| [2303] | 1 | # Bulgarian translation of glade po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the glade package.
|
|---|
| [1995] | 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [2303] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
|
|---|
| [1097] | 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 9 | "Project-Id-Version: glade master\n"
|
|---|
| [1097] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2303] | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2301] | 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [2301] | 21 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 22 | msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
|
|---|
| 23 | msgstr ""
|
|---|
| 24 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [2301] | 26 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
|
|---|
| [1995] | 27 | msgid "Glade"
|
|---|
| 28 | msgstr "Glade"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| [2301] | 30 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [1097] | 31 | msgid "Glade Interface Designer"
|
|---|
| 32 | msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [2301] | 34 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [1995] | 35 | msgid "Interface Designer"
|
|---|
| [1097] | 36 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| [2301] | 38 | #: ../src/main.c:50
|
|---|
| [1097] | 39 | msgid "Output version information and exit"
|
|---|
| 40 | msgstr "Показване на информация за версията и изход"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [2301] | 42 | #: ../src/main.c:53
|
|---|
| [1097] | 43 | msgid "Disable Devhelp integration"
|
|---|
| 44 | msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [2301] | 46 | #: ../src/main.c:56
|
|---|
| [1097] | 47 | msgid "[FILE...]"
|
|---|
| [1672] | 48 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| [1097] | 49 |
|
|---|
| [2301] | 50 | #: ../src/main.c:65
|
|---|
| [1206] | 51 | msgid "be verbose"
|
|---|
| 52 | msgstr "подробен изход"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [2301] | 54 | #: ../src/main.c:92
|
|---|
| [1097] | 55 | msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
|
|---|
| 58 | "или GNOME"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| [2301] | 60 | #: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
|
|---|
| [1097] | 61 | msgid "Glade options"
|
|---|
| 62 | msgstr "Опции на Glade"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| [2301] | 64 | #: ../src/main.c:103
|
|---|
| [1206] | 65 | msgid "Glade debug options"
|
|---|
| [1214] | 66 | msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
|
|---|
| [1206] | 67 |
|
|---|
| [2301] | 68 | #: ../src/main.c:104
|
|---|
| [1206] | 69 | msgid "Show Glade debug options"
|
|---|
| [1214] | 70 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| [1206] | 71 |
|
|---|
| [2301] | 72 | #: ../src/main.c:147
|
|---|
| [1097] | 73 | msgid ""
|
|---|
| 74 | "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
|
|---|
| 77 | "Glade."
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [2301] | 79 | #: ../src/main.c:178
|
|---|
| [1097] | 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
|
|---|
| [2303] | 82 | msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
|
|---|
| [1097] | 83 |
|
|---|
| [2301] | 84 | #: ../src/glade-window.c:52
|
|---|
| [1097] | 85 | msgid "[Read Only]"
|
|---|
| 86 | msgstr "[Само за четене]"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [2301] | 88 | #: ../src/glade-window.c:311
|
|---|
| [1995] | 89 | msgid "User Interface Designer"
|
|---|
| 90 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [1389] | 92 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
|
|---|
| 93 | #. * we also indicate to users that the file may be read-only with
|
|---|
| 94 | #. * the second '%s'
|
|---|
| [2301] | 95 | #: ../src/glade-window.c:534
|
|---|
| [1389] | 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "Activate '%s' %s"
|
|---|
| 98 | msgstr "Активиране на „%s“ %s"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
|
|---|
| 101 | #. FIXME add hint for translators
|
|---|
| [2301] | 102 | #: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
|
|---|
| [1389] | 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "Activate '%s'"
|
|---|
| 105 | msgstr "Активиране на „%s“"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [2301] | 107 | #. Name
|
|---|
| 108 | #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
|
|---|
| 109 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
|
|---|
| 110 | msgid "Name:"
|
|---|
| 111 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/glade-window.c:599
|
|---|
| 114 | msgid "Requires:"
|
|---|
| 115 | msgstr "Изисква:"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/glade-window.c:1076
|
|---|
| [1097] | 118 | msgid "Open…"
|
|---|
| [1672] | 119 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 120 |
|
|---|
| [2301] | 121 | #: ../src/glade-window.c:1110
|
|---|
| [2303] | 122 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 123 | msgid "Project %s is still loading."
|
|---|
| [2303] | 124 | msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
|
|---|
| [2301] | 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../src/glade-window.c:1142
|
|---|
| [1097] | 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "The file %s has been modified since reading it"
|
|---|
| 129 | msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [2301] | 131 | #: ../src/glade-window.c:1146
|
|---|
| [1097] | 132 | msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
|
|---|
| 135 | "това?"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [2301] | 137 | #: ../src/glade-window.c:1151
|
|---|
| [1097] | 138 | msgid "_Save Anyway"
|
|---|
| 139 | msgstr "_Запазване при всички случаи"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [2301] | 141 | #: ../src/glade-window.c:1159
|
|---|
| [1097] | 142 | msgid "_Don't Save"
|
|---|
| 143 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [2301] | 145 | #: ../src/glade-window.c:1188
|
|---|
| [1097] | 146 | #, c-format
|
|---|
| 147 | msgid "Failed to save %s: %s"
|
|---|
| [2303] | 148 | msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 149 |
|
|---|
| [2301] | 150 | #: ../src/glade-window.c:1209
|
|---|
| [1097] | 151 | #, c-format
|
|---|
| 152 | msgid "Project '%s' saved"
|
|---|
| 153 | msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [2301] | 155 | #: ../src/glade-window.c:1232
|
|---|
| [1097] | 156 | msgid "Save As…"
|
|---|
| [1672] | 157 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [1097] | 158 |
|
|---|
| [2301] | 159 | #: ../src/glade-window.c:1280
|
|---|
| [1097] | 160 | #, c-format
|
|---|
| [1206] | 161 | msgid "Could not save the file %s"
|
|---|
| [2303] | 162 | msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
|
|---|
| [1097] | 163 |
|
|---|
| [2301] | 164 | #: ../src/glade-window.c:1284
|
|---|
| [1206] | 165 | msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
|
|---|
| 166 | msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| [2301] | 168 | #: ../src/glade-window.c:1306
|
|---|
| [1097] | 169 | #, c-format
|
|---|
| 170 | msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
|
|---|
| 171 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 172 | "Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
|
|---|
| [1097] | 173 |
|
|---|
| [2301] | 174 | #: ../src/glade-window.c:1331
|
|---|
| [1206] | 175 | msgid "No open projects to save"
|
|---|
| 176 | msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| [2301] | 178 | #: ../src/glade-window.c:1362
|
|---|
| [1097] | 179 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 180 | msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 181 | msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| [1097] | 182 |
|
|---|
| [2301] | 183 | #: ../src/glade-window.c:1370
|
|---|
| [1863] | 184 | msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| 185 | msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| [2301] | 187 | #: ../src/glade-window.c:1374
|
|---|
| 188 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| [1097] | 189 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [2301] | 191 | #: ../src/glade-window.c:1401
|
|---|
| [1097] | 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "Failed to save %s to %s: %s"
|
|---|
| [2303] | 194 | msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 195 |
|
|---|
| [2301] | 196 | #: ../src/glade-window.c:1414
|
|---|
| [1097] | 197 | msgid "Save…"
|
|---|
| [1672] | 198 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| [1097] | 199 |
|
|---|
| [2301] | 200 | #: ../src/glade-window.c:2106
|
|---|
| [1097] | 201 | msgid ""
|
|---|
| [1206] | 202 | "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 203 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 204 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 205 | "version.\n"
|
|---|
| [1097] | 206 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 207 | "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 208 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 209 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 210 | "details.\n"
|
|---|
| [1097] | 211 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 212 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 213 | "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 214 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 215 | msgstr ""
|
|---|
| [1717] | 216 | "Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 217 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 218 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 219 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 220 | "\n"
|
|---|
| [1717] | 221 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 222 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 223 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 224 | "\n"
|
|---|
| [1717] | 225 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 226 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 227 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 228 |
|
|---|
| [2301] | 229 | #: ../src/glade-window.c:2132
|
|---|
| [1097] | 230 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| [2303] | 233 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 234 | "\n"
|
|---|
| 235 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 236 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 237 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [2301] | 239 | #: ../src/glade-window.c:2134
|
|---|
| [1097] | 240 | msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
|
|---|
| 241 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [2301] | 243 | #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
|
|---|
| [1097] | 244 | msgid "_File"
|
|---|
| 245 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [2301] | 247 | #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
|
|---|
| [1097] | 248 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 249 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| [2301] | 251 | #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
|
|---|
| [1097] | 252 | msgid "_View"
|
|---|
| 253 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [2301] | 255 | #: ../src/glade-window.c:2207
|
|---|
| [1097] | 256 | msgid "_Projects"
|
|---|
| 257 | msgstr "_Проекти"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [2301] | 259 | #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "_Help"
|
|---|
| 261 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [2301] | 263 | #: ../src/glade-window.c:2214
|
|---|
| [1097] | 264 | msgid "Create a new project"
|
|---|
| 265 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [2301] | 267 | #: ../src/glade-window.c:2216
|
|---|
| [1097] | 268 | msgid "_Open…"
|
|---|
| [1672] | 269 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 270 |
|
|---|
| [2301] | 271 | #: ../src/glade-window.c:2217
|
|---|
| [1097] | 272 | msgid "Open a project"
|
|---|
| 273 | msgstr "Отваряне на проект"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [2301] | 275 | #: ../src/glade-window.c:2219
|
|---|
| [1097] | 276 | msgid "Open _Recent"
|
|---|
| 277 | msgstr "С_коро отваряни"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [2301] | 279 | #: ../src/glade-window.c:2222
|
|---|
| [1097] | 280 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 281 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. ViewMenu
|
|---|
| [2301] | 284 | #: ../src/glade-window.c:2225
|
|---|
| [1097] | 285 | msgid "Palette _Appearance"
|
|---|
| 286 | msgstr "Изглед на _палитрата"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [2301] | 288 | #: ../src/glade-window.c:2229
|
|---|
| [1097] | 289 | msgid "About this application"
|
|---|
| 290 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [2301] | 292 | #: ../src/glade-window.c:2231
|
|---|
| [1097] | 293 | msgid "_Developer Reference"
|
|---|
| 294 | msgstr "_Помощ за разработчици"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| [2301] | 296 | #: ../src/glade-window.c:2232
|
|---|
| [1097] | 297 | msgid "Display the developer reference manual"
|
|---|
| 298 | msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| [2301] | 300 | #: ../src/glade-window.c:2242
|
|---|
| [1097] | 301 | msgid "Save the current project"
|
|---|
| 302 | msgstr "Запазване на текущия проект"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| [2301] | 304 | #: ../src/glade-window.c:2244
|
|---|
| [1097] | 305 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| [1672] | 306 | msgstr "З_апазване като…"
|
|---|
| [1097] | 307 |
|
|---|
| [2301] | 308 | #: ../src/glade-window.c:2245
|
|---|
| [1097] | 309 | msgid "Save the current project with a different name"
|
|---|
| 310 | msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [2301] | 312 | #: ../src/glade-window.c:2249
|
|---|
| [1097] | 313 | msgid "Close the current project"
|
|---|
| 314 | msgstr "Затваряне на текущия проект"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [2301] | 316 | #: ../src/glade-window.c:2253
|
|---|
| [1097] | 317 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 318 | msgstr "Отмяна на последното действие"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [2301] | 320 | #: ../src/glade-window.c:2256
|
|---|
| [1097] | 321 | msgid "Redo the last action"
|
|---|
| 322 | msgstr "Възстановяване на последното действие"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [2301] | 324 | #: ../src/glade-window.c:2259
|
|---|
| [1097] | 325 | msgid "Cut the selection"
|
|---|
| 326 | msgstr "Отрязване на избраното"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [2301] | 328 | #: ../src/glade-window.c:2262
|
|---|
| [1097] | 329 | msgid "Copy the selection"
|
|---|
| 330 | msgstr "Копиране на избраното"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [2301] | 332 | #: ../src/glade-window.c:2265
|
|---|
| [1097] | 333 | msgid "Paste the clipboard"
|
|---|
| 334 | msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [2301] | 336 | #: ../src/glade-window.c:2268
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Delete the selection"
|
|---|
| 338 | msgstr "Изтриване на избраното"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [2301] | 340 | #: ../src/glade-window.c:2271
|
|---|
| 341 | msgid "Edit project properties"
|
|---|
| [2303] | 342 | msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
|
|---|
| [1672] | 343 |
|
|---|
| [1097] | 344 | #. ProjectsMenu
|
|---|
| [2301] | 345 | #: ../src/glade-window.c:2274
|
|---|
| [1097] | 346 | msgid "_Previous Project"
|
|---|
| 347 | msgstr "_Предишен проект"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| [2301] | 349 | #: ../src/glade-window.c:2275
|
|---|
| [1097] | 350 | msgid "Activate previous project"
|
|---|
| 351 | msgstr "Активиране на предишния проект"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [2301] | 353 | #: ../src/glade-window.c:2277
|
|---|
| [1097] | 354 | msgid "_Next Project"
|
|---|
| 355 | msgstr "_Следващ проект"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [2301] | 357 | #: ../src/glade-window.c:2278
|
|---|
| [1097] | 358 | msgid "Activate next project"
|
|---|
| 359 | msgstr "Активиране на следващия проект"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| [2301] | 361 | #: ../src/glade-window.c:2287
|
|---|
| [1097] | 362 | msgid "_Use Small Icons"
|
|---|
| 363 | msgstr "_Използване на малки икони"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| [2301] | 365 | #: ../src/glade-window.c:2288
|
|---|
| [1097] | 366 | msgid "Show items using small icons"
|
|---|
| 367 | msgstr "Показване на обектите с малки икони"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [2301] | 369 | #: ../src/glade-window.c:2291
|
|---|
| [1206] | 370 | msgid "Dock _Palette"
|
|---|
| 371 | msgstr "Прикачване на п_алитрата"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [2301] | 373 | #: ../src/glade-window.c:2292
|
|---|
| [1206] | 374 | msgid "Dock the palette into the main window"
|
|---|
| 375 | msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [2301] | 377 | #: ../src/glade-window.c:2295
|
|---|
| [1206] | 378 | msgid "Dock _Inspector"
|
|---|
| 379 | msgstr "Прикачване на _инспектора"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [2301] | 381 | #: ../src/glade-window.c:2296
|
|---|
| [1206] | 382 | msgid "Dock the inspector into the main window"
|
|---|
| 383 | msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [2301] | 385 | #: ../src/glade-window.c:2299
|
|---|
| [1717] | 386 | msgid "Dock Prop_erties"
|
|---|
| [1863] | 387 | msgstr "Прикачване на _свойствата"
|
|---|
| [1206] | 388 |
|
|---|
| [2301] | 389 | #: ../src/glade-window.c:2300
|
|---|
| [1206] | 390 | msgid "Dock the editor into the main window"
|
|---|
| 391 | msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| [2301] | 393 | #: ../src/glade-window.c:2303
|
|---|
| 394 | msgid "Tool_bar"
|
|---|
| [2303] | 395 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| [2301] | 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../src/glade-window.c:2304
|
|---|
| 398 | msgid "Show the toolbar"
|
|---|
| 399 | msgstr "Показване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/glade-window.c:2307
|
|---|
| 402 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| [2303] | 403 | msgstr "Лента за _състояние"
|
|---|
| [2301] | 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../src/glade-window.c:2308
|
|---|
| 406 | msgid "Show the statusbar"
|
|---|
| 407 | msgstr "Показване на лентата за състояние"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/glade-window.c:2311
|
|---|
| 410 | msgid "Project _Tabs"
|
|---|
| 411 | msgstr "По_дпрозорци на проектите"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/glade-window.c:2312
|
|---|
| 414 | msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
|
|---|
| [2303] | 415 | msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
|
|---|
| [2301] | 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/glade-window.c:2321
|
|---|
| 418 | msgid "Text _beside icons"
|
|---|
| [2303] | 419 | msgstr "Текст _до иконите"
|
|---|
| [1097] | 420 |
|
|---|
| [2301] | 421 | #: ../src/glade-window.c:2322
|
|---|
| [1097] | 422 | msgid "Display items as text beside icons"
|
|---|
| 423 | msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [2301] | 425 | #: ../src/glade-window.c:2324
|
|---|
| [1097] | 426 | msgid "_Icons only"
|
|---|
| 427 | msgstr "_Само икони"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| [2301] | 429 | #: ../src/glade-window.c:2325
|
|---|
| [1097] | 430 | msgid "Display items as icons only"
|
|---|
| 431 | msgstr "Показване на обектите само като икони"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [2301] | 433 | #: ../src/glade-window.c:2327
|
|---|
| [1097] | 434 | msgid "_Text only"
|
|---|
| 435 | msgstr "Само _текст"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [2301] | 437 | #: ../src/glade-window.c:2328
|
|---|
| [1097] | 438 | msgid "Display items as text only"
|
|---|
| 439 | msgstr "Показване на обектите само като текст"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| [2301] | 441 | #: ../src/glade-window.c:2519
|
|---|
| [1206] | 442 | msgid "Select"
|
|---|
| 443 | msgstr "Избор"
|
|---|
| [1097] | 444 |
|
|---|
| [2301] | 445 | #: ../src/glade-window.c:2522
|
|---|
| [1097] | 446 | msgid "Select widgets in the workspace"
|
|---|
| 447 | msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [2301] | 449 | #: ../src/glade-window.c:2546
|
|---|
| [1206] | 450 | msgid "Drag Resize"
|
|---|
| 451 | msgstr "Изтегляне и провлачване"
|
|---|
| [1097] | 452 |
|
|---|
| [2301] | 453 | #: ../src/glade-window.c:2549
|
|---|
| [1206] | 454 | msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
|
|---|
| 455 | msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| [1097] | 456 |
|
|---|
| [2301] | 457 | #: ../src/glade-window.c:2620
|
|---|
| 458 | msgid "Close document"
|
|---|
| [2303] | 459 | msgstr "Затваряне на документа"
|
|---|
| [2301] | 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/glade-window.c:2707
|
|---|
| [1097] | 462 | msgid "Could not create a new project."
|
|---|
| [2303] | 463 | msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
|
|---|
| [1097] | 464 |
|
|---|
| [2301] | 465 | #: ../src/glade-window.c:2761
|
|---|
| [1097] | 466 | #, c-format
|
|---|
| [1206] | 467 | msgid "The project %s has unsaved changes"
|
|---|
| 468 | msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
|
|---|
| [1097] | 469 |
|
|---|
| [2301] | 470 | #: ../src/glade-window.c:2766
|
|---|
| [1206] | 471 | msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
|
|---|
| 472 | msgstr ""
|
|---|
| 473 | "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
|
|---|
| 474 | "Презареждане въпреки това?"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [2301] | 476 | #: ../src/glade-window.c:2776
|
|---|
| [1206] | 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "The project file %s has been externally modified"
|
|---|
| 479 | msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| [2301] | 481 | #: ../src/glade-window.c:2781
|
|---|
| [1206] | 482 | msgid "Do you want to reload the project?"
|
|---|
| 483 | msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [2301] | 485 | #: ../src/glade-window.c:2787
|
|---|
| [1206] | 486 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 487 | msgstr "_Зареждане"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [2301] | 489 | #: ../src/glade-window.c:2902
|
|---|
| [1097] | 490 | msgid "_Undo"
|
|---|
| [2303] | 491 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| [1097] | 492 |
|
|---|
| [2301] | 493 | #: ../src/glade-window.c:2906
|
|---|
| [1097] | 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid "Undo: %s"
|
|---|
| 496 | msgstr "Отмяна: %s"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| [2301] | 498 | #: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
|
|---|
| [1097] | 499 | msgid "the last action"
|
|---|
| 500 | msgstr "на последното действие"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| [2301] | 502 | #: ../src/glade-window.c:2916
|
|---|
| [1097] | 503 | msgid "_Redo"
|
|---|
| [2303] | 504 | msgstr "_Възстановяване"
|
|---|
| [1097] | 505 |
|
|---|
| [2301] | 506 | #: ../src/glade-window.c:2920
|
|---|
| [1097] | 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Redo: %s"
|
|---|
| 509 | msgstr "Възстановяване: %s"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| [2301] | 511 | #: ../src/glade-window.c:3386
|
|---|
| [1206] | 512 | msgid "Go back in undo history"
|
|---|
| 513 | msgstr "Отиване назад в историята на промените"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [2301] | 515 | #: ../src/glade-window.c:3389
|
|---|
| [1389] | 516 | msgid "Go forward in undo history"
|
|---|
| 517 | msgstr "Отиване напред в историята на промените"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| [2301] | 519 | #: ../src/glade-window.c:3444
|
|---|
| [1206] | 520 | msgid "Palette"
|
|---|
| 521 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| [2301] | 523 | #: ../src/glade-window.c:3454
|
|---|
| [1206] | 524 | msgid "Inspector"
|
|---|
| 525 | msgstr "Инспектор"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [2301] | 527 | #: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
|
|---|
| 528 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
|
|---|
| 529 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
|
|---|
| 530 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
|
|---|
| 531 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
|
|---|
| [1672] | 532 | msgid "Properties"
|
|---|
| 533 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [2301] | 535 | #: ../gladeui/glade-app.c:435
|
|---|
| [1097] | 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid ""
|
|---|
| 538 | "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
|
|---|
| 539 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 540 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 541 | "Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
|
|---|
| 542 | "файл.\n"
|
|---|
| 543 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 544 |
|
|---|
| [2301] | 545 | #: ../gladeui/glade-app.c:447
|
|---|
| [1097] | 546 | #, c-format
|
|---|
| 547 | msgid ""
|
|---|
| 548 | "Failed to create directory %s to save private data.\n"
|
|---|
| 549 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 550 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 551 | "Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
|
|---|
| [1097] | 552 | "данни.\n"
|
|---|
| [2303] | 553 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 554 |
|
|---|
| [2301] | 555 | #: ../gladeui/glade-app.c:475
|
|---|
| [1097] | 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid ""
|
|---|
| 558 | "Error writing private data to %s (%s).\n"
|
|---|
| 559 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 | "Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 562 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 563 |
|
|---|
| [2301] | 564 | #: ../gladeui/glade-app.c:487
|
|---|
| [1097] | 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid ""
|
|---|
| 567 | "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
|
|---|
| 568 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 571 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 572 |
|
|---|
| [2301] | 573 | #: ../gladeui/glade-app.c:500
|
|---|
| [1097] | 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "Error opening %s to write private data (%s).\n"
|
|---|
| 577 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 580 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 581 |
|
|---|
| [2301] | 582 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:70
|
|---|
| [1863] | 583 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 584 | msgstr "Удостоверяване"
|
|---|
| [1097] | 585 |
|
|---|
| [1863] | 586 | #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
|
|---|
| [2301] | 587 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
|
|---|
| 588 | msgid "Drag and Drop"
|
|---|
| 589 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| [1863] | 590 |
|
|---|
| 591 | #. GTK_STOCK_DND
|
|---|
| [2301] | 592 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:72
|
|---|
| 593 | msgid "Drag and Drop Multiple"
|
|---|
| [2303] | 594 | msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
|
|---|
| [1863] | 595 |
|
|---|
| 596 | #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
|
|---|
| [2301] | 597 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:73
|
|---|
| [1863] | 598 | msgid "Color Picker"
|
|---|
| 599 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
|
|---|
| [2301] | 602 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:74
|
|---|
| [1863] | 603 | msgid "Directory"
|
|---|
| 604 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #. GTK_STOCK_DIRECTORY
|
|---|
| [2301] | 607 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:75
|
|---|
| [1863] | 608 | msgid "File"
|
|---|
| 609 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #. GTK_STOCK_FILE
|
|---|
| [2301] | 612 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:76
|
|---|
| [1863] | 613 | msgid "Missing Image"
|
|---|
| 614 | msgstr "Липсващо изображение"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [2301] | 616 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:336
|
|---|
| [1097] | 617 | msgid "Stock"
|
|---|
| 618 | msgstr "Вграден"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| [2301] | 620 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:337
|
|---|
| [1097] | 621 | msgid "A builtin stock item"
|
|---|
| 622 | msgstr "Вграден стандартен обект"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| [2301] | 624 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:344
|
|---|
| [1097] | 625 | msgid "Stock Image"
|
|---|
| 626 | msgstr "Вградено изображение"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| [2301] | 628 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:345
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "A builtin stock image"
|
|---|
| 630 | msgstr "Вградено стандартно изображение"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [2301] | 632 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:489
|
|---|
| [1097] | 633 | msgid "Objects"
|
|---|
| 634 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [2301] | 636 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:490
|
|---|
| [1097] | 637 | msgid "A list of objects"
|
|---|
| 638 | msgstr "Списък с обекти"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [1863] | 640 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:498
|
|---|
| 641 | msgid "Image File Name"
|
|---|
| 642 | msgstr "Файл с изображение"
|
|---|
| [1097] | 643 |
|
|---|
| [1863] | 644 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
|
|---|
| [1995] | 645 | msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
|
|---|
| [1863] | 646 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 647 | "За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
|
|---|
| 648 | "пълен път до него"
|
|---|
| [1097] | 649 |
|
|---|
| [1863] | 650 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
|
|---|
| [2301] | 651 | msgid "Color"
|
|---|
| [2303] | 652 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| [1097] | 653 |
|
|---|
| [1863] | 654 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
|
|---|
| [1995] | 655 | msgid "A GDK color value"
|
|---|
| 656 | msgstr "Стойност на цвета на GDK"
|
|---|
| [1097] | 657 |
|
|---|
| [2301] | 658 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:535
|
|---|
| [1097] | 659 | msgid "String"
|
|---|
| 660 | msgstr "Низ"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| [2301] | 662 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:536
|
|---|
| [1097] | 663 | msgid "An entry"
|
|---|
| 664 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [2301] | 666 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
|
|---|
| 667 | msgid "Design View"
|
|---|
| [2303] | 668 | msgstr "Изглед за проектиране"
|
|---|
| [1097] | 669 |
|
|---|
| [2301] | 670 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
|
|---|
| 671 | msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
|
|---|
| [2303] | 672 | msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
|
|---|
| [1097] | 673 |
|
|---|
| [2301] | 674 | #: ../gladeui/glade-design-view.c:97
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
|
|---|
| 677 | msgstr "Зареждане на %s: заредени са %d от общо %d обекта"
|
|---|
| [1097] | 678 |
|
|---|
| [2301] | 679 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
|
|---|
| 680 | msgid "- previews a glade UI definition"
|
|---|
| 681 | msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
|
|---|
| [1097] | 682 |
|
|---|
| [2301] | 683 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:62
|
|---|
| 684 | msgid "Name of the file to preview"
|
|---|
| 685 | msgstr "Име на файла за преглед"
|
|---|
| [1097] | 686 |
|
|---|
| [2301] | 687 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:65
|
|---|
| 688 | msgid "Name of the toplevel to preview"
|
|---|
| [2303] | 689 | msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
|
|---|
| [1097] | 690 |
|
|---|
| [2301] | 691 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:67
|
|---|
| 692 | msgid "Listen standard input"
|
|---|
| 693 | msgstr "Слушане на стандартния вход"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:70
|
|---|
| 696 | msgid "Display previewer version"
|
|---|
| 697 | msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
|
|---|
| [1097] | 700 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "%s\n"
|
|---|
| 703 | "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
|
|---|
| 704 | msgstr ""
|
|---|
| 705 | "%s\n"
|
|---|
| 706 | "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:94
|
|---|
| 709 | #, c-format
|
|---|
| 710 | msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
|
|---|
| 711 | msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:100
|
|---|
| 714 | #, c-format
|
|---|
| 715 | msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
|
|---|
| 716 | msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:118
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "Couldn't load builder definition: %s"
|
|---|
| 721 | msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:148
|
|---|
| 724 | #, c-format
|
|---|
| 725 | msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
|
|---|
| 726 | msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:158
|
|---|
| 729 | #, c-format
|
|---|
| 730 | msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
|
|---|
| 731 | msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:164
|
|---|
| 734 | #, c-format
|
|---|
| 735 | msgid "Object is not previewable.\n"
|
|---|
| 736 | msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
|
|---|
| 739 | msgid "Preview"
|
|---|
| 740 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
|
|---|
| 743 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:290
|
|---|
| 744 | #, c-format
|
|---|
| 745 | msgid "Error: %s.\n"
|
|---|
| 746 | msgstr "Грешка: %s.\n"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:347
|
|---|
| 749 | #, c-format
|
|---|
| 750 | msgid "Broken pipe!\n"
|
|---|
| 751 | msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
|
|---|
| 754 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 755 | msgid "Setting object type on %s to %s"
|
|---|
| [2303] | 756 | msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 757 |
|
|---|
| [2301] | 758 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
|
|---|
| [1097] | 759 | #, c-format
|
|---|
| 760 | msgid "Add a %s to %s"
|
|---|
| 761 | msgstr "Добавяне на %s към %s"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| [2301] | 763 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
|
|---|
| [1097] | 764 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 765 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 766 | msgstr "Добавяне на %s"
|
|---|
| [1863] | 767 |
|
|---|
| [2301] | 768 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
|
|---|
| [2303] | 769 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 770 | msgid "Add child %s"
|
|---|
| [1863] | 771 | msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| [2301] | 773 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
|
|---|
| [1863] | 774 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 775 | msgid "Delete %s child from %s"
|
|---|
| 776 | msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [2301] | 778 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
|
|---|
| [1097] | 779 | #, c-format
|
|---|
| 780 | msgid "Reorder %s's children"
|
|---|
| 781 | msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [2301] | 783 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
|
|---|
| [1863] | 784 | msgid "Container"
|
|---|
| 785 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [2301] | 787 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
|
|---|
| [1863] | 788 | msgid "The container object this editor is currently editing"
|
|---|
| 789 | msgstr "Контейнерът за редактиране"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| [2301] | 791 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
|
|---|
| [1863] | 792 | msgid "General"
|
|---|
| 793 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [2301] | 795 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
|
|---|
| [1863] | 796 | msgid "Hierarchy"
|
|---|
| 797 | msgstr "Йерархия"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [2301] | 799 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
|
|---|
| [1097] | 800 | msgid "Label"
|
|---|
| 801 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [2301] | 803 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
|
|---|
| [1097] | 804 | msgid "Type"
|
|---|
| [2303] | 805 | msgstr "Вид"
|
|---|
| [1097] | 806 |
|
|---|
| 807 | #. Type
|
|---|
| [2301] | 808 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
|
|---|
| [1995] | 809 | msgid "Type:"
|
|---|
| [2303] | 810 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| [1097] | 811 |
|
|---|
| [2301] | 812 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
|
|---|
| [1863] | 813 | msgid ""
|
|---|
| 814 | "<big><b>Tips:</b></big>\n"
|
|---|
| [1995] | 815 | " * Right-click over the treeview to add items.\n"
|
|---|
| [1863] | 816 | " * Press Delete to remove the selected item.\n"
|
|---|
| 817 | " * Drag & Drop to reorder.\n"
|
|---|
| 818 | " * Type column is editable."
|
|---|
| 819 | msgstr ""
|
|---|
| 820 | "<big><b>Съвети:</b></big>\n"
|
|---|
| 821 | " * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
|
|---|
| 822 | "дървовидния изглед.\n"
|
|---|
| 823 | " * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
|
|---|
| 824 | " * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
|
|---|
| [2303] | 825 | " * Колоната „Вид“ може да се редактира."
|
|---|
| [1863] | 826 |
|
|---|
| [2301] | 827 | #: ../gladeui/glade-command.c:627
|
|---|
| [1389] | 828 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 829 | msgid "Setting multiple properties"
|
|---|
| 830 | msgstr "Задаване на множество свойства"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [2301] | 832 | #: ../gladeui/glade-command.c:639
|
|---|
| [1097] | 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "Setting %s of %s"
|
|---|
| 835 | msgstr "Задаване на %s за %s"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [2301] | 837 | #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
|
|---|
| [1097] | 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "Setting %s of %s to %s"
|
|---|
| 840 | msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| [2301] | 842 | #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
|
|---|
| [1097] | 843 | #, c-format
|
|---|
| 844 | msgid "Renaming %s to %s"
|
|---|
| 845 | msgstr "Преименуване на %s на %s"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| [2301] | 847 | #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
|
|---|
| 848 | #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
|
|---|
| 849 | #: ../gladeui/glade-command.c:1795
|
|---|
| [1097] | 850 | msgid "multiple"
|
|---|
| 851 | msgstr "множество"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [2301] | 853 | #: ../gladeui/glade-command.c:1215
|
|---|
| [1097] | 854 | msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 855 | msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| [2301] | 857 | #: ../gladeui/glade-command.c:1222
|
|---|
| [1097] | 858 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 859 | msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
|
|---|
| 860 | msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| [2301] | 862 | #: ../gladeui/glade-command.c:1234
|
|---|
| [1863] | 863 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 864 | msgid "Remove %s"
|
|---|
| 865 | msgstr "Премахване на %s"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| [2301] | 867 | #: ../gladeui/glade-command.c:1237
|
|---|
| [1097] | 868 | msgid "Remove multiple"
|
|---|
| 869 | msgstr "Премахване на множество"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| [2301] | 871 | #: ../gladeui/glade-command.c:1601
|
|---|
| [1097] | 872 | #, c-format
|
|---|
| 873 | msgid "Create %s"
|
|---|
| 874 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [2301] | 876 | #: ../gladeui/glade-command.c:1627
|
|---|
| [1097] | 877 | #, c-format
|
|---|
| 878 | msgid "Delete %s"
|
|---|
| 879 | msgstr "Изтриване на %s"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| [2301] | 881 | #: ../gladeui/glade-command.c:1653
|
|---|
| [1097] | 882 | #, c-format
|
|---|
| 883 | msgid "Cut %s"
|
|---|
| 884 | msgstr "Отрязване на %s"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| [2301] | 886 | #: ../gladeui/glade-command.c:1755
|
|---|
| [1097] | 887 | #, c-format
|
|---|
| 888 | msgid "Paste %s"
|
|---|
| 889 | msgstr "Поставяне на %s"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| [2301] | 891 | #: ../gladeui/glade-command.c:1792
|
|---|
| [1097] | 892 | #, c-format
|
|---|
| 893 | msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
|
|---|
| 894 | msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| [2301] | 896 | #: ../gladeui/glade-command.c:1919
|
|---|
| [1097] | 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "Add signal handler %s"
|
|---|
| 899 | msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [2301] | 901 | #: ../gladeui/glade-command.c:1920
|
|---|
| [1097] | 902 | #, c-format
|
|---|
| 903 | msgid "Remove signal handler %s"
|
|---|
| 904 | msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [2301] | 906 | #: ../gladeui/glade-command.c:1921
|
|---|
| [1097] | 907 | #, c-format
|
|---|
| 908 | msgid "Change signal handler %s"
|
|---|
| 909 | msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| [2301] | 911 | #: ../gladeui/glade-command.c:2139
|
|---|
| [1389] | 912 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 913 | msgid "Setting i18n metadata"
|
|---|
| 914 | msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| [2301] | 916 | #: ../gladeui/glade-command.c:2256
|
|---|
| [1863] | 917 | #, c-format
|
|---|
| 918 | msgid "Locking %s by widget %s"
|
|---|
| 919 | msgstr "Заключване на %s от обект %s"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| [2301] | 921 | #: ../gladeui/glade-command.c:2297
|
|---|
| [1863] | 922 | #, c-format
|
|---|
| 923 | msgid "Unlocking %s"
|
|---|
| 924 | msgstr "Отключване на %s"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| [2301] | 926 | #: ../gladeui/glade-cursor.c:181
|
|---|
| [1097] | 927 | #, c-format
|
|---|
| 928 | msgid "Unable to load image (%s)"
|
|---|
| [2303] | 929 | msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
|
|---|
| [1097] | 930 |
|
|---|
| [2301] | 931 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
|
|---|
| [1097] | 932 | msgid "Property Class"
|
|---|
| 933 | msgstr "Клас на свойството"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| [2301] | 935 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
|
|---|
| [1097] | 936 | msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
|
|---|
| 937 | msgstr ""
|
|---|
| 938 | "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| [2301] | 940 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
|
|---|
| [1097] | 941 | msgid "Use Command"
|
|---|
| 942 | msgstr "Използване на команда"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| [2301] | 944 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
|
|---|
| [1097] | 945 | msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
|
|---|
| 946 | msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| [2301] | 948 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
|
|---|
| [1097] | 949 | msgid "Select Fields"
|
|---|
| 950 | msgstr "Избор на полета"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| [2301] | 952 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
|
|---|
| [1097] | 953 | msgid "_Select individual fields:"
|
|---|
| 954 | msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| [2301] | 956 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
|
|---|
| [1995] | 957 | msgid "Select Named Icon"
|
|---|
| 958 | msgstr "Избор на именувана икона"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| [2301] | 960 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
|
|---|
| [1097] | 961 | msgid "Edit Text"
|
|---|
| 962 | msgstr "Редактиране на текст"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #. Text
|
|---|
| [2301] | 965 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
|
|---|
| [1097] | 966 | msgid "_Text:"
|
|---|
| 967 | msgstr "_Текст:"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| [1863] | 969 | #. Translatable
|
|---|
| [2301] | 970 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
|
|---|
| [1097] | 971 | msgid "T_ranslatable"
|
|---|
| 972 | msgstr "_Преводим"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [2301] | 974 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
|
|---|
| [1995] | 975 | msgid "Whether this property is translatable"
|
|---|
| [2303] | 976 | msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
|
|---|
| [1863] | 977 |
|
|---|
| [2301] | 978 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
|
|---|
| [1863] | 979 | msgid "Conte_xt for translation:"
|
|---|
| 980 | msgstr "Ко_нтекст за превода:"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| [2301] | 982 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
|
|---|
| 983 | msgid ""
|
|---|
| 984 | "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
|
|---|
| 985 | "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
|
|---|
| 986 | "string"
|
|---|
| [2303] | 987 | msgstr ""
|
|---|
| 988 | "За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
|
|---|
| 989 | "този низ от другите появи на същия низ"
|
|---|
| [2301] | 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
|
|---|
| [1097] | 992 | msgid "Co_mments for translators:"
|
|---|
| 993 | msgstr "_Коментари за преводачите:"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| [2301] | 995 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
|
|---|
| [1863] | 996 | msgid "Select a file from the project resource directory"
|
|---|
| 997 | msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| [2301] | 999 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
|
|---|
| 1000 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
|
|---|
| [1097] | 1001 | msgid "Yes"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Да"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| [2301] | 1004 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
|
|---|
| 1005 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
|
|---|
| 1006 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
|
|---|
| [1097] | 1007 | msgid "No"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Не"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| [2301] | 1010 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
|
|---|
| 1011 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
|
|---|
| [1097] | 1012 | msgid "Name"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| [2301] | 1015 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
|
|---|
| [1097] | 1016 | msgid "Class"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Клас"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| [2301] | 1019 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
|
|---|
| [1863] | 1020 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1021 | msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
|
|---|
| [2303] | 1022 | msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
|
|---|
| [1863] | 1023 |
|
|---|
| [2301] | 1024 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
|
|---|
| [1863] | 1025 | #, c-format
|
|---|
| 1026 | msgid "Choose a parentless %s in this project"
|
|---|
| [2303] | 1027 | msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
|
|---|
| [1863] | 1028 |
|
|---|
| [2301] | 1029 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
|
|---|
| [1863] | 1030 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1031 | msgid "Choose %s type objects in this project"
|
|---|
| [2303] | 1032 | msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
|
|---|
| [1097] | 1033 |
|
|---|
| [2301] | 1034 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
|
|---|
| [1097] | 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid "Choose a %s in this project"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Избор на %s в този проект"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #. Checklist
|
|---|
| [2301] | 1040 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
|
|---|
| 1041 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
|
|---|
| [1097] | 1042 | msgid "O_bjects:"
|
|---|
| 1043 | msgstr "_Обекти:"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| [2301] | 1045 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
|
|---|
| 1046 | msgid "_New"
|
|---|
| 1047 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| [1717] | 1049 | #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
|
|---|
| [2301] | 1050 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
|
|---|
| [1863] | 1051 | #, c-format
|
|---|
| [1717] | 1052 | msgid "Creating %s for %s of %s"
|
|---|
| [1863] | 1053 | msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
|
|---|
| [1717] | 1054 |
|
|---|
| [1097] | 1055 | #. Checklist
|
|---|
| [2301] | 1056 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
|
|---|
| [1097] | 1057 | msgid "Objects:"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Обекти:"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [2301] | 1060 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
|
|---|
| [1863] | 1061 | msgid "The Object's name"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Името на обекта"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [2301] | 1064 | #: ../gladeui/glade-editor.c:217
|
|---|
| [1097] | 1065 | msgid "Show info"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [2301] | 1068 | #: ../gladeui/glade-editor.c:218
|
|---|
| [1097] | 1069 | msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| [2301] | 1072 | #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
|
|---|
| 1073 | msgid "Widget"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../gladeui/glade-editor.c:226
|
|---|
| [1863] | 1077 | msgid "The currently loaded widget in this editor"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
|
|---|
| [1097] | 1079 |
|
|---|
| 1080 | #. construct tab label widget
|
|---|
| [2301] | 1081 | #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
|
|---|
| 1082 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1101
|
|---|
| [1097] | 1083 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #. configure page container
|
|---|
| [2301] | 1087 | #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
|
|---|
| [1097] | 1088 | msgid "_Signals"
|
|---|
| 1089 | msgstr "_Сигнали"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| [2301] | 1091 | #: ../gladeui/glade-editor.c:337
|
|---|
| [1097] | 1092 | msgid "View documentation for the selected widget"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| [2301] | 1095 | #: ../gladeui/glade-editor.c:357
|
|---|
| [1097] | 1096 | msgid "Reset widget properties to their defaults"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| [1672] | 1099 | #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
|
|---|
| [2301] | 1100 | #: ../gladeui/glade-editor.c:392
|
|---|
| [1672] | 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "%s Properties - %s [%s]"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| [2301] | 1105 | #: ../gladeui/glade-editor.c:488
|
|---|
| [1097] | 1106 | msgid "_General"
|
|---|
| 1107 | msgstr "_Основни"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [2301] | 1109 | #: ../gladeui/glade-editor.c:489
|
|---|
| [1097] | 1110 | msgid "_Packing"
|
|---|
| 1111 | msgstr "П_акетиране"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| [2301] | 1113 | #: ../gladeui/glade-editor.c:490
|
|---|
| [1097] | 1114 | msgid "_Common"
|
|---|
| 1115 | msgstr "О_бщи"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| [2301] | 1117 | #: ../gladeui/glade-editor.c:932
|
|---|
| [1097] | 1118 | #, c-format
|
|---|
| 1119 | msgid "Create a %s"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| [2301] | 1122 | #: ../gladeui/glade-editor.c:940
|
|---|
| 1123 | msgid "Crea_te"
|
|---|
| [2303] | 1124 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| [2301] | 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1043
|
|---|
| [1097] | 1127 | msgid "Reset"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Връщане към стандартните"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| [2301] | 1130 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1054
|
|---|
| [1097] | 1131 | msgid "Property"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2301] | 1134 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1093
|
|---|
| [1097] | 1135 | msgid "Common"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [2301] | 1138 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1134
|
|---|
| [1097] | 1139 | msgid "(default)"
|
|---|
| 1140 | msgstr "(стандартно)"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| [2301] | 1142 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1149
|
|---|
| [1097] | 1143 | msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
|
|---|
| 1144 | msgstr ""
|
|---|
| 1145 | "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| [2301] | 1147 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1283
|
|---|
| [1097] | 1148 | msgid "Reset Widget Properties"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. Checklist
|
|---|
| [2301] | 1152 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1300
|
|---|
| [1097] | 1153 | msgid "_Properties:"
|
|---|
| 1154 | msgstr "_Свойства:"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [2301] | 1156 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1329
|
|---|
| [1097] | 1157 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 1158 | msgstr "_Избор на всички"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [2301] | 1160 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1337
|
|---|
| [1097] | 1161 | msgid "_Unselect All"
|
|---|
| 1162 | msgstr "_Премахване на избора на всички"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #. Description
|
|---|
| [2301] | 1165 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1347
|
|---|
| [1097] | 1166 | msgid "Property _Description:"
|
|---|
| 1167 | msgstr "_Описание на свойството:"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| [1995] | 1169 | #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
|
|---|
| [2301] | 1170 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1443
|
|---|
| [1097] | 1171 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1172 | msgid "%s - %s Properties"
|
|---|
| 1173 | msgstr "%s — свойства на %s"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| [2301] | 1175 | #: ../gladeui/glade-palette.c:651
|
|---|
| [1097] | 1176 | msgid "Widget selector"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Избор на графични обекти"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| [2301] | 1179 | #: ../gladeui/glade-popup.c:411
|
|---|
| [1717] | 1180 | msgid "_Add widget here"
|
|---|
| [1863] | 1181 | msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
|
|---|
| [1717] | 1182 |
|
|---|
| [2301] | 1183 | #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
|
|---|
| [1717] | 1184 | msgid "Add widget as _toplevel"
|
|---|
| [1863] | 1185 | msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
|
|---|
| [1717] | 1186 |
|
|---|
| [2301] | 1187 | #: ../gladeui/glade-popup.c:426
|
|---|
| [1672] | 1188 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1189 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| [2301] | 1191 | #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
|
|---|
| 1192 | #: ../gladeui/glade-popup.c:681
|
|---|
| [1717] | 1193 | msgid "Read _documentation"
|
|---|
| [1863] | 1194 | msgstr "_Преглед на документацията"
|
|---|
| [1717] | 1195 |
|
|---|
| [2301] | 1196 | #: ../gladeui/glade-popup.c:673
|
|---|
| [1863] | 1197 | msgid "Set default value"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Задаване на стандартна стойност"
|
|---|
| [1097] | 1199 |
|
|---|
| [2301] | 1200 | #: ../gladeui/glade-preview.c:225
|
|---|
| [2303] | 1201 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1202 | msgid "Error launching previewer: %s\n"
|
|---|
| [2303] | 1203 | msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
|
|---|
| [2301] | 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../gladeui/glade-preview.c:228
|
|---|
| [2303] | 1206 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1207 | msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
|
|---|
| [2303] | 1208 | msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
|
|---|
| [2301] | 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../gladeui/glade-project.c:956
|
|---|
| [1206] | 1211 | msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
|
|---|
| [1097] | 1213 |
|
|---|
| [2301] | 1214 | #: ../gladeui/glade-project.c:962
|
|---|
| [1097] | 1215 | msgid "Has Selection"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Има избрани обекти"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| [2301] | 1218 | #: ../gladeui/glade-project.c:963
|
|---|
| [1097] | 1219 | msgid "Whether project has a selection"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| [2301] | 1222 | #: ../gladeui/glade-project.c:969
|
|---|
| [1717] | 1223 | msgid "Path"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| [2301] | 1226 | #: ../gladeui/glade-project.c:970
|
|---|
| [1717] | 1227 | msgid "The filesystem path of the project"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Път до файла на проекта"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| [2301] | 1230 | #: ../gladeui/glade-project.c:976
|
|---|
| [1097] | 1231 | msgid "Read Only"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Само за четене"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [2301] | 1234 | #: ../gladeui/glade-project.c:977
|
|---|
| [1995] | 1235 | msgid "Whether project is read-only"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Дали проектът е само за четене"
|
|---|
| [1097] | 1237 |
|
|---|
| [2301] | 1238 | #: ../gladeui/glade-project.c:983
|
|---|
| 1239 | msgid "Add Item"
|
|---|
| [2303] | 1240 | msgstr "Добавяне на обект"
|
|---|
| [1097] | 1241 |
|
|---|
| [2301] | 1242 | #: ../gladeui/glade-project.c:984
|
|---|
| 1243 | msgid "The current item to add to the project"
|
|---|
| [2303] | 1244 | msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
|
|---|
| [1206] | 1245 |
|
|---|
| [2301] | 1246 | #: ../gladeui/glade-project.c:990
|
|---|
| 1247 | msgid "Pointer Mode"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Режим на показалеца"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../gladeui/glade-project.c:991
|
|---|
| 1251 | msgid "The currently effective GladePointerMode"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../gladeui/glade-project.c:1155
|
|---|
| [1097] | 1255 | #, c-format
|
|---|
| 1256 | msgid ""
|
|---|
| 1257 | "Failed to load %s.\n"
|
|---|
| 1258 | "The following required catalogs are unavailable: %s"
|
|---|
| 1259 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 1260 | "Неуспешно зареждане на %s.\n"
|
|---|
| [1097] | 1261 | "Следните необходими каталози не са налични: %s"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [2301] | 1263 | #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
|
|---|
| 1264 | #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
|
|---|
| [2303] | 1265 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1266 | msgid "%s document properties"
|
|---|
| [2303] | 1267 | msgstr "Настройки на документа %s"
|
|---|
| [1717] | 1268 |
|
|---|
| [1863] | 1269 | #. ******************************************************************
|
|---|
| 1270 | #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
|
|---|
| 1271 | #. ******************************************************************
|
|---|
| 1272 | #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1273 | #: ../gladeui/glade-project.c:1931
|
|---|
| [1863] | 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1279 | #: ../gladeui/glade-project.c:1935
|
|---|
| [1863] | 1280 | #, c-format
|
|---|
| 1281 | msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1282 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| [2301] | 1284 | #: ../gladeui/glade-project.c:1937
|
|---|
| [1863] | 1285 | msgid "This widget is deprecated"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Този графичен обект е изоставен"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1289 | #: ../gladeui/glade-project.c:1940
|
|---|
| [1863] | 1290 | #, c-format
|
|---|
| 1291 | msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
|
|---|
| 1292 | msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
|
|---|
| 1295 | #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
|
|---|
| 1296 | #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
|
|---|
| 1297 | #.
|
|---|
| 1298 | #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| 1299 | #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1300 | #: ../gladeui/glade-project.c:1950
|
|---|
| [1863] | 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| [1672] | 1303 | msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [1206] | 1304 |
|
|---|
| [1863] | 1305 | #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1306 | #: ../gladeui/glade-project.c:1954
|
|---|
| [1672] | 1307 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 1308 | msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1309 | msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1312 | #: ../gladeui/glade-project.c:1958
|
|---|
| [1863] | 1313 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1314 | msgid ""
|
|---|
| [1672] | 1315 | "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1316 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1317 | "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1318 |
|
|---|
| [1863] | 1319 | #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1320 | #: ../gladeui/glade-project.c:1962
|
|---|
| [1863] | 1321 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1322 | msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1323 | msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1324 |
|
|---|
| [2301] | 1325 | #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| 1326 | #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| 1327 | #: ../gladeui/glade-project.c:1967
|
|---|
| [2303] | 1328 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1329 | msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| [2303] | 1330 | msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [2301] | 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../gladeui/glade-project.c:2197
|
|---|
| [1672] | 1333 | msgid "Details"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| [1097] | 1335 |
|
|---|
| [2301] | 1336 | #: ../gladeui/glade-project.c:2213
|
|---|
| [1672] | 1337 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1338 | msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
|
|---|
| [1097] | 1340 |
|
|---|
| [2301] | 1341 | #: ../gladeui/glade-project.c:2214
|
|---|
| [1672] | 1342 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1343 | msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1344 | msgstr ""
|
|---|
| [1995] | 1345 | "Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
|
|---|
| [1672] | 1346 | "използваните обекти и целевите версии."
|
|---|
| [1097] | 1347 |
|
|---|
| [2301] | 1348 | #: ../gladeui/glade-project.c:3560
|
|---|
| [1672] | 1349 | #, c-format
|
|---|
| 1350 | msgid "Unsaved %i"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Незапазен %i"
|
|---|
| [1097] | 1352 |
|
|---|
| [2301] | 1353 | #: ../gladeui/glade-project.c:3619
|
|---|
| [1672] | 1354 | #, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1356 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1357 | "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
|
|---|
| 1358 | "версиите."
|
|---|
| [1097] | 1359 |
|
|---|
| [2301] | 1360 | #: ../gladeui/glade-project.c:3756
|
|---|
| [1863] | 1361 | msgid "Image resources are loaded locally:"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| [2301] | 1364 | #: ../gladeui/glade-project.c:3773
|
|---|
| [1863] | 1365 | msgid "From the project directory"
|
|---|
| 1366 | msgstr "От папката на проекта"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| [2301] | 1368 | #: ../gladeui/glade-project.c:3784
|
|---|
| [1863] | 1369 | msgid "From a project relative directory"
|
|---|
| 1370 | msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| [2301] | 1372 | #: ../gladeui/glade-project.c:3800
|
|---|
| [1863] | 1373 | msgid "From this directory"
|
|---|
| 1374 | msgstr "От тази папка"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | # Заглавие на диалогов прозорец.
|
|---|
| [2301] | 1377 | #: ../gladeui/glade-project.c:3805
|
|---|
| [1863] | 1378 | msgid "Choose a path to load image resources"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| [1672] | 1381 | #. Target versions
|
|---|
| [2301] | 1382 | #: ../gladeui/glade-project.c:3830
|
|---|
| [1995] | 1383 | msgid "Toolkit versions required:"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
|
|---|
| [1097] | 1385 |
|
|---|
| [2301] | 1386 | #: ../gladeui/glade-project.c:3926
|
|---|
| [1672] | 1387 | msgid "Verify versions and deprecations:"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
|
|---|
| [1097] | 1389 |
|
|---|
| [2301] | 1390 | #: ../gladeui/glade-project.c:4317
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid "(internal %s)"
|
|---|
| 1393 | msgstr "(вътрешен %s)"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../gladeui/glade-project.c:4322
|
|---|
| 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "(%s child)"
|
|---|
| 1398 | msgstr "(дъщерен обект %s)"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
|
|---|
| 1401 | #: ../gladeui/glade-project.c:4330
|
|---|
| [2303] | 1402 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1403 | msgid "(%s of %s)"
|
|---|
| [2303] | 1404 | msgstr "(%s за %s)"
|
|---|
| [2301] | 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
|
|---|
| 1407 | #: ../gladeui/glade-project.c:4758
|
|---|
| 1408 | msgid "No widget selected."
|
|---|
| 1409 | msgstr "Няма избран графичен обект."
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../gladeui/glade-project.c:4644
|
|---|
| 1412 | msgid "Unable to paste to the selected parent"
|
|---|
| [2303] | 1413 | msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
|
|---|
| [2301] | 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../gladeui/glade-project.c:4655
|
|---|
| 1416 | msgid "Unable to paste to multiple widgets"
|
|---|
| [2303] | 1417 | msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
|
|---|
| [2301] | 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: ../gladeui/glade-project.c:4671
|
|---|
| 1420 | msgid "No widget on the clipboard"
|
|---|
| [2303] | 1421 | msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
|
|---|
| [2301] | 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../gladeui/glade-project.c:4716
|
|---|
| 1424 | msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../gladeui/glade-project.c:4728
|
|---|
| 1428 | msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../gladeui/glade-property.c:628
|
|---|
| [1672] | 1432 | msgid "The GladePropertyClass for this property"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
|
|---|
| [1097] | 1434 |
|
|---|
| [2301] | 1435 | #: ../gladeui/glade-property.c:633
|
|---|
| [1097] | 1436 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| [2301] | 1439 | #: ../gladeui/glade-property.c:634
|
|---|
| [1097] | 1440 | msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| [2301] | 1443 | #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
|
|---|
| [1097] | 1444 | msgid "Sensitive"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Чувствително"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| [2301] | 1447 | #: ../gladeui/glade-property.c:640
|
|---|
| [1097] | 1448 | msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| [2301] | 1451 | #: ../gladeui/glade-property.c:645
|
|---|
| [1863] | 1452 | msgid "Context"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Контекст"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| [2301] | 1455 | #: ../gladeui/glade-property.c:646
|
|---|
| [1863] | 1456 | msgid "Context for translation"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Контекст на превода"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| [2301] | 1459 | #: ../gladeui/glade-property.c:652
|
|---|
| [1097] | 1460 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| [2301] | 1463 | #: ../gladeui/glade-property.c:653
|
|---|
| [1097] | 1464 | msgid "Comment for translators"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Коментар за преводачите"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| [2301] | 1467 | #: ../gladeui/glade-property.c:659
|
|---|
| [1097] | 1468 | msgid "Translatable"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Преводим"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| [2301] | 1471 | #: ../gladeui/glade-property.c:666
|
|---|
| [1672] | 1472 | msgid "Visual State"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Видимо състояние"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| [2301] | 1475 | #: ../gladeui/glade-property.c:667
|
|---|
| [1672] | 1476 | msgid "Priority information for the property editor to act on"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| [2301] | 1479 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
|
|---|
| 1480 | msgid "Select an object to pass to the handler"
|
|---|
| [2303] | 1481 | msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
|
|---|
| [1097] | 1482 |
|
|---|
| [2301] | 1483 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
|
|---|
| [1672] | 1484 | msgid "Signal"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Сигнал"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| [2301] | 1487 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
|
|---|
| [1097] | 1488 | msgid "Handler"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Обработка"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| [2301] | 1491 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
|
|---|
| [1097] | 1492 | msgid "User data"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| [2301] | 1495 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
|
|---|
| 1496 | msgid "Swap"
|
|---|
| 1497 | msgstr "Размяна"
|
|---|
| [1097] | 1498 |
|
|---|
| [2301] | 1499 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
|
|---|
| 1500 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 1501 | msgid "After"
|
|---|
| 1502 | msgstr "След"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| [2301] | 1504 | #: ../gladeui/glade-signal.c:161
|
|---|
| 1505 | msgid "SignalClass"
|
|---|
| [2303] | 1506 | msgstr "Клас на сигнала"
|
|---|
| [2301] | 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../gladeui/glade-signal.c:162
|
|---|
| 1509 | msgid "The signal class of this signal"
|
|---|
| [2303] | 1510 | msgstr "Класът на този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../gladeui/glade-signal.c:168
|
|---|
| 1513 | msgid "The handler for this signal"
|
|---|
| [2303] | 1514 | msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../gladeui/glade-signal.c:173
|
|---|
| 1517 | msgid "User Data"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../gladeui/glade-signal.c:174
|
|---|
| 1521 | msgid "The user data for this signal"
|
|---|
| [2303] | 1522 | msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
|
|---|
| 1525 | msgid "Support Warning"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Предупреждение за версия"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../gladeui/glade-signal.c:180
|
|---|
| 1529 | msgid "The versioning support warning for this signal"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../gladeui/glade-signal.c:186
|
|---|
| 1533 | msgid "Whether this signal is run after default handlers"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../gladeui/glade-signal.c:191
|
|---|
| 1537 | msgid "Swapped"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Размяна"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../gladeui/glade-signal.c:192
|
|---|
| 1541 | msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
|
|---|
| [2303] | 1542 | msgstr ""
|
|---|
| 1543 | "Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
|
|---|
| [2301] | 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
|
|---|
| [1097] | 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "We could not find the symbol \"%s\""
|
|---|
| [2303] | 1548 | msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1549 |
|
|---|
| [2301] | 1550 | #: ../gladeui/glade-utils.c:141
|
|---|
| [1097] | 1551 | #, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "Could not get the type from \"%s\""
|
|---|
| [2303] | 1553 | msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1554 |
|
|---|
| [2301] | 1555 | #: ../gladeui/glade-utils.c:284
|
|---|
| 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid ""
|
|---|
| 1558 | "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
|
|---|
| 1559 | "Add a %s first."
|
|---|
| 1560 | msgstr ""
|
|---|
| 1561 | "Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
|
|---|
| 1562 | "добави директно в %s. Първо добавете %s."
|
|---|
| [1863] | 1563 |
|
|---|
| [2301] | 1564 | #: ../gladeui/glade-utils.c:461
|
|---|
| [1097] | 1565 | msgid "All Files"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [2301] | 1568 | #: ../gladeui/glade-utils.c:466
|
|---|
| [1672] | 1569 | msgid "Libglade Files"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Файлове на Libglade"
|
|---|
| [1097] | 1571 |
|
|---|
| [2301] | 1572 | #: ../gladeui/glade-utils.c:471
|
|---|
| [1672] | 1573 | msgid "GtkBuilder Files"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Файлове на GtkBuilder"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| [2301] | 1576 | #: ../gladeui/glade-utils.c:477
|
|---|
| [1672] | 1577 | msgid "All Glade Files"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Всички файлове на Glade"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| [2301] | 1580 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1194
|
|---|
| 1581 | msgid "Could not show link:"
|
|---|
| [2303] | 1582 | msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
|
|---|
| [1097] | 1583 |
|
|---|
| [1863] | 1584 | #. Reset the column
|
|---|
| [2301] | 1585 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
|
|---|
| 1586 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
|
|---|
| [1863] | 1587 | msgid "None"
|
|---|
| [1717] | 1588 | msgstr "Без"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| [2301] | 1590 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1214
|
|---|
| [1097] | 1591 | msgid "The name of the widget"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Името на графичния обект"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| [2301] | 1594 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1218
|
|---|
| [1097] | 1595 | msgid "Internal name"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2301] | 1598 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1219
|
|---|
| [1097] | 1599 | msgid "The internal name of the widget"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| [2301] | 1602 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1223
|
|---|
| [1097] | 1603 | msgid "Anarchist"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Самостоятелен"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| [2301] | 1606 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1224
|
|---|
| [1097] | 1607 | msgid ""
|
|---|
| 1608 | "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| [2301] | 1611 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1230
|
|---|
| [1097] | 1612 | msgid "Object"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| [2301] | 1615 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1231
|
|---|
| [1097] | 1616 | msgid "The object associated"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Асоциираният обект"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| [2301] | 1619 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1236
|
|---|
| [1097] | 1620 | msgid "Adaptor"
|
|---|
| [1717] | 1621 | msgstr "Адаптер"
|
|---|
| [1097] | 1622 |
|
|---|
| [2301] | 1623 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1237
|
|---|
| [1097] | 1624 | msgid "The class adaptor for the associated widget"
|
|---|
| [1717] | 1625 | msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
|
|---|
| [1097] | 1626 |
|
|---|
| [2301] | 1627 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
|
|---|
| [1097] | 1628 | msgid "Project"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| [2301] | 1631 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1243
|
|---|
| [1097] | 1632 | msgid "The glade project that this widget belongs to"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| [2301] | 1635 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1250
|
|---|
| [1097] | 1636 | msgid "A list of GladeProperties"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Списък с GladeProperties"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| [2301] | 1639 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
|
|---|
| [1097] | 1640 | msgid "Parent"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| [2301] | 1643 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1255
|
|---|
| [1097] | 1644 | msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| [2301] | 1647 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1260
|
|---|
| [1097] | 1648 | msgid "Internal Name"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| [2301] | 1651 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1261
|
|---|
| [1097] | 1652 | msgid "A generic name prefix for internal widgets"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| [2301] | 1655 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1265
|
|---|
| [1097] | 1656 | msgid "Template"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| [2301] | 1659 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1266
|
|---|
| [1097] | 1660 | msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| [2301] | 1663 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1271
|
|---|
| [1863] | 1664 | msgid "Exact Template"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Точен шаблон"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| [2301] | 1667 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1273
|
|---|
| [1863] | 1668 | msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| [2301] | 1671 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1277
|
|---|
| [1097] | 1672 | msgid "Reason"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| [2301] | 1675 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1278
|
|---|
| [1097] | 1676 | msgid "A GladeCreateReason for this creation"
|
|---|
| 1677 | msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| [2301] | 1679 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1285
|
|---|
| [1097] | 1680 | msgid "Toplevel Width"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Широчина на горното ниво"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| [2301] | 1683 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1286
|
|---|
| [1097] | 1684 | msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| [2301] | 1687 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1291
|
|---|
| [1097] | 1688 | msgid "Toplevel Height"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Височина на горното ниво"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| [2301] | 1691 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1292
|
|---|
| [1097] | 1692 | msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| [2301] | 1695 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1298
|
|---|
| [1672] | 1696 | msgid "A warning string about version mismatches"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| [2301] | 1699 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
|
|---|
| 1700 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
|
|---|
| 1701 | msgid "Visible"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1303
|
|---|
| 1705 | msgid "Wether the widget is visible or not"
|
|---|
| [2303] | 1706 | msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
|
|---|
| [2301] | 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
|
|---|
| [1097] | 1709 | #, c-format
|
|---|
| 1710 | msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
|
|---|
| [1717] | 1711 | msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
|
|---|
| [1097] | 1712 |
|
|---|
| [2301] | 1713 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
|
|---|
| 1714 | #, c-format
|
|---|
| 1715 | msgid "%s does not support adding any children."
|
|---|
| 1716 | msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
|
|---|
| [1097] | 1719 | msgid "Name of the class"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Име на класа"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| [2301] | 1722 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
|
|---|
| [1097] | 1723 | msgid "GType of the class"
|
|---|
| 1724 | msgstr "GType на класа"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| [2301] | 1726 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
|
|---|
| [1097] | 1727 | msgid "Title"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| [2301] | 1730 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
|
|---|
| [1097] | 1731 | msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
|
|---|
| [2303] | 1732 | msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
|
|---|
| [1097] | 1733 |
|
|---|
| [2301] | 1734 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
|
|---|
| [1097] | 1735 | msgid "Generic Name"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Общо име"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| [2301] | 1738 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
|
|---|
| [1097] | 1739 | msgid "Used to generate names of new widgets"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| [2301] | 1742 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
|
|---|
| [1206] | 1743 | msgid "Icon Name"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| [2301] | 1746 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
|
|---|
| [1206] | 1747 | msgid "The icon name"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Името на иконата"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| [2301] | 1750 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
|
|---|
| [1097] | 1751 | msgid "Catalog"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Каталог"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| [2301] | 1754 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
|
|---|
| [1097] | 1755 | msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| [2301] | 1758 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
|
|---|
| [1097] | 1759 | msgid "Book"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Книга"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| [2301] | 1762 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
|
|---|
| [1097] | 1763 | msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
|
|---|
| 1764 | msgstr ""
|
|---|
| 1765 | "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| [2301] | 1767 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
|
|---|
| [1097] | 1768 | msgid "Special Child Type"
|
|---|
| [2303] | 1769 | msgstr "Специален вид дъщерен обект"
|
|---|
| [1097] | 1770 |
|
|---|
| [2301] | 1771 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
|
|---|
| [1097] | 1772 | msgid ""
|
|---|
| 1773 | "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
|
|---|
| 1774 | "container class"
|
|---|
| 1775 | msgstr ""
|
|---|
| 1776 | "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
|
|---|
| 1777 | "обекти за този клас контейнер"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| [2301] | 1779 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
|
|---|
| [1097] | 1780 | msgid "Cursor"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Показалец"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| [2301] | 1783 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
|
|---|
| [1097] | 1784 | msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
|
|---|
| [2303] | 1785 | msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
|
|---|
| [1097] | 1786 |
|
|---|
| [2301] | 1787 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:181
|
|---|
| [1206] | 1788 | msgid "The project being inspected"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Проектът, който се изследва"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| [2301] | 1791 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:383
|
|---|
| [1863] | 1792 | msgid "< search widgets >"
|
|---|
| 1793 | msgstr "< търсене на графични обекти >"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| [2301] | 1795 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
|
|---|
| [1206] | 1796 | msgid "class"
|
|---|
| 1797 | msgstr "клас"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| [2301] | 1799 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
|
|---|
| [1206] | 1800 | msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
|
|---|
| [2303] | 1801 | msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
|
|---|
| [1206] | 1802 |
|
|---|
| [2301] | 1803 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
|
|---|
| [1995] | 1804 | msgid "Whether this action is sensitive"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Дали това действие е чувствително"
|
|---|
| [1206] | 1806 |
|
|---|
| [2301] | 1807 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
|
|---|
| 1808 | msgid "Whether this action is visible"
|
|---|
| [2303] | 1809 | msgstr "Дали това действие е видимо"
|
|---|
| [2301] | 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
|
|---|
| [1206] | 1812 | msgid "All Contexts"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Всеки контекст"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| [2301] | 1815 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
|
|---|
| [1206] | 1816 | msgid "Named Icon Chooser"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Избор на икона"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| [2301] | 1819 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
|
|---|
| [1206] | 1820 | msgid "Icon _Name:"
|
|---|
| [1672] | 1821 | msgstr "_Име на икона:"
|
|---|
| [1206] | 1822 |
|
|---|
| [2301] | 1823 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
|
|---|
| [1995] | 1824 | msgid "C_ontexts:"
|
|---|
| 1825 | msgstr "_Контекст:"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| [2301] | 1827 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
|
|---|
| [1995] | 1828 | msgid "Icon Na_mes:"
|
|---|
| 1829 | msgstr "И_мена на икони:"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| [2301] | 1831 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
|
|---|
| [1206] | 1832 | msgid "_List standard icons only"
|
|---|
| 1833 | msgstr "_Показване само на стандартни икони"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| [2301] | 1835 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
|
|---|
| [1206] | 1836 | #, c-format
|
|---|
| 1837 | msgid "Could not create directory: %s"
|
|---|
| [2303] | 1838 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
|
|---|
| [1206] | 1839 |
|
|---|
| [2301] | 1840 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
|
|---|
| 1841 | msgid "Actions"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
|
|---|
| [1206] | 1845 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| [2301] | 1848 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
|
|---|
| [1206] | 1849 | msgid "Categories"
|
|---|
| 1850 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| [2301] | 1852 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
|
|---|
| [1206] | 1853 | msgid "Devices"
|
|---|
| 1854 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| [2301] | 1856 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
|
|---|
| [1206] | 1857 | msgid "Emblems"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Емблеми"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| [2301] | 1860 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
|
|---|
| 1861 | msgid "Emoticons"
|
|---|
| [1206] | 1862 | msgstr "Емотикони"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| [2301] | 1864 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
|
|---|
| [1206] | 1865 | msgid "International"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Международни"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| [2301] | 1868 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
|
|---|
| [1206] | 1869 | msgid "MIME Types"
|
|---|
| [2303] | 1870 | msgstr "Вид MIME"
|
|---|
| [1206] | 1871 |
|
|---|
| [2301] | 1872 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
|
|---|
| [1206] | 1873 | msgid "Places"
|
|---|
| 1874 | msgstr "Места"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| [2301] | 1876 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
|
|---|
| [1206] | 1877 | msgid "Status"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| [1863] | 1880 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
|
|---|
| 1881 | msgid "A list of accelerator keys"
|
|---|
| 1882 | msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
|
|---|
| [1097] | 1883 |
|
|---|
| [2301] | 1884 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
|
|---|
| [1863] | 1885 | msgid "A list of sources for this icon factory"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| [2301] | 1888 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
|
|---|
| [1863] | 1889 | msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| [1097] | 1892 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 1893 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 1894 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 1895 | #.
|
|---|
| [2301] | 1896 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 1897 | msgid "About Dialog"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| [2301] | 1900 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
|
|---|
| [1863] | 1901 | msgid "Accel Group"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Група ускорители"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| [2301] | 1904 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 1905 | msgid "Accel Label"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Етикет на ускорител"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| [2301] | 1908 | #. Accelerator
|
|---|
| 1909 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
|
|---|
| 1910 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
|
|---|
| 1911 | msgid "Accelerator"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Ускорител"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| [1863] | 1914 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
|
|---|
| 1915 | msgid "Accelerator Mode column"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
|
|---|
| 1919 | msgid "Accelerator Modifiers column"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
|
|---|
| 1923 | msgid "Accelerator Renderer"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Ускорител в клетка"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #. Accelerators
|
|---|
| 1927 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
|
|---|
| 1928 | msgid "Accelerators"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Ускорители"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 1932 | msgid "Accessible Description"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Описание на елемента за достъпност"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #. Atk name and description properties
|
|---|
| [1863] | 1936 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 1937 | msgid "Accessible Name"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Име на елемента за достъпност"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| [2301] | 1940 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
|
|---|
| 1941 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
|
|---|
| 1942 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
|
|---|
| [1717] | 1943 | msgid "Action"
|
|---|
| [1863] | 1944 | msgstr "Действие"
|
|---|
| [1717] | 1945 |
|
|---|
| [1863] | 1946 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
|
|---|
| [1717] | 1947 | msgid "Action Group"
|
|---|
| [1863] | 1948 | msgstr "Група на действия"
|
|---|
| [1717] | 1949 |
|
|---|
| [1863] | 1950 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
|
|---|
| 1951 | msgid "Activatable column"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Колона за активируеми"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| [1672] | 1954 | #. Atk activate property
|
|---|
| [1863] | 1955 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
|
|---|
| [1672] | 1956 | msgid "Activate"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Активиране"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| [1863] | 1959 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
|
|---|
| 1960 | msgid "Active column"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Колона за активни"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
|
|---|
| [1206] | 1964 | msgid "Add Parent"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Добавяне на контейнер"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| [1863] | 1967 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
|
|---|
| [1717] | 1968 | msgid "Add to Size Group"
|
|---|
| [1863] | 1969 | msgstr "Добавяне към група за размери"
|
|---|
| [1717] | 1970 |
|
|---|
| [1863] | 1971 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
|
|---|
| [1717] | 1972 | msgid "Adjustment"
|
|---|
| [1863] | 1973 | msgstr "Нагласяване"
|
|---|
| [1717] | 1974 |
|
|---|
| [1863] | 1975 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
|
|---|
| 1976 | msgid "Adjustment column"
|
|---|
| 1977 | msgstr "Колона за нагласяване"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
|
|---|
| [1097] | 1980 | msgid "Alignment"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| [1863] | 1983 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
|
|---|
| 1984 | msgid "Alignment column"
|
|---|
| 1985 | msgstr "Колона за подравняване"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
|
|---|
| [1097] | 1988 | msgid "All"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| [1863] | 1991 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
|
|---|
| [1097] | 1992 | msgid "All Events"
|
|---|
| 1993 | msgstr "Всички събития"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| [1863] | 1995 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
|
|---|
| 1996 | msgid "All Modifiers"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Всички модификатори"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
|
|---|
| 2000 | msgid "Alt Key"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Клавиш „Alt“"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| [2301] | 2003 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
|
|---|
| [1097] | 2004 | msgid "Always"
|
|---|
| 2005 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| [1863] | 2007 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
|
|---|
| [1097] | 2008 | msgid "Always Center"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Винаги центриран"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| [1863] | 2011 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
|
|---|
| [2301] | 2012 | msgid "An accelerator key for this action"
|
|---|
| [2303] | 2013 | msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
|
|---|
| [1863] | 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
|
|---|
| [2301] | 2016 | msgid "Application Chooser Button"
|
|---|
| [2303] | 2017 | msgstr "Бутон за избор на програма"
|
|---|
| [2301] | 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
|
|---|
| 2020 | msgid "Application Chooser Dialog"
|
|---|
| [2303] | 2021 | msgstr "Прозорец за избор на програма"
|
|---|
| [2301] | 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
|
|---|
| 2024 | msgid "Application Chooser Widget"
|
|---|
| [2303] | 2025 | msgstr "Графичен обект за избор на програма"
|
|---|
| [2301] | 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
|
|---|
| [1097] | 2028 | msgid "Arrow"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Стрелка"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| [2301] | 2031 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2032 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2033 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2034 | #.
|
|---|
| 2035 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
|
|---|
| 2036 | msgid "Artistic"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Артистичен"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
|
|---|
| [1206] | 2040 | msgid "Ascending"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Възходящ"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| [2301] | 2043 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
|
|---|
| [1097] | 2044 | msgid "Aspect Frame"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Рамка на пропорцията"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| [2301] | 2047 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
|
|---|
| [1097] | 2048 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Помощник"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| [2301] | 2051 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
|
|---|
| [1863] | 2052 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| [2301] | 2055 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
|
|---|
| [1863] | 2056 | msgid "Attributes column"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Колона за атрибути"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| [2301] | 2059 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
|
|---|
| [1097] | 2060 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| [2301] | 2063 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2064 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2065 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2066 | #.
|
|---|
| 2067 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
|
|---|
| 2068 | msgid "BSD"
|
|---|
| 2069 | msgstr "BSD"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
|
|---|
| [1863] | 2072 | msgid "Background Color Name column"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Колона за име на фона"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| [2301] | 2075 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
|
|---|
| [1863] | 2076 | msgid "Background Color column"
|
|---|
| 2077 | msgstr "Колона за цвят на фона"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| [2301] | 2079 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
|
|---|
| 2080 | msgid "Background RGBA column"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Колона за цвят на фона"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
|
|---|
| [1206] | 2084 | msgid "Before"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Преди"
|
|---|
| [1097] | 2086 |
|
|---|
| [2301] | 2087 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
|
|---|
| [1863] | 2088 | msgid "Both"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Двете"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| [2301] | 2091 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
|
|---|
| [1097] | 2092 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Долу"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| [2301] | 2095 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
|
|---|
| [1097] | 2096 | msgid "Bottom Left"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Долу вляво"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| [2301] | 2099 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
|
|---|
| [1097] | 2100 | msgid "Bottom Right"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Долу вдясно"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| [2301] | 2103 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
|
|---|
| [1097] | 2104 | msgid "Bottom to Top"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| [2301] | 2107 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
|
|---|
| [1097] | 2108 | msgid "Box"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Кутия"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| [2301] | 2111 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
|
|---|
| [1206] | 2112 | msgid "Browse"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| [2301] | 2115 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
|
|---|
| 2116 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
|
|---|
| 2117 | msgid "Button"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
|
|---|
| [1097] | 2121 | msgid "Button 1 Motion"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Бутон за движение 1"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| [2301] | 2124 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
|
|---|
| [1097] | 2125 | msgid "Button 2 Motion"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Бутон за движение 2"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| [2301] | 2128 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
|
|---|
| [1097] | 2129 | msgid "Button 3 Motion"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Бутон за движение 3"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| [2301] | 2132 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
|
|---|
| [1097] | 2133 | msgid "Button Box"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Кутия с бутони"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| [2301] | 2136 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
|
|---|
| [1097] | 2137 | msgid "Button Motion"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Бутон движение"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| [2301] | 2140 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
|
|---|
| [1097] | 2141 | msgid "Button Press"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Натискане на бутон"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| [2301] | 2144 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
|
|---|
| [1097] | 2145 | msgid "Button Release"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Отпускане на бутон"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [2301] | 2148 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
|
|---|
| [1097] | 2149 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| [2301] | 2152 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
|
|---|
| [1097] | 2153 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| [2301] | 2156 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
|
|---|
| [1863] | 2157 | msgid "Cell Background Color column"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| [2301] | 2160 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
|
|---|
| [1863] | 2161 | msgid "Cell Background Color name column"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Колона за името на фона на клетката"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| [2301] | 2164 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
|
|---|
| 2165 | msgid "Cell Background RGBA column"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
|
|---|
| 2169 | msgid "Cell Renderer"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Клетка"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
|
|---|
| [1097] | 2173 | msgid "Center"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Центриран"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| [2301] | 2176 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
|
|---|
| [1097] | 2177 | msgid "Center on Parent"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Центриран спрямо контейнера"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| [2301] | 2180 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
|
|---|
| [1097] | 2181 | msgid "Character"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Знак"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| [2301] | 2184 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
|
|---|
| [1097] | 2185 | msgid "Check Button"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Бутон за маркиране"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [2301] | 2188 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
|
|---|
| [1097] | 2189 | msgid "Check Menu Item"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Обект от менюто за маркиране"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| [1672] | 2192 | #. Atk click property
|
|---|
| [2301] | 2193 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
|
|---|
| [1672] | 2194 | msgid "Click"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Натискане с мишка"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| [2301] | 2197 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
|
|---|
| [1863] | 2198 | msgid "Climb Rate column"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Колона за скорост на нарастване"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| [2301] | 2201 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
|
|---|
| [1097] | 2202 | msgid "Close"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| [2301] | 2205 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
|
|---|
| [1097] | 2206 | msgid "Color Button"
|
|---|
| 2207 | msgstr "Бутон за цвят"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| [2301] | 2209 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
|
|---|
| [1097] | 2210 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 2211 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| [2301] | 2213 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
|
|---|
| [1097] | 2214 | msgid "Color Selection Dialog"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| [2301] | 2217 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
|
|---|
| [1717] | 2218 | msgid "Columns"
|
|---|
| [1863] | 2219 | msgstr "Колони"
|
|---|
| [1717] | 2220 |
|
|---|
| [2301] | 2221 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
|
|---|
| 2222 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
|
|---|
| 2223 | msgid "Combo"
|
|---|
| 2224 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
|
|---|
| [1097] | 2227 | msgid "Combo Box"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| [2301] | 2230 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
|
|---|
| 2231 | msgid "Combo Box Text"
|
|---|
| [2303] | 2232 | msgstr "Текст в падащо меню"
|
|---|
| [1097] | 2233 |
|
|---|
| [2301] | 2234 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
|
|---|
| [1863] | 2235 | msgid "Combo Renderer"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Падащо меню в клетка"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| [2301] | 2238 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
|
|---|
| [1717] | 2239 | msgid "Composite Widgets"
|
|---|
| [1863] | 2240 | msgstr "Композитни графични обекти"
|
|---|
| [1717] | 2241 |
|
|---|
| [2301] | 2242 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
|
|---|
| [1863] | 2243 | msgid "Condensed"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Сбит"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| [2301] | 2246 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
|
|---|
| [1097] | 2247 | msgid "Confirm"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Потвърждение"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| [2301] | 2250 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
|
|---|
| [1097] | 2251 | msgid "Containers"
|
|---|
| 2252 | msgstr "Контейнери"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| [2301] | 2254 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
|
|---|
| [1097] | 2255 | msgid "Content"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| [2301] | 2258 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
|
|---|
| [1097] | 2259 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Продължителен"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| [2301] | 2262 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
|
|---|
| [1863] | 2263 | msgid "Control Key"
|
|---|
| 2264 | msgstr "Клавиш „Control“"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| [2301] | 2266 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
|
|---|
| [1097] | 2267 | msgid "Control and Display"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Контрол и изглед"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| [1672] | 2270 | #. Atk relationset properties
|
|---|
| [2301] | 2271 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
|
|---|
| [1672] | 2272 | msgid "Controlled By"
|
|---|
| 2273 | msgstr "Контролиран от"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| [2301] | 2275 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
|
|---|
| [1672] | 2276 | msgid "Controller For"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Контролира"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| [2301] | 2279 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
|
|---|
| [1097] | 2280 | msgid "Create Folder"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Създаване на папка"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| [2301] | 2283 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2284 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2285 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2286 | #.
|
|---|
| 2287 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
|
|---|
| 2288 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
|
|---|
| 2289 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Нестандартен"
|
|---|
| [1097] | 2291 |
|
|---|
| [2301] | 2292 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
|
|---|
| [1717] | 2293 | msgid "Data"
|
|---|
| [1863] | 2294 | msgstr "Данни"
|
|---|
| [1717] | 2295 |
|
|---|
| [2301] | 2296 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
|
|---|
| [1863] | 2297 | msgid "Data column"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Колона за данни"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| [2301] | 2300 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
|
|---|
| [1097] | 2301 | msgid "Default"
|
|---|
| 2302 | msgstr "Стандартен"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| [2301] | 2304 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
|
|---|
| [1097] | 2305 | msgid "Delayed"
|
|---|
| 2306 | msgstr "Със закъснение"
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| [2301] | 2308 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
|
|---|
| [1206] | 2309 | msgid "Descending"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Низходящ"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| [2301] | 2312 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
|
|---|
| [1097] | 2313 | msgid "Described By"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Описан от"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| [2301] | 2316 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
|
|---|
| [1097] | 2317 | msgid "Description For"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Описание за"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| [2301] | 2320 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
|
|---|
| [1097] | 2321 | msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
|
|---|
| [1214] | 2322 | msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 2323 |
|
|---|
| [2301] | 2324 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
|
|---|
| [1097] | 2325 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Работна среда"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| [2301] | 2328 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
|
|---|
| [1097] | 2329 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [2301] | 2332 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
|
|---|
| [1097] | 2333 | msgid "Dialog Box"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| [2301] | 2336 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
|
|---|
| [1863] | 2337 | msgid "Digits column"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Колона за цифри"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| [2301] | 2340 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
|
|---|
| [1097] | 2341 | msgid "Discontinuous"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Непродължителен"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| [2301] | 2344 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
|
|---|
| [1097] | 2345 | msgid "Discrete"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Разнороден"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| [2301] | 2348 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
|
|---|
| [1097] | 2349 | msgid "Dock"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Док"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| [1863] | 2352 | # Това е подчертаване, ср.р.
|
|---|
| [2301] | 2353 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
|
|---|
| [1863] | 2354 | msgid "Double"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Двойно"
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| [2301] | 2357 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
|
|---|
| [1097] | 2358 | msgid "Down"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Долу"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| [2301] | 2361 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
|
|---|
| [1206] | 2362 | msgid "Drag & Drop"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [2301] | 2365 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
|
|---|
| [1097] | 2366 | msgid "Drawing Area"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Област за рисуване"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| [2301] | 2369 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
|
|---|
| [1097] | 2370 | msgid "Drop Down Menu"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| [2301] | 2373 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
|
|---|
| [1097] | 2374 | msgid "East"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Изток"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| [2301] | 2377 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
|
|---|
| [1097] | 2378 | msgid "Edge"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Ръб"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| [2301] | 2381 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
|
|---|
| [1863] | 2382 | msgid "Edit Separately"
|
|---|
| 2383 | msgstr "Отделно редактиране"
|
|---|
| [1097] | 2384 |
|
|---|
| [2301] | 2385 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
|
|---|
| [1206] | 2386 | msgid "Edit…"
|
|---|
| [1672] | 2387 | msgstr "Редактиране…"
|
|---|
| [1206] | 2388 |
|
|---|
| [2301] | 2389 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
|
|---|
| [1863] | 2390 | msgid "Editable column"
|
|---|
| 2391 | msgstr "Редактируема колона"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | # GDK_MOD5_MASK
|
|---|
| [2301] | 2394 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
|
|---|
| [1863] | 2395 | msgid "Eighth Key"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Осми клавиш-модификатор"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| [2301] | 2398 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
|
|---|
| [1863] | 2399 | msgid "Ellipsize column"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Колона за съкращаване"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| [2301] | 2402 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
|
|---|
| [1672] | 2403 | msgid "Embedded By"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Вграден от"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| [2301] | 2406 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
|
|---|
| [1672] | 2407 | msgid "Embeds"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Вгражда"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| [2301] | 2410 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
|
|---|
| [1097] | 2411 | msgid "End"
|
|---|
| 2412 | msgstr "В края"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| [2301] | 2414 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
|
|---|
| [1097] | 2415 | msgid "Enter Notify"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Уведомление при влизане"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| [2301] | 2418 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
|
|---|
| [1863] | 2419 | msgid "Enter a list of column types for this data store"
|
|---|
| [2303] | 2420 | msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
|
|---|
| [1863] | 2421 |
|
|---|
| [2301] | 2422 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
|
|---|
| [1717] | 2423 | msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
|
|---|
| [1863] | 2424 | msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
|
|---|
| [1717] | 2425 |
|
|---|
| [2301] | 2426 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
|
|---|
| 2427 | msgid "Entry Buffer"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| [1863] | 2430 | # GtkEntryCompletion
|
|---|
| [2301] | 2431 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
|
|---|
| [1717] | 2432 | msgid "Entry Completion"
|
|---|
| [1863] | 2433 | msgstr "Дописване"
|
|---|
| [1717] | 2434 |
|
|---|
| [2301] | 2435 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
|
|---|
| [1097] | 2436 | msgid "Error"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| [2301] | 2439 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
|
|---|
| [1097] | 2440 | msgid "Etched In"
|
|---|
| 2441 | msgstr "Вдлъбната"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| [2301] | 2443 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
|
|---|
| [1097] | 2444 | msgid "Etched Out"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Изпъкнала"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| [2301] | 2447 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
|
|---|
| [1097] | 2448 | msgid "Event Box"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Прозорец за събитие"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| [2301] | 2451 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
|
|---|
| [1097] | 2452 | msgid "Expand"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| [2301] | 2455 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
|
|---|
| [1863] | 2456 | msgid "Expanded"
|
|---|
| 2457 | msgstr "Разширен"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| [2301] | 2459 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
|
|---|
| [1097] | 2460 | msgid "Expander"
|
|---|
| 2461 | msgstr "Разширител"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| [2301] | 2463 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
|
|---|
| [1097] | 2464 | msgid "Exposure"
|
|---|
| 2465 | msgstr "Излагане"
|
|---|
| 2466 |
|
|---|
| [2301] | 2467 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
|
|---|
| [1863] | 2468 | msgid "Extra Condensed"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Още по-сбит"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| [2301] | 2471 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
|
|---|
| [1863] | 2472 | msgid "Extra Expanded"
|
|---|
| 2473 | msgstr "Още по-разширен"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 | # Фамилия на шрифта
|
|---|
| [2301] | 2476 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
|
|---|
| [1863] | 2477 | msgid "Family column"
|
|---|
| 2478 | msgstr "Колона с фамилия"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | # GDK_MOD2_MASK
|
|---|
| [2301] | 2481 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
|
|---|
| [1863] | 2482 | msgid "Fifth Key"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Пети клавиш-модификатор"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| [2301] | 2485 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
|
|---|
| [1863] | 2486 | msgid "Fifth Mouse Button"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Пети бутон на мишката"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| [2301] | 2489 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
|
|---|
| [1097] | 2490 | msgid "File Chooser Button"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| [2301] | 2493 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
|
|---|
| [1097] | 2494 | msgid "File Chooser Dialog"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| [2301] | 2497 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
|
|---|
| [1206] | 2498 | msgid "File Chooser Widget"
|
|---|
| 2499 | msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
|---|
| 2500 |
|
|---|
| [2301] | 2501 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
|
|---|
| [1717] | 2502 | msgid "File Filter"
|
|---|
| [1863] | 2503 | msgstr "Файлов филтър"
|
|---|
| [1717] | 2504 |
|
|---|
| [2301] | 2505 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
|
|---|
| [1097] | 2506 | msgid "File Name"
|
|---|
| 2507 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| [2301] | 2509 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
|
|---|
| [1097] | 2510 | msgid "Fill"
|
|---|
| 2511 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| [2301] | 2513 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
|
|---|
| [1863] | 2514 | msgid "First Mouse Button"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Първи бутон на мишката"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| [2301] | 2517 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
|
|---|
| [1097] | 2518 | msgid "Fixed"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Фиксиран"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| [2301] | 2521 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
|
|---|
| [1672] | 2522 | msgid "Flows From"
|
|---|
| 2523 | msgstr "Прелива от"
|
|---|
| 2524 |
|
|---|
| [2301] | 2525 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
|
|---|
| [1672] | 2526 | msgid "Flows To"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Прелива в"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| [2301] | 2529 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
|
|---|
| [1097] | 2530 | msgid "Focus Change"
|
|---|
| 2531 | msgstr "Смяна на фокуса"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| [2301] | 2533 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
|
|---|
| [1863] | 2534 | msgid "Follow State column"
|
|---|
| 2535 | msgstr "Колона за следване на състоянието"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| [2301] | 2537 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
|
|---|
| [1097] | 2538 | msgid "Font Button"
|
|---|
| 2539 | msgstr "Бутон за шрифт"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| [2301] | 2541 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
|
|---|
| [1863] | 2542 | msgid "Font Description column"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Колона за описание на шрифта"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| [2301] | 2545 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
|
|---|
| [1097] | 2546 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| [2301] | 2549 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
|
|---|
| [1097] | 2550 | msgid "Font Selection Dialog"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| [2301] | 2553 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
|
|---|
| [1863] | 2554 | msgid "Font column"
|
|---|
| 2555 | msgstr "Колона за шрифт"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| [2301] | 2557 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
|
|---|
| [1863] | 2558 | msgid "Foreground Color Name column"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Колона за името на цвета на текста"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| [2301] | 2561 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
|
|---|
| [1863] | 2562 | msgid "Foreground Color column"
|
|---|
| 2563 | msgstr "Колона за цвета на текста"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| [2301] | 2565 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
|
|---|
| 2566 | msgid "Foreground RGBA column"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Колона за цвета на текста"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
|
|---|
| [1863] | 2570 | msgid "Forth Mouse Button"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Четвърти бутон на мишката"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| [2301] | 2573 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
|
|---|
| [1097] | 2574 | msgid "Frame"
|
|---|
| 2575 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| [2301] | 2577 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2578 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2579 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2580 | #.
|
|---|
| 2581 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
|
|---|
| 2582 | msgid "GPL 2.0"
|
|---|
| 2583 | msgstr "GPL 2.0"
|
|---|
| [1097] | 2584 |
|
|---|
| [2301] | 2585 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2586 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2587 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2588 | #.
|
|---|
| 2589 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
|
|---|
| 2590 | msgid "GPL 3.0"
|
|---|
| 2591 | msgstr "GPL 3.0"
|
|---|
| [1097] | 2592 |
|
|---|
| [2301] | 2593 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
|
|---|
| 2594 | msgid "Grid"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Решетка"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
|
|---|
| [1863] | 2598 | msgid "Grow Only"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Само нарастване"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| [2301] | 2601 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
|
|---|
| [1863] | 2602 | msgid "Gtk"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Gtk"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| [2301] | 2605 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
|
|---|
| [1097] | 2606 | msgid "Half"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Половин"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| [2301] | 2609 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
|
|---|
| [1097] | 2610 | msgid "Handle Box"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Манипулаторна кутия"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| [2301] | 2613 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
|
|---|
| [1863] | 2614 | msgid "Has Entry column"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Колона за съдържание"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| [2301] | 2617 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
|
|---|
| [1863] | 2618 | msgid "Height column"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Колона за височина"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| [2301] | 2621 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
|
|---|
| [1097] | 2622 | msgid "Horizontal"
|
|---|
| 2623 | msgstr "Хоризонтални"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| [2301] | 2625 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
|
|---|
| [1863] | 2626 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 2627 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| [2301] | 2629 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
|
|---|
| [1863] | 2630 | msgid "Horizontal Alignment column"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| [2301] | 2633 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
|
|---|
| [1097] | 2634 | msgid "Horizontal Box"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Хоризонтална кутия"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| [2301] | 2637 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
|
|---|
| [1097] | 2638 | msgid "Horizontal Button Box"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| [2301] | 2641 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
|
|---|
| [1863] | 2642 | msgid "Horizontal Padding"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Хоризонтален отстъп"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| [2301] | 2645 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
|
|---|
| [1863] | 2646 | msgid "Horizontal Padding column"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| [2301] | 2649 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
|
|---|
| [1097] | 2650 | msgid "Horizontal Panes"
|
|---|
| 2651 | msgstr "Хоризонтални пана"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| [2301] | 2653 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
|
|---|
| [1097] | 2654 | msgid "Horizontal Scale"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Хоризонтално мащабиране"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| [2301] | 2657 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
|
|---|
| [1097] | 2658 | msgid "Horizontal Scrollbar"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| [2301] | 2661 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
|
|---|
| [1097] | 2662 | msgid "Horizontal Separator"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Хоризонтален разделител"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| [2301] | 2665 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
|
|---|
| [1097] | 2666 | msgid "Horizontal and Vertical"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Хоризонтални и вертикални"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| [2301] | 2669 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
|
|---|
| [1863] | 2670 | msgid "Hyper Modifier"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Клавиш „Hyper“"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | # GtkIconFactory
|
|---|
| [2301] | 2674 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
|
|---|
| [1717] | 2675 | msgid "Icon Factory"
|
|---|
| [1863] | 2676 | msgstr "Фабрика за икони"
|
|---|
| [1717] | 2677 |
|
|---|
| [2301] | 2678 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
|
|---|
| [1863] | 2679 | msgid "Icon Name column"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Колона за име на икона"
|
|---|
| [1097] | 2681 |
|
|---|
| [2301] | 2682 | #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
|
|---|
| 2683 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
|
|---|
| 2684 | msgid "Icon Size"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Размер на иконите"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
|
|---|
| [1863] | 2688 | msgid "Icon Sources"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Източници на икони"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| [2301] | 2691 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
|
|---|
| [1097] | 2692 | msgid "Icon View"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Изглед с икони"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| [2301] | 2695 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
|
|---|
| [1206] | 2696 | msgid "Icons only"
|
|---|
| 2697 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| [1097] | 2698 |
|
|---|
| [2301] | 2699 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
|
|---|
| [1097] | 2700 | msgid "If Valid"
|
|---|
| 2701 | msgstr "Ако е валидна"
|
|---|
| 2702 |
|
|---|
| [2301] | 2703 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
|
|---|
| 2704 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
|
|---|
| 2705 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
|
|---|
| 2706 | msgid "Image"
|
|---|
| 2707 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| [1863] | 2708 |
|
|---|
| [2301] | 2709 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
|
|---|
| [1097] | 2710 | msgid "Image Menu Item"
|
|---|
| 2711 | msgstr "Изображение за елемент от меню"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| [2301] | 2713 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
|
|---|
| [1097] | 2714 | msgid "Immediate"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Моментално"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| [2301] | 2717 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
|
|---|
| [1097] | 2718 | msgid "In"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Навътре"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| [2301] | 2721 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
|
|---|
| [1863] | 2722 | msgid "Inconsistent column"
|
|---|
| 2723 | msgstr "Колона за неопределеност"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| [2301] | 2725 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
|
|---|
| [1672] | 2726 | msgid ""
|
|---|
| 2727 | "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
|
|---|
| 2728 | "connection in the UI hierarchy to that component"
|
|---|
| 2729 | msgstr ""
|
|---|
| 2730 | "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
|
|---|
| [2303] | 2731 | "компонента в йерархията на ГПИ"
|
|---|
| [1672] | 2732 |
|
|---|
| [2301] | 2733 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
|
|---|
| [1672] | 2734 | msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| [2301] | 2737 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
|
|---|
| [1672] | 2738 | msgid ""
|
|---|
| 2739 | "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
|
|---|
| 2740 | "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
|
|---|
| 2741 | msgstr ""
|
|---|
| 2742 | "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
|
|---|
| 2743 | "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| [2301] | 2745 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
|
|---|
| [1672] | 2746 | msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
|
|---|
| 2747 | msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| [2301] | 2749 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
|
|---|
| [1672] | 2750 | msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
|
|---|
| 2751 | msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| [2301] | 2753 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
|
|---|
| [1672] | 2754 | msgid ""
|
|---|
| 2755 | "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| [2301] | 2758 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
|
|---|
| [1672] | 2759 | msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
|
|---|
| 2760 | msgstr ""
|
|---|
| 2761 | "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| [2301] | 2763 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
|
|---|
| [1672] | 2764 | msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
|
|---|
| 2765 | msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| [2301] | 2767 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
|
|---|
| [1672] | 2768 | msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
|
|---|
| 2769 | msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| [2301] | 2771 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
|
|---|
| [1097] | 2772 | msgid ""
|
|---|
| 2773 | "Indicates that an object provides descriptive information about another "
|
|---|
| 2774 | "object; more verbose than 'Label For'"
|
|---|
| 2775 | msgstr ""
|
|---|
| 2776 | "Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
|
|---|
| 2777 | "подробно от „Етикет за“"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| [2301] | 2779 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
|
|---|
| [1097] | 2780 | msgid ""
|
|---|
| 2781 | "Indicates that another object provides descriptive information about this "
|
|---|
| 2782 | "object; more verbose than 'Labelled By'"
|
|---|
| 2783 | msgstr ""
|
|---|
| 2784 | "Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
|
|---|
| 2785 | "подробно от „Обозначен като етикет от“"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| [2301] | 2787 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
|
|---|
| [1206] | 2788 | msgid ""
|
|---|
| [1672] | 2789 | "Indicates that the object has content that flows logically from another "
|
|---|
| 2790 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 2791 | msgstr ""
|
|---|
| 2792 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
|
|---|
| 2793 | "AtkObject по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| [2301] | 2795 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
|
|---|
| [1672] | 2796 | msgid ""
|
|---|
| [1206] | 2797 | "Indicates that the object has content that flows logically to another "
|
|---|
| 2798 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 2799 | msgstr ""
|
|---|
| 2800 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
|
|---|
| 2801 | "по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| [2301] | 2803 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
|
|---|
| [1672] | 2804 | msgid ""
|
|---|
| 2805 | "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
|
|---|
| 2806 | "this object's content flows around another's content"
|
|---|
| 2807 | msgstr ""
|
|---|
| 2808 | "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
|
|---|
| 2809 | "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| [2301] | 2811 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
|
|---|
| [1863] | 2812 | msgid "Indicator Size column"
|
|---|
| 2813 | msgstr "Колона за размер на индикатор"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| [2301] | 2815 | # GtkEntryCompletion
|
|---|
| 2816 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
|
|---|
| 2817 | msgid "Initially Complete"
|
|---|
| [2303] | 2818 | msgstr "Първоначално завършена"
|
|---|
| [1672] | 2819 |
|
|---|
| [2301] | 2820 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
|
|---|
| [1206] | 2821 | msgid "Insert After"
|
|---|
| 2822 | msgstr "Вмъкване след"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| [2301] | 2824 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
|
|---|
| [1206] | 2825 | msgid "Insert Before"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Вмъкване преди"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| [2301] | 2828 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
|
|---|
| [1206] | 2829 | msgid "Insert Column"
|
|---|
| 2830 | msgstr "Вмъкване на колона"
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| [2301] | 2832 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
|
|---|
| [1206] | 2833 | msgid "Insert Page After"
|
|---|
| 2834 | msgstr "Вмъкване на страница след"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| [2301] | 2836 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
|
|---|
| [1206] | 2837 | msgid "Insert Page Before"
|
|---|
| 2838 | msgstr "Вмъкване на страница преди"
|
|---|
| 2839 |
|
|---|
| [2301] | 2840 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
|
|---|
| [1206] | 2841 | msgid "Insert Row"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Вмъкване на ред"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| [2301] | 2844 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
|
|---|
| [1097] | 2845 | msgid "Intro"
|
|---|
| 2846 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 2847 |
|
|---|
| [2301] | 2848 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
|
|---|
| [1206] | 2849 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 2850 | msgstr "Невалиден"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| [2301] | 2852 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
|
|---|
| [1672] | 2853 | msgid ""
|
|---|
| 2854 | "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
|
|---|
| 2855 | "embedded in another object"
|
|---|
| 2856 | msgstr ""
|
|---|
| 2857 | "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
|
|---|
| 2858 | "вградено в друг обект"
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| [2301] | 2860 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
|
|---|
| 2861 | msgid "Inverted column"
|
|---|
| [2303] | 2862 | msgstr "Вмъкната колона"
|
|---|
| [2301] | 2863 |
|
|---|
| 2864 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
|
|---|
| [1863] | 2865 | msgid "Invisible Char Set"
|
|---|
| 2866 | msgstr "Невидими знаци"
|
|---|
| 2867 |
|
|---|
| [2301] | 2868 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
|
|---|
| [1863] | 2869 | msgid "Italic"
|
|---|
| 2870 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| [2301] | 2872 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
|
|---|
| [1097] | 2873 | msgid "Items"
|
|---|
| 2874 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| [2301] | 2876 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
|
|---|
| [1097] | 2877 | msgid "Key Press"
|
|---|
| 2878 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| [2301] | 2880 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
|
|---|
| [1097] | 2881 | msgid "Key Release"
|
|---|
| 2882 | msgstr "Отпускане на клавиш"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| [2301] | 2884 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
|
|---|
| [1863] | 2885 | msgid "Keycode column"
|
|---|
| 2886 | msgstr "Колона за код на клавиша"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| [2301] | 2888 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2889 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2890 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2891 | #.
|
|---|
| 2892 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
|
|---|
| 2893 | msgid "LGPL 2.1"
|
|---|
| 2894 | msgstr "LGPL 2.1"
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2897 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2898 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2899 | #.
|
|---|
| 2900 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
|
|---|
| 2901 | msgid "LGPL 3.0"
|
|---|
| 2902 | msgstr "LGPL 3.0"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
|
|---|
| [1672] | 2905 | msgid "Label For"
|
|---|
| 2906 | msgstr "Етикет за"
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| [2301] | 2908 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
|
|---|
| [1672] | 2909 | msgid "Labelled By"
|
|---|
| 2910 | msgstr "Обозначен като етикет от"
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| [2301] | 2912 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
|
|---|
| [1863] | 2913 | msgid "Language column"
|
|---|
| 2914 | msgstr "Колона за език"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| [2301] | 2916 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
|
|---|
| [1206] | 2917 | msgid "Large Toolbar"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Голяма лента с инструменти"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| [2301] | 2920 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
|
|---|
| [1097] | 2921 | msgid "Layout"
|
|---|
| 2922 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| [2301] | 2924 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
|
|---|
| [1097] | 2925 | msgid "Least Recently Used first"
|
|---|
| 2926 | msgstr "Най-отдавна използваните първо"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| [2301] | 2928 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
|
|---|
| [1097] | 2929 | msgid "Leave Notify"
|
|---|
| 2930 | msgstr "Уведомление при излизане"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| [2301] | 2932 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
|
|---|
| [1097] | 2933 | msgid "Left"
|
|---|
| 2934 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| [2301] | 2936 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
|
|---|
| [1097] | 2937 | msgid "Left to Right"
|
|---|
| 2938 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| [2301] | 2940 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
|
|---|
| [1097] | 2941 | msgid "Link Button"
|
|---|
| 2942 | msgstr "Бутон с хипервръзка"
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| [1863] | 2944 | # GtkListStore
|
|---|
| [2301] | 2945 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
|
|---|
| [1717] | 2946 | msgid "List Store"
|
|---|
| [1863] | 2947 | msgstr "Модел списък"
|
|---|
| [1717] | 2948 |
|
|---|
| [2301] | 2949 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
|
|---|
| [1717] | 2950 | msgid "List of widgets in this group"
|
|---|
| [1863] | 2951 | msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
|
|---|
| [1717] | 2952 |
|
|---|
| [2301] | 2953 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
|
|---|
| [1863] | 2954 | msgid "Lock Key"
|
|---|
| 2955 | msgstr "Клавиш „Lock“"
|
|---|
| [1097] | 2956 |
|
|---|
| [2301] | 2957 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
|
|---|
| [1863] | 2958 | msgid "Low"
|
|---|
| 2959 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| 2960 |
|
|---|
| [2301] | 2961 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2962 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2963 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2964 | #.
|
|---|
| 2965 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
|
|---|
| 2966 | msgid "MIT X11"
|
|---|
| 2967 | msgstr "MIT X11"
|
|---|
| 2968 |
|
|---|
| 2969 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
|
|---|
| [1863] | 2970 | msgid "Markup column"
|
|---|
| 2971 | msgstr "Колона с маркиране"
|
|---|
| 2972 |
|
|---|
| [2301] | 2973 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
|
|---|
| 2974 | msgid "Maximum width in charachters column"
|
|---|
| [2303] | 2975 | msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
|
|---|
| [2301] | 2976 |
|
|---|
| 2977 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
|
|---|
| [1672] | 2978 | msgid "Member Of"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Член на"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| [2301] | 2981 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
|
|---|
| 2982 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
|
|---|
| 2983 | msgid "Menu"
|
|---|
| 2984 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 2985 |
|
|---|
| 2986 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
|
|---|
| [1097] | 2987 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| [2301] | 2990 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
|
|---|
| 2991 | msgid "Menu Item"
|
|---|
| 2992 | msgstr "Елемент от меню"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| 2994 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
|
|---|
| [1097] | 2995 | msgid "Menu Shell"
|
|---|
| 2996 | msgstr "Обвивка на менюто"
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| [2301] | 2998 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
|
|---|
| [1097] | 2999 | msgid "Menu Tool Button"
|
|---|
| 3000 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| [2301] | 3002 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
|
|---|
| [1097] | 3003 | msgid "Message Dialog"
|
|---|
| 3004 | msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| [2301] | 3006 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
|
|---|
| [1863] | 3007 | msgid "Meta Modifier"
|
|---|
| 3008 | msgstr "Клавиш „Meta“"
|
|---|
| 3009 |
|
|---|
| [2301] | 3010 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
|
|---|
| [1097] | 3011 | msgid "Middle"
|
|---|
| 3012 | msgstr "В средата"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| [2301] | 3014 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
|
|---|
| 3015 | msgid "Mime Types"
|
|---|
| [2303] | 3016 | msgstr "Видове MIME"
|
|---|
| [2301] | 3017 |
|
|---|
| 3018 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
|
|---|
| [1863] | 3019 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 3020 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| [2301] | 3022 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
|
|---|
| [1863] | 3023 | msgid "Model column"
|
|---|
| 3024 | msgstr "Колона с модела"
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| [2301] | 3026 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
|
|---|
| [1097] | 3027 | msgid "Most Recently Used first"
|
|---|
| 3028 | msgstr "Най-скоро използваните първо"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| [2301] | 3030 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
|
|---|
| [1097] | 3031 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Спрямо позицията на мишката"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| [2301] | 3034 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
|
|---|
| [1206] | 3035 | msgid "Multiple"
|
|---|
| 3036 | msgstr "Множество"
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| [2301] | 3038 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
|
|---|
| [1097] | 3039 | msgid "Never"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| [2301] | 3042 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
|
|---|
| [1097] | 3043 | msgid "Node Child Of"
|
|---|
| 3044 | msgstr "Дъщерен възел на"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| [2301] | 3046 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
|
|---|
| 3047 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
|
|---|
| 3048 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
|
|---|
| 3049 | msgid "Normal"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
|
|---|
| [1097] | 3053 | msgid "North"
|
|---|
| 3054 | msgstr "Север"
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| [2301] | 3056 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
|
|---|
| [1097] | 3057 | msgid "North East"
|
|---|
| 3058 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| 3059 |
|
|---|
| [2301] | 3060 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
|
|---|
| [1097] | 3061 | msgid "North West"
|
|---|
| 3062 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| [2301] | 3064 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
|
|---|
| [1097] | 3065 | msgid "Notebook"
|
|---|
| 3066 | msgstr "Контейнер-бележник"
|
|---|
| 3067 |
|
|---|
| [2301] | 3068 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
|
|---|
| [1097] | 3069 | msgid "Notification"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Уведомление"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| [2301] | 3072 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
|
|---|
| [1863] | 3073 | msgid "Number of Pages"
|
|---|
| 3074 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 3075 |
|
|---|
| [2301] | 3076 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
|
|---|
| [1097] | 3077 | msgid "Number of items"
|
|---|
| 3078 | msgstr "Брой обекти"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| [2301] | 3080 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
|
|---|
| [1097] | 3081 | msgid "Number of pages"
|
|---|
| 3082 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| [2301] | 3084 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
|
|---|
| [1863] | 3085 | msgid "Number of pages in this assistant"
|
|---|
| 3086 | msgstr "Броят на страниците в този помощник"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| [2301] | 3088 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
|
|---|
| [1097] | 3089 | msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
|
|---|
| 3090 | msgstr ""
|
|---|
| [1214] | 3091 | "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 3092 |
|
|---|
| [2301] | 3093 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
|
|---|
| [1863] | 3094 | msgid "Oblique"
|
|---|
| 3095 | msgstr "Получер курсив"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| [2301] | 3097 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
|
|---|
| [1206] | 3098 | msgid "Off"
|
|---|
| 3099 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 3100 |
|
|---|
| [2301] | 3101 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
|
|---|
| 3102 | msgid "Offscreen"
|
|---|
| 3103 | msgstr "Извън екрана"
|
|---|
| 3104 |
|
|---|
| 3105 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
|
|---|
| 3106 | msgid "Offscreen Window"
|
|---|
| [2303] | 3107 | msgstr "Прозорец извън екрана"
|
|---|
| [2301] | 3108 |
|
|---|
| 3109 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
|
|---|
| [1097] | 3110 | msgid "Ok"
|
|---|
| 3111 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 3112 |
|
|---|
| [2301] | 3113 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
|
|---|
| [1097] | 3114 | msgid "Ok, Cancel"
|
|---|
| 3115 | msgstr "Добре, Отказване"
|
|---|
| 3116 |
|
|---|
| [2301] | 3117 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
|
|---|
| [1206] | 3118 | msgid "On"
|
|---|
| 3119 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 3120 |
|
|---|
| [2301] | 3121 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
|
|---|
| [1097] | 3122 | msgid "Open"
|
|---|
| 3123 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 3124 |
|
|---|
| [2301] | 3125 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
|
|---|
| [1863] | 3126 | msgid "Orientation column"
|
|---|
| 3127 | msgstr "Колона за ориентация"
|
|---|
| 3128 |
|
|---|
| [2301] | 3129 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
|
|---|
| [1672] | 3130 | msgid "Other"
|
|---|
| 3131 | msgstr "Други"
|
|---|
| 3132 |
|
|---|
| [2301] | 3133 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
|
|---|
| [1097] | 3134 | msgid "Out"
|
|---|
| 3135 | msgstr "Навън"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| [2301] | 3137 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
|
|---|
| [1097] | 3138 | msgid "Paned"
|
|---|
| 3139 | msgstr "Разделен прозорец"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| [2301] | 3141 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
|
|---|
| [1672] | 3142 | msgid "Parent Window Of"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Родителски прозорец на"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| [2301] | 3145 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
|
|---|
| 3146 | msgid "Patterns"
|
|---|
| 3147 | msgstr "Шаблони"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| [1863] | 3149 | # FIXME: Малиии…
|
|---|
| [2301] | 3150 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
|
|---|
| [1863] | 3151 | msgid "Pixbuf Expander Closed column"
|
|---|
| 3152 | msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| [2301] | 3154 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
|
|---|
| [1863] | 3155 | msgid "Pixbuf Expander Open column"
|
|---|
| 3156 | msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| [2301] | 3158 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
|
|---|
| [1863] | 3159 | msgid "Pixbuf Renderer"
|
|---|
| 3160 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| [2301] | 3162 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
|
|---|
| [1863] | 3163 | msgid "Pixbuf column"
|
|---|
| 3164 | msgstr "Колона за буфер с пиксели"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| [2301] | 3166 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
|
|---|
| [1097] | 3167 | msgid "Pointer Motion"
|
|---|
| 3168 | msgstr "Движение на показалеца"
|
|---|
| 3169 |
|
|---|
| [2301] | 3170 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
|
|---|
| [1097] | 3171 | msgid "Pointer Motion Hint"
|
|---|
| 3172 | msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
|
|---|
| 3173 |
|
|---|
| [2301] | 3174 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
|
|---|
| [1097] | 3175 | msgid "Popup"
|
|---|
| 3176 | msgstr "Изскачащ"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| [2301] | 3178 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
|
|---|
| [1672] | 3179 | msgid "Popup For"
|
|---|
| 3180 | msgstr "Изскачащ прозорец за"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| [2301] | 3182 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
|
|---|
| [1097] | 3183 | msgid "Popup Menu"
|
|---|
| 3184 | msgstr "Изскачащо меню"
|
|---|
| 3185 |
|
|---|
| [2301] | 3186 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
|
|---|
| [1097] | 3187 | msgid "Position"
|
|---|
| [2303] | 3188 | msgstr "Място"
|
|---|
| [1097] | 3189 |
|
|---|
| [1672] | 3190 | #. Atk press property
|
|---|
| [2301] | 3191 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
|
|---|
| [1672] | 3192 | msgid "Press"
|
|---|
| 3193 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| 3194 |
|
|---|
| [2301] | 3195 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
|
|---|
| 3196 | msgid "Preview snapshot"
|
|---|
| 3197 | msgstr "Снимка на прегледа"
|
|---|
| 3198 |
|
|---|
| 3199 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
|
|---|
| [1863] | 3200 | msgid "Primary Icon Activatable"
|
|---|
| 3201 | msgstr "Активируема основна икона"
|
|---|
| [1097] | 3202 |
|
|---|
| [2301] | 3203 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
|
|---|
| [1863] | 3204 | msgid "Primary Icon Name"
|
|---|
| 3205 | msgstr "Име на основна икона"
|
|---|
| 3206 |
|
|---|
| [2301] | 3207 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
|
|---|
| [1863] | 3208 | msgid "Primary Icon Pixbuf"
|
|---|
| 3209 | msgstr "Изображение на основна икона"
|
|---|
| 3210 |
|
|---|
| [2301] | 3211 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
|
|---|
| [1863] | 3212 | msgid "Primary Icon Sensitive"
|
|---|
| 3213 | msgstr "Чувствителна основна икона"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| [2301] | 3215 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
|
|---|
| [1863] | 3216 | msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
|
|---|
| 3217 | msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| [2301] | 3219 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
|
|---|
| [1863] | 3220 | msgid "Primary Icon Tooltip Text"
|
|---|
| 3221 | msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| [2301] | 3223 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
|
|---|
| [1863] | 3224 | msgid "Primary Stock Icon"
|
|---|
| 3225 | msgstr "Основна стандартна икона"
|
|---|
| 3226 |
|
|---|
| [2301] | 3227 | #. Progress...
|
|---|
| 3228 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
|
|---|
| 3229 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
|
|---|
| 3230 | msgid "Progress"
|
|---|
| 3231 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| 3233 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
|
|---|
| [1097] | 3234 | msgid "Progress Bar"
|
|---|
| [2303] | 3235 | msgstr "Лента за напредък"
|
|---|
| [1097] | 3236 |
|
|---|
| [2301] | 3237 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
|
|---|
| [1863] | 3238 | msgid "Progress Fraction"
|
|---|
| [2303] | 3239 | msgstr "Частична лента за напредък"
|
|---|
| [1863] | 3240 |
|
|---|
| [2301] | 3241 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
|
|---|
| [1863] | 3242 | msgid "Progress Pulse Step"
|
|---|
| [2303] | 3243 | msgstr "Стъпка на напредък"
|
|---|
| [1863] | 3244 |
|
|---|
| [2301] | 3245 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
|
|---|
| [1863] | 3246 | msgid "Progress Renderer"
|
|---|
| [2303] | 3247 | msgstr "Лента за напредък в клетка"
|
|---|
| [1863] | 3248 |
|
|---|
| [2301] | 3249 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
|
|---|
| [1097] | 3250 | msgid "Property Change"
|
|---|
| 3251 | msgstr "Смяна на свойство"
|
|---|
| 3252 |
|
|---|
| [2301] | 3253 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
|
|---|
| [1097] | 3254 | msgid "Proximity Out"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Приближаване"
|
|---|
| 3256 |
|
|---|
| [2301] | 3257 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
|
|---|
| [1097] | 3258 | msgid "Proximity In"
|
|---|
| 3259 | msgstr "Отдалечаване"
|
|---|
| 3260 |
|
|---|
| [2301] | 3261 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
|
|---|
| [1863] | 3262 | msgid "Pulse column"
|
|---|
| 3263 | msgstr "Колона за пулс"
|
|---|
| 3264 |
|
|---|
| [2301] | 3265 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
|
|---|
| [1097] | 3266 | msgid "Queue"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Поред"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| [2301] | 3269 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
|
|---|
| [1717] | 3270 | msgid "Radio Action"
|
|---|
| [1863] | 3271 | msgstr "Действие за радио бутон"
|
|---|
| [1717] | 3272 |
|
|---|
| [2301] | 3273 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
|
|---|
| [1097] | 3274 | msgid "Radio Button"
|
|---|
| 3275 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 3276 |
|
|---|
| [2301] | 3277 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
|
|---|
| [1097] | 3278 | msgid "Radio Menu Item"
|
|---|
| 3279 | msgstr "Елемент от радио меню"
|
|---|
| 3280 |
|
|---|
| [2301] | 3281 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
|
|---|
| [1097] | 3282 | msgid "Radio Tool Button"
|
|---|
| 3283 | msgstr "Радио бутон за инструмент"
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| [2301] | 3285 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
|
|---|
| [1863] | 3286 | msgid "Radio column"
|
|---|
| 3287 | msgstr "Колона за радио бутон"
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| [2301] | 3289 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
|
|---|
| [1097] | 3290 | msgid "Range"
|
|---|
| 3291 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| [2301] | 3293 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
|
|---|
| [1717] | 3294 | msgid "Recent Action"
|
|---|
| [1863] | 3295 | msgstr "Скорошно действие"
|
|---|
| [1717] | 3296 |
|
|---|
| [2301] | 3297 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
|
|---|
| [1097] | 3298 | msgid "Recent Chooser"
|
|---|
| [2303] | 3299 | msgstr "Избор на скорошни"
|
|---|
| [1097] | 3300 |
|
|---|
| [2301] | 3301 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
|
|---|
| [1097] | 3302 | msgid "Recent Chooser Dialog"
|
|---|
| [2303] | 3303 | msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
|
|---|
| [1097] | 3304 |
|
|---|
| [2301] | 3305 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
|
|---|
| 3306 | msgid "Recent Chooser Menu"
|
|---|
| [2303] | 3307 | msgstr "Меню за избор на скорошни"
|
|---|
| [2301] | 3308 |
|
|---|
| 3309 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
|
|---|
| 3310 | msgid "Recent Filter"
|
|---|
| [2303] | 3311 | msgstr "Филтър за скорошни"
|
|---|
| [2301] | 3312 |
|
|---|
| 3313 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
|
|---|
| 3314 | msgid "Recent Manager"
|
|---|
| [2303] | 3315 | msgstr "Управление на скорошни"
|
|---|
| [2301] | 3316 |
|
|---|
| [1863] | 3317 | #. GtkActivatable
|
|---|
| [2301] | 3318 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
|
|---|
| [1863] | 3319 | msgid "Related Action"
|
|---|
| 3320 | msgstr "Свързано действие"
|
|---|
| 3321 |
|
|---|
| [1672] | 3322 | #. Atk release property
|
|---|
| [2301] | 3323 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
|
|---|
| [1672] | 3324 | msgid "Release"
|
|---|
| 3325 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 3326 |
|
|---|
| [1863] | 3327 | # GDK_RELEASE_MASK
|
|---|
| [2301] | 3328 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
|
|---|
| [1863] | 3329 | msgid "Release Modifier"
|
|---|
| [2303] | 3330 | msgstr "Клавиш „Release“"
|
|---|
| [1863] | 3331 |
|
|---|
| [2301] | 3332 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
|
|---|
| [1206] | 3333 | msgid "Remove Column"
|
|---|
| 3334 | msgstr "Премахване на колона"
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| [2301] | 3336 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
|
|---|
| [1206] | 3337 | msgid "Remove Page"
|
|---|
| 3338 | msgstr "Премахване на страница"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| [2301] | 3340 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
|
|---|
| [1206] | 3341 | msgid "Remove Parent"
|
|---|
| 3342 | msgstr "Премахване на контейнер"
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| [2301] | 3344 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
|
|---|
| [1206] | 3345 | msgid "Remove Row"
|
|---|
| 3346 | msgstr "Премахване на ред"
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| [2301] | 3348 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
|
|---|
| [1206] | 3349 | msgid "Remove Slot"
|
|---|
| 3350 | msgstr "Премахване на място"
|
|---|
| 3351 |
|
|---|
| [2301] | 3352 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
|
|---|
| [1097] | 3353 | msgid "Response ID"
|
|---|
| 3354 | msgstr "Идентификатор на отговор"
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| [2301] | 3356 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
|
|---|
| [1097] | 3357 | msgid "Right"
|
|---|
| 3358 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| 3359 |
|
|---|
| [2301] | 3360 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
|
|---|
| [1097] | 3361 | msgid "Right to Left"
|
|---|
| 3362 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 3363 |
|
|---|
| [2301] | 3364 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
|
|---|
| [1863] | 3365 | msgid "Rise column"
|
|---|
| 3366 | msgstr "Колона за издигане"
|
|---|
| 3367 |
|
|---|
| [2301] | 3368 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
|
|---|
| 3369 | msgid "Rows"
|
|---|
| 3370 | msgstr "Редове"
|
|---|
| [1097] | 3371 |
|
|---|
| [2301] | 3372 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
|
|---|
| [1097] | 3373 | msgid "Save"
|
|---|
| 3374 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 3375 |
|
|---|
| [2301] | 3376 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
|
|---|
| 3377 | msgid "Scale"
|
|---|
| 3378 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
|
|---|
| [1402] | 3381 | msgid "Scale Button"
|
|---|
| 3382 | msgstr "Бутон за мащаба"
|
|---|
| 3383 |
|
|---|
| [2301] | 3384 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
|
|---|
| [1863] | 3385 | msgid "Scale column"
|
|---|
| 3386 | msgstr "Колона за мащаб"
|
|---|
| 3387 |
|
|---|
| [2301] | 3388 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
|
|---|
| [1097] | 3389 | msgid "Scroll"
|
|---|
| [2303] | 3390 | msgstr "Придвижване"
|
|---|
| [1097] | 3391 |
|
|---|
| [2301] | 3392 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
|
|---|
| 3393 | msgid "Scrollbar"
|
|---|
| [2303] | 3394 | msgstr "Лента за придвижване"
|
|---|
| [2301] | 3395 |
|
|---|
| 3396 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
|
|---|
| [1097] | 3397 | msgid "Scrolled Window"
|
|---|
| 3398 | msgstr "Прозорец с придвижване"
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| [2301] | 3400 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
|
|---|
| [1863] | 3401 | msgid "Second Mouse Button"
|
|---|
| 3402 | msgstr "Втори бутон на мишката"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| [2301] | 3404 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
|
|---|
| [1863] | 3405 | msgid "Secondary Icon Activatable"
|
|---|
| 3406 | msgstr "Активируема допълнителна икона"
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| [2301] | 3408 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
|
|---|
| [1863] | 3409 | msgid "Secondary Icon Name"
|
|---|
| 3410 | msgstr "Име на допълнителна икона"
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| [2301] | 3412 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
|
|---|
| [1863] | 3413 | msgid "Secondary Icon Pixbuf"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Изображение на допълнителна икона"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| [2301] | 3416 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
|
|---|
| [1863] | 3417 | msgid "Secondary Icon Sensitive"
|
|---|
| 3418 | msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| [2301] | 3420 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
|
|---|
| [1863] | 3421 | msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
|
|---|
| 3422 | msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| [2301] | 3424 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
|
|---|
| [1863] | 3425 | msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
|
|---|
| 3426 | msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| [2301] | 3428 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
|
|---|
| [1863] | 3429 | msgid "Secondary Stock Icon"
|
|---|
| 3430 | msgstr "Допълнителна стандартна икона"
|
|---|
| 3431 |
|
|---|
| [2301] | 3432 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
|
|---|
| [1097] | 3433 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 3434 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| [2301] | 3436 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
|
|---|
| [1863] | 3437 | msgid "Semi Condensed"
|
|---|
| 3438 | msgstr "Полу-сбит"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| [2301] | 3440 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
|
|---|
| [1863] | 3441 | msgid "Semi Expanded"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Полу-разширен"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| [2301] | 3444 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
|
|---|
| [1863] | 3445 | msgid "Sensitive column"
|
|---|
| 3446 | msgstr "Колона за чувствителност"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| [2301] | 3448 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
|
|---|
| 3449 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
|
|---|
| 3450 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
|
|---|
| 3451 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
|
|---|
| 3452 | msgid "Separator"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
|
|---|
| [1097] | 3456 | msgid "Separator Menu Item"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Разделител на елементи от меню"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| [2301] | 3459 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
|
|---|
| [1097] | 3460 | msgid "Separator Tool Item"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Разделител на инструменти"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| [2301] | 3463 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
|
|---|
| [1097] | 3464 | msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
|
|---|
| 3465 | msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
|
|---|
| 3466 |
|
|---|
| [2301] | 3467 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
|
|---|
| [1672] | 3468 | msgid "Set the description of the Activate atk action"
|
|---|
| 3469 | msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| [2301] | 3471 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
|
|---|
| [1672] | 3472 | msgid "Set the description of the Click atk action"
|
|---|
| 3473 | msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| [2301] | 3475 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
|
|---|
| [1672] | 3476 | msgid "Set the description of the Press atk action"
|
|---|
| 3477 | msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| [2301] | 3479 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
|
|---|
| [1672] | 3480 | msgid "Set the description of the Release atk action"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| [1863] | 3483 | # GDK_MOD4_MASK
|
|---|
| [2301] | 3484 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
|
|---|
| [1863] | 3485 | msgid "Seventh Key"
|
|---|
| 3486 | msgstr "Седми клавиш-модификатор"
|
|---|
| 3487 |
|
|---|
| [2301] | 3488 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
|
|---|
| [1863] | 3489 | msgid "Shift Key"
|
|---|
| 3490 | msgstr "Клавиш „Shift“"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| [2301] | 3492 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
|
|---|
| [1097] | 3493 | msgid "Shrink"
|
|---|
| 3494 | msgstr "Свиване"
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| [2301] | 3496 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
|
|---|
| [1206] | 3497 | msgid "Single"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Единичен"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| [2301] | 3500 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
|
|---|
| [1863] | 3501 | msgid "Single Paragraph Mode column"
|
|---|
| 3502 | msgstr "Колона за единичен абзац"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| 3504 | # GDK_MOD3_MASK
|
|---|
| [2301] | 3505 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
|
|---|
| [1863] | 3506 | msgid "Sixth Key"
|
|---|
| 3507 | msgstr "Шести клавиш-модификатор"
|
|---|
| 3508 |
|
|---|
| [2301] | 3509 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
|
|---|
| [1717] | 3510 | msgid "Size Group"
|
|---|
| [1863] | 3511 | msgstr "Група за размери"
|
|---|
| [1717] | 3512 |
|
|---|
| [2301] | 3513 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
|
|---|
| [1863] | 3514 | msgid "Size column"
|
|---|
| 3515 | msgstr "Колона за размер"
|
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 | # Според превода на OOo.
|
|---|
| [2301] | 3518 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
|
|---|
| [1863] | 3519 | msgid "Small Capitals"
|
|---|
| 3520 | msgstr "Малки главни букви"
|
|---|
| 3521 |
|
|---|
| [2301] | 3522 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
|
|---|
| [1206] | 3523 | msgid "Small Toolbar"
|
|---|
| 3524 | msgstr "Малка лента с инструменти"
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| [2301] | 3526 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
|
|---|
| [1097] | 3527 | msgid "South"
|
|---|
| 3528 | msgstr "Юг"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| [2301] | 3530 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
|
|---|
| [1097] | 3531 | msgid "South East"
|
|---|
| 3532 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| 3533 |
|
|---|
| [2301] | 3534 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
|
|---|
| [1097] | 3535 | msgid "South West"
|
|---|
| 3536 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| 3537 |
|
|---|
| [2301] | 3538 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
|
|---|
| [1097] | 3539 | msgid "Spin Button"
|
|---|
| 3540 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 3541 |
|
|---|
| [2301] | 3542 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
|
|---|
| [1863] | 3543 | msgid "Spin Renderer"
|
|---|
| 3544 | msgstr "Брояч в клетка"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| [2301] | 3546 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
|
|---|
| 3547 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
|
|---|
| 3548 | msgid "Spinner"
|
|---|
| 3549 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
|
|---|
| 3552 | msgid "Spinner Renderer"
|
|---|
| [2303] | 3553 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| [2301] | 3554 |
|
|---|
| 3555 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
|
|---|
| [1097] | 3556 | msgid "Splash Screen"
|
|---|
| 3557 | msgstr "Начален екран"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| [2301] | 3559 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
|
|---|
| [1097] | 3560 | msgid "Spread"
|
|---|
| 3561 | msgstr "Разтегнат"
|
|---|
| 3562 |
|
|---|
| [2301] | 3563 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
|
|---|
| [1097] | 3564 | msgid "Start"
|
|---|
| 3565 | msgstr "В началото"
|
|---|
| 3566 |
|
|---|
| [2301] | 3567 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
|
|---|
| [1097] | 3568 | msgid "Static"
|
|---|
| 3569 | msgstr "Статична"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| [2301] | 3571 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
|
|---|
| [1097] | 3572 | msgid "Status Bar"
|
|---|
| 3573 | msgstr "Лента за състояние"
|
|---|
| 3574 |
|
|---|
| [2301] | 3575 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
|
|---|
| [1717] | 3576 | msgid "Status Icon"
|
|---|
| [1863] | 3577 | msgstr "Икона за състояние"
|
|---|
| [1717] | 3578 |
|
|---|
| [2301] | 3579 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
|
|---|
| [1097] | 3580 | msgid "Stock Button"
|
|---|
| 3581 | msgstr "Стандартен бутон"
|
|---|
| 3582 |
|
|---|
| [2301] | 3583 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
|
|---|
| [1863] | 3584 | msgid "Stock Detail column"
|
|---|
| 3585 | msgstr "Колона за стандартен детайл"
|
|---|
| 3586 |
|
|---|
| [2301] | 3587 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
|
|---|
| [1097] | 3588 | msgid "Stock Item"
|
|---|
| 3589 | msgstr "Стандартен обект"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| [2301] | 3591 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
|
|---|
| [1863] | 3592 | msgid "Stock Size column"
|
|---|
| 3593 | msgstr "Колона за стандартен размер"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| [2301] | 3595 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
|
|---|
| [1863] | 3596 | msgid "Stock column"
|
|---|
| 3597 | msgstr "Колона за стандартни обекти"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
|
|---|
| 3600 | # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
|
|---|
| [2301] | 3601 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
|
|---|
| [1863] | 3602 | msgid "Stretch column"
|
|---|
| 3603 | msgstr "Колона за сбитост"
|
|---|
| 3604 |
|
|---|
| [2301] | 3605 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
|
|---|
| [1863] | 3606 | msgid "Strikethrough column"
|
|---|
| 3607 | msgstr "Колона за зачеркване"
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| [2301] | 3609 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
|
|---|
| [1097] | 3610 | msgid "Structure"
|
|---|
| 3611 | msgstr "Структура"
|
|---|
| 3612 |
|
|---|
| [2301] | 3613 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
|
|---|
| [1863] | 3614 | msgid "Style column"
|
|---|
| 3615 | msgstr "Колона за стил"
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| [2301] | 3617 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
|
|---|
| [1097] | 3618 | msgid "Substructure"
|
|---|
| [1214] | 3619 | msgstr "Подструктура"
|
|---|
| [1097] | 3620 |
|
|---|
| [2301] | 3621 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
|
|---|
| [1672] | 3622 | msgid "Subwindow Of"
|
|---|
| 3623 | msgstr "Подпрозорец на"
|
|---|
| 3624 |
|
|---|
| [2301] | 3625 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
|
|---|
| [1097] | 3626 | msgid "Summary"
|
|---|
| 3627 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| [2301] | 3629 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
|
|---|
| [1863] | 3630 | msgid "Super Modifier"
|
|---|
| 3631 | msgstr "Клавиш „Super“"
|
|---|
| 3632 |
|
|---|
| [2301] | 3633 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
|
|---|
| [1097] | 3634 | msgid "Table"
|
|---|
| 3635 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| 3636 |
|
|---|
| [2301] | 3637 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
|
|---|
| [1717] | 3638 | msgid "Text Buffer"
|
|---|
| 3639 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| [2301] | 3641 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
|
|---|
| [1863] | 3642 | msgid "Text Column column"
|
|---|
| 3643 | msgstr "Колона за текстова колона"
|
|---|
| 3644 |
|
|---|
| [2301] | 3645 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
|
|---|
| [1097] | 3646 | msgid "Text Entry"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Поле за въвеждане на текст"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| [2301] | 3649 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
|
|---|
| [1863] | 3650 | msgid "Text Horizontal Alignment column"
|
|---|
| 3651 | msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
|
|---|
| [1717] | 3652 |
|
|---|
| [2301] | 3653 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
|
|---|
| [1863] | 3654 | msgid "Text Renderer"
|
|---|
| 3655 | msgstr "Поле за въвеждане на текст"
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| [2301] | 3657 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
|
|---|
| [1717] | 3658 | msgid "Text Tag"
|
|---|
| [1863] | 3659 | msgstr "Текстов етикет"
|
|---|
| [1717] | 3660 |
|
|---|
| [2301] | 3661 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
|
|---|
| [1717] | 3662 | msgid "Text Tag Table"
|
|---|
| [1863] | 3663 | msgstr "Таблица с текстови етикети"
|
|---|
| [1717] | 3664 |
|
|---|
| [2301] | 3665 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
|
|---|
| [1863] | 3666 | msgid "Text Vertical Alignment column"
|
|---|
| 3667 | msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| [2301] | 3669 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
|
|---|
| [1097] | 3670 | msgid "Text View"
|
|---|
| 3671 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| 3672 |
|
|---|
| [2301] | 3673 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
|
|---|
| [1206] | 3674 | msgid "Text below icons"
|
|---|
| 3675 | msgstr "Текст под иконите"
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| [2301] | 3677 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
|
|---|
| 3678 | msgid "Text beside icons"
|
|---|
| 3679 | msgstr "Текст до иконите"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
|
|---|
| [1863] | 3682 | msgid "Text column"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Колона за текст"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| [2301] | 3685 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
|
|---|
| [1206] | 3686 | msgid "Text only"
|
|---|
| 3687 | msgstr "Само текст"
|
|---|
| 3688 |
|
|---|
| [2301] | 3689 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
|
|---|
| [1863] | 3690 | msgid "The column in the model to load the value from"
|
|---|
| 3691 | msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| [2301] | 3693 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
|
|---|
| 3694 | msgid "The list of application names to add to the filter"
|
|---|
| [2303] | 3695 | msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| [2301] | 3696 |
|
|---|
| 3697 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
|
|---|
| 3698 | msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
|
|---|
| 3699 | msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| 3701 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
|
|---|
| 3702 | msgid "The list of items to show in the combo box"
|
|---|
| [1097] | 3703 | msgstr "Обектите в това падащо меню"
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| [2301] | 3705 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
|
|---|
| 3706 | msgid "The list of mime types to add to the filter"
|
|---|
| 3707 | msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
|
|---|
| 3710 | msgid "The number of columns for this grid"
|
|---|
| [2303] | 3711 | msgstr "Броят на колоните в решетката"
|
|---|
| [2301] | 3712 |
|
|---|
| 3713 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
|
|---|
| [1097] | 3714 | msgid "The number of items in the box"
|
|---|
| 3715 | msgstr "Броят на обектите в кутията"
|
|---|
| 3716 |
|
|---|
| [2301] | 3717 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
|
|---|
| [1097] | 3718 | msgid "The number of pages in the notebook"
|
|---|
| 3719 | msgstr "Броят на страниците в бележника"
|
|---|
| 3720 |
|
|---|
| [2301] | 3721 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
|
|---|
| 3722 | msgid "The number of rows for this grid"
|
|---|
| [2303] | 3723 | msgstr "Броят на редовете в решетката"
|
|---|
| [2301] | 3724 |
|
|---|
| 3725 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
|
|---|
| [1097] | 3726 | msgid "The page position in the Assistant"
|
|---|
| [2303] | 3727 | msgstr "Място на страницата в помощника"
|
|---|
| [1097] | 3728 |
|
|---|
| [2301] | 3729 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
|
|---|
| [1672] | 3730 | msgid "The pango attributes for this label"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
|
|---|
| 3732 |
|
|---|
| [2301] | 3733 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
|
|---|
| [1097] | 3734 | msgid "The position of the menu item in the menu shell"
|
|---|
| [2303] | 3735 | msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
|
|---|
| [1097] | 3736 |
|
|---|
| [2301] | 3737 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
|
|---|
| 3738 | msgid "The position of the tool item group in the palette"
|
|---|
| [2303] | 3739 | msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
|
|---|
| [2301] | 3740 |
|
|---|
| 3741 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
|
|---|
| [1097] | 3742 | msgid "The position of the tool item in the toolbar"
|
|---|
| [2303] | 3743 | msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3744 |
|
|---|
| [2301] | 3745 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
|
|---|
| [1672] | 3746 | msgid "The response ID of this button in a dialog"
|
|---|
| 3747 | msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3748 |
|
|---|
| [2301] | 3749 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
|
|---|
| [1863] | 3750 | msgid ""
|
|---|
| [1995] | 3751 | "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
|
|---|
| [1863] | 3752 | "an icon factory)"
|
|---|
| 3753 | msgstr ""
|
|---|
| 3754 | "Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
|
|---|
| 3755 | "за икони)"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| [2301] | 3757 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
|
|---|
| [1097] | 3758 | msgid "The stock item for this button"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Стандартният обект за този бутон"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| [2301] | 3761 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
|
|---|
| [1863] | 3762 | msgid "The stock item for this menu item"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Стандартният обект за това меню"
|
|---|
| [1097] | 3764 |
|
|---|
| [2301] | 3765 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
|
|---|
| [1863] | 3766 | msgid "Third Mouse Button"
|
|---|
| 3767 | msgstr "Трети бутон на мишката"
|
|---|
| 3768 |
|
|---|
| [2301] | 3769 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
|
|---|
| [1717] | 3770 | msgid "Toggle Action"
|
|---|
| [2303] | 3771 | msgstr "Действие при превключване"
|
|---|
| [1717] | 3772 |
|
|---|
| [2301] | 3773 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
|
|---|
| [1097] | 3774 | msgid "Toggle Button"
|
|---|
| 3775 | msgstr "Бутон за превключване"
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| [2301] | 3777 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
|
|---|
| [1863] | 3778 | msgid "Toggle Renderer"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Превключване в клетка"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| [2301] | 3781 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
|
|---|
| [1097] | 3782 | msgid "Toggle Tool Button"
|
|---|
| 3783 | msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| [2301] | 3785 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
|
|---|
| [1097] | 3786 | msgid "Tool Bar"
|
|---|
| 3787 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| [2301] | 3789 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
|
|---|
| [1097] | 3790 | msgid "Tool Button"
|
|---|
| 3791 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| 3792 |
|
|---|
| [2301] | 3793 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
|
|---|
| 3794 | msgid "Tool Item Group"
|
|---|
| [2303] | 3795 | msgstr "Група с инструменти"
|
|---|
| [2301] | 3796 |
|
|---|
| 3797 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
|
|---|
| 3798 | msgid "Tool Palette"
|
|---|
| [2303] | 3799 | msgstr "Палитра с инструменти"
|
|---|
| [2301] | 3800 |
|
|---|
| 3801 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
|
|---|
| [1097] | 3802 | msgid "Toolbar"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| [2301] | 3805 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
|
|---|
| [1097] | 3806 | msgid "Tooltip"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| [2301] | 3809 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
|
|---|
| [1097] | 3810 | msgid "Top"
|
|---|
| 3811 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| [2301] | 3813 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
|
|---|
| [1097] | 3814 | msgid "Top Left"
|
|---|
| 3815 | msgstr "Горе вляво"
|
|---|
| 3816 |
|
|---|
| [2301] | 3817 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
|
|---|
| [1097] | 3818 | msgid "Top Level"
|
|---|
| 3819 | msgstr "От най-горно ниво"
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| [2301] | 3821 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
|
|---|
| [1097] | 3822 | msgid "Top Right"
|
|---|
| 3823 | msgstr "Горе вдясно"
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| [2301] | 3825 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
|
|---|
| [1097] | 3826 | msgid "Top to Bottom"
|
|---|
| 3827 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| [2301] | 3829 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
|
|---|
| [1097] | 3830 | msgid "Toplevels"
|
|---|
| 3831 | msgstr "От най-горното ниво"
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| [2301] | 3833 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
|
|---|
| [1717] | 3834 | msgid "Tree Model Filter"
|
|---|
| [1863] | 3835 | msgstr "Филтър на дървовиден модел"
|
|---|
| [1717] | 3836 |
|
|---|
| [2301] | 3837 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
|
|---|
| [1717] | 3838 | msgid "Tree Model Sort"
|
|---|
| [2303] | 3839 | msgstr "Подредба на дървовиден модел"
|
|---|
| [1717] | 3840 |
|
|---|
| [2301] | 3841 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
|
|---|
| [1717] | 3842 | msgid "Tree Selection"
|
|---|
| [1863] | 3843 | msgstr "Дървовиден избор"
|
|---|
| [1717] | 3844 |
|
|---|
| [2301] | 3845 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
|
|---|
| [1717] | 3846 | msgid "Tree Store"
|
|---|
| [1863] | 3847 | msgstr "Дървовидно хранилище"
|
|---|
| [1717] | 3848 |
|
|---|
| [2301] | 3849 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
|
|---|
| [1097] | 3850 | msgid "Tree View"
|
|---|
| 3851 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| [2301] | 3853 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
|
|---|
| 3854 | msgid "Tree View Column"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| [1717] | 3856 |
|
|---|
| [2301] | 3857 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
|
|---|
| [1863] | 3858 | msgid "Ultra Condensed"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Най-сбит"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| [2301] | 3861 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
|
|---|
| [1863] | 3862 | msgid "Ultra Expanded"
|
|---|
| 3863 | msgstr "Най-разширен"
|
|---|
| 3864 |
|
|---|
| [2301] | 3865 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
|
|---|
| [1863] | 3866 | msgid "Underline column"
|
|---|
| 3867 | msgstr "Колона за подчертаване"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| [2301] | 3869 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 3870 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 3871 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 3872 | #.
|
|---|
| 3873 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
|
|---|
| 3874 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
|
|---|
| [1097] | 3878 | msgid "Up"
|
|---|
| 3879 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| [2301] | 3881 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
|
|---|
| [1863] | 3882 | msgid "Use Action Appearance"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Използване на изглед според действието"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| [2301] | 3885 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
|
|---|
| [1097] | 3886 | msgid "Use Underline"
|
|---|
| 3887 | msgstr "Използване на подчертаване"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| [2301] | 3889 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
|
|---|
| [1097] | 3890 | msgid "Utility"
|
|---|
| 3891 | msgstr "Сечиво"
|
|---|
| 3892 |
|
|---|
| [2301] | 3893 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
|
|---|
| [1863] | 3894 | msgid "Value column"
|
|---|
| 3895 | msgstr "Колона за стойност"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| [2301] | 3897 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
|
|---|
| [1863] | 3898 | msgid "Variant column"
|
|---|
| 3899 | msgstr "Колона за вариант"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| [2301] | 3901 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
|
|---|
| [1097] | 3902 | msgid "Vertical"
|
|---|
| [2303] | 3903 | msgstr "Вертикални"
|
|---|
| [1097] | 3904 |
|
|---|
| [2301] | 3905 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
|
|---|
| [1863] | 3906 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 3907 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| [2301] | 3909 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
|
|---|
| [1863] | 3910 | msgid "Vertical Alignment column"
|
|---|
| 3911 | msgstr "Колона за вертикално подравняване"
|
|---|
| 3912 |
|
|---|
| [2301] | 3913 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
|
|---|
| [1097] | 3914 | msgid "Vertical Box"
|
|---|
| 3915 | msgstr "Вертикална кутия"
|
|---|
| 3916 |
|
|---|
| [2301] | 3917 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
|
|---|
| [1097] | 3918 | msgid "Vertical Button Box"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Вертикална кутия с бутони"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| [2301] | 3921 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
|
|---|
| [1863] | 3922 | msgid "Vertical Padding"
|
|---|
| 3923 | msgstr "Вертикален отстъп"
|
|---|
| 3924 |
|
|---|
| [2301] | 3925 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
|
|---|
| [1863] | 3926 | msgid "Vertical Padding column"
|
|---|
| 3927 | msgstr "Колона за вертикален отстъп"
|
|---|
| 3928 |
|
|---|
| [2301] | 3929 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
|
|---|
| [1097] | 3930 | msgid "Vertical Panes"
|
|---|
| 3931 | msgstr "Вертикални пана"
|
|---|
| 3932 |
|
|---|
| [2301] | 3933 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
|
|---|
| [1097] | 3934 | msgid "Vertical Scale"
|
|---|
| 3935 | msgstr "Вертикално мащабиране"
|
|---|
| 3936 |
|
|---|
| [2301] | 3937 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
|
|---|
| [1097] | 3938 | msgid "Vertical Scrollbar"
|
|---|
| 3939 | msgstr "Вертикална лента за придвижване"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| [2301] | 3941 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
|
|---|
| [1097] | 3942 | msgid "Vertical Separator"
|
|---|
| 3943 | msgstr "Вертикален разделител"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| [2301] | 3945 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
|
|---|
| [1097] | 3946 | msgid "Viewport"
|
|---|
| 3947 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 3948 |
|
|---|
| [2301] | 3949 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
|
|---|
| [1097] | 3950 | msgid "Visibility Notify"
|
|---|
| 3951 | msgstr "Уведомление при видимост"
|
|---|
| 3952 |
|
|---|
| [2301] | 3953 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
|
|---|
| [1863] | 3954 | msgid "Visible column"
|
|---|
| 3955 | msgstr "Колона за видимост"
|
|---|
| 3956 |
|
|---|
| [2301] | 3957 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
|
|---|
| [1402] | 3958 | msgid "Volume Button"
|
|---|
| 3959 | msgstr "Бутон за силата на звука"
|
|---|
| 3960 |
|
|---|
| [1863] | 3961 | # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
|
|---|
| 3962 | # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
|
|---|
| [2301] | 3963 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
|
|---|
| [1863] | 3964 | msgid "Weight column"
|
|---|
| 3965 | msgstr "Колона за чернота"
|
|---|
| 3966 |
|
|---|
| [2301] | 3967 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
|
|---|
| [1097] | 3968 | msgid "West"
|
|---|
| 3969 | msgstr "Запад"
|
|---|
| 3970 |
|
|---|
| [2301] | 3971 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
|
|---|
| 3972 | msgid ""
|
|---|
| 3973 | "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
|
|---|
| 3974 | "input."
|
|---|
| [2303] | 3975 | msgstr ""
|
|---|
| 3976 | "Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
|
|---|
| 3977 | "входа от потребителя."
|
|---|
| [2301] | 3978 |
|
|---|
| 3979 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
|
|---|
| 3980 | msgid "Widgets"
|
|---|
| 3981 | msgstr "Графични обекти"
|
|---|
| 3982 |
|
|---|
| 3983 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
|
|---|
| [1863] | 3984 | msgid "Width column"
|
|---|
| 3985 | msgstr "Колона за широчина"
|
|---|
| 3986 |
|
|---|
| [2301] | 3987 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
|
|---|
| [1863] | 3988 | msgid "Width in Characters column"
|
|---|
| 3989 | msgstr "Колона за широчина в знаци"
|
|---|
| 3990 |
|
|---|
| [2301] | 3991 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
|
|---|
| [1097] | 3992 | msgid "Window"
|
|---|
| 3993 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| [2301] | 3995 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
|
|---|
| [1717] | 3996 | msgid "Window Group"
|
|---|
| [1863] | 3997 | msgstr "Група прозорци"
|
|---|
| [1717] | 3998 |
|
|---|
| [2301] | 3999 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
|
|---|
| [1097] | 4000 | msgid "Word"
|
|---|
| 4001 | msgstr "Дума"
|
|---|
| 4002 |
|
|---|
| [2301] | 4003 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
|
|---|
| [1097] | 4004 | msgid "Word Character"
|
|---|
| 4005 | msgstr "Знак от дума"
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| [2301] | 4007 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
|
|---|
| [1863] | 4008 | msgid "Wrap Mode column"
|
|---|
| 4009 | msgstr "Колона за режим на пренасяне"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| [2301] | 4011 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
|
|---|
| [1863] | 4012 | msgid "Wrap Width column"
|
|---|
| 4013 | msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
|
|---|
| 4014 |
|
|---|
| [2301] | 4015 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
|
|---|
| [1097] | 4016 | msgid "Yes, No"
|
|---|
| 4017 | msgstr "Да, Не"
|
|---|
| 4018 |
|
|---|
| [2301] | 4019 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
|
|---|
| [1097] | 4020 | msgid ""
|
|---|
| 4021 | "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
|
|---|
| 4022 | "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
|
|---|
| 4023 | "translators and unmark this string for translation"
|
|---|
| 4024 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 4025 | "Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
|
|---|
| 4026 | "преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
|
|---|
| 4027 | "всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
|
|---|
| [1097] | 4028 |
|
|---|
| [1206] | 4029 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
|
|---|
| [2301] | 4030 | msgid "Collate"
|
|---|
| [2303] | 4031 | msgstr "Последователно подреждане"
|
|---|
| [2301] | 4032 |
|
|---|
| 4033 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
|
|---|
| 4034 | msgid "Copies"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Копия"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
|
|---|
| [1206] | 4038 | msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
|
|---|
| 4039 | msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
|
|---|
| 4040 |
|
|---|
| [2301] | 4041 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
|
|---|
| 4042 | msgid "Generate PDF"
|
|---|
| [2303] | 4043 | msgstr "Създаване на PDF"
|
|---|
| [2301] | 4044 |
|
|---|
| 4045 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
|
|---|
| 4046 | msgid "Generate PS"
|
|---|
| [2303] | 4047 | msgstr "Създаване на PS"
|
|---|
| [2301] | 4048 |
|
|---|
| 4049 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
|
|---|
| 4050 | msgid "Number Up"
|
|---|
| [2303] | 4051 | msgstr "Страници на страна"
|
|---|
| [2301] | 4052 |
|
|---|
| 4053 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
|
|---|
| 4054 | msgid "Number Up Layout"
|
|---|
| 4055 | msgstr "Подредба на страниците"
|
|---|
| 4056 |
|
|---|
| 4057 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
|
|---|
| 4058 | msgid "Page Set"
|
|---|
| [2303] | 4059 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| [2301] | 4060 |
|
|---|
| 4061 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
|
|---|
| [1206] | 4062 | msgid "Page Setup Dialog"
|
|---|
| 4063 | msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
|
|---|
| 4064 |
|
|---|
| [2301] | 4065 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
|
|---|
| [1206] | 4066 | msgid "Print Dialog"
|
|---|
| 4067 | msgstr "Прозорец за разпечатване"
|
|---|
| 4068 |
|
|---|
| [2301] | 4069 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
|
|---|
| 4070 | msgid "Reverse"
|
|---|
| [2303] | 4071 | msgstr "Обратен ред"
|
|---|
| [2301] | 4072 |
|
|---|
| 4073 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
|
|---|
| 4074 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4075 | msgid "Style"
|
|---|
| 4076 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 4077 |
|
|---|
| 4078 | # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
|
|---|
| 4079 | # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
|
|---|
| 4080 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
|
|---|
| 4081 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4082 | msgid "Weight"
|
|---|
| 4083 | msgstr "Чернота"
|
|---|
| 4084 |
|
|---|
| 4085 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
|
|---|
| 4086 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4087 | msgid "Variant"
|
|---|
| 4088 | msgstr "Вариант"
|
|---|
| 4089 |
|
|---|
| 4090 | # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
|
|---|
| 4091 | # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
|
|---|
| 4092 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
|
|---|
| 4093 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4094 | msgid "Stretch"
|
|---|
| 4095 | msgstr "Сбитост"
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
|
|---|
| 4098 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4099 | msgid "Underline"
|
|---|
| 4100 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
|
|---|
| 4103 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4104 | msgid "Strikethrough"
|
|---|
| 4105 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| 4107 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
|
|---|
| 4108 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4109 | msgid "Gravity"
|
|---|
| 4110 | msgstr "Притегателност"
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
|
|---|
| 4113 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4114 | msgid "Gravity Hint"
|
|---|
| 4115 | msgstr "Подсказка за притегателност"
|
|---|
| 4116 |
|
|---|
| 4117 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
|
|---|
| 4118 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4119 | msgid "Size"
|
|---|
| 4120 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
|
|---|
| 4123 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4124 | msgid "Absolute Size"
|
|---|
| 4125 | msgstr "Абсолютен размер"
|
|---|
| 4126 |
|
|---|
| 4127 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
|
|---|
| 4128 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4129 | msgid "Foreground Color"
|
|---|
| 4130 | msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 4131 |
|
|---|
| 4132 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
|
|---|
| 4133 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4134 | msgid "Background Color"
|
|---|
| 4135 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 4136 |
|
|---|
| 4137 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
|
|---|
| 4138 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4139 | msgid "Underline Color"
|
|---|
| 4140 | msgstr "Цвят за подчертаване"
|
|---|
| 4141 |
|
|---|
| 4142 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
|
|---|
| 4143 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4144 | msgid "Strikethrough Color"
|
|---|
| 4145 | msgstr "Цвят за зачеркване"
|
|---|
| 4146 |
|
|---|
| 4147 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
|
|---|
| 4148 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4149 | msgid "Scale"
|
|---|
| 4150 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 4151 |
|
|---|
| 4152 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
|
|---|
| 4153 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 4154 | msgid "Font Description"
|
|---|
| [2303] | 4155 | msgstr "Описание на шрифта"
|
|---|
| [2301] | 4156 |
|
|---|
| 4157 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
|
|---|
| 4158 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
|
|---|
| 4159 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
|
|---|
| 4160 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
|
|---|
| 4161 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
|
|---|
| 4162 | msgid "<Enter Value>"
|
|---|
| 4163 | msgstr "<Въведете стойност>"
|
|---|
| 4164 |
|
|---|
| 4165 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
|
|---|
| 4166 | msgid "Unset"
|
|---|
| 4167 | msgstr "Без"
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
|
|---|
| 4170 | msgid "Select a color"
|
|---|
| 4171 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
|
|---|
| 4174 | msgid "Select a font"
|
|---|
| [2303] | 4175 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| [2301] | 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
|
|---|
| 4178 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
|
|---|
| 4182 | msgid "Value"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
|
|---|
| 4186 | msgid "Setup Text Attributes"
|
|---|
| 4187 | msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| 4189 | # FIXME: named icon == „именувана“ икона?
|
|---|
| 4190 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
|
|---|
| 4191 | msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|---|
| 4192 | msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
|
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
|
|---|
| [1863] | 4195 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 4196 | msgid "Removing parent of %s"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Премахване на контейнера на %s"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
|
|---|
| 4200 | #, c-format
|
|---|
| 4201 | msgid "Adding parent %s for %s"
|
|---|
| 4202 | msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
|
|---|
| 4203 |
|
|---|
| 4204 | # GtkSizeGroup
|
|---|
| 4205 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
|
|---|
| 4206 | #, c-format
|
|---|
| 4207 | msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
|---|
| 4208 | msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
|
|---|
| 4209 |
|
|---|
| 4210 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
|
|---|
| 4211 | #, c-format
|
|---|
| 4212 | msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
|---|
| 4213 | msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
|
|---|
| 4214 |
|
|---|
| 4215 | #. Add trailing new... item
|
|---|
| 4216 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
|
|---|
| 4217 | msgid "New Size Group"
|
|---|
| 4218 | msgstr "Нова група за размери"
|
|---|
| 4219 |
|
|---|
| 4220 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
|
|---|
| 4221 | msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
|
|---|
| 4222 | msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| 4224 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
|
|---|
| 4225 | #, c-format
|
|---|
| 4226 | msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
|
|---|
| [2303] | 4227 | msgstr ""
|
|---|
| 4228 | "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
|
|---|
| 4229 | "елементи."
|
|---|
| [2301] | 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
|
|---|
| 4232 | #, c-format
|
|---|
| 4233 | msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
|
|---|
| [2303] | 4234 | msgstr ""
|
|---|
| 4235 | "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
|
|---|
| [2301] | 4236 |
|
|---|
| 4237 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
|
|---|
| 4238 | #, c-format
|
|---|
| 4239 | msgid "Ordering children of %s"
|
|---|
| 4240 | msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
|
|---|
| 4241 |
|
|---|
| 4242 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
|
|---|
| 4243 | #, c-format
|
|---|
| 4244 | msgid "Insert placeholder to %s"
|
|---|
| 4245 | msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
|
|---|
| 4248 | #, c-format
|
|---|
| 4249 | msgid "Remove placeholder from %s"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Премахване на заместител от %s"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
|
|---|
| 4253 | #, c-format
|
|---|
| 4254 | msgid "Insert page on %s"
|
|---|
| 4255 | msgstr "Вмъкване на страница в %s"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| 4257 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
|
|---|
| 4258 | #, c-format
|
|---|
| 4259 | msgid "Remove page from %s"
|
|---|
| 4260 | msgstr "Премахване на страница от %s"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #. HIG complient spacing defaults on dialogs
|
|---|
| 4263 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
|
|---|
| 4264 | msgid "spacing"
|
|---|
| [2303] | 4265 | msgstr "разредка"
|
|---|
| [2301] | 4266 |
|
|---|
| 4267 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
|
|---|
| 4268 | msgid "This property only applies to stock images"
|
|---|
| [2303] | 4269 | msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
|
|---|
| [2301] | 4270 |
|
|---|
| 4271 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
|
|---|
| 4272 | msgid "This property only applies to named icons"
|
|---|
| 4273 | msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
|
|---|
| 4276 | msgid "<separator>"
|
|---|
| 4277 | msgstr "<разделител>"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| 4279 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
|
|---|
| 4280 | msgid "<custom>"
|
|---|
| 4281 | msgstr "<нестандартен>"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
|
|---|
| 4284 | msgid "Children cannot be added to a separator."
|
|---|
| [2303] | 4285 | msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
|
|---|
| [2301] | 4286 |
|
|---|
| 4287 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
|
|---|
| 4288 | msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
|
|---|
| [2303] | 4289 | msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
|
|---|
| [2301] | 4290 |
|
|---|
| 4291 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
|
|---|
| 4292 | #, c-format
|
|---|
| 4293 | msgid "%s already has a menu."
|
|---|
| 4294 | msgstr "%s вече съдържа меню."
|
|---|
| 4295 |
|
|---|
| 4296 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
|
|---|
| 4297 | #, c-format
|
|---|
| 4298 | msgid "%s item already has a submenu."
|
|---|
| 4299 | msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
|
|---|
| 4300 |
|
|---|
| 4301 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
|
|---|
| 4302 | msgid "Tool Item"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Елемент за инструмент"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
|
|---|
| 4306 | msgid "Packing"
|
|---|
| 4307 | msgstr "Пакетиране"
|
|---|
| 4308 |
|
|---|
| 4309 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
|
|---|
| 4310 | msgid "Normal item"
|
|---|
| 4311 | msgstr "Нормален елемент"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
|
|---|
| 4314 | msgid "Image item"
|
|---|
| 4315 | msgstr "Елемент на изображение"
|
|---|
| 4316 |
|
|---|
| 4317 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
|
|---|
| 4318 | msgid "Check item"
|
|---|
| 4319 | msgstr "Елемент за маркиране"
|
|---|
| 4320 |
|
|---|
| 4321 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
|
|---|
| 4322 | msgid "Radio item"
|
|---|
| 4323 | msgstr "Елемент от радио меню"
|
|---|
| 4324 |
|
|---|
| 4325 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
|
|---|
| 4326 | msgid "Separator item"
|
|---|
| 4327 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 4328 |
|
|---|
| 4329 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
|
|---|
| 4330 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
|
|---|
| 4331 | msgid "Recent Menu"
|
|---|
| [2303] | 4332 | msgstr "Меню със скорошни елементи"
|
|---|
| [2301] | 4333 |
|
|---|
| 4334 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
|
|---|
| 4335 | msgid "Edit Menu Bar"
|
|---|
| 4336 | msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
|
|---|
| 4337 |
|
|---|
| 4338 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
|
|---|
| 4339 | msgid "Edit Menu"
|
|---|
| 4340 | msgstr "Редактиране на менюто"
|
|---|
| 4341 |
|
|---|
| 4342 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
|
|---|
| 4343 | #, c-format
|
|---|
| 4344 | msgid "A object of type %s cannot have any children."
|
|---|
| 4345 | msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
|
|---|
| 4346 |
|
|---|
| 4347 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
|
|---|
| 4348 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
|
|---|
| 4349 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
|
|---|
| 4350 | msgid "Toggle"
|
|---|
| 4351 | msgstr "Превключване"
|
|---|
| 4352 |
|
|---|
| 4353 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
|
|---|
| 4354 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
|
|---|
| 4355 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
|
|---|
| 4356 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
|
|---|
| 4357 | msgid "Radio"
|
|---|
| 4358 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| 4360 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
|
|---|
| 4361 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
|
|---|
| 4362 | msgid "Check"
|
|---|
| 4363 | msgstr "Маркиране"
|
|---|
| 4364 |
|
|---|
| 4365 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
|
|---|
| 4366 | msgid "Tool Bar Editor"
|
|---|
| 4367 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 4368 |
|
|---|
| 4369 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
|
|---|
| 4370 | msgid "Group"
|
|---|
| [2303] | 4371 | msgstr "Група"
|
|---|
| [2301] | 4372 |
|
|---|
| 4373 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
|
|---|
| 4374 | msgid "Tool Palette Editor"
|
|---|
| [2303] | 4375 | msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
|
|---|
| [2301] | 4376 |
|
|---|
| 4377 | # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
|
|---|
| 4378 | # изобрази целия.
|
|---|
| 4379 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
|
|---|
| 4380 | msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
|
|---|
| 4381 | msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
|
|---|
| 4382 |
|
|---|
| 4383 | # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
|
|---|
| 4384 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
|
|---|
| 4385 | msgid "This property does not apply when Angle is set."
|
|---|
| 4386 | msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| 4388 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
|
|---|
| 4389 | msgid "Introduction page"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Страница за въведение"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
|
|---|
| 4393 | msgid "Content page"
|
|---|
| 4394 | msgstr "Страница за съдържание"
|
|---|
| 4395 |
|
|---|
| 4396 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
|
|---|
| 4397 | msgid "Confirmation page"
|
|---|
| 4398 | msgstr "Страница за потвърждение"
|
|---|
| 4399 |
|
|---|
| 4400 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
|
|---|
| 4401 | #, c-format
|
|---|
| 4402 | msgid "%s is set to load %s from the model"
|
|---|
| 4403 | msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
|
|---|
| 4406 | #, c-format
|
|---|
| 4407 | msgid "%s is set to manipulate %s directly"
|
|---|
| 4408 | msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
|
|---|
| 4409 |
|
|---|
| 4410 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
|
|---|
| 4411 | msgid "Properties and Attributes"
|
|---|
| 4412 | msgstr "Свойства и атрибути"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
|
|---|
| 4415 | msgid "Common Properties and Attributes"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Общи свойства и атрибути"
|
|---|
| 4417 |
|
|---|
| 4418 | #. Text...
|
|---|
| 4419 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
|
|---|
| 4420 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
|
|---|
| 4421 | msgid "Text"
|
|---|
| 4422 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 4423 |
|
|---|
| 4424 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
|
|---|
| 4425 | msgid "Spin"
|
|---|
| 4426 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 4427 |
|
|---|
| 4428 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
|
|---|
| 4429 | msgid "Pixbuf"
|
|---|
| 4430 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
|
|---|
| 4433 | msgid "Icon View Editor"
|
|---|
| 4434 | msgstr "Редактор на изглед с икони"
|
|---|
| 4435 |
|
|---|
| 4436 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
|
|---|
| 4437 | msgid "Combo Editor"
|
|---|
| 4438 | msgstr "Редактор на падащо меню"
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
|
|---|
| 4441 | msgid "Column"
|
|---|
| 4442 | msgstr "Колона"
|
|---|
| 4443 |
|
|---|
| 4444 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
|
|---|
| 4445 | msgid "Tree View Editor"
|
|---|
| 4446 | msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
|
|---|
| 4447 |
|
|---|
| 4448 | #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
|
|---|
| 4449 | #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
|
|---|
| 4450 | #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
|
|---|
| 4451 | #.
|
|---|
| 4452 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
|
|---|
| 4453 | msgid ""
|
|---|
| 4454 | "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
|
|---|
| [2303] | 4455 | msgstr ""
|
|---|
| 4456 | "Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
|
|---|
| 4457 | "фиксирана височина."
|
|---|
| [2301] | 4458 |
|
|---|
| 4459 | #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
|
|---|
| 4460 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
|
|---|
| 4461 | msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
|---|
| 4462 | msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
|
|---|
| 4463 |
|
|---|
| 4464 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
|
|---|
| 4465 | msgid "Recent"
|
|---|
| [2303] | 4466 | msgstr "Скорошни"
|
|---|
| [2301] | 4467 |
|
|---|
| 4468 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
|
|---|
| 4469 | msgid "Action Group Editor"
|
|---|
| [2303] | 4470 | msgstr "Редактор на група на действия"
|
|---|
| [2301] | 4471 |
|
|---|
| 4472 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
|
|---|
| 4473 | msgid "Tag"
|
|---|
| 4474 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
|
|---|
| 4477 | msgid "Text Tag Table Editor"
|
|---|
| [2303] | 4478 | msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
|
|---|
| [2301] | 4479 |
|
|---|
| 4480 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
|
|---|
| 4481 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
|
|---|
| 4482 | #, c-format
|
|---|
| 4483 | msgid "Placing %s inside %s"
|
|---|
| 4484 | msgstr "Поставяне на %s в %s"
|
|---|
| 4485 |
|
|---|
| 4486 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
|
|---|
| 4487 | msgid "X position property"
|
|---|
| 4488 | msgstr "Позиция по X"
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
|
|---|
| 4491 | msgid "The property used to set the X position of a child object"
|
|---|
| 4492 | msgstr ""
|
|---|
| 4493 | "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
|
|---|
| 4496 | msgid "Y position property"
|
|---|
| 4497 | msgstr "Позиция по Y"
|
|---|
| 4498 |
|
|---|
| 4499 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
|
|---|
| 4500 | msgid "The property used to set the Y position of a child object"
|
|---|
| 4501 | msgstr ""
|
|---|
| 4502 | "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| 4503 |
|
|---|
| 4504 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
|
|---|
| 4505 | msgid "Width property"
|
|---|
| 4506 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 4507 |
|
|---|
| 4508 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
|
|---|
| 4509 | msgid "The property used to set the width of a child object"
|
|---|
| 4510 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
|
|---|
| 4511 |
|
|---|
| 4512 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
|
|---|
| 4513 | msgid "Height property"
|
|---|
| 4514 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 4515 |
|
|---|
| 4516 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
|
|---|
| 4517 | msgid "The property used to set the height of a child object"
|
|---|
| 4518 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
|
|---|
| 4519 |
|
|---|
| 4520 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
|
|---|
| 4521 | msgid "Can resize"
|
|---|
| [2303] | 4522 | msgstr "Променим размер"
|
|---|
| [2301] | 4523 |
|
|---|
| 4524 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
|
|---|
| 4525 | msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
|
|---|
| 4526 | msgstr ""
|
|---|
| 4527 | "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
|
|---|
| 4528 |
|
|---|
| 4529 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
|
|---|
| 4530 | msgid "<choose a key>"
|
|---|
| 4531 | msgstr "<изберете клавиш>"
|
|---|
| 4532 |
|
|---|
| 4533 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
|
|---|
| 4534 | msgid "Accelerator Key"
|
|---|
| 4535 | msgstr "Ускорител"
|
|---|
| 4536 |
|
|---|
| 4537 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
|
|---|
| 4538 | msgid "Choose accelerator keys..."
|
|---|
| 4539 | msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
|
|---|
| 4540 |
|
|---|
| 4541 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
|
|---|
| 4542 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
|
|---|
| 4543 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
|
|---|
| 4544 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
|
|---|
| 4545 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 4546 | msgid "Setting columns on %s"
|
|---|
| 4547 | msgstr "Задаване на колони за %s"
|
|---|
| 4548 |
|
|---|
| [2301] | 4549 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
|
|---|
| [1863] | 4550 | msgid "< define a new column >"
|
|---|
| 4551 | msgstr "< задаване на нова колона >"
|
|---|
| 4552 |
|
|---|
| [2301] | 4553 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
|
|---|
| [1863] | 4554 | msgid "Add and remove columns:"
|
|---|
| 4555 | msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
|
|---|
| 4556 |
|
|---|
| [2301] | 4557 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
|
|---|
| [1995] | 4558 | msgid "Column type"
|
|---|
| [2303] | 4559 | msgstr "Вид колона"
|
|---|
| [1995] | 4560 |
|
|---|
| [2301] | 4561 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
|
|---|
| [1995] | 4562 | msgid "Column name"
|
|---|
| 4563 | msgstr "Име на колона"
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| [2301] | 4565 | #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
|
|---|
| [1863] | 4566 | msgid "Add and remove rows:"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
|
|---|
| 4568 |
|
|---|
| [2301] | 4569 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
|
|---|
| [1863] | 4570 | #, c-format
|
|---|
| 4571 | msgid ""
|
|---|
| [1995] | 4572 | "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
|
|---|
| [1863] | 4573 | "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
|
|---|
| 4574 | msgstr ""
|
|---|
| 4575 | "Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
|
|---|
| 4576 | "ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| [2301] | 4578 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
|
|---|
| [1863] | 4579 | #, c-format
|
|---|
| 4580 | msgid ""
|
|---|
| 4581 | "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
|
|---|
| 4582 | msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
|
|---|
| 4583 |
|
|---|
| [2301] | 4584 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
|
|---|
| [1863] | 4585 | #, c-format
|
|---|
| 4586 | msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
|
|---|
| [2303] | 4587 | msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
|
|---|
| [1863] | 4588 |
|
|---|
| [2301] | 4589 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
|
|---|
| [1863] | 4590 | #, c-format
|
|---|
| 4591 | msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
|
|---|
| 4592 | msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
|
|---|
| 4593 |
|
|---|
| [2301] | 4594 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
|
|---|
| [1863] | 4595 | #, c-format
|
|---|
| 4596 | msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
|
|---|
| 4597 | msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
|
|---|
| 4598 |
|
|---|
| [2301] | 4599 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
|
|---|
| [1863] | 4600 | #, c-format
|
|---|
| 4601 | msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
|
|---|
| 4602 | msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
|
|---|
| 4603 |
|
|---|
| [2301] | 4604 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
|
|---|
| [1863] | 4605 | #, c-format
|
|---|
| 4606 | msgid "Set the state for this source of '%s'"
|
|---|
| 4607 | msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
|
|---|
| 4608 |
|
|---|
| [2301] | 4609 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
|
|---|
| [1863] | 4610 | #, c-format
|
|---|
| 4611 | msgid "Setting %s to use standard configuration"
|
|---|
| 4612 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| [2301] | 4614 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
|
|---|
| [1863] | 4615 | #, c-format
|
|---|
| 4616 | msgid "Setting %s to use a custom child"
|
|---|
| 4617 | msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
|
|---|
| 4618 |
|
|---|
| [2301] | 4619 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
|
|---|
| [1863] | 4620 | #, c-format
|
|---|
| 4621 | msgid "Setting %s to use a stock button"
|
|---|
| 4622 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
|
|---|
| 4623 |
|
|---|
| [2301] | 4624 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
|
|---|
| 4625 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
|
|---|
| [1863] | 4626 | #, c-format
|
|---|
| 4627 | msgid "Setting %s to use a label and image"
|
|---|
| 4628 | msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
|
|---|
| 4629 |
|
|---|
| [2301] | 4630 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
|
|---|
| [1863] | 4631 | msgid "Configure button content"
|
|---|
| 4632 | msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| [2301] | 4634 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
|
|---|
| [1863] | 4635 | msgid "Add custom button content"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| [2301] | 4638 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
|
|---|
| [1863] | 4639 | msgid "Stock button"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Стандартен бутон"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| [2301] | 4642 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
|
|---|
| [1863] | 4643 | msgid "Label with optional image"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Етикет с незадължително изображение"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| [2301] | 4646 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
|
|---|
| 4647 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
|
|---|
| [1863] | 4648 | #, c-format
|
|---|
| 4649 | msgid "Setting %s to use standard label text"
|
|---|
| 4650 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
|
|---|
| 4651 |
|
|---|
| [2301] | 4652 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
|
|---|
| 4653 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
|
|---|
| [1863] | 4654 | #, c-format
|
|---|
| 4655 | msgid "Setting %s to use a custom label widget"
|
|---|
| 4656 | msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
|
|---|
| 4657 |
|
|---|
| [2301] | 4658 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
|
|---|
| 4659 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
|
|---|
| [1863] | 4660 | #, c-format
|
|---|
| 4661 | msgid "Setting %s to use an image from stock"
|
|---|
| 4662 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
|
|---|
| 4663 |
|
|---|
| [2301] | 4664 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
|
|---|
| 4665 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
|
|---|
| 4666 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
|
|---|
| [1863] | 4667 | #, c-format
|
|---|
| 4668 | msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
|
|---|
| 4669 | msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
|
|---|
| 4670 |
|
|---|
| 4671 | #. Label area frame...
|
|---|
| [2301] | 4672 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
|
|---|
| 4673 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
|
|---|
| [1863] | 4674 | msgid "Edit Label"
|
|---|
| 4675 | msgstr "Редактиране на етикет"
|
|---|
| 4676 |
|
|---|
| 4677 | #. Image area frame...
|
|---|
| 4678 | #. Image content frame...
|
|---|
| 4679 | #. Internal Image area...
|
|---|
| [2301] | 4680 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
|
|---|
| 4681 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
|
|---|
| 4682 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
|
|---|
| [1863] | 4683 | msgid "Edit Image"
|
|---|
| 4684 | msgstr "Редактиране на изображение"
|
|---|
| 4685 |
|
|---|
| [2301] | 4686 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
|
|---|
| [1863] | 4687 | #, c-format
|
|---|
| 4688 | msgid "Setting %s to use an image from filename"
|
|---|
| 4689 | msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #. Image size frame...
|
|---|
| [2301] | 4692 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
|
|---|
| [1863] | 4693 | msgid "Set Image Size"
|
|---|
| [2303] | 4694 | msgstr "Задаване на размера на изображението"
|
|---|
| [1863] | 4695 |
|
|---|
| [2301] | 4696 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
|
|---|
| [1863] | 4697 | #, c-format
|
|---|
| 4698 | msgid "Setting %s to use a stock item"
|
|---|
| 4699 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
|
|---|
| 4700 |
|
|---|
| [2301] | 4701 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
|
|---|
| [1863] | 4702 | msgid "Stock Item:"
|
|---|
| 4703 | msgstr "Стандартен обект:"
|
|---|
| 4704 |
|
|---|
| [2301] | 4705 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
|
|---|
| [1863] | 4706 | msgid "Custom label and image:"
|
|---|
| 4707 | msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
|
|---|
| 4708 |
|
|---|
| 4709 | #. Add descriptive label
|
|---|
| [2301] | 4710 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
|
|---|
| [1863] | 4711 | msgid ""
|
|---|
| 4712 | "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
|
|---|
| 4713 | "that icon in the treeview."
|
|---|
| 4714 | msgstr ""
|
|---|
| 4715 | "Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
|
|---|
| 4716 | "дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
|
|---|
| 4717 |
|
|---|
| 4718 | #. Add descriptive label
|
|---|
| [2301] | 4719 | #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
|
|---|
| [1863] | 4720 | msgid ""
|
|---|
| [1995] | 4721 | "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
|
|---|
| [1863] | 4722 | "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
|
|---|
| 4723 | "key to remove the selected column)"
|
|---|
| 4724 | msgstr ""
|
|---|
| 4725 | "Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
|
|---|
| [1996] | 4726 | "ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
|
|---|
| 4727 | "бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
|
|---|
| [1863] | 4728 |
|
|---|
| [2301] | 4729 | #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
|
|---|
| [1863] | 4730 | msgid ""
|
|---|
| [1995] | 4731 | "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
|
|---|
| [1863] | 4732 | "rows and the Delete key to remove the selected row)"
|
|---|
| 4733 | msgstr ""
|
|---|
| 4734 | "Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
|
|---|
| [2303] | 4735 | "използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
|
|---|
| [1863] | 4736 | "премахване на избрания ред)"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| [2301] | 4738 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
|
|---|
| [1863] | 4739 | #, c-format
|
|---|
| 4740 | msgid "Setting %s to use an attribute list"
|
|---|
| 4741 | msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
|
|---|
| 4742 |
|
|---|
| [2301] | 4743 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
|
|---|
| [1863] | 4744 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 4745 | msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
|
|---|
| 4746 | msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
|
|---|
| [1863] | 4747 |
|
|---|
| [2301] | 4748 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
|
|---|
| [1863] | 4749 | #, c-format
|
|---|
| 4750 | msgid "Setting %s to use a pattern string"
|
|---|
| 4751 | msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
|
|---|
| 4752 |
|
|---|
| [2301] | 4753 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
|
|---|
| [1863] | 4754 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 4755 | msgid "Setting %s to set desired width in characters"
|
|---|
| [1863] | 4756 | msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
|
|---|
| 4757 |
|
|---|
| [2301] | 4758 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
|
|---|
| [1863] | 4759 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 4760 | msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
|
|---|
| [1863] | 4761 | msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
|
|---|
| 4762 |
|
|---|
| [2301] | 4763 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
|
|---|
| [1863] | 4764 | #, c-format
|
|---|
| 4765 | msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
|
|---|
| 4766 | msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| [2301] | 4768 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
|
|---|
| [1863] | 4769 | #, c-format
|
|---|
| 4770 | msgid "Setting %s to use a single line"
|
|---|
| 4771 | msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
|
|---|
| 4772 |
|
|---|
| [2301] | 4773 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
|
|---|
| [1863] | 4774 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 4775 | msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
|
|---|
| 4776 | msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
|
|---|
| [1863] | 4777 |
|
|---|
| 4778 | #. Label appearance...
|
|---|
| [2301] | 4779 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
|
|---|
| [1863] | 4780 | msgid "Edit label appearance"
|
|---|
| [2303] | 4781 | msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
|
|---|
| [1863] | 4782 |
|
|---|
| 4783 | #. Label formatting...
|
|---|
| [2301] | 4784 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
|
|---|
| [1863] | 4785 | msgid "Format label"
|
|---|
| 4786 | msgstr "Форматиране на етикета"
|
|---|
| 4787 |
|
|---|
| 4788 | #. Line Wrapping...
|
|---|
| [2301] | 4789 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
|
|---|
| [1863] | 4790 | msgid "Text line wrapping"
|
|---|
| 4791 | msgstr "Режим на пренасяне на текста"
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| [2301] | 4793 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
|
|---|
| [1863] | 4794 | msgid "Text wraps normally"
|
|---|
| 4795 | msgstr "Нормално пренасяне"
|
|---|
| 4796 |
|
|---|
| [2301] | 4797 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
|
|---|
| [1863] | 4798 | #, c-format
|
|---|
| 4799 | msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
|
|---|
| 4800 | msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
|
|---|
| 4801 |
|
|---|
| [2301] | 4802 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
|
|---|
| [1863] | 4803 | #, c-format
|
|---|
| 4804 | msgid "Setting %s to use the %s property directly"
|
|---|
| 4805 | msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
|
|---|
| 4806 |
|
|---|
| [2301] | 4807 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
|
|---|
| [1863] | 4808 | #, c-format
|
|---|
| 4809 | msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
|
|---|
| [2303] | 4810 | msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
|
|---|
| [1863] | 4811 |
|
|---|
| 4812 | #. translators: the adjective not the verb
|
|---|
| [2301] | 4813 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
|
|---|
| [1863] | 4814 | msgid "unset"
|
|---|
| 4815 | msgstr "не е зададено"
|
|---|
| 4816 |
|
|---|
| [2301] | 4817 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
|
|---|
| [1863] | 4818 | msgid "no model"
|
|---|
| 4819 | msgstr "няма модел"
|
|---|
| 4820 |
|
|---|
| [2301] | 4821 | #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
|
|---|
| [1863] | 4822 | msgid ""
|
|---|
| 4823 | "Choose a Data Model and define some\n"
|
|---|
| 4824 | "columns in the data store first"
|
|---|
| 4825 | msgstr ""
|
|---|
| 4826 | "Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
|
|---|
| 4827 | "някои от колоните в хранилището за данни"
|
|---|
| 4828 |
|
|---|
| [2301] | 4829 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
|
|---|
| [2303] | 4830 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 4831 | msgid "Setting %s to use static text"
|
|---|
| [2303] | 4832 | msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
|
|---|
| [2301] | 4833 |
|
|---|
| 4834 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
|
|---|
| [2303] | 4835 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 4836 | msgid "Setting %s to use an external buffer"
|
|---|
| [2303] | 4837 | msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
|
|---|
| [2301] | 4838 |
|
|---|
| 4839 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
|
|---|
| [1863] | 4840 | #, c-format
|
|---|
| 4841 | msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
|
|---|
| 4842 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
|
|---|
| 4843 |
|
|---|
| [2301] | 4844 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
|
|---|
| [1863] | 4845 | #, c-format
|
|---|
| 4846 | msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
|
|---|
| 4847 | msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
|
|---|
| 4848 |
|
|---|
| [2301] | 4849 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
|
|---|
| [1863] | 4850 | #, c-format
|
|---|
| 4851 | msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
|
|---|
| 4852 | msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
|
|---|
| 4853 |
|
|---|
| [2301] | 4854 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
|
|---|
| [1863] | 4855 | #, c-format
|
|---|
| 4856 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
|
|---|
| 4857 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
|
|---|
| 4858 |
|
|---|
| [2301] | 4859 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
|
|---|
| [1863] | 4860 | #, c-format
|
|---|
| 4861 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
|
|---|
| 4862 | msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
|
|---|
| 4863 |
|
|---|
| [2301] | 4864 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
|
|---|
| [1863] | 4865 | #, c-format
|
|---|
| 4866 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
|
|---|
| 4867 | msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
|
|---|
| 4868 |
|
|---|
| 4869 | #. Primary icon...
|
|---|
| [2301] | 4870 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
|
|---|
| [1863] | 4871 | msgid "Primary icon"
|
|---|
| 4872 | msgstr "Основна икона"
|
|---|
| 4873 |
|
|---|
| 4874 | #. Secondary icon...
|
|---|
| [2301] | 4875 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
|
|---|
| [1863] | 4876 | msgid "Secondary icon"
|
|---|
| 4877 | msgstr "Допълнителна икона"
|
|---|
| 4878 |
|
|---|
| [2301] | 4879 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
|
|---|
| [1863] | 4880 | #, c-format
|
|---|
| 4881 | msgid "Setting %s action"
|
|---|
| 4882 | msgstr "Задаване на действие %s"
|
|---|
| 4883 |
|
|---|
| [2301] | 4884 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
|
|---|
| [1863] | 4885 | #, c-format
|
|---|
| 4886 | msgid "Setting %s to use action appearance"
|
|---|
| 4887 | msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
|
|---|
| 4888 |
|
|---|
| [2301] | 4889 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
|
|---|
| [1863] | 4890 | #, c-format
|
|---|
| 4891 | msgid "Setting %s to not use action appearance"
|
|---|
| 4892 | msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
|
|---|
| 4893 |
|
|---|
| [2301] | 4894 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
|
|---|
| 4895 | msgid "Group Header"
|
|---|
| 4896 | msgstr "Заглавие на групата"
|
|---|
| [1097] | 4897 |
|
|---|
| [2301] | 4898 | #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
|
|---|
| 4899 | #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
|
|---|
| 4900 | msgid "<Type Here>"
|
|---|
| 4901 | msgstr "<Въведете тук>"
|
|---|
| [1097] | 4902 |
|
|---|
| [2301] | 4903 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
|
|---|
| 4904 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
|
|---|
| 4905 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
|
|---|
| 4906 | #, c-format
|
|---|
| 4907 | msgid "Insert Row on %s"
|
|---|
| 4908 | msgstr "Вмъкване на ред в %s"
|
|---|
| [1097] | 4909 |
|
|---|
| [2301] | 4910 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
|
|---|
| 4911 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
|
|---|
| 4912 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
|
|---|
| 4913 | #, c-format
|
|---|
| 4914 | msgid "Insert Column on %s"
|
|---|
| 4915 | msgstr "Вмъкване на колона в %s"
|
|---|
| [1097] | 4916 |
|
|---|
| [2301] | 4917 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
|
|---|
| 4918 | #, c-format
|
|---|
| 4919 | msgid "Remove Column on %s"
|
|---|
| 4920 | msgstr "Премахване на колона от %s"
|
|---|
| [1097] | 4921 |
|
|---|
| [2301] | 4922 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
|
|---|
| 4923 | #, c-format
|
|---|
| 4924 | msgid "Remove Row on %s"
|
|---|
| 4925 | msgstr "Премахване на ред от %s"
|
|---|