение"
2249
[2301]2250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
[1097]2251msgid "Containers"
2252msgstr "Контейнери"
2253
[2301]2254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
[1097]2255msgid "Content"
2256msgstr "Съдържание"
2257
[2301]2258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
[1097]2259msgid "Continuous"
2260msgstr "Продължителен"
2261
[2301]2262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
[1863]2263msgid "Control Key"
2264msgstr "Клавиш „Control“"
2265
[2301]2266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
[1097]2267msgid "Control and Display"
2268msgstr "Контрол и изглед"
2269
[1672]2270#. Atk relationset properties
[2301]2271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
[1672]2272msgid "Controlled By"
2273msgstr "Контролиран от"
2274
[2301]2275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
[1672]2276msgid "Controller For"
2277msgstr "Контролира"
2278
[2301]2279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
[1097]2280msgid "Create Folder"
2281msgstr "Създаване на папка"
2282
[2301]2283#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2284#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2285#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2286#.
2287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
2288#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
2289msgid "Custom"
2290msgstr "Нестандартен"
[1097]2291
[2301]2292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
[1717]2293msgid "Data"
[1863]2294msgstr "Данни"
[1717]2295
[2301]2296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
[1863]2297msgid "Data column"
2298msgstr "Колона за данни"
2299
[2301]2300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
[1097]2301msgid "Default"
2302msgstr "Стандартен"
2303
[2301]2304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
[1097]2305msgid "Delayed"
2306msgstr "Със закъснение"
2307
[2301]2308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
[1206]2309msgid "Descending"
2310msgstr "Низходящ"
2311
[2301]2312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
[1097]2313msgid "Described By"
2314msgstr "Описан от"
2315
[2301]2316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
[1097]2317msgid "Description For"
2318msgstr "Описание за"
2319
[2301]2320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
[1097]2321msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
[1214]2322msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
[1097]2323
[2301]2324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
[1097]2325msgid "Desktop"
2326msgstr "Работна среда"
2327
[2301]2328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
[1097]2329msgid "Dialog"
2330msgstr "Диалогов прозорец"
2331
[2301]2332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
[1097]2333msgid "Dialog Box"
2334msgstr "Диалогов прозорец"
2335
[2301]2336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
[1863]2337msgid "Digits column"
2338msgstr "Колона за цифри"
2339
[2301]2340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
[1097]2341msgid "Discontinuous"
2342msgstr "Непродължителен"
2343
[2301]2344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
[1097]2345msgid "Discrete"
2346msgstr "Разнороден"
2347
[2301]2348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
[1097]2349msgid "Dock"
2350msgstr "Док"
2351
[1863]2352# Това е подчертаване, ср.р.
[2301]2353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
[1863]2354msgid "Double"
2355msgstr "Двойно"
2356
[2301]2357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
[1097]2358msgid "Down"
2359msgstr "Долу"
2360
[2301]2361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
[1206]2362msgid "Drag & Drop"
2363msgstr "Провлачване и пускане"
2364
[2301]2365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
[1097]2366msgid "Drawing Area"
2367msgstr "Област за рисуване"
2368
[2301]2369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
[1097]2370msgid "Drop Down Menu"
2371msgstr "Падащо меню"
2372
[2301]2373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
[1097]2374msgid "East"
2375msgstr "Изток"
2376
[2301]2377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
[1097]2378msgid "Edge"
2379msgstr "Ръб"
2380
[2301]2381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
[1863]2382msgid "Edit Separately"
2383msgstr "Отделно редактиране"
[1097]2384
[2301]2385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
[1206]2386msgid "Edit&#8230;"
[1672]2387msgstr "Редактиране…"
[1206]2388
[2301]2389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
[1863]2390msgid "Editable column"
2391msgstr "Редактируема колона"
2392
2393# GDK_MOD5_MASK
[2301]2394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
[1863]2395msgid "Eighth Key"
2396msgstr "Осми клавиш-модификатор"
2397
[2301]2398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
[1863]2399msgid "Ellipsize column"
2400msgstr "Колона за съкращаване"
2401
[2301]2402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
[1672]2403msgid "Embedded By"
2404msgstr "Вграден от"
2405
[2301]2406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
[1672]2407msgid "Embeds"
2408msgstr "Вгражда"
2409
[2301]2410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
[1097]2411msgid "End"
2412msgstr "В края"
2413
[2301]2414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
[1097]2415msgid "Enter Notify"
2416msgstr "Уведомление при влизане"
2417
[2301]2418#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
[1863]2419msgid "Enter a list of column types for this data store"
[2303]2420msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
[1863]2421
[2301]2422#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
[1717]2423msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
[1863]2424msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
[1717]2425
[2301]2426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2427msgid "Entry Buffer"
2428msgstr "Текстово поле"
2429
[1863]2430# GtkEntryCompletion
[2301]2431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
[1717]2432msgid "Entry Completion"
[1863]2433msgstr "Дописване"
[1717]2434
[2301]2435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
[1097]2436msgid "Error"
2437msgstr "Грешка"
2438
[2301]2439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
[1097]2440msgid "Etched In"
2441msgstr "Вдлъбната"
2442
[2301]2443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
[1097]2444msgid "Etched Out"
2445msgstr "Изпъкнала"
2446
[2301]2447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
[1097]2448msgid "Event Box"
2449msgstr "Прозорец за събитие"
2450
[2301]2451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
[1097]2452msgid "Expand"
2453msgstr "Разширяване"
2454
[2301]2455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
[1863]2456msgid "Expanded"
2457msgstr "Разширен"
2458
[2301]2459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
[1097]2460msgid "Expander"
2461msgstr "Разширител"
2462
[2301]2463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
[1097]2464msgid "Exposure"
2465msgstr "Излагане"
2466
[2301]2467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
[1863]2468msgid "Extra Condensed"
2469msgstr "Още по-сбит"
2470
[2301]2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
[1863]2472msgid "Extra Expanded"
2473msgstr "Още по-разширен"
2474
2475# Фамилия на шрифта
[2301]2476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
[1863]2477msgid "Family column"
2478msgstr "Колона с фамилия"
2479
2480# GDK_MOD2_MASK
[2301]2481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
[1863]2482msgid "Fifth Key"
2483msgstr "Пети клавиш-модификатор"
2484
[2301]2485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
[1863]2486msgid "Fifth Mouse Button"
2487msgstr "Пети бутон на мишката"
2488
[2301]2489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
[1097]2490msgid "File Chooser Button"
2491msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
2492
[2301]2493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
[1097]2494msgid "File Chooser Dialog"
2495msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
2496
[2301]2497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
[1206]2498msgid "File Chooser Widget"
2499msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
2500
[2301]2501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
[1717]2502msgid "File Filter"
[1863]2503msgstr "Файлов филтър"
[1717]2504
[2301]2505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
[1097]2506msgid "File Name"
2507msgstr "Име на файл"
2508
[2301]2509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
[1097]2510msgid "Fill"
2511msgstr "Запълване"
2512
[2301]2513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
[1863]2514msgid "First Mouse Button"
2515msgstr "Първи бутон на мишката"
2516
[2301]2517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
[1097]2518msgid "Fixed"
2519msgstr "Фиксиран"
2520
[2301]2521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
[1672]2522msgid "Flows From"
2523msgstr "Прелива от"
2524
[2301]2525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
[1672]2526msgid "Flows To"
2527msgstr "Прелива в"
2528
[2301]2529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
[1097]2530msgid "Focus Change"
2531msgstr "Смяна на фокуса"
2532
[2301]2533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
[1863]2534msgid "Follow State column"
2535msgstr "Колона за следване на състоянието"
2536
[2301]2537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
[1097]2538msgid "Font Button"
2539msgstr "Бутон за шрифт"
2540
[2301]2541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
[1863]2542msgid "Font Description column"
2543msgstr "Колона за описание на шрифта"
2544
[2301]2545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
[1097]2546msgid "Font Selection"
2547msgstr "Избор на шрифт"
2548
[2301]2549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
[1097]2550msgid "Font Selection Dialog"
2551msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
2552
[2301]2553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
[1863]2554msgid "Font column"
2555msgstr "Колона за шрифт"
2556
[2301]2557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
[1863]2558msgid "Foreground Color Name column"
2559msgstr "Колона за името на цвета на текста"
2560
[2301]2561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
[1863]2562msgid "Foreground Color column"
2563msgstr "Колона за цвета на текста"
2564
[2301]2565#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2566msgid "Foreground RGBA column"
2567msgstr "Колона за цвета на текста"
2568
2569#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
[1863]2570msgid "Forth Mouse Button"
2571msgstr "Четвърти бутон на мишката"
2572
[2301]2573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
[1097]2574msgid "Frame"
2575msgstr "Рамка"
2576
[2301]2577#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2578#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2579#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2580#.
2581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2582msgid "GPL 2.0"
2583msgstr "GPL 2.0"
[1097]2584
[2301]2585#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2586#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2587#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2588#.
2589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2590msgid "GPL 3.0"
2591msgstr "GPL 3.0"
[1097]2592
[2301]2593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2594msgid "Grid"
2595msgstr "Решетка"
2596
2597#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
[1863]2598msgid "Grow Only"
2599msgstr "Само нарастване"
2600
[2301]2601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
[1863]2602msgid "Gtk"
2603msgstr "Gtk"
2604
[2301]2605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
[1097]2606msgid "Half"
2607msgstr "Половин"
2608
[2301]2609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
[1097]2610msgid "Handle Box"
2611msgstr "Манипулаторна кутия"
2612
[2301]2613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
[1863]2614msgid "Has Entry column"
2615msgstr "Колона за съдържание"
2616
[2301]2617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
[1863]2618msgid "Height column"
2619msgstr "Колона за височина"
2620
[2301]2621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
[1097]2622msgid "Horizontal"
2623msgstr "Хоризонтални"
2624
[2301]2625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
[1863]2626msgid "Horizontal Alignment"
2627msgstr "Хоризонтално подравняване"
2628
[2301]2629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
[1863]2630msgid "Horizontal Alignment column"
2631msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
2632
[2301]2633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
[1097]2634msgid "Horizontal Box"
2635msgstr "Хоризонтална кутия"
2636
[2301]2637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
[1097]2638msgid "Horizontal Button Box"
2639msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
2640
[2301]2641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
[1863]2642msgid "Horizontal Padding"
2643msgstr "Хоризонтален отстъп"
2644
[2301]2645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
[1863]2646msgid "Horizontal Padding column"
2647msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
2648
[2301]2649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
[1097]2650msgid "Horizontal Panes"
2651msgstr "Хоризонтални пана"
2652
[2301]2653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
[1097]2654msgid "Horizontal Scale"
2655msgstr "Хоризонтално мащабиране"
2656
[2301]2657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
[1097]2658msgid "Horizontal Scrollbar"
2659msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
2660
[2301]2661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
[1097]2662msgid "Horizontal Separator"
2663msgstr "Хоризонтален разделител"
2664
[2301]2665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
[1097]2666msgid "Horizontal and Vertical"
2667msgstr "Хоризонтални и вертикални"
2668
[2301]2669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
[1863]2670msgid "Hyper Modifier"
2671msgstr "Клавиш „Hyper“"
2672
2673# GtkIconFactory
[2301]2674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
[1717]2675msgid "Icon Factory"
[1863]2676msgstr "Фабрика за икони"
[1717]2677
[2301]2678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
[1863]2679msgid "Icon Name column"
2680msgstr "Колона за име на икона"
[1097]2681
[2301]2682#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2684msgid "Icon Size"
2685msgstr "Размер на иконите"
2686
2687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
[1863]2688msgid "Icon Sources"
2689msgstr "Източници на икони"
2690
[2301]2691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
[1097]2692msgid "Icon View"
2693msgstr "Изглед с икони"
2694
[2301]2695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
[1206]2696msgid "Icons only"
2697msgstr "Само икони"
[1097]2698
[2301]2699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
[1097]2700msgid "If Valid"
2701msgstr "Ако е валидна"
2702
[2301]2703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
2704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2705#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
2706msgid "Image"
2707msgstr "Изображение"
[1863]2708
[2301]2709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
[1097]2710msgid "Image Menu Item"
2711msgstr "Изображение за елемент от меню"
2712
[2301]2713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
[1097]2714msgid "Immediate"
2715msgstr "Моментално"
2716
[2301]2717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
[1097]2718msgid "In"
2719msgstr "Навътре"
2720
[2301]2721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
[1863]2722msgid "Inconsistent column"
2723msgstr "Колона за неопределеност"
2724
[2301]2725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
[1672]2726msgid ""
2727"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2728"connection in the UI hierarchy to that component"
2729msgstr ""
2730"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
[2303]2731"компонента в йерархията на ГПИ"
[1672]2732
[2301]2733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
[1672]2734msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2735msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
2736
[2301]2737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
[1672]2738msgid ""
2739"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2740"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2741msgstr ""
2742"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
2743"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
2744
[2301]2745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
[1672]2746msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2747msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
2748
[2301]2749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
[1672]2750msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2751msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
2752
[2301]2753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
[1672]2754msgid ""
2755"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2756msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
2757
[2301]2758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
[1672]2759msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2760msgstr ""
2761"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
2762
[2301]2763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
[1672]2764msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2765msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
2766
[2301]2767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
[1672]2768msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2769msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
2770
[2301]2771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
[1097]2772msgid ""
2773"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2774"object; more verbose than 'Label For'"
2775msgstr ""
2776"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
2777"подробно от „Етикет за“"
2778
[2301]2779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
[1097]2780msgid ""
2781"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2782"object; more verbose than 'Labelled By'"
2783msgstr ""
2784"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
2785"подробно от „Обозначен като етикет от“"
2786
[2301]2787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
[1206]2788msgid ""
[1672]2789"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2790"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2791msgstr ""
2792"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
2793"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
2794
[2301]2795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
[1672]2796msgid ""
[1206]2797"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2798"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2799msgstr ""
2800"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
2801"по следствен път (например text-flow)"
2802
[2301]2803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
[1672]2804msgid ""
2805"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2806"this object's content flows around another's content"
2807msgstr ""
2808"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
2809"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
2810
[2301]2811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
[1863]2812msgid "Indicator Size column"
2813msgstr "Колона за размер на индикатор"
2814
[2301]2815# GtkEntryCompletion
2816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2817msgid "Initially Complete"
[2303]2818msgstr "Първоначално завършена"
[1672]2819
[2301]2820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
[1206]2821msgid "Insert After"
2822msgstr "Вмъкване след"
2823
[2301]2824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
[1206]2825msgid "Insert Before"
2826msgstr "Вмъкване преди"
2827
[2301]2828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
[1206]2829msgid "Insert Column"
2830msgstr "Вмъкване на колона"
2831
[2301]2832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
[1206]2833msgid "Insert Page After"
2834msgstr "Вмъкване на страница след"
2835
[2301]2836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
[1206]2837msgid "Insert Page Before"
2838msgstr "Вмъкване на страница преди"
2839
[2301]2840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
[1206]2841msgid "Insert Row"
2842msgstr "Вмъкване на ред"
2843
[2301]2844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
[1097]2845msgid "Intro"
2846msgstr "Въведение"
2847
[2301]2848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
[1206]2849msgid "Invalid"
2850msgstr "Невалиден"
2851
[2301]2852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
[1672]2853msgid ""
2854"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2855"embedded in another object"
2856msgstr ""
2857"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
2858"вградено в друг обект"
2859
[2301]2860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
2861msgid "Inverted column"
[2303]2862msgstr "Вмъкната колона"
[2301]2863
2864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
[1863]2865msgid "Invisible Char Set"
2866msgstr "Невидими знаци"
2867
[2301]2868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
[1863]2869msgid "Italic"
2870msgstr "Курсив"
2871
[2301]2872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
[1097]2873msgid "Items"
2874msgstr "Обекти"
2875
[2301]2876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
[1097]2877msgid "Key Press"
2878msgstr "Натискане на клавиш"
2879
[2301]2880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
[1097]2881msgid "Key Release"
2882msgstr "Отпускане на клавиш"
2883
[2301]2884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
[1863]2885msgid "Keycode column"
2886msgstr "Колона за код на клавиша"
2887
[2301]2888#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2889#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2890#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2891#.
2892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
2893msgid "LGPL 2.1"
2894msgstr "LGPL 2.1"
2895
2896#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2897#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2898#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2899#.
2900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
2901msgid "LGPL 3.0"
2902msgstr "LGPL 3.0"
2903
2904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
[1672]2905msgid "Label For"
2906msgstr "Етикет за"
2907
[2301]2908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
[1672]2909msgid "Labelled By"
2910msgstr "Обозначен като етикет от"
2911
[2301]2912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
[1863]2913msgid "Language column"
2914msgstr "Колона за език"
2915
[2301]2916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
[1206]2917msgid "Large Toolbar"
2918msgstr "Голяма лента с инструменти"
2919
[2301]2920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
[1097]2921msgid "Layout"
2922msgstr "Изглед"
2923
[2301]2924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
[1097]2925msgid "Least Recently Used first"
2926msgstr "Най-отдавна използваните първо"
2927
[2301]2928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
[1097]2929msgid "Leave Notify"
2930msgstr "Уведомление при излизане"
2931
[2301]2932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
[1097]2933msgid "Left"
2934msgstr "Ляво"
2935
[2301]2936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
[1097]2937msgid "Left to Right"
2938msgstr "Отляво надясно"
2939
[2301]2940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
[1097]2941msgid "Link Button"
2942msgstr "Бутон с хипервръзка"
2943
[1863]2944# GtkListStore
[2301]2945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
[1717]2946msgid "List Store"
[1863]2947msgstr "Модел списък"
[1717]2948
[2301]2949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
[1717]2950msgid "List of widgets in this group"
[1863]2951msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
[1717]2952
[2301]2953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
[1863]2954msgid "Lock Key"
2955msgstr "Клавиш „Lock“"
[1097]2956
[2301]2957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
[1863]2958msgid "Low"
2959msgstr "Ниско"
2960
[2301]2961#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2962#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2963#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2964#.
2965#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
2966msgid "MIT X11"
2967msgstr "MIT X11"
2968
2969#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
[1863]2970msgid "Markup column"
2971msgstr "Колона с маркиране"
2972
[2301]2973#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2974msgid "Maximum width in charachters column"
[2303]2975msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
[2301]2976
2977#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
[1672]2978msgid "Member Of"
2979msgstr "Член на"
2980
[2301]2981#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
2982#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
2983msgid "Menu"
2984msgstr "Меню"
2985
2986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
[1097]2987msgid "Menu Bar"
2988msgstr "Лента с менюта"
2989
[2301]2990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
2991msgid "Menu Item"
2992msgstr "Елемент от меню"
2993
2994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
[1097]2995msgid "Menu Shell"
2996msgstr "Обвивка на менюто"
2997
[2301]2998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
[1097]2999msgid "Menu Tool Button"
3000msgstr "Бутон за инструмент"
3001
[2301]3002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
[1097]3003msgid "Message Dialog"
3004msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
3005
[2301]3006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
[1863]3007msgid "Meta Modifier"
3008msgstr "Клавиш „Meta“"
3009
[2301]3010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
[1097]3011msgid "Middle"
3012msgstr "В средата"
3013
[2301]3014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
3015msgid "Mime Types"
[2303]3016msgstr "Видове MIME"
[2301]3017
3018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
[1863]3019msgid "Miscellaneous"
3020msgstr "Разни"
3021
[2301]3022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
[1863]3023msgid "Model column"
3024msgstr "Колона с модела"
3025
[2301]3026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
[1097]3027msgid "Most Recently Used first"
3028msgstr "Най-скоро използваните първо"
3029
[2301]3030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
[1097]3031msgid "Mouse"
3032msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3033
[2301]3034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
[1206]3035msgid "Multiple"
3036msgstr "Множество"
3037
[2301]3038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
[1097]3039msgid "Never"
3040msgstr "Никога"
3041
[2301]3042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
[1097]3043msgid "Node Child Of"
3044msgstr "Дъщерен възел на"
3045
[2301]3046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
3047#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
3048#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
3049msgid "Normal"
3050msgstr "Нормален"
3051
3052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
[1097]3053msgid "North"
3054msgstr "Север"
3055
[2301]3056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
[1097]3057msgid "North East"
3058msgstr "Североизток"
3059
[2301]3060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
[1097]3061msgid "North West"
3062msgstr "Северозапад"
3063
[2301]3064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
[1097]3065msgid "Notebook"
3066msgstr "Контейнер-бележник"
3067
[2301]3068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
[1097]3069msgid "Notification"
3070msgstr "Уведомление"
3071
[2301]3072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
[1863]3073msgid "Number of Pages"
3074msgstr "Брой страници"
3075
[2301]3076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
[1097]3077msgid "Number of items"
3078msgstr "Брой обекти"
3079
[2301]3080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
[1097]3081msgid "Number of pages"
3082msgstr "Брой страници"
3083
[2301]3084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
[1863]3085msgid "Number of pages in this assistant"
3086msgstr "Броят на страниците в този помощник"
3087
[2301]3088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
[1097]3089msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3090msgstr ""
[1214]3091"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
[1097]3092
[2301]3093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
[1863]3094msgid "Oblique"
3095msgstr "Получер курсив"
3096
[2301]3097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
[1206]3098msgid "Off"
3099msgstr "Изключено"
3100
[2301]3101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3102msgid "Offscreen"
3103msgstr "Извън екрана"
3104
3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3106msgid "Offscreen Window"
[2303]3107msgstr "Прозорец извън екрана"
[2301]3108
3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
[1097]3110msgid "Ok"
3111msgstr "Добре"
3112
[2301]3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
[1097]3114msgid "Ok, Cancel"
3115msgstr "Добре, Отказване"
3116
[2301]3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
[1206]3118msgid "On"
3119msgstr "Включено"
3120
[2301]3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
[1097]3122msgid "Open"
3123msgstr "Отваряне"
3124
[2301]3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
[1863]3126msgid "Orientation column"
3127msgstr "Колона за ориентация"
3128
[2301]3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
[1672]3130msgid "Other"
3131msgstr "Други"
3132
[2301]3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
[1097]3134msgid "Out"
3135msgstr "Навън"
3136
[2301]3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
[1097]3138msgid "Paned"
3139msgstr "Разделен прозорец"
3140
[2301]3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
[1672]3142msgid "Parent Window Of"
3143msgstr "Родителски прозорец на"
3144
[2301]3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
3146msgid "Patterns"
3147msgstr "Шаблони"
3148
[1863]3149# FIXME: Малиии…
[2301]3150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
[1863]3151msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3152msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
3153
[2301]3154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
[1863]3155msgid "Pixbuf Expander Open column"
3156msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
3157
[2301]3158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
[1863]3159msgid "Pixbuf Renderer"
3160msgstr "Буфер с пиксели"
3161
[2301]3162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
[1863]3163msgid "Pixbuf column"
3164msgstr "Колона за буфер с пиксели"
3165
[2301]3166#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
[1097]3167msgid "Pointer Motion"
3168msgstr "Движение на показалеца"
3169
[2301]3170#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
[1097]3171msgid "Pointer Motion Hint"
3172msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3173
[2301]3174#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
[1097]3175msgid "Popup"
3176msgstr "Изскачащ"
3177
[2301]3178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
[1672]3179msgid "Popup For"
3180msgstr "Изскачащ прозорец за"
3181
[2301]3182#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
[1097]3183msgid "Popup Menu"
3184msgstr "Изскачащо меню"
3185
[2301]3186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
[1097]3187msgid "Position"
[2303]3188msgstr "Място"
[1097]3189
[1672]3190#. Atk press property
[2301]3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
[1672]3192msgid "Press"
3193msgstr "Натискане на клавиш"
3194
[2301]3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
3196msgid "Preview snapshot"
3197msgstr "Снимка на прегледа"
3198
3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
[1863]3200msgid "Primary Icon Activatable"
3201msgstr "Активируема основна икона"
[1097]3202
[2301]3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
[1863]3204msgid "Primary Icon Name"
3205msgstr "Име на основна икона"
3206
[2301]3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
[1863]3208msgid "Primary Icon Pixbuf"
3209msgstr "Изображение на основна икона"
3210
[2301]3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
[1863]3212msgid "Primary Icon Sensitive"
3213msgstr "Чувствителна основна икона"
3214
[2301]3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
[1863]3216msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3217msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3218
[2301]3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
[1863]3220msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3221msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3222
[2301]3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
[1863]3224msgid "Primary Stock Icon"
3225msgstr "Основна стандартна икона"
3226
[2301]3227#. Progress...
3228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
3229#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
3230msgid "Progress"
3231msgstr "Напредък"
3232
3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
[1097]3234msgid "Progress Bar"
[2303]3235msgstr "Лента за напредък"
[1097]3236
[2301]3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
[1863]3238msgid "Progress Fraction"
[2303]3239msgstr "Частична лента за напредък"
[1863]3240
[2301]3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
[1863]3242msgid "Progress Pulse Step"
[2303]3243msgstr "Стъпка на напредък"
[1863]3244
[2301]3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
[1863]3246msgid "Progress Renderer"
[2303]3247msgstr "Лента за напредък в клетка"
[1863]3248
[2301]3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
[1097]3250msgid "Property Change"
3251msgstr "Смяна на свойство"
3252
[2301]3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
[1097]3254msgid "Proximity Out"
3255msgstr "Приближаване"
3256
[2301]3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
[1097]3258msgid "Proximity In"
3259msgstr "Отдалечаване"
3260
[2301]3261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
[1863]3262msgid "Pulse column"
3263msgstr "Колона за пулс"
3264
[2301]3265#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
[1097]3266msgid "Queue"
3267msgstr "Поред"
3268
[2301]3269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
[1717]3270msgid "Radio Action"
[1863]3271msgstr "Действие за радио бутон"
[1717]3272
[2301]3273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
[1097]3274msgid "Radio Button"
3275msgstr "Радио бутон"
3276
[2301]3277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
[1097]3278msgid "Radio Menu Item"
3279msgstr "Елемент от радио меню"
3280
[2301]3281#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
[1097]3282msgid "Radio Tool Button"
3283msgstr "Радио бутон за инструмент"
3284
[2301]3285#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
[1863]3286msgid "Radio column"
3287msgstr "Колона за радио бутон"
3288
[2301]3289#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
[1097]3290msgid "Range"
3291msgstr "Обхват"
3292
[2301]3293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
[1717]3294msgid "Recent Action"
[1863]3295msgstr "Скорошно действие"
[1717]3296
[2301]3297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
[1097]3298msgid "Recent Chooser"
[2303]3299msgstr "Избор на скорошни"
[1097]3300
[2301]3301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
[1097]3302msgid "Recent Chooser Dialog"
[2303]3303msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
[1097]3304
[2301]3305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
3306msgid "Recent Chooser Menu"
[2303]3307msgstr "Меню за избор на скорошни"
[2301]3308
3309#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3310msgid "Recent Filter"
[2303]3311msgstr "Филтър за скорошни"
[2301]3312
3313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3314msgid "Recent Manager"
[2303]3315msgstr "Управление на скорошни"
[2301]3316
[1863]3317#. GtkActivatable
[2301]3318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
[1863]3319msgid "Related Action"
3320msgstr "Свързано действие"
3321
[1672]3322#. Atk release property
[2301]3323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
[1672]3324msgid "Release"
3325msgstr "Пускане"
3326
[1863]3327# GDK_RELEASE_MASK
[2301]3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
[1863]3329msgid "Release Modifier"
[2303]3330msgstr "Клавиш „Release“"
[1863]3331
[2301]3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
[1206]3333msgid "Remove Column"
3334msgstr "Премахване на колона"
3335
[2301]3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
[1206]3337msgid "Remove Page"
3338msgstr "Премахване на страница"
3339
[2301]3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
[1206]3341msgid "Remove Parent"
3342msgstr "Премахване на контейнер"
3343
[2301]3344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
[1206]3345msgid "Remove Row"
3346msgstr "Премахване на ред"
3347
[2301]3348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
[1206]3349msgid "Remove Slot"
3350msgstr "Премахване на място"
3351
[2301]3352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
[1097]3353msgid "Response ID"
3354msgstr "Идентификатор на отговор"
3355
[2301]3356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
[1097]3357msgid "Right"
3358msgstr "Дясно"
3359
[2301]3360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
[1097]3361msgid "Right to Left"
3362msgstr "Отдясно наляво"
3363
[2301]3364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
[1863]3365msgid "Rise column"
3366msgstr "Колона за издигане"
3367
[2301]3368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3369msgid "Rows"
3370msgstr "Редове"
[1097]3371
[2301]3372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
[1097]3373msgid "Save"
3374msgstr "Запазване"
3375
[2301]3376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3377msgid "Scale"
3378msgstr "Мащаб"
3379
3380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
[1402]3381msgid "Scale Button"
3382msgstr "Бутон за мащаба"
3383
[2301]3384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
[1863]3385msgid "Scale column"
3386msgstr "Колона за мащаб"
3387
[2301]3388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
[1097]3389msgid "Scroll"
[2303]3390msgstr "Придвижване"
[1097]3391
[2301]3392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
3393msgid "Scrollbar"
[2303]3394msgstr "Лента за придвижване"
[2301]3395
3396#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
[1097]3397msgid "Scrolled Window"
3398msgstr "Прозорец с придвижване"
3399
[2301]3400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
[1863]3401msgid "Second Mouse Button"
3402msgstr "Втори бутон на мишката"
3403
[2301]3404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
[1863]3405msgid "Secondary Icon Activatable"
3406msgstr "Активируема допълнителна икона"
3407
[2301]3408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
[1863]3409msgid "Secondary Icon Name"
3410msgstr "Име на допълнителна икона"
3411
[2301]3412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
[1863]3413msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3414msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3415
[2301]3416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
[1863]3417msgid "Secondary Icon Sensitive"
3418msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3419
[2301]3420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
[1863]3421msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3422msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3423
[2301]3424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
[1863]3425msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3426msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3427
[2301]3428#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
[1863]3429msgid "Secondary Stock Icon"
3430msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3431
[2301]3432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
[1097]3433msgid "Select Folder"
3434msgstr "Избор на папка"
3435
[2301]3436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
[1863]3437msgid "Semi Condensed"
3438msgstr "Полу-сбит"
3439
[2301]3440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
[1863]3441msgid "Semi Expanded"
3442msgstr "Полу-разширен"
3443
[2301]3444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
[1863]3445msgid "Sensitive column"
3446msgstr "Колона за чувствителност"
3447
[2301]3448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
3449#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
3450#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
3451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
3452msgid "Separator"
3453msgstr "Разделител"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
[1097]3456msgid "Separator Menu Item"
3457msgstr "Разделител на елементи от меню"
3458
[2301]3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
[1097]3460msgid "Separator Tool Item"
3461msgstr "Разделител на инструменти"
3462
[2301]3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
[1097]3464msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3465msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
3466
[2301]3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
[1672]3468msgid "Set the description of the Activate atk action"
3469msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3470
[2301]3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
[1672]3472msgid "Set the description of the Click atk action"
3473msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3474
[2301]3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
[1672]3476msgid "Set the description of the Press atk action"
3477msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3478
[2301]3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
[1672]3480msgid "Set the description of the Release atk action"
3481msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3482
[1863]3483# GDK_MOD4_MASK
[2301]3484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
[1863]3485msgid "Seventh Key"
3486msgstr "Седми клавиш-модификатор"
3487
[2301]3488#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
[1863]3489msgid "Shift Key"
3490msgstr "Клавиш „Shift“"
3491
[2301]3492#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
[1097]3493msgid "Shrink"
3494msgstr "Свиване"
3495
[2301]3496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
[1206]3497msgid "Single"
3498msgstr "Единичен"
3499
[2301]3500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
[1863]3501msgid "Single Paragraph Mode column"
3502msgstr "Колона за единичен абзац"
3503
3504# GDK_MOD3_MASK
[2301]3505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
[1863]3506msgid "Sixth Key"
3507msgstr "Шести клавиш-модификатор"
3508
[2301]3509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
[1717]3510msgid "Size Group"
[1863]3511msgstr "Група за размери"
[1717]3512
[2301]3513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
[1863]3514msgid "Size column"
3515msgstr "Колона за размер"
3516
3517# Според превода на OOo.
[2301]3518#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
[1863]3519msgid "Small Capitals"
3520msgstr "Малки главни букви"
3521
[2301]3522#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
[1206]3523msgid "Small Toolbar"
3524msgstr "Малка лента с инструменти"
3525
[2301]3526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
[1097]3527msgid "South"
3528msgstr "Юг"
3529
[2301]3530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
[1097]3531msgid "South East"
3532msgstr "Югоизток"
3533
[2301]3534#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
[1097]3535msgid "South West"
3536msgstr "Югозапад"
3537
[2301]3538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
[1097]3539msgid "Spin Button"
3540msgstr "Брояч"
3541
[2301]3542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
[1863]3543msgid "Spin Renderer"
3544msgstr "Брояч в клетка"
3545
[2301]3546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
3547#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
3548msgid "Spinner"
3549msgstr "Брояч"
3550
3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
3552msgid "Spinner Renderer"
[2303]3553msgstr "Брояч"
[2301]3554
3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
[1097]3556msgid "Splash Screen"
3557msgstr "Начален екран"
3558
[2301]3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
[1097]3560msgid "Spread"
3561msgstr "Разтегнат"
3562
[2301]3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
[1097]3564msgid "Start"
3565msgstr "В началото"
3566
[2301]3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
[1097]3568msgid "Static"
3569msgstr "Статична"
3570
[2301]3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
[1097]3572msgid "Status Bar"
3573msgstr "Лента за състояние"
3574
[2301]3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
[1717]3576msgid "Status Icon"
[1863]3577msgstr "Икона за състояние"
[1717]3578
[2301]3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
[1097]3580msgid "Stock Button"
3581msgstr "Стандартен бутон"
3582
[2301]3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
[1863]3584msgid "Stock Detail column"
3585msgstr "Колона за стандартен детайл"
3586
[2301]3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
[1097]3588msgid "Stock Item"
3589msgstr "Стандартен обект"
3590
[2301]3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
[1863]3592msgid "Stock Size column"
3593msgstr "Колона за стандартен размер"
3594
[2301]3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
[1863]3596msgid "Stock column"
3597msgstr "Колона за стандартни обекти"
3598
3599# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
3600# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2301]3601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
[1863]3602msgid "Stretch column"
3603msgstr "Колона за сбитост"
3604
[2301]3605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
[1863]3606msgid "Strikethrough column"
3607msgstr "Колона за зачеркване"
3608
[2301]3609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
[1097]3610msgid "Structure"
3611msgstr "Структура"
3612
[2301]3613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
[1863]3614msgid "Style column"
3615msgstr "Колона за стил"
3616
[2301]3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
[1097]3618msgid "Substructure"
[1214]3619msgstr "Подструктура"
[1097]3620
[2301]3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
[1672]3622msgid "Subwindow Of"
3623msgstr "Подпрозорец на"
3624
[2301]3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
[1097]3626msgid "Summary"
3627msgstr "Обобщение"
3628
[2301]3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
[1863]3630msgid "Super Modifier"
3631msgstr "Клавиш „Super“"
3632
[2301]3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
[1097]3634msgid "Table"
3635msgstr "Таблица"
3636
[2301]3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
[1717]3638msgid "Text Buffer"
3639msgstr "Текстово поле"
3640
[2301]3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
[1863]3642msgid "Text Column column"
3643msgstr "Колона за текстова колона"
3644
[2301]3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
[1097]3646msgid "Text Entry"
3647msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3648
[2301]3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
[1863]3650msgid "Text Horizontal Alignment column"
3651msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
[1717]3652
[2301]3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
[1863]3654msgid "Text Renderer"
3655msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3656
[2301]3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
[1717]3658msgid "Text Tag"
[1863]3659msgstr "Текстов етикет"
[1717]3660
[2301]3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
[1717]3662msgid "Text Tag Table"
[1863]3663msgstr "Таблица с текстови етикети"
[1717]3664
[2301]3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
[1863]3666msgid "Text Vertical Alignment column"
3667msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
3668
[2301]3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
[1097]3670msgid "Text View"
3671msgstr "Текстово поле"
3672
[2301]3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
[1206]3674msgid "Text below icons"
3675msgstr "Текст под иконите"
3676
[2301]3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
3678msgid "Text beside icons"
3679msgstr "Текст до иконите"
3680
3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
[1863]3682msgid "Text column"
3683msgstr "Колона за текст"
3684
[2301]3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
[1206]3686msgid "Text only"
3687msgstr "Само текст"
3688
[2301]3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
[1863]3690msgid "The column in the model to load the value from"
3691msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
3692
[2301]3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
3694msgid "The list of application names to add to the filter"
[2303]3695msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
[2301]3696
3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
3698msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3699msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
3700
3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
3702msgid "The list of items to show in the combo box"
[1097]3703msgstr "Обектите в това падащо меню"
3704
[2301]3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
3706msgid "The list of mime types to add to the filter"
3707msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
3708
3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
3710msgid "The number of columns for this grid"
[2303]3711msgstr "Броят на колоните в решетката"
[2301]3712
3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
[1097]3714msgid "The number of items in the box"
3715msgstr "Броят на обектите в кутията"
3716
[2301]3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
[1097]3718msgid "The number of pages in the notebook"
3719msgstr "Броят на страниците в бележника"
3720
[2301]3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
3722msgid "The number of rows for this grid"
[2303]3723msgstr "Броят на редовете в решетката"
[2301]3724
3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
[1097]3726msgid "The page position in the Assistant"
[2303]3727msgstr "Място на страницата в помощника"
[1097]3728
[2301]3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
[1672]3730msgid "The pango attributes for this label"
3731msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3732
[2301]3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
[1097]3734msgid "The position of the menu item in the menu shell"
[2303]3735msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
[1097]3736
[2301]3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
3738msgid "The position of the tool item group in the palette"
[2303]3739msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
[2301]3740
3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
[1097]3742msgid "The position of the tool item in the toolbar"
[2303]3743msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
[1097]3744
[2301]3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
[1672]3746msgid "The response ID of this button in a dialog"
3747msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
[1097]3748
[2301]3749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
[1863]3750msgid ""
[1995]3751"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
[1863]3752"an icon factory)"
3753msgstr ""
3754"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3755"за икони)"
3756
[2301]3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
[1097]3758msgid "The stock item for this button"
3759msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3760
[2301]3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
[1863]3762msgid "The stock item for this menu item"
3763msgstr "Стандартният обект за това меню"
[1097]3764
[2301]3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
[1863]3766msgid "Third Mouse Button"
3767msgstr "Трети бутон на мишката"
3768
[2301]3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
[1717]3770msgid "Toggle Action"
[2303]3771msgstr "Действие при превключване"
[1717]3772
[2301]3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
[1097]3774msgid "Toggle Button"
3775msgstr "Бутон за превключване"
3776
[2301]3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
[1863]3778msgid "Toggle Renderer"
3779msgstr "Превключване в клетка"
3780
[2301]3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
[1097]3782msgid "Toggle Tool Button"
3783msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3784
[2301]3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
[1097]3786msgid "Tool Bar"
3787msgstr "Лента с инструменти"
3788
[2301]3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
[1097]3790msgid "Tool Button"
3791msgstr "Бутон за инструмент"
3792
[2301]3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
3794msgid "Tool Item Group"
[2303]3795msgstr "Група с инструменти"
[2301]3796
3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
3798msgid "Tool Palette"
[2303]3799msgstr "Палитра с инструменти"
[2301]3800
3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
[1097]3802msgid "Toolbar"
3803msgstr "Лента с инструменти"
3804
[2301]3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
[1097]3806msgid "Tooltip"
3807msgstr "Подсказка"
3808
[2301]3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
[1097]3810msgid "Top"
3811msgstr "Горе"
3812
[2301]3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
[1097]3814msgid "Top Left"
3815msgstr "Горе вляво"
3816
[2301]3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
[1097]3818msgid "Top Level"
3819msgstr "От най-горно ниво"
3820
[2301]3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
[1097]3822msgid "Top Right"
3823msgstr "Горе вдясно"
3824
[2301]3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
[1097]3826msgid "Top to Bottom"
3827msgstr "Отгоре надолу"
3828
[2301]3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
[1097]3830msgid "Toplevels"
3831msgstr "От най-горното ниво"
3832
[2301]3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
[1717]3834msgid "Tree Model Filter"
[1863]3835msgstr "Филтър на дървовиден модел"
[1717]3836
[2301]3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
[1717]3838msgid "Tree Model Sort"
[2303]3839msgstr "Подредба на дървовиден модел"
[1717]3840
[2301]3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
[1717]3842msgid "Tree Selection"
[1863]3843msgstr "Дървовиден избор"
[1717]3844
[2301]3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
[1717]3846msgid "Tree Store"
[1863]3847msgstr "Дървовидно хранилище"
[1717]3848
[2301]3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
[1097]3850msgid "Tree View"
3851msgstr "Дървовиден изглед"
3852
[2301]3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
3854msgid "Tree View Column"
3855msgstr "Дървовиден изглед"
[1717]3856
[2301]3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
[1863]3858msgid "Ultra Condensed"
3859msgstr "Най-сбит"
3860
[2301]3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
[1863]3862msgid "Ultra Expanded"
3863msgstr "Най-разширен"
3864
[2301]3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
[1863]3866msgid "Underline column"
3867msgstr "Колона за подчертаване"
3868
[2301]3869#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3870#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3871#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3872#.
3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
3874msgid "Unknown"
3875msgstr "Неизвестен"
3876
3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
[1097]3878msgid "Up"
3879msgstr "Горе"
3880
[2301]3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
[1863]3882msgid "Use Action Appearance"
3883msgstr "Използване на изглед според действието"
3884
[2301]3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
[1097]3886msgid "Use Underline"
3887msgstr "Използване на подчертаване"
3888
[2301]3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
[1097]3890msgid "Utility"
3891msgstr "Сечиво"
3892
[2301]3893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
[1863]3894msgid "Value column"
3895msgstr "Колона за стойност"
3896
[2301]3897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
[1863]3898msgid "Variant column"
3899msgstr "Колона за вариант"
3900
[2301]3901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
[1097]3902msgid "Vertical"
[2303]3903msgstr "Вертикални"
[1097]3904
[2301]3905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
[1863]3906msgid "Vertical Alignment"
3907msgstr "Вертикално подравняване"
3908
[2301]3909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
[1863]3910msgid "Vertical Alignment column"
3911msgstr "Колона за вертикално подравняване"
3912
[2301]3913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
[1097]3914msgid "Vertical Box"
3915msgstr "Вертикална кутия"
3916
[2301]3917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
[1097]3918msgid "Vertical Button Box"
3919msgstr "Вертикална кутия с бутони"
3920
[2301]3921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
[1863]3922msgid "Vertical Padding"
3923msgstr "Вертикален отстъп"
3924
[2301]3925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
[1863]3926msgid "Vertical Padding column"
3927msgstr "Колона за вертикален отстъп"
3928
[2301]3929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
[1097]3930msgid "Vertical Panes"
3931msgstr "Вертикални пана"
3932
[2301]3933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
[1097]3934msgid "Vertical Scale"
3935msgstr "Вертикално мащабиране"
3936
[2301]3937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
[1097]3938msgid "Vertical Scrollbar"
3939msgstr "Вертикална лента за придвижване"
3940
[2301]3941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
[1097]3942msgid "Vertical Separator"
3943msgstr "Вертикален разделител"
3944
[2301]3945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
[1097]3946msgid "Viewport"
3947msgstr "Изглед"
3948
[2301]3949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
[1097]3950msgid "Visibility Notify"
3951msgstr "Уведомление при видимост"
3952
[2301]3953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
[1863]3954msgid "Visible column"
3955msgstr "Колона за видимост"
3956
[2301]3957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
[1402]3958msgid "Volume Button"
3959msgstr "Бутон за силата на звука"
3960
[1863]3961# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
3962# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2301]3963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
[1863]3964msgid "Weight column"
3965msgstr "Колона за чернота"
3966
[2301]3967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
[1097]3968msgid "West"
3969msgstr "Запад"
3970
[2301]3971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
3972msgid ""
3973"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3974"input."
[2303]3975msgstr ""
3976"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
3977"входа от потребителя."
[2301]3978
3979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3980msgid "Widgets"
3981msgstr "Графични обекти"
3982
3983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
[1863]3984msgid "Width column"
3985msgstr "Колона за широчина"
3986
[2301]3987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
[1863]3988msgid "Width in Characters column"
3989msgstr "Колона за широчина в знаци"
3990
[2301]3991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
[1097]3992msgid "Window"
3993msgstr "Прозорец"
3994
[2301]3995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
[1717]3996msgid "Window Group"
[1863]3997msgstr "Група прозорци"
[1717]3998
[2301]3999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
[1097]4000msgid "Word"
4001msgstr "Дума"
4002
[2301]4003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
[1097]4004msgid "Word Character"
4005msgstr "Знак от дума"
4006
[2301]4007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
[1863]4008msgid "Wrap Mode column"
4009msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4010
[2301]4011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
[1863]4012msgid "Wrap Width column"
4013msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4014
[2301]4015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
[1097]4016msgid "Yes, No"
4017msgstr "Да, Не"
4018
[2301]4019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
[1097]4020msgid ""
4021"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4022"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4023"translators and unmark this string for translation"
4024msgstr ""
[2303]4025"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4026"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4027"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
[1097]4028
[1206]4029#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
[2301]4030msgid "Collate"
[2303]4031msgstr "Последователно подреждане"
[2301]4032
4033#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4034msgid "Copies"
4035msgstr "Копия"
4036
4037#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
[1206]4038msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4039msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
4040
[2301]4041#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4042msgid "Generate PDF"
[2303]4043msgstr "Създаване на PDF"
[2301]4044
4045#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4046msgid "Generate PS"
[2303]4047msgstr "Създаване на PS"
[2301]4048
4049#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4050msgid "Number Up"
[2303]4051msgstr "Страници на страна"
[2301]4052
4053#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4054msgid "Number Up Layout"
4055msgstr "Подредба на страниците"
4056
4057#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4058msgid "Page Set"
[2303]4059msgstr "Обхват на печата"
[2301]4060
4061#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
[1206]4062msgid "Page Setup Dialog"
4063msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
4064
[2301]4065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
[1206]4066msgid "Print Dialog"
4067msgstr "Прозорец за разпечатване"
4068
[2301]4069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4070msgid "Reverse"
[2303]4071msgstr "Обратен ред"
[2301]4072
4073#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4074msgctxt "textattr"
4075msgid "Style"
4076msgstr "Стил"
4077
4078# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4079# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4080#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4081msgctxt "textattr"
4082msgid "Weight"
4083msgstr "Чернота"
4084
4085#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4086msgctxt "textattr"
4087msgid "Variant"
4088msgstr "Вариант"
4089
4090# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4091# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4092#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4093msgctxt "textattr"
4094msgid "Stretch"
4095msgstr "Сбитост"
4096
4097#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4098msgctxt "textattr"
4099msgid "Underline"
4100msgstr "Подчертаване"
4101
4102#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4103msgctxt "textattr"
4104msgid "Strikethrough"
4105msgstr "Зачеркване"
4106
4107#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4108msgctxt "textattr"
4109msgid "Gravity"
4110msgstr "Притегателност"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4113msgctxt "textattr"
4114msgid "Gravity Hint"
4115msgstr "Подсказка за притегателност"
4116
4117#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4118msgctxt "textattr"
4119msgid "Size"
4120msgstr "Размер"
4121
4122#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4123msgctxt "textattr"
4124msgid "Absolute Size"
4125msgstr "Абсолютен размер"
4126
4127#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4128msgctxt "textattr"
4129msgid "Foreground Color"
4130msgstr "Цвят на текста"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4133msgctxt "textattr"
4134msgid "Background Color"
4135msgstr "Цвят на фона"
4136
4137#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4138msgctxt "textattr"
4139msgid "Underline Color"
4140msgstr "Цвят за подчертаване"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4143msgctxt "textattr"
4144msgid "Strikethrough Color"
4145msgstr "Цвят за зачеркване"
4146
4147#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4148msgctxt "textattr"
4149msgid "Scale"
4150msgstr "Мащаб"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4153msgctxt "textattr"
4154msgid "Font Description"
[2303]4155msgstr "Описание на шрифта"
[2301]4156
4157#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4158#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4159#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4161#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4162msgid "<Enter Value>"
4163msgstr "<Въведете стойност>"
4164
4165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4166msgid "Unset"
4167msgstr "Без"
4168
4169#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4170msgid "Select a color"
4171msgstr "Избор на цвят"
4172
4173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4174msgid "Select a font"
[2303]4175msgstr "Избор на шрифт"
[2301]4176
4177#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4178msgid "Attribute"
4179msgstr "Атрибут"
4180
4181#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4182msgid "Value"
4183msgstr "Стойност"
4184
4185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
4186msgid "Setup Text Attributes"
4187msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
4188
4189# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
4190#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4191msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4192msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
4193
4194#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
[1863]4195#, c-format
[2301]4196msgid "Removing parent of %s"
4197msgstr "Премахване на контейнера на %s"
4198
4199#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
4200#, c-format
4201msgid "Adding parent %s for %s"
4202msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
4203
4204# GtkSizeGroup
4205#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
4206#, c-format
4207msgid "Adding %s to Size Group %s"
4208msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
4209
4210#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
4211#, c-format
4212msgid "Adding %s to a new Size Group"
4213msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
4214
4215#. Add trailing new... item
4216#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
4217msgid "New Size Group"
4218msgstr "Нова група за размери"
4219
4220#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
4221msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4222msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
4223
4224#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
4225#, c-format
4226msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
[2303]4227msgstr ""
4228"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
4229"елементи."
[2301]4230
4231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
4232#, c-format
4233msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
[2303]4234msgstr ""
4235"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
[2301]4236
4237#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
4238#, c-format
4239msgid "Ordering children of %s"
4240msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
4241
4242#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
4243#, c-format
4244msgid "Insert placeholder to %s"
4245msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
4246
4247#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
4248#, c-format
4249msgid "Remove placeholder from %s"
4250msgstr "Премахване на заместител от %s"
4251
4252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
4253#, c-format
4254msgid "Insert page on %s"
4255msgstr "Вмъкване на страница в %s"
4256
4257#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
4258#, c-format
4259msgid "Remove page from %s"
4260msgstr "Премахване на страница от %s"
4261
4262#. HIG complient spacing defaults on dialogs
4263#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
4264msgid "spacing"
[2303]4265msgstr "разредка"
[2301]4266
4267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
4268msgid "This property only applies to stock images"
[2303]4269msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
[2301]4270
4271#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
4272msgid "This property only applies to named icons"
4273msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
4274
4275#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
4276msgid "<separator>"
4277msgstr "<разделител>"
4278
4279#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
4280msgid "<custom>"
4281msgstr "<нестандартен>"
4282
4283#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
4284msgid "Children cannot be added to a separator."
[2303]4285msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
[2301]4286
4287#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
4288msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
[2303]4289msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
[2301]4290
4291#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
4292#, c-format
4293msgid "%s already has a menu."
4294msgstr "%s вече съдържа меню."
4295
4296#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
4297#, c-format
4298msgid "%s item already has a submenu."
4299msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
4300
4301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
4302msgid "Tool Item"
4303msgstr "Елемент за инструмент"
4304
4305#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
4306msgid "Packing"
4307msgstr "Пакетиране"
4308
4309#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
4310msgid "Normal item"
4311msgstr "Нормален елемент"
4312
4313#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
4314msgid "Image item"
4315msgstr "Елемент на изображение"
4316
4317#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
4318msgid "Check item"
4319msgstr "Елемент за маркиране"
4320
4321#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
4322msgid "Radio item"
4323msgstr "Елемент от радио меню"
4324
4325#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
4326msgid "Separator item"
4327msgstr "Разделител"
4328
4329#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
4330#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
4331msgid "Recent Menu"
[2303]4332msgstr "Меню със скорошни елементи"
[2301]4333
4334#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
4335msgid "Edit Menu Bar"
4336msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
4337
4338#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
4339msgid "Edit Menu"
4340msgstr "Редактиране на менюто"
4341
4342#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
4343#, c-format
4344msgid "A object of type %s cannot have any children."
4345msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
4346
4347#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
4348#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
4349#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
4350msgid "Toggle"
4351msgstr "Превключване"
4352
4353#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
4354#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
4355#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
4356#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
4357msgid "Radio"
4358msgstr "Радио бутон"
4359
4360#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
4361#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
4362msgid "Check"
4363msgstr "Маркиране"
4364
4365#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
4366msgid "Tool Bar Editor"
4367msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
4368
4369#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
4370msgid "Group"
[2303]4371msgstr "Група"
[2301]4372
4373#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
4374msgid "Tool Palette Editor"
[2303]4375msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
[2301]4376
4377# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
4378# изобрази целия.
4379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
4380msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4381msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
4382
4383# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
4384#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
4385msgid "This property does not apply when Angle is set."
4386msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
4387
4388#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
4389msgid "Introduction page"
4390msgstr "Страница за въведение"
4391
4392#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
4393msgid "Content page"
4394msgstr "Страница за съдържание"
4395
4396#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
4397msgid "Confirmation page"
4398msgstr "Страница за потвърждение"
4399
4400#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
4401#, c-format
4402msgid "%s is set to load %s from the model"
4403msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
4404
4405#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
4406#, c-format
4407msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4408msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
4409
4410#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
4411msgid "Properties and Attributes"
4412msgstr "Свойства и атрибути"
4413
4414#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
4415msgid "Common Properties and Attributes"
4416msgstr "Общи свойства и атрибути"
4417
4418#. Text...
4419#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
4420#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4421msgid "Text"
4422msgstr "Текст"
4423
4424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
4425msgid "Spin"
4426msgstr "Брояч"
4427
4428#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
4429msgid "Pixbuf"
4430msgstr "Буфер с пиксели"
4431
4432#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
4433msgid "Icon View Editor"
4434msgstr "Редактор на изглед с икони"
4435
4436#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
4437msgid "Combo Editor"
4438msgstr "Редактор на падащо меню"
4439
4440#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
4441msgid "Column"
4442msgstr "Колона"
4443
4444#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
4445msgid "Tree View Editor"
4446msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
4447
4448#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4449#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4450#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4451#.
4452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
4453msgid ""
4454"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
[2303]4455msgstr ""
4456"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
4457"фиксирана височина."
[2301]4458
4459#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
4460#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
4461msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4462msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
4463
4464#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
4465msgid "Recent"
[2303]4466msgstr "Скорошни"
[2301]4467
4468#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
4469msgid "Action Group Editor"
[2303]4470msgstr "Редактор на група на действия"
[2301]4471
4472#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
4473msgid "Tag"
4474msgstr "Етикет"
4475
4476#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
4477msgid "Text Tag Table Editor"
[2303]4478msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
[2301]4479
4480#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4481#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4482#, c-format
4483msgid "Placing %s inside %s"
4484msgstr "Поставяне на %s в %s"
4485
4486#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4487msgid "X position property"
4488msgstr "Позиция по X"
4489
4490#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4491msgid "The property used to set the X position of a child object"
4492msgstr ""
4493"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
4494
4495#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4496msgid "Y position property"
4497msgstr "Позиция по Y"
4498
4499#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4500msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4501msgstr ""
4502"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
4503
4504#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4505msgid "Width property"
4506msgstr "Широчина"
4507
4508#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4509msgid "The property used to set the width of a child object"
4510msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
4511
4512#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4513msgid "Height property"
4514msgstr "Височина"
4515
4516#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4517msgid "The property used to set the height of a child object"
4518msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
4519
4520#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4521msgid "Can resize"
[2303]4522msgstr "Променим размер"
[2301]4523
4524#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4525msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4526msgstr ""
4527"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
4528
4529#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4530msgid "<choose a key>"
4531msgstr "<изберете клавиш>"
4532
4533#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4534msgid "Accelerator Key"
4535msgstr "Ускорител"
4536
4537#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
4538msgid "Choose accelerator keys..."
4539msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
4540
4541#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4542#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4543#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4544#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4545#, c-format
[1863]4546msgid "Setting columns on %s"
4547msgstr "Задаване на колони за %s"
4548
[2301]4549#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
[1863]4550msgid "< define a new column >"
4551msgstr "< задаване на нова колона >"
4552
[2301]4553#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
[1863]4554msgid "Add and remove columns:"
4555msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
4556
[2301]4557#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
[1995]4558msgid "Column type"
[2303]4559msgstr "Вид колона"
[1995]4560
[2301]4561#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
[1995]4562msgid "Column name"
4563msgstr "Име на колона"
4564
[2301]4565#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
[1863]4566msgid "Add and remove rows:"
4567msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
4568
[2301]4569#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
[1863]4570#, c-format
4571msgid ""
[1995]4572"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
[1863]4573"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4574msgstr ""
4575"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
4576"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
4577
[2301]4578#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
[1863]4579#, c-format
4580msgid ""
4581"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4582msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
4583
[2301]4584#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
[1863]4585#, c-format
4586msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
[2303]4587msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
[1863]4588
[2301]4589#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
[1863]4590#, c-format
4591msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4592msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
4593
[2301]4594#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
[1863]4595#, c-format
4596msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4597msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
4598
[2301]4599#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
[1863]4600#, c-format
4601msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4602msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
4603
[2301]4604#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
[1863]4605#, c-format
4606msgid "Set the state for this source of '%s'"
4607msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
4608
[2301]4609#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
[1863]4610#, c-format
4611msgid "Setting %s to use standard configuration"
4612msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
4613
[2301]4614#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
[1863]4615#, c-format
4616msgid "Setting %s to use a custom child"
4617msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
4618
[2301]4619#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
[1863]4620#, c-format
4621msgid "Setting %s to use a stock button"
4622msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
4623
[2301]4624#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4625#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
[1863]4626#, c-format
4627msgid "Setting %s to use a label and image"
4628msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
4629
[2301]4630#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
[1863]4631msgid "Configure button content"
4632msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
4633
[2301]4634#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
[1863]4635msgid "Add custom button content"
4636msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
4637
[2301]4638#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
[1863]4639msgid "Stock button"
4640msgstr "Стандартен бутон"
4641
[2301]4642#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
[1863]4643msgid "Label with optional image"
4644msgstr "Етикет с незадължително изображение"
4645
[2301]4646#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4647#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
[1863]4648#, c-format
4649msgid "Setting %s to use standard label text"
4650msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
4651
[2301]4652#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4653#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
[1863]4654#, c-format
4655msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4656msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
4657
[2301]4658#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4659#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
[1863]4660#, c-format
4661msgid "Setting %s to use an image from stock"
4662msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
4663
[2301]4664#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4665#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4666#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
[1863]4667#, c-format
4668msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4669msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
4670
4671#. Label area frame...
[2301]4672#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4673#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
[1863]4674msgid "Edit Label"
4675msgstr "Редактиране на етикет"
4676
4677#. Image area frame...
4678#. Image content frame...
4679#. Internal Image area...
[2301]4680#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4681#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4682#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
[1863]4683msgid "Edit Image"
4684msgstr "Редактиране на изображение"
4685
[2301]4686#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
[1863]4687#, c-format
4688msgid "Setting %s to use an image from filename"
4689msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
4690
4691#. Image size frame...
[2301]4692#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
[1863]4693msgid "Set Image Size"
[2303]4694msgstr "Задаване на размера на изображението"
[1863]4695
[2301]4696#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
[1863]4697#, c-format
4698msgid "Setting %s to use a stock item"
4699msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
4700
[2301]4701#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
[1863]4702msgid "Stock Item:"
4703msgstr "Стандартен обект:"
4704
[2301]4705#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
[1863]4706msgid "Custom label and image:"
4707msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
4708
4709#. Add descriptive label
[2301]4710#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
[1863]4711msgid ""
4712"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4713"that icon in the treeview."
4714msgstr ""
4715"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
4716"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
4717
4718#. Add descriptive label
[2301]4719#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
[1863]4720msgid ""
[1995]4721"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
[1863]4722"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4723"key to remove the selected column)"
4724msgstr ""
4725"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
[1996]4726"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
4727"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
[1863]4728
[2301]4729#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
[1863]4730msgid ""
[1995]4731"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
[1863]4732"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4733msgstr ""
4734"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
[2303]4735"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
[1863]4736"премахване на избрания ред)"
4737
[2301]4738#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
[1863]4739#, c-format
4740msgid "Setting %s to use an attribute list"
4741msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
4742
[2301]4743#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
[1863]4744#, c-format
[1995]4745msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4746msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
[1863]4747
[2301]4748#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
[1863]4749#, c-format
4750msgid "Setting %s to use a pattern string"
4751msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
4752
[2301]4753#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
[1863]4754#, c-format
[1995]4755msgid "Setting %s to set desired width in characters"
[1863]4756msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
4757
[2301]4758#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
[1863]4759#, c-format
[1995]4760msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
[1863]4761msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
4762
[2301]4763#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
[1863]4764#, c-format
4765msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4766msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
4767
[2301]4768#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
[1863]4769#, c-format
4770msgid "Setting %s to use a single line"
4771msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
4772
[2301]4773#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
[1863]4774#, c-format
[1995]4775msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4776msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
[1863]4777
4778#. Label appearance...
[2301]4779#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
[1863]4780msgid "Edit label appearance"
[2303]4781msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
[1863]4782
4783#. Label formatting...
[2301]4784#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
[1863]4785msgid "Format label"
4786msgstr "Форматиране на етикета"
4787
4788#. Line Wrapping...
[2301]4789#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
[1863]4790msgid "Text line wrapping"
4791msgstr "Режим на пренасяне на текста"
4792
[2301]4793#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
[1863]4794msgid "Text wraps normally"
4795msgstr "Нормално пренасяне"
4796
[2301]4797#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
[1863]4798#, c-format
4799msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4800msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
4801
[2301]4802#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
[1863]4803#, c-format
4804msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4805msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
4806
[2301]4807#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
[1863]4808#, c-format
4809msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
[2303]4810msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
[1863]4811
4812#. translators: the adjective not the verb
[2301]4813#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
[1863]4814msgid "unset"
4815msgstr "не е зададено"
4816
[2301]4817#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
[1863]4818msgid "no model"
4819msgstr "няма модел"
4820
[2301]4821#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
[1863]4822msgid ""
4823"Choose a Data Model and define some\n"
4824"columns in the data store first"
4825msgstr ""
4826"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
4827"някои от колоните в хранилището за данни"
4828
[2301]4829#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
[2303]4830#, c-format
[2301]4831msgid "Setting %s to use static text"
[2303]4832msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
[2301]4833
4834#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
[2303]4835#, c-format
[2301]4836msgid "Setting %s to use an external buffer"
[2303]4837msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
[2301]4838
4839#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
[1863]4840#, c-format
4841msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4842msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
4843
[2301]4844#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
[1863]4845#, c-format
4846msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4847msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
4848
[2301]4849#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
[1863]4850#, c-format
4851msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4852msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
4853
[2301]4854#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
[1863]4855#, c-format
4856msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4857msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
4858
[2301]4859#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
[1863]4860#, c-format
4861msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4862msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
4863
[2301]4864#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
[1863]4865#, c-format
4866msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4867msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
4868
4869#. Primary icon...
[2301]4870#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
[1863]4871msgid "Primary icon"
4872msgstr "Основна икона"
4873
4874#. Secondary icon...
[2301]4875#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
[1863]4876msgid "Secondary icon"
4877msgstr "Допълнителна икона"
4878
[2301]4879#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
[1863]4880#, c-format
4881msgid "Setting %s action"
4882msgstr "Задаване на действие %s"
4883
[2301]4884#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
[1863]4885#, c-format
4886msgid "Setting %s to use action appearance"
4887msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
4888
[2301]4889#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
[1863]4890#, c-format
4891msgid "Setting %s to not use action appearance"
4892msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
4893
[2301]4894#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4895msgid "Group Header"
4896msgstr "Заглавие на групата"
[1097]4897
[2301]4898#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4899#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4900msgid "<Type Here>"
4901msgstr "<Въведете тук>"
[1097]4902
[2301]4903#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4904#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4905#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4906#, c-format
4907msgid "Insert Row on %s"
4908msgstr "Вмъкване на ред в %s"
[1097]4909
[2301]4910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4911#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4912#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4913#, c-format
4914msgid "Insert Column on %s"
4915msgstr "Вмъкване на колона в %s"
[1097]4916
[2301]4917#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4918#, c-format
4919msgid "Remove Column on %s"
4920msgstr "Премахване на колона от %s"
[1097]4921
[2301]4922#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4923#, c-format
4924msgid "Remove Row on %s"
4925msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.