source: gnome/master/gcalctool.master.bg.po@ 2268

Last change on this file since 2268 was 2262, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gcalctool: подаден в master

File size: 66.2 KB
RevLine 
[1303]1# Bulgarian translation of gcalctool po-file.
[1804]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2255]3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
5# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
[1990]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1876]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2255]8# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[2091]12"Project-Id-Version: gaclctool master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2262]14"POT-Creation-Date: 2011-02-16 07:42+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-02-16 07:41+0200\n"
[1964]16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2262]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[2255]24#. The label on the memory button
[2262]25#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
[2255]26msgid "<i>x</i>"
27msgstr "<i>памет</i>"
[2091]28
29#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
[2255]30#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
[2262]31#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
[2091]32msgid "="
33msgstr "="
34
35#. Accessible name for the absolute value button
[2255]36#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
[2091]37msgid "Absolute Value"
38msgstr "Абсолютна стойност"
39
40#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
[2255]41#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
[2262]42#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
[2091]43msgid "Exponent"
44msgstr "Степен"
45
46#. Accessible name for the factorial button
[2255]47#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
[2091]48msgid "Factorial"
49msgstr "Факториел"
50
51#. Accessible name for the factorize button
[2255]52#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
[2091]53msgid "Factorize"
54msgstr "Разлагане на прости множители"
55
56#. Accessible name for the inverse button
[2255]57#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
[2091]58msgid "Inverse"
59msgstr "Обратна функция"
60
[2255]61#. Accessible name for the memory button
62#. Accessible name for the memory value button
63#. Tooltip for the memory button
[2262]64#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
65#: ../src/math-buttons.c:231
[2255]66msgid "Memory"
67msgstr "Памет"
[2091]68
69#. Accessible name for the scientific exponent button
[2255]70#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
[2091]71msgid "Scientific Exponent"
72msgstr "Експоненциален запис"
73
74#. Accessible name for the store value button
[2255]75#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
[2091]76msgid "Store"
77msgstr "Запазване на стойност в паметта"
78
79#. Accessible name for the subscript mode button
[2255]80#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
[2091]81msgid "Subscript"
82msgstr "Долен индекс"
83
84#. Accessible name for the superscript mode button
[2255]85#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
[2091]86msgid "Superscript"
87msgstr "Горен индекс"
88
[2262]89#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
90#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
[1804]91msgid "C_alculate"
92msgstr "_Изчисляване"
93
[2262]94#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
95#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
[1804]96msgid "C_ost:"
97msgstr "_Разход:"
98
99#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
[2262]100#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
[1804]101msgid ""
102"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
103"made at the end of each payment period. "
104msgstr ""
105"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
106"извършват в края на всеки период."
107
[1967]108#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
[2262]109#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
[1804]110msgid ""
111"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
[1967]112"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
[1804]113"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
114"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
115"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
116msgstr ""
117"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
118"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
119"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
120"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
121"години, през които активът се амортизира."
122
123#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
[2262]124#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
[1804]125msgid ""
126"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
127"time, using the double-declining balance method."
128msgstr ""
129"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
130"метода на намаляващия се остатък."
131
132#. Future Value Dialog: Description of calculation
[2262]133#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
[1804]134msgid ""
135"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
136"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
137"the term."
138msgstr ""
139"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
140"процент на период на база периодите в срока."
141
142#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
[2262]143#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
[1804]144msgid ""
145"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
146"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
147"compounding period."
148msgstr ""
149"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
150"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
151"период и сложна лихва."
152
153#. Payment Period Dialog: Description of calculation
[2262]154#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
[1804]155msgid ""
156"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
157"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
158"rate."
159msgstr ""
160"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
161"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
162"лихва."
163
164#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
[2262]165#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
[1804]166msgid ""
167"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
168"future value, over the number of compounding periods. "
169msgstr ""
170"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
171"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
172
173#. Present Value Dialog: Description of calculation
[2262]174#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
[1804]175msgid ""
176"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
177"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
178"periods in the term. "
179msgstr ""
180"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
181"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
182
183#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
[2262]184#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
[1804]185msgid ""
186"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
187"wanted gross profit margin."
188msgstr ""
189"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
190"норма на печалба."
191
192#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
[2262]193#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
[1804]194msgid ""
195"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
196"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
197"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
198"typically years, over which an asset is depreciated. "
199msgstr ""
200"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
201"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
202"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
203"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
204"амортизира."
205
206#. Title of Compounding Term dialog
[2091]207#. Tooltip for the compounding term button
[2262]208#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
[1804]209msgid "Compounding Term"
210msgstr "Сложна лихва"
211
[2091]212#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
[2262]213#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
[2091]214msgid "Ctrm"
215msgstr "СрПг"
[1964]216
[2091]217#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]218#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
[2091]219msgid "Ddb"
220msgstr "ДПО"
[1964]221
[1804]222#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
[2262]223#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
[1804]224msgid "Double-Declining Depreciation"
225msgstr "Намаляващ остатък"
226
227#. Title of Future Value dialog
[2091]228#. Tooltip for the future value button
[2262]229#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
[1804]230msgid "Future Value"
231msgstr "Бъдеща стойност"
232
233#. Payment Period Dialog: Label before future value input
[2262]234#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
[1804]235msgid "Future _Value:"
236msgstr "_Бъдеща стойност:"
237
[2091]238#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
[2262]239#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
[2091]240msgid "Fv"
241msgstr "БСт"
242
243#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
[2262]244#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
[2091]245msgid "Gpm"
246msgstr "БНП"
247
[1804]248#. Title of Gross Profit Margin dialog
[2091]249#. Tooltip for the gross profit margin button
[2262]250#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
[1804]251msgid "Gross Profit Margin"
252msgstr "Брутна норма на печалба"
253
254#. Title of Payment Period dialog
[2262]255#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
[1804]256msgid "Payment Period"
257msgstr "Период на плащане"
258
259#. Title of Periodic Interest Rate dialog
[2091]260#. Tooltip for the periodic interest rate button
[2262]261#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
[1804]262msgid "Periodic Interest Rate"
263msgstr "Лихвен процент на период"
264
[2262]265#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
266#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
[1804]267msgid "Periodic Interest _Rate:"
268msgstr "_Лихвен процент на период:"
269
270#. Title of Periodic Payment dialog
[2091]271#. Tooltip for the periodic payment button
[2262]272#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
[1804]273msgid "Periodic Payment"
274msgstr "Периодично плащане"
275
[2091]276#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
[2262]277#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
[2091]278msgid "Pmt"
279msgstr "ППл"
280
[1804]281#. Title of Present Value dialog
[2091]282#. Tooltip for the present value button
[2262]283#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
[1804]284msgid "Present Value"
285msgstr "Текуща стойност"
286
[2262]287#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
288#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
[1804]289msgid "Present _Value:"
290msgstr "_Текуща стойност:"
291
[2091]292#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
[2262]293#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
[2091]294msgid "Pv"
295msgstr "ТСт"
296
297#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
[2262]298#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
[2091]299msgid "Rate"
300msgstr "Лихва"
301
302#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]303#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
[2091]304msgid "Sln"
305msgstr "ЛнАм"
306
[1804]307#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
[2262]308#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
[1804]309msgid "Straight-Line Depreciation"
310msgstr "Линейна амортизация"
311
[1967]312#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
[2262]313#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
[1967]314msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
[1804]315msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
316
[2091]317#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
[2262]318#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
[2091]319msgid "Syd"
320msgstr "ПлнА"
321
322#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
[2262]323#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
[2091]324msgid "Term"
325msgstr "Период"
326
[2262]327#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
328#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
[1804]329msgid "_Cost:"
330msgstr "_Разходи:"
331
[2262]332#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
333#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
[1804]334msgid "_Future Value:"
335msgstr "_Бъдеща стойност:"
336
[2262]337#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
338#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
[1804]339msgid "_Life:"
340msgstr "_Срок:"
341
342#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
[2262]343#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
[1804]344msgid "_Margin:"
345msgstr "_Норма:"
346
[2262]347#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
348#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
[1967]349msgid "_Number of Periods:"
[1804]350msgstr "_Брой периоди:"
351
[2262]352#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
353#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
[1804]354msgid "_Period:"
355msgstr "_Период:"
356
[2262]357#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
358#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
[1804]359msgid "_Periodic Payment:"
360msgstr "_Периодично плащане:"
361
362#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
[2262]363#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
[1804]364msgid "_Principal:"
365msgstr "_Главница:"
366
[2262]367#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
368#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
[1804]369msgid "_Salvage:"
370msgstr "_Остатъчна стойност"
371
[2262]372#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
373#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
[1804]374msgid "_Term:"
375msgstr "_Период:"
376
[2091]377#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
[2255]378#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
[2091]379msgid "Ch_aracter:"
380msgstr "_Знак:"
[1414]381
[2091]382#. Accessible name for the insert character button
[2255]383#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
[2091]384msgid "Insert Character"
385msgstr "Вмъкване на знак"
[1414]386
[2091]387#. Title of insert character code dialog
388#. Tooltip for the insert character code button
[2262]389#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
[2091]390msgid "Insert Character Code"
[2092]391msgstr "Вмъкване на код на знак"
[1414]392
[2091]393#. Accessible name for the shift left button
394#. Tooltip for the shift left button
[2262]395#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
[2091]396msgid "Shift Left"
397msgstr "Отместване наляво"
[1097]398
[2091]399#. Accessible name for the shift right button
400#. Tooltip for the shift right button
[2262]401#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
[2091]402msgid "Shift Right"
403msgstr "Отместване надясно"
[1097]404
[2091]405#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
[2255]406#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
[2091]407msgid "_Insert"
408msgstr "_Вмъкване"
[1097]409
[2255]410#. The label on the memory button
411#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
412msgid "x"
413msgstr "памет"
414
[1964]415#. Word size combo: 16 bits
[2091]416#: ../data/preferences.ui.h:2
[1964]417msgid "16-bit"
418msgstr "16 бита"
[1097]419
[1964]420#. Word size combo: 32 bits
[2091]421#: ../data/preferences.ui.h:4
[1964]422msgid "32-bit"
423msgstr "32 бита"
[1876]424
[1964]425#. Word size combo: 64 bits
[2091]426#: ../data/preferences.ui.h:6
[1964]427msgid "64-bit"
428msgstr "64 бита"
[1876]429
[1964]430#. Word size combo: 8 bits
[2091]431#: ../data/preferences.ui.h:8
[1964]432msgid "8-bit"
433msgstr "8 бита"
[1097]434
[1964]435#. Preferences dialog: Label for display format combo box
[2091]436#: ../data/preferences.ui.h:10
437msgid "Number _Format:"
[2092]438msgstr "_Формат на числата:"
[1964]439
[2091]440#. Title of preferences dialog
441#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
[1964]442msgid "Preferences"
[1967]443msgstr "Настройки"
[1097]444
[1964]445#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
[2091]446#: ../data/preferences.ui.h:13
[1964]447msgid "Show _thousands separators"
[1414]448msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
[1097]449
[1964]450#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
[2091]451#: ../data/preferences.ui.h:15
[1964]452msgid "Show trailing _zeroes"
[1414]453msgstr "Показване на _крайните нули"
[1097]454
[2091]455#. Preferences dialog: label for word size combo box
456#: ../data/preferences.ui.h:17
457msgid "Word _size:"
458msgstr "_Размер на думите:"
[1097]459
[2091]460#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
461#: ../data/preferences.ui.h:19
462msgid "_Angle units:"
463msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
[1097]464
[2091]465#. Title of main window
[2255]466#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
[2091]467msgid "Calculator"
468msgstr "Калкулатор"
[1097]469
[2091]470#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
471msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
472msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
[1097]473
[2091]474#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
475msgid "Accuracy value"
476msgstr "Стойност на точността"
[1097]477
[2091]478#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
479msgid "Angle units"
[2092]480msgstr "Мерна единица за ъгъл"
[1097]481
[2091]482#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
483msgid "Button mode"
[2094]484msgstr "Режим за бутоните"
[1097]485
[2091]486#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
487msgid "Currency of the current calculation"
[2092]488msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
[1097]489
[2091]490#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
491msgid "Currency to convert the current calculation into"
[2092]492msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
[1804]493
[2091]494#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
495msgid ""
496"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
497"shown in the display value."
498msgstr ""
499"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
500"след десетичната запетая."
[1097]501
[2091]502#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
503msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504msgstr ""
505"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
[1097]506
[2091]507#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
508msgid "Number format"
[2092]509msgstr "Формат на числата"
[1876]510
[2091]511#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
512msgid "Numeric Base"
513msgstr "Бройна система"
[1876]514
[2091]515#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
516msgid "Show Thousands Separators"
517msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
[1097]518
[2091]519#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
520msgid "Show Trailing Zeroes"
521msgstr "Показване на крайните нули"
[1097]522
[2091]523#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
524msgid "Source currency"
[2092]525msgstr "От валута"
[1097]526
[2091]527#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
[2255]528msgid "Source units"
529msgstr "От мерна единица"
530
531#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
[2091]532msgid "Target currency"
[2092]533msgstr "Към валута"
[1097]534
[2255]535#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
536msgid "Target units"
537msgstr "Към мерна единица"
538
539#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
[2091]540msgid "The angle units to use"
[2092]541msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
[1097]542
[2255]543#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
[2091]544msgid "The button mode"
[2092]545msgstr "Режимът на бутоните"
[1097]546
[2255]547#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
[2091]548msgid "The format to display numbers in"
[2092]549msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
[1097]550
[2255]551#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
[2091]552msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
553msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
[1097]554
[2255]555#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
[2091]556msgid "The numeric base"
557msgstr "Бройната система"
[1097]558
[2255]559#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
[2091]560msgid "The size of the words used in bitwise operations"
561msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
[1097]562
[2255]563#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
564msgid "Units of the current calculation"
565msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
566
567#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
568msgid "Units to convert the current calculation into"
569msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
570
571#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
[2091]572msgid "Word size"
573msgstr "Размер на думите"
[1097]574
[2262]575#: ../src/currency-manager.c:20
576msgid "UAE Dirham"
577msgstr "Дирхм на ОАЕ"
[2255]578
[2262]579#: ../src/currency-manager.c:21
580msgid "Australian Dollar"
[2091]581msgstr "Австралийски долар"
[1964]582
[2262]583#: ../src/currency-manager.c:22
584msgid "Bulgarian Lev"
[2091]585msgstr "Български лев"
[1097]586
[2262]587#: ../src/currency-manager.c:23
588msgid "Bahraini Dinar"
[2255]589msgstr "Бахрейнски динар"
590
[2262]591#: ../src/currency-manager.c:24
592msgid "Brunei Dollar"
[2255]593msgstr "Брунейски долар"
594
[2262]595#: ../src/currency-manager.c:25
596msgid "Brazilian Real"
[2091]597msgstr "Бразилски реал"
[1097]598
[2262]599#: ../src/currency-manager.c:26
600msgid "Botswana Pula"
601msgstr "Ботсуанска пула"
[2255]602
[2262]603#: ../src/currency-manager.c:27
604msgid "Canadian Dollar"
[2091]605msgstr "Канадски долар"
[2063]606
[2262]607#: ../src/currency-manager.c:28
608msgid "Swiss Franc"
[2091]609msgstr "Швейцарски франк"
[1097]610
[2262]611#: ../src/currency-manager.c:29
612msgid "Chilean Peso"
[2255]613msgstr "Чилийско песо"
614
[2262]615#: ../src/currency-manager.c:30
616msgid "Chinese Yuan"
[2091]617msgstr "Китайски юан"
[1097]618
[2262]619#: ../src/currency-manager.c:31
620msgid "Colombian Peso"
[2255]621msgstr "Колумбийско песо"
622
[2262]623#: ../src/currency-manager.c:32
624msgid "Czech Koruna"
[2091]625msgstr "Чешка крона"
[1097]626
[2262]627#: ../src/currency-manager.c:33
628msgid "Danish Krone"
[2091]629msgstr "Датска крона"
[1709]630
[2262]631#: ../src/currency-manager.c:34
632msgid "Algerian Dinar"
[2255]633msgstr "Алжирски динар"
634
[2262]635#: ../src/currency-manager.c:35
636msgid "Estonian Kroon"
[2091]637msgstr "Естонска крона"
[1097]638
[2262]639#: ../src/currency-manager.c:36
[2091]640msgid "Euro"
641msgstr "Евро"
[1097]642
[2262]643#: ../src/currency-manager.c:37
644msgid "Pound Sterling"
[2091]645msgstr "Британска лира"
[1097]646
[2262]647#: ../src/currency-manager.c:38
648msgid "Hong Kong Dollar"
[2091]649msgstr "Хонгконгски долар"
[1097]650
[2262]651#: ../src/currency-manager.c:39
652msgid "Croatian Kuna"
[2091]653msgstr "Хърватска куна"
[1097]654
[2262]655#: ../src/currency-manager.c:40
656msgid "Hungarian Forint"
[2091]657msgstr "Унгарски форинт"
[1097]658
[2262]659#: ../src/currency-manager.c:41
660msgid "Indonesian Rupiah"
[2091]661msgstr "Индонезийска рупия"
[1876]662
[2262]663#: ../src/currency-manager.c:42
664msgid "Israeli New Shekel"
[2255]665msgstr "Израелски шекел"
666
[2262]667#: ../src/currency-manager.c:43
668msgid "Indian Rupee"
[2091]669msgstr "Индийска рупия"
[1876]670
[2262]671#: ../src/currency-manager.c:44
672msgid "Iranian Rial"
[2255]673msgstr "Ирански риал"
674
[2262]675#: ../src/currency-manager.c:45
676msgid "Icelandic Krona"
[2091]677msgstr "Исландска крона"
[1876]678
[2262]679#: ../src/currency-manager.c:46
680msgid "Japanese Yen"
[2091]681msgstr "Японска йена"
[1876]682
[2262]683#: ../src/currency-manager.c:47
684msgid "South Korean Won"
[2091]685msgstr "Южнокорейски вон"
[1876]686
[2262]687#: ../src/currency-manager.c:48
688msgid "Kuwaiti Dinar"
[2255]689msgstr "Кувейтски динар"
690
[2262]691#: ../src/currency-manager.c:49
692msgid "Kazakhstani Tenge"
[2255]693msgstr "Казахстанско тенге"
694
[2262]695#: ../src/currency-manager.c:50
696msgid "Sri Lankan Rupee"
697msgstr "Шриланкийска рупия"
[2255]698
[2262]699#: ../src/currency-manager.c:51
700msgid "Lithuanian Litas"
[2091]701msgstr "Литвийски литас"
[1876]702
[2262]703#: ../src/currency-manager.c:52
704msgid "Latvian Lats"
[2091]705msgstr "Латвийски лат"
[1876]706
[2262]707#: ../src/currency-manager.c:53
708msgid "Libyan Dinar"
[2255]709msgstr "Либийски динар"
710
[2262]711#: ../src/currency-manager.c:54
712msgid "Mauritian Rupee"
[2255]713msgstr "Маврицийска рупия"
714
[2262]715#: ../src/currency-manager.c:55
716msgid "Mexican Peso"
[2091]717msgstr "Мексиканско песо"
[1876]718
[2262]719#: ../src/currency-manager.c:56
720msgid "Malaysian Ringgit"
[2091]721msgstr "Малайзийски рингит"
[1876]722
[2262]723#: ../src/currency-manager.c:57
724msgid "Norwegian Krone"
[2091]725msgstr "Норвежка крона"
[1876]726
[2262]727#: ../src/currency-manager.c:58
728msgid "Nepalese Rupee"
[2255]729msgstr "Непалска рупия"
730
[2262]731#: ../src/currency-manager.c:59
732msgid "New Zealand Dollar"
[2091]733msgstr "Новозеландски долар"
[1876]734
[2262]735#: ../src/currency-manager.c:60
736msgid "Omani Rial"
[2255]737msgstr "Омански риал"
738
[2262]739#: ../src/currency-manager.c:61
740msgid "Peruvian Nuevo Sol"
741msgstr "Перуански сол"
[2255]742
[2262]743#: ../src/currency-manager.c:62
744msgid "Philippine Peso"
[2091]745msgstr "Филипинско песо"
[1876]746
[2262]747#: ../src/currency-manager.c:63
748msgid "Pakistani Rupee"
[2255]749msgstr "Пакистанска рупия"
750
[2262]751#: ../src/currency-manager.c:64
752msgid "Polish Zloty"
[2091]753msgstr "Полска злота"
[1876]754
[2262]755#: ../src/currency-manager.c:65
756msgid "Qatari Riyal"
[2255]757msgstr "Катарски риал"
758
[2262]759#: ../src/currency-manager.c:66
760msgid "New Romanian Leu"
761msgstr "Румънска лея"
[1876]762
[2262]763#: ../src/currency-manager.c:67
764msgid "Russian Rouble"
[2091]765msgstr "Руска рубла"
[1876]766
[2262]767#: ../src/currency-manager.c:68
768msgid "Saudi Riyal"
[2255]769msgstr "Саудитски риал"
770
[2262]771#: ../src/currency-manager.c:69
772msgid "Swedish Krona"
[2091]773msgstr "Шведска крона"
[1876]774
[2262]775#: ../src/currency-manager.c:70
776msgid "Singapore Dollar"
[2091]777msgstr "Сингапурски долар"
[1876]778
[2262]779#: ../src/currency-manager.c:71
780msgid "Thai Baht"
[2091]781msgstr "Тайландски бат"
[1876]782
[2262]783#: ../src/currency-manager.c:72
784msgid "Tunisian Dinar"
[2255]785msgstr "Тунизийски динар"
786
[2262]787#: ../src/currency-manager.c:73
788msgid "New Turkish Lira"
789msgstr "Турска лира"
[1876]790
[2262]791#: ../src/currency-manager.c:74
792msgid "T&T Dollar (TTD)"
793msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
[2255]794
[2262]795#: ../src/currency-manager.c:75
796msgid "US Dollar"
[2091]797msgstr "Щатски долар"
[1876]798
[2262]799#: ../src/currency-manager.c:76
800msgid "Uruguayan Peso"
[2255]801msgstr "Уругвайско песо"
802
[2262]803#: ../src/currency-manager.c:77
804msgid "Venezuelan Bolívar"
805msgstr "Венесуелски боливар"
[2255]806
[2262]807#: ../src/currency-manager.c:78
808msgid "South African Rand"
[2091]809msgstr "Южноафрикански ранд"
810
[1876]811# Евала! Една програма, която да не ползва нечестивия GOption.
[1880]812# Какво е нечестивото на GOption?
[1964]813#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
[2262]814#: ../src/gcalctool.c:86
[1876]815#, c-format
816msgid ""
817"Usage:\n"
[1967]818" %s — Perform mathematical calculations"
[1876]819msgstr ""
820"Употреба:\n"
821" %s — Извършване на математически изчисления"
822
823# Превод съгласно останалите програми.
[1964]824#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
[2262]825#: ../src/gcalctool.c:94
[1876]826#, c-format
827msgid ""
828"Help Options:\n"
829" -v, --version Show release version\n"
830" -h, -?, --help Show help options\n"
831" --help-all Show all help options\n"
832" --help-gtk Show GTK+ options"
833msgstr ""
834"Настройки на помощта:\n"
835" -v, --version Показване на версията\n"
836" -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n"
837" --help-all Показване на всички настройки на помощта\n"
838" --help-gtk Показване на опциите за GTK+"
839
[1964]840#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
[2262]841#: ../src/gcalctool.c:105
[1876]842#, c-format
843msgid ""
844"GTK+ Options:\n"
845" --class=CLASS Program class as used by the window "
846"manager\n"
847" --name=NAME Program name as used by the window "
848"manager\n"
849" --screen=SCREEN X screen to use\n"
850" --sync Make X calls synchronous\n"
851" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
852" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
853msgstr ""
854"Настройки на GTK+:\n"
855" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от "
856"мениджъра\n"
857" на прозорци\n"
858" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от "
859"мениджъра\n"
860" на прозорци\n"
861" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n"
862" --sync Извикванията на X да са синхронни\n"
863" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n"
864" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за "
865"грешки"
866
[1964]867#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
[2262]868#: ../src/gcalctool.c:119
[1876]869#, c-format
870msgid ""
871"Application Options:\n"
[1967]872" -u, --unittest Perform unit tests\n"
[1876]873" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
874msgstr ""
875"Настройки на приложението:\n"
876" -u, --unittest Изпълнение на модулни тестове\n"
[1967]877" -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение"
[1876]878
[1964]879#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
[2262]880#: ../src/gcalctool.c:164
[1876]881#, c-format
882msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
883msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване"
884
[1964]885#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
[2262]886#: ../src/gcalctool.c:178
[1876]887#, c-format
888msgid "Unknown argument '%s'"
889msgstr "Неизвестна опция „%s“"
890
[2091]891#. Tooltip for the Pi button
[2262]892#: ../src/math-buttons.c:103
[2091]893msgid "Pi [Ctrl+P]"
894msgstr "Пи [Ctrl+P]"
[1876]895
[2091]896#. Tooltip for the Euler's Number button
[2262]897#: ../src/math-buttons.c:106
[2091]898msgid "Euler’s Number"
899msgstr "Неперово число"
[1964]900
[2091]901#. Tooltip for the subscript button
[2262]902#: ../src/math-buttons.c:111
[2091]903msgid "Subscript mode [Alt]"
904msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
[1964]905
[2091]906#. Tooltip for the superscript button
[2262]907#: ../src/math-buttons.c:114
[2091]908msgid "Superscript mode [Ctrl]"
909msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
[1964]910
[2091]911#. Tooltip for the scientific exponent button
[2262]912#: ../src/math-buttons.c:117
[2091]913msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
914msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
[1964]915
[2091]916#. Tooltip for the add button
[2262]917#: ../src/math-buttons.c:120
[2091]918msgid "Add [+]"
919msgstr "Събиране [+]"
[1964]920
[2091]921#. Tooltip for the subtract button
[2262]922#: ../src/math-buttons.c:123
[2091]923msgid "Subtract [-]"
924msgstr "Изваждане [-]"
[1964]925
[2091]926#. Tooltip for the multiply button
[2262]927#: ../src/math-buttons.c:126
[2091]928msgid "Multiply [*]"
929msgstr "Умножение [*]"
[1964]930
[2091]931#. Tooltip for the divide button
[2262]932#: ../src/math-buttons.c:129
[2091]933msgid "Divide [/]"
934msgstr "Деление [/]"
[1964]935
[2091]936#. Tooltip for the modulus divide button
[2262]937#: ../src/math-buttons.c:132
[2091]938msgid "Modulus divide"
939msgstr "Остатък от делене"
[1964]940
[2091]941#. Tooltip for the additional functions button
[2262]942#: ../src/math-buttons.c:135
[2091]943msgid "Additional Functions"
[2092]944msgstr "Допълнителни функции"
[1964]945
[2091]946#. Tooltip for the exponent button
[2262]947#: ../src/math-buttons.c:138
[2091]948msgid "Exponent [^ or **]"
949msgstr "Степен [^ или **]"
[1964]950
[2091]951#. Tooltip for the square button
[2262]952#: ../src/math-buttons.c:141
[2091]953msgid "Square [Ctrl+2]"
954msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
[1964]955
[2091]956#. Tooltip for the percentage button
[2262]957#: ../src/math-buttons.c:144
[2091]958msgid "Percentage [%]"
959msgstr "Процент [%]"
[1964]960
[2091]961#. Tooltip for the factorial button
[2262]962#: ../src/math-buttons.c:147
[2091]963msgid "Factorial [!]"
964msgstr "Факториел [!]"
[1964]965
[2091]966#. Tooltip for the absolute value button
[2262]967#: ../src/math-buttons.c:150
[2091]968msgid "Absolute value [|]"
969msgstr "Абсолютна стойност [|]"
[1964]970
[2091]971#. Tooltip for the complex argument component button
[2262]972#: ../src/math-buttons.c:153
[2091]973msgid "Complex argument"
[2092]974msgstr "Аргумент на комплексно число"
[1964]975
[2091]976#. Tooltip for the complex conjugate button
[2262]977#: ../src/math-buttons.c:156
[2091]978msgid "Complex conjugate"
[2092]979msgstr "Спрегнато на комплексно число"
[1964]980
[2091]981#. Tooltip for the root button
[2262]982#: ../src/math-buttons.c:159
[2091]983msgid "Root [Ctrl+R]"
984msgstr "Корен [Ctrl+R]"
[1964]985
[2091]986#. Tooltip for the square root button
[2262]987#: ../src/math-buttons.c:162
[2091]988msgid "Square root [Ctrl+R]"
989msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
[1964]990
[2091]991#. Tooltip for the logarithm button
[2262]992#: ../src/math-buttons.c:165
[2091]993msgid "Logarithm"
[2092]994msgstr "Логаритъм"
[1964]995
[2091]996#. Tooltip for the natural logarithm button
[2262]997#: ../src/math-buttons.c:168
[2091]998msgid "Natural Logarithm"
999msgstr "Натурален логаритъм"
[1964]1000
[2091]1001#. Tooltip for the sine button
[2262]1002#: ../src/math-buttons.c:171
[2091]1003msgid "Sine"
[2092]1004msgstr "Синус"
[1964]1005
[2091]1006#. Tooltip for the cosine button
[2262]1007#: ../src/math-buttons.c:174
[2091]1008msgid "Cosine"
[2092]1009msgstr "Косинус"
[1964]1010
[2091]1011#. Tooltip for the tangent button
[2262]1012#: ../src/math-buttons.c:177
[2091]1013msgid "Tangent"
[2092]1014msgstr "Тангенс"
[1964]1015
[2091]1016#. Tooltip for the hyperbolic sine button
[2262]1017#: ../src/math-buttons.c:180
[2091]1018msgid "Hyperbolic Sine"
[2092]1019msgstr "Хиперболичен синус"
[1964]1020
[2091]1021#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
[2262]1022#: ../src/math-buttons.c:183
[2091]1023msgid "Hyperbolic Cosine"
[2092]1024msgstr "Хиперболичен косинус"
[1964]1025
[2091]1026#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
[2262]1027#: ../src/math-buttons.c:186
[2091]1028msgid "Hyperbolic Tangent"
[2092]1029msgstr "Хиперболичен тангенс"
[1964]1030
[2091]1031#. Tooltip for the inverse button
[2262]1032#: ../src/math-buttons.c:189
[2091]1033msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1034msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
[1964]1035
[2091]1036#. Tooltip for the boolean AND button
[2262]1037#: ../src/math-buttons.c:192
[2091]1038msgid "Boolean AND"
1039msgstr "Булева функция „И“"
[1964]1040
[2091]1041#. Tooltip for the boolean OR button
[2262]1042#: ../src/math-buttons.c:195
[2091]1043msgid "Boolean OR"
1044msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
[1964]1045
[2091]1046#. Tooltip for the exclusive OR button
[2262]1047#: ../src/math-buttons.c:198
[2091]1048msgid "Boolean Exclusive OR"
1049msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
[1964]1050
[2091]1051#. Tooltip for the boolean NOT button
[2262]1052#: ../src/math-buttons.c:201
[2091]1053msgid "Boolean NOT"
1054msgstr "Булева функция „НЕ“"
[1964]1055
[2091]1056#. Tooltip for the integer component button
[2262]1057#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
[2091]1058msgid "Integer Component"
1059msgstr "Целочислена част"
[1964]1060
[2091]1061#. Tooltip for the fractional component button
[2262]1062#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
[2091]1063msgid "Fractional Component"
1064msgstr "Дробна част"
[1964]1065
[2091]1066#. Tooltip for the real component button
[2262]1067#: ../src/math-buttons.c:210
[2091]1068msgid "Real Component"
[2092]1069msgstr "Реална част"
[1964]1070
[2091]1071#. Tooltip for the imaginary component button
[2262]1072#: ../src/math-buttons.c:213
[2091]1073msgid "Imaginary Component"
[2092]1074msgstr "Имагинерна част"
[2091]1075
1076#. Tooltip for the ones complement button
[2262]1077#: ../src/math-buttons.c:216
[2091]1078msgid "Ones Complement"
1079msgstr "Обратен код"
1080
1081#. Tooltip for the twos complement button
[2262]1082#: ../src/math-buttons.c:219
[2091]1083msgid "Twos Complement"
1084msgstr "Допълнителен код"
1085
1086#. Tooltip for the truncate button
[2262]1087#: ../src/math-buttons.c:222
[2091]1088msgid "Truncate"
1089msgstr "Отрязване на стройността"
1090
1091#. Tooltip for the start group button
[2262]1092#: ../src/math-buttons.c:225
[2091]1093msgid "Start Group [(]"
1094msgstr "Отваряне на скоба [(]"
1095
1096#. Tooltip for the end group button
[2262]1097#: ../src/math-buttons.c:228
[2091]1098msgid "End Group [)]"
1099msgstr "Затваряне на скоба [)]"
1100
1101#. Tooltip for the solve button
[2262]1102#: ../src/math-buttons.c:237
[2091]1103msgid "Calculate Result"
1104msgstr "Смятане на резултат"
1105
1106#. Tooltip for the factor button
[2262]1107#: ../src/math-buttons.c:240
[2091]1108msgid "Factorize [Ctrl+F]"
[2092]1109msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
[2091]1110
1111#. Tooltip for the clear button
[2262]1112#: ../src/math-buttons.c:243
[2091]1113msgid "Clear Display [Escape]"
1114msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
1115
1116#. Tooltip for the undo button
[2262]1117#: ../src/math-buttons.c:246
[2091]1118msgid "Undo [Ctrl+Z]"
[2092]1119msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
[2091]1120
1121#. Tooltip for the double declining depreciation button
[2262]1122#: ../src/math-buttons.c:258
[2091]1123msgid "Double Declining Depreciation"
1124msgstr "Намаляващ остатък"
1125
1126#. Tooltip for the financial term button
[2262]1127#: ../src/math-buttons.c:264
[2091]1128msgid "Financial Term"
[2092]1129msgstr "Финансов период"
[2091]1130
1131#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
[2262]1132#: ../src/math-buttons.c:267
[2091]1133msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1134msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
1135
1136#. Tooltip for the straight line depreciation button
[2262]1137#: ../src/math-buttons.c:270
[2091]1138msgid "Straight Line Depreciation"
1139msgstr "Линейна амортизация"
1140
1141#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
[2262]1142#: ../src/math-buttons.c:660
[2091]1143msgid "Binary"
1144msgstr "двоичен"
1145
1146#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
[2262]1147#: ../src/math-buttons.c:664
[2091]1148msgid "Octal"
1149msgstr "осмичен"
1150
1151#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
[2262]1152#: ../src/math-buttons.c:668
[2091]1153msgid "Decimal"
1154msgstr "десетичен"
1155
1156#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
[2262]1157#: ../src/math-buttons.c:672
[2091]1158msgid "Hexadecimal"
1159msgstr "шестнадесетичен"
1160
1161#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1162#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
[2262]1163#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
[2092]1164#, c-format
[2091]1165msgid "_%d place"
1166msgid_plural "_%d places"
[2092]1167msgstr[0] "_%d бит"
1168msgstr[1] "_%d бита"
[2091]1169
1170#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1171#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
[2262]1172#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
[2092]1173#, c-format
[2091]1174msgid "%d place"
1175msgid_plural "%d places"
[2092]1176msgstr[0] "_%d бит"
1177msgstr[1] "_%d бита"
[2091]1178
1179#. Tooltip for the round button
[2262]1180#: ../src/math-buttons.c:1040
[2091]1181msgid "Round"
[2092]1182msgstr "Закръгляне до целочислено"
[2091]1183
1184#. Tooltip for the floor button
[2262]1185#: ../src/math-buttons.c:1042
[2091]1186msgid "Floor"
[2092]1187msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
[2091]1188
1189#. Tooltip for the ceiling button
[2262]1190#: ../src/math-buttons.c:1044
[2091]1191msgid "Ceiling"
[2092]1192msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
[2091]1193
1194#. Tooltip for the ceiling button
[2262]1195#: ../src/math-buttons.c:1046
[2091]1196msgid "Sign"
[2092]1197msgstr "Знак"
[2091]1198
[2262]1199#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1200#: ../src/math-converter.c:359
1201msgid " in "
1202msgstr " в "
[2255]1203
[2091]1204#. Error shown when trying to undo with no undo history
[2262]1205#: ../src/math-equation.c:461
[1876]1206msgid "No undo history"
1207msgstr "Няма история за отмяна на действие"
1208
[2091]1209#. Error shown when trying to redo with no redo history
[2262]1210#: ../src/math-equation.c:486
[2091]1211msgid "No redo history"
[2092]1212msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
[1876]1213
[2262]1214#: ../src/math-equation.c:875
[1876]1215msgid "No sane value to store"
1216msgstr "Тази стойност не може да се запази"
1217
[2091]1218#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
[2262]1219#: ../src/math-equation.c:1140
[1876]1220msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1221msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
1222
[2091]1223#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
[2262]1224#: ../src/math-equation.c:1145
[1964]1225#, c-format
1226msgid "Unknown variable '%s'"
1227msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
[1876]1228
[2091]1229#. Error displayed to user when an unknown function is entered
[2262]1230#: ../src/math-equation.c:1150
[1964]1231#, c-format
1232msgid "Function '%s' is not defined"
1233msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
[1876]1234
[2091]1235#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
[2262]1236#: ../src/math-equation.c:1155
[1964]1237msgid "Unknown conversion"
1238msgstr "Неизвестна мерна единица"
1239
[2091]1240#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
[2262]1241#: ../src/math-equation.c:1164
[1876]1242msgid "Malformed expression"
1243msgstr "Неправилен израз"
1244
[2091]1245#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
[2262]1246#: ../src/math-equation.c:1296
[2091]1247msgid "Need an integer to factorize"
1248msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
[1876]1249
[2091]1250#. This message is displayed in the status bar when a bit
1251#. shift operation is performed and the display does not contain a number
[2262]1252#: ../src/math-equation.c:1363
[2091]1253msgid "No sane value to bitwise shift"
1254msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
[1876]1255
[2091]1256#. Message displayed when cannot toggle bit in display
[2262]1257#: ../src/math-equation.c:1392
[2091]1258msgid "Displayed value not an integer"
[2092]1259msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
[1876]1260
[2091]1261#. Digits localized for the given language
[2262]1262#: ../src/math-equation.c:1815
[2091]1263msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1264msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
[1876]1265
[2091]1266#. Label on close button in preferences dialog
[2255]1267#: ../src/math-preferences.c:244
[2091]1268msgid "_Close"
[2092]1269msgstr "_Затваряне"
[1876]1270
[2262]1271#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1272#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1273#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1274msgid "Degrees"
1275msgstr "градуси"
1276
1277#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1278#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1279msgid "Radians"
1280msgstr "радиани"
1281
1282#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1283#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1284msgid "Gradians"
1285msgstr "градиани"
1286
[2255]1287#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1288#: ../src/math-preferences.c:272
1289msgid "Automatic"
1290msgstr "автоматично разпознаване"
1291
[2091]1292#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
[2255]1293#: ../src/math-preferences.c:276
[2091]1294msgid "Fixed"
[2092]1295msgstr "фиксирана запетая"
[1876]1296
[2091]1297#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
[2255]1298#: ../src/math-preferences.c:280
[2091]1299msgid "Scientific"
1300msgstr "научен"
1301
1302#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
[2255]1303#: ../src/math-preferences.c:284
[2091]1304msgid "Engineering"
1305msgstr "инженерен"
1306
1307#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
[2255]1308#: ../src/math-preferences.c:295
[2091]1309#, c-format
1310msgid "Show %d decimal _places"
[2092]1311msgstr "%d _знака след запетаята"
[2091]1312
1313#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
[2255]1314#: ../src/math-window.c:171
[2091]1315msgid "Unable to open help file"
1316msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
1317
1318#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
[2255]1319#: ../src/math-window.c:203
[1876]1320msgid "translator-credits"
1321msgstr ""
1322"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
1323"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1990]1324"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1964]1325"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1876]1326"\n"
1327"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1328"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1329"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1330
[2091]1331#. The license this software is under (GPL2+)
[2255]1332#: ../src/math-window.c:206
[1876]1333msgid ""
1334"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1335"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1336"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1337"(at your option) any later version.\n"
1338"\n"
1339"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1340"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1341"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1342"GNU General Public License for more details.\n"
1343"\n"
1344"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1345"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1346"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1347msgstr ""
[1880]1348"Тази програма (gcalctool) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n"
1349"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1350"както\n"
1351"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или "
1352"(по\n"
1353"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1876]1354"\n"
[1880]1355"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n"
1356"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n"
1357"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1876]1358"\n"
1359"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
[1880]1360"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n"
1361"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1876]1362
[2091]1363#. Program name in the about dialog
[2255]1364#: ../src/math-window.c:223
[1876]1365msgid "Gcalctool"
1366msgstr "Gcalctool"
1367
[2091]1368#. Copyright notice in the about dialog
[2255]1369#: ../src/math-window.c:227
[2162]1370msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1371msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"
[1876]1372
[2091]1373#. Short description in the about dialog
[2255]1374#: ../src/math-window.c:231
[1876]1375msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1376msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
1377
[2091]1378#. Calculator menu
[2255]1379#: ../src/math-window.c:357
[2091]1380msgid "_Calculator"
1381msgstr "_Калкулатор"
[1876]1382
[2091]1383#. Mode menu
[2255]1384#: ../src/math-window.c:359
[2091]1385msgid "_Mode"
1386msgstr "_Режим"
[1876]1387
[2091]1388#. Help menu label
[2255]1389#: ../src/math-window.c:361
[2091]1390msgid "_Help"
1391msgstr "Помо_щ"
1392
1393#. Basic menu label
[2255]1394#: ../src/math-window.c:363
[2091]1395msgid "_Basic"
1396msgstr "_Основен режим"
1397
1398#. Advanced menu label
[2255]1399#: ../src/math-window.c:365
[2091]1400msgid "_Advanced"
1401msgstr "_Разширен режим"
1402
1403#. Financial menu label
[2255]1404#: ../src/math-window.c:367
[2091]1405msgid "_Financial"
1406msgstr "_Финансов режим"
1407
1408#. Programming menu label
[2255]1409#: ../src/math-window.c:369
[2091]1410msgid "_Programming"
1411msgstr "Ре_жим за програмиране"
1412
1413#. Help>Contents menu label
[2255]1414#: ../src/math-window.c:371
[2091]1415msgid "_Contents"
1416msgstr "_Ръководство"
1417
1418#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
[2255]1419#: ../src/mp-binary.c:122
[2091]1420msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1421msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1422
1423#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
[2255]1424#: ../src/mp-binary.c:135
[2091]1425msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1426msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1427
1428#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
[2255]1429#: ../src/mp-binary.c:148
[2091]1430msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
[1964]1431msgstr ""
[2091]1432"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
[1964]1433
[2091]1434#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
[2255]1435#: ../src/mp-binary.c:163
[2091]1436msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1437msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
[1876]1438
[2091]1439#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
[2255]1440#: ../src/mp-binary.c:194
[2091]1441msgid "Shift is only possible on integer values"
1442msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
[2063]1443
[2091]1444#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
[2262]1445#: ../src/mp.c:156
[2091]1446msgid "Argument not defined for zero"
[2092]1447msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
[2091]1448
[2262]1449#: ../src/mp.c:307
[2255]1450msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1451msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
1452
[1964]1453#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
[2262]1454#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
[1967]1455msgid "Division by zero is undefined"
[1964]1456msgstr "Деленето на нула е неопределено"
[1876]1457
[1964]1458#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
[2262]1459#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
[1964]1460msgid "Logarithm of zero is undefined"
1461msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
[1876]1462
[1964]1463#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
[2262]1464#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
[1967]1465msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
[1964]1466msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
[1876]1467
[2262]1468#: ../src/mp.c:1716
[1967]1469msgid "Reciprocal of zero is undefined"
[1964]1470msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
[1876]1471
[2262]1472#: ../src/mp.c:1801
[1967]1473msgid "Root must be non-zero"
[1964]1474msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
[1876]1475
[2262]1476#: ../src/mp.c:1819
[1964]1477msgid "Negative root of zero is undefined"
1478msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
[1876]1479
[2262]1480#: ../src/mp.c:1825
[1967]1481msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
[1964]1482msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
[1876]1483
[1964]1484#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
[2262]1485#: ../src/mp.c:1946
[1967]1486msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1487msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
[1876]1488
[1964]1489#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
[2262]1490#: ../src/mp.c:1966
[1967]1491msgid "Modulus division is only defined for integers"
[1964]1492msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
[1876]1493
[1964]1494#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
[2262]1495#: ../src/mp-trigonometric.c:318
[1964]1496msgid ""
[1973]1497"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1498msgstr ""
1499"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
1500"k.180°), k ∈ ℤ"
[1964]1501
1502#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
[2262]1503#: ../src/mp-trigonometric.c:363
[1967]1504msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1505msgstr ""
1506"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1507
1508#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
[2262]1509#: ../src/mp-trigonometric.c:380
[1967]1510msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1511msgstr ""
1512"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1513
1514#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
[2262]1515#: ../src/mp-trigonometric.c:599
[2255]1516msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
[1964]1517msgstr ""
1518"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
[2255]1519"от единица"
[1964]1520
1521#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
[2262]1522#: ../src/mp-trigonometric.c:623
[1967]1523msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
[1964]1524msgstr ""
1525"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
1526"интервала [-1, 1]"
[2255]1527
[2262]1528#: ../src/unit-manager.c:43
1529#, c-format
1530msgctxt "unit-format"
1531msgid "%s degrees"
1532msgstr "%s градуса"
1533
1534#: ../src/unit-manager.c:43
1535msgctxt "unit-symbols"
1536msgid "degree,degrees,deg"
1537msgstr "грдус,градуса,град."
1538
1539#: ../src/unit-manager.c:44
1540#, c-format
1541msgctxt "unit-format"
1542msgid "%s radians"
1543msgstr "%s радиана"
1544
1545#: ../src/unit-manager.c:44
1546msgctxt "unit-symbols"
1547msgid "radian,radians,rad"
1548msgstr "радиан,радиана,рад"
1549
1550#: ../src/unit-manager.c:45
1551#, c-format
1552msgctxt "unit-format"
1553msgid "%s gradians"
1554msgstr "%s градиана"
1555
1556#: ../src/unit-manager.c:45
1557msgctxt "unit-symbols"
1558msgid "gradian,gradians,grad"
1559msgstr "градиан,градиана,град"
1560
1561#: ../src/unit-manager.c:46
1562msgid "Parsecs"
1563msgstr "парсеци"
1564
1565#: ../src/unit-manager.c:46
1566#, c-format
1567msgctxt "unit-format"
1568msgid "%s pc"
1569msgstr "%s pc"
1570
1571#: ../src/unit-manager.c:46
1572msgctxt "unit-symbols"
1573msgid "parsec,parsecs,pc"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/unit-manager.c:47
1577msgid "Light Years"
1578msgstr "светлинни години"
1579
1580#: ../src/unit-manager.c:47
1581#, c-format
1582msgctxt "unit-format"
1583msgid "%s ly"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/unit-manager.c:47
1587msgctxt "unit-symbols"
1588msgid "lightyear,lightyears,ly"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/unit-manager.c:48
1592#, fuzzy
1593msgid "Austronomical Units"
1594msgstr "астрономически единици"
1595
1596#: ../src/unit-manager.c:48
1597#, c-format
1598msgctxt "unit-format"
1599msgid "%s au"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/unit-manager.c:48
1603msgctxt "unit-symbols"
1604msgid "au"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/unit-manager.c:49
1608msgid "Nautical Miles"
1609msgstr "морски мили"
1610
1611#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1612#, c-format
1613msgctxt "unit-format"
1614msgid "%s nm"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/unit-manager.c:49
1618msgctxt "unit-symbols"
1619msgid "nm"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/unit-manager.c:50
1623msgid "Miles"
1624msgstr "мили"
1625
1626#: ../src/unit-manager.c:50
1627#, c-format
1628msgctxt "unit-format"
1629msgid "%s mi"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/unit-manager.c:50
1633msgctxt "unit-symbols"
1634msgid "mile,miles,mi"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/unit-manager.c:51
1638msgid "Kilometers"
1639msgstr "километри"
1640
1641#: ../src/unit-manager.c:51
1642#, c-format
1643msgctxt "unit-format"
1644msgid "%s km"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../src/unit-manager.c:51
1648msgctxt "unit-symbols"
1649msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1650msgstr ""
1651
1652#: ../src/unit-manager.c:52
1653#, fuzzy
1654msgid "Cables"
1655msgstr "кабелти"
1656
1657#: ../src/unit-manager.c:52
1658#, c-format
1659msgctxt "unit-format"
1660msgid "%s cb"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/unit-manager.c:52
1664msgctxt "unit-symbols"
1665msgid "cable,cables,cb"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/unit-manager.c:53
1669msgid "Fathoms"
1670msgstr "фатоми"
1671
1672#: ../src/unit-manager.c:53
1673#, c-format
1674msgctxt "unit-format"
1675msgid "%s ftm"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../src/unit-manager.c:53
1679msgctxt "unit-symbols"
1680msgid "fathom,fathoms,ftm"
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/unit-manager.c:54
1684msgid "Meters"
1685msgstr "метри"
1686
1687#: ../src/unit-manager.c:54
1688#, c-format
1689msgctxt "unit-format"
1690msgid "%s m"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/unit-manager.c:54
1694#, fuzzy
1695msgctxt "unit-symbols"
1696msgid "meter,meters,m"
1697msgstr "сантиметри"
1698
1699#: ../src/unit-manager.c:55
1700msgid "Yards"
1701msgstr "ярдове"
1702
1703#: ../src/unit-manager.c:55
1704#, c-format
1705msgctxt "unit-format"
1706msgid "%s yd"
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/unit-manager.c:55
1710msgctxt "unit-symbols"
1711msgid "yard,yards,yd"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/unit-manager.c:56
1715msgid "Feet"
1716msgstr "футове"
1717
1718#: ../src/unit-manager.c:56
1719#, c-format
1720msgctxt "unit-format"
1721msgid "%s ft"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../src/unit-manager.c:56
1725msgctxt "unit-symbols"
1726msgid "foot,feet,ft"
1727msgstr ""
1728
1729#: ../src/unit-manager.c:57
1730msgid "Inches"
1731msgstr "инчове"
1732
1733#: ../src/unit-manager.c:57
1734#, c-format
1735msgctxt "unit-format"
1736msgid "%s in"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/unit-manager.c:57
1740msgctxt "unit-symbols"
1741msgid "inch,inches,in"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../src/unit-manager.c:58
1745msgid "Centimeters"
1746msgstr "сантиметри"
1747
1748#: ../src/unit-manager.c:58
1749#, c-format
1750msgctxt "unit-format"
1751msgid "%s cm"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/unit-manager.c:58
1755msgctxt "unit-symbols"
1756msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../src/unit-manager.c:59
1760msgid "Millimeters"
1761msgstr "милиметри"
1762
1763#: ../src/unit-manager.c:59
1764#, c-format
1765msgctxt "unit-format"
1766msgid "%s mm"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/unit-manager.c:59
1770msgctxt "unit-symbols"
1771msgid "millimeter,millimeters,mm"
1772msgstr ""
1773
1774#: ../src/unit-manager.c:60
1775msgid "Micrometers"
1776msgstr "микрометри"
1777
1778#: ../src/unit-manager.c:60
1779#, c-format
1780msgctxt "unit-format"
1781msgid "%s μm"
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/unit-manager.c:60
1785msgctxt "unit-symbols"
1786msgid "micrometer,micrometers,um"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/unit-manager.c:61
1790msgid "Nanometers"
1791msgstr "нанометри"
1792
1793#: ../src/unit-manager.c:61
1794#, fuzzy
1795msgctxt "unit-symbols"
1796msgid "nanometer,nanometers"
1797msgstr "нанометри"
1798
1799#: ../src/unit-manager.c:62
1800msgid "Hectares"
1801msgstr "хектари"
1802
1803#: ../src/unit-manager.c:62
1804#, c-format
1805msgctxt "unit-format"
1806msgid "%s ha"
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/unit-manager.c:62
1810msgctxt "unit-symbols"
1811msgid "hectare,hectares,ha"
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/unit-manager.c:63
1815msgid "Acres"
1816msgstr "акри"
1817
1818#: ../src/unit-manager.c:63
1819#, fuzzy, c-format
1820msgctxt "unit-format"
1821msgid "%s acres"
1822msgstr "акри"
1823
1824#: ../src/unit-manager.c:63
1825msgctxt "unit-symbols"
1826msgid "acre,acres"
1827msgstr ""
1828
1829#: ../src/unit-manager.c:64
1830#, fuzzy
1831msgid "Square Meter"
1832msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
1833
1834#: ../src/unit-manager.c:64
1835#, c-format
1836msgctxt "unit-format"
1837msgid "%s m²"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../src/unit-manager.c:64
1841#, fuzzy
1842msgctxt "unit-symbols"
1843msgid "m²"
1844msgstr "м²"
1845
1846#: ../src/unit-manager.c:65
1847#, fuzzy
1848msgid "Square Centimeter"
1849msgstr "сантиметри"
1850
1851#: ../src/unit-manager.c:65
1852#, c-format
1853msgctxt "unit-format"
1854msgid "%s cm²"
1855msgstr ""
1856
1857#: ../src/unit-manager.c:65
1858#, fuzzy
1859msgctxt "unit-symbols"
1860msgid "cm²"
1861msgstr "см²"
1862
1863#: ../src/unit-manager.c:66
1864#, fuzzy
1865msgid "Square Millimeter"
1866msgstr "милиметри"
1867
1868#: ../src/unit-manager.c:66
1869#, c-format
1870msgctxt "unit-format"
1871msgid "%s mm²"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../src/unit-manager.c:66
1875#, fuzzy
1876msgctxt "unit-symbols"
1877msgid "mm²"
1878msgstr "мм²"
1879
1880#: ../src/unit-manager.c:67
1881#, fuzzy
1882msgid "Cubic Meters"
1883msgstr "метри"
1884
1885#: ../src/unit-manager.c:67
1886#, c-format
1887msgctxt "unit-format"
1888msgid "%s m³"
1889msgstr ""
1890
1891#: ../src/unit-manager.c:67
1892#, fuzzy
1893msgctxt "unit-symbols"
1894msgid "m³"
1895msgstr "м³"
1896
1897#: ../src/unit-manager.c:68
1898msgid "Gallons"
1899msgstr "галони"
1900
1901#: ../src/unit-manager.c:68
1902#, c-format
1903msgctxt "unit-format"
1904msgid "%s gal"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/unit-manager.c:68
1908msgctxt "unit-symbols"
1909msgid "gallon,gallons,gal"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/unit-manager.c:69
1913msgid "Litres"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/unit-manager.c:69
1917#, c-format
1918msgctxt "unit-format"
1919msgid "%s L"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/unit-manager.c:69
1923msgctxt "unit-symbols"
1924msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/unit-manager.c:70
1928msgid "Quarts"
1929msgstr "кварти"
1930
1931#: ../src/unit-manager.c:70
1932#, c-format
1933msgctxt "unit-format"
1934msgid "%s qt"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../src/unit-manager.c:70
1938msgctxt "unit-symbols"
1939msgid "quart,quarts,qt"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/unit-manager.c:71
1943msgid "Pints"
1944msgstr "пинти"
1945
1946#: ../src/unit-manager.c:71
1947#, c-format
1948msgctxt "unit-format"
1949msgid "%s pt"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../src/unit-manager.c:71
1953msgctxt "unit-symbols"
1954msgid "pint,pints,pt"
1955msgstr ""
1956
1957#: ../src/unit-manager.c:72
1958#, fuzzy
1959msgid "Millilitres"
1960msgstr "милиметри"
1961
1962#: ../src/unit-manager.c:72
1963#, c-format
1964msgctxt "unit-format"
1965msgid "%s mL"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/unit-manager.c:72
1969msgctxt "unit-symbols"
1970msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/unit-manager.c:73
1974#, fuzzy
1975msgid "Microlitre"
1976msgstr "микрометри"
1977
1978#: ../src/unit-manager.c:73
1979#, c-format
1980msgctxt "unit-format"
1981msgid "%s μL"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/unit-manager.c:73
1985msgctxt "unit-symbols"
1986msgid "mm³,μL,uL"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/unit-manager.c:74
1990msgid "Tonnes"
1991msgstr "тонове"
1992
1993#: ../src/unit-manager.c:74
1994#, c-format
1995msgctxt "unit-format"
1996msgid "%s T"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/unit-manager.c:74
2000msgctxt "unit-symbols"
2001msgid "tonne,tonnes"
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/unit-manager.c:75
2005msgid "Kilograms"
2006msgstr "килограми"
2007
2008#: ../src/unit-manager.c:75
2009#, c-format
2010msgctxt "unit-format"
2011msgid "%s kg"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/unit-manager.c:75
2015msgctxt "unit-symbols"
2016msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/unit-manager.c:76
2020msgid "Pounds"
2021msgstr "паундове"
2022
2023#: ../src/unit-manager.c:76
2024#, c-format
2025msgctxt "unit-format"
2026msgid "%s lb"
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/unit-manager.c:76
2030msgctxt "unit-symbols"
2031msgid "pound,pounds,lb"
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/unit-manager.c:77
2035msgid "Ounces"
2036msgstr "унции"
2037
2038#: ../src/unit-manager.c:77
2039#, c-format
2040msgctxt "unit-format"
2041msgid "%s oz"
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/unit-manager.c:77
2045msgctxt "unit-symbols"
2046msgid "ounce,ounces,oz"
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/unit-manager.c:78
2050msgid "Grams"
2051msgstr "грамове"
2052
2053#: ../src/unit-manager.c:78
2054#, c-format
2055msgctxt "unit-format"
2056msgid "%s g"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/unit-manager.c:78
2060msgctxt "unit-symbols"
2061msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2062msgstr ""
2063
2064#: ../src/unit-manager.c:79
2065msgid "Years"
2066msgstr "години"
2067
2068#: ../src/unit-manager.c:79
2069#, fuzzy, c-format
2070msgctxt "unit-format"
2071msgid "%s years"
2072msgstr "години"
2073
2074#: ../src/unit-manager.c:79
2075msgctxt "unit-symbols"
2076msgid "year,years"
2077msgstr ""
2078
2079#: ../src/unit-manager.c:80
2080msgid "Days"
2081msgstr "денонощия"
2082
2083#: ../src/unit-manager.c:80
2084#, c-format
2085msgctxt "unit-format"
2086msgid "%s days"
2087msgstr ""
2088
2089#: ../src/unit-manager.c:80
2090msgctxt "unit-symbols"
2091msgid "day,days"
2092msgstr ""
2093
2094#: ../src/unit-manager.c:81
2095msgid "Hours"
2096msgstr "часове"
2097
2098#: ../src/unit-manager.c:81
2099#, fuzzy, c-format
2100msgctxt "unit-format"
2101msgid "%s hours"
2102msgstr "часове"
2103
2104#: ../src/unit-manager.c:81
2105msgctxt "unit-symbols"
2106msgid "hour,hours"
2107msgstr ""
2108
2109#: ../src/unit-manager.c:82
2110msgid "Minutes"
2111msgstr "минути"
2112
2113#: ../src/unit-manager.c:82
2114#, fuzzy, c-format
2115msgctxt "unit-format"
2116msgid "%s minutes"
2117msgstr "минути"
2118
2119#: ../src/unit-manager.c:82
2120msgctxt "unit-symbols"
2121msgid "minute,minutes"
2122msgstr ""
2123
2124#: ../src/unit-manager.c:83
2125msgid "Seconds"
2126msgstr "секунди"
2127
2128#: ../src/unit-manager.c:83
2129#, c-format
2130msgctxt "unit-format"
2131msgid "%s s"
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/unit-manager.c:83
2135#, fuzzy
2136msgctxt "unit-symbols"
2137msgid "second,seconds,s"
2138msgstr "микросекунди"
2139
2140#: ../src/unit-manager.c:84
2141msgid "Milliseconds"
2142msgstr "милисекунди"
2143
2144#: ../src/unit-manager.c:84
2145#, c-format
2146msgctxt "unit-format"
2147msgid "%s ms"
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/unit-manager.c:84
2151msgctxt "unit-symbols"
2152msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2153msgstr ""
2154
2155#: ../src/unit-manager.c:85
2156msgid "Microseconds"
2157msgstr "микросекунди"
2158
2159#: ../src/unit-manager.c:85
2160#, c-format
2161msgctxt "unit-format"
2162msgid "%s μs"
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/unit-manager.c:85
2166msgctxt "unit-symbols"
2167msgid "microsecond,microseconds,us"
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/unit-manager.c:86
2171msgid "Celcius"
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/unit-manager.c:86
2175#, c-format
2176msgctxt "unit-format"
2177msgid "%s˚C"
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/unit-manager.c:86
2181msgctxt "unit-symbols"
2182msgid "degC,˚C"
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/unit-manager.c:87
2186msgid "Farenheit"
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/unit-manager.c:87
2190#, c-format
2191msgctxt "unit-format"
2192msgid "%s˚F"
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/unit-manager.c:87
2196msgctxt "unit-symbols"
2197msgid "degF,˚F"
2198msgstr ""
2199
2200#: ../src/unit-manager.c:88
2201msgid "Kelvin"
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/unit-manager.c:88
2205#, c-format
2206msgctxt "unit-format"
2207msgid "%s˚K"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/unit-manager.c:88
2211msgctxt "unit-symbols"
2212msgid "degK,˚K"
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/unit-manager.c:89
2216msgid "Rankine"
2217msgstr ""
2218
2219#: ../src/unit-manager.c:89
2220#, c-format
2221msgctxt "unit-format"
2222msgid "%s˚R"
2223msgstr ""
2224
2225#: ../src/unit-manager.c:89
2226msgctxt "unit-symbols"
2227msgid "degR,˚R"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/unit-manager.c:98
2231msgid "Angle"
2232msgstr "ъгъл"
2233
2234#: ../src/unit-manager.c:99
2235msgid "Length"
2236msgstr "дължина"
2237
2238#: ../src/unit-manager.c:100
2239msgid "Area"
2240msgstr "площ"
2241
2242#: ../src/unit-manager.c:101
2243msgid "Volume"
2244msgstr "обем"
2245
2246#: ../src/unit-manager.c:102
2247msgid "Weight"
2248msgstr "тегло"
2249
2250#: ../src/unit-manager.c:103
2251msgid "Duration"
2252msgstr "време"
2253
2254#: ../src/unit-manager.c:104
2255msgid "Temperature"
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/unit-manager.c:116
2259msgid "Currency"
2260msgstr "валута"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.