source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 3177

Last change on this file since 3177 was 3095, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

file-roller: подаден в master

File size: 41.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
5# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
12# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: file-roller master\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:10+0300\n"
19"PO-Revision-Date: 2016-09-05 16:36+0300\n"
20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
29msgid "Open, modify and create compressed archive files"
30msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
31
32#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
35"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
36msgstr ""
37"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
38"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
39
40#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
41msgid ""
42"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
43msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
44
45#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
46msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
47msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
48
49#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
50msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
51msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
52
53#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
54msgid "zip archives (.zip)"
55msgstr "zip (.zip)"
56
57#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
58msgid "xz archives (.tar.xz)"
59msgstr "xz (.tar.xz)"
60
61#. set the name and icon
62#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715
63#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491
64msgid "Archive Manager"
65msgstr "Архиватор"
66
67#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
68msgid "Create and modify an archive"
69msgstr "Създаване и промяна на архив"
70
71#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
72msgid "zip;tar;extract;unpack;"
73msgstr ""
74"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
75
76#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
77msgid "How to sort files"
78msgstr "Подредба на файловете"
79
80#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
81msgid ""
82"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
83"type, time, path."
84msgstr ""
85"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
86"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
87
88#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
89msgid "Sort type"
90msgstr "Вид подредба"
91
92#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
93msgid ""
94"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
95"ascending, descending."
96msgstr ""
97"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
98"„descending“ (низходящ)."
99
100#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
101msgid "List Mode"
102msgstr "Режим на изгледа"
103
104#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
105msgid ""
106"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
107"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
108msgstr ""
109"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
110"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
111"разглеждане на архива като папка."
112
113#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
114msgid "Display type"
115msgstr "Показване на вида"
116
117#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
118msgid "Display the type column in the main window."
119msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
120
121#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
122msgid "Display size"
123msgstr "Показване на размера"
124
125#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
126msgid "Display the size column in the main window."
127msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
128
129#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
130msgid "Display time"
131msgstr "Показване на време"
132
133#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
134msgid "Display the time column in the main window."
135msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
136
137#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
138msgid "Display path"
139msgstr "Показване на пътя"
140
141#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
142msgid "Display the path column in the main window."
143msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
144
145#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
146msgid "Name column width"
147msgstr "Широчина на колоната „Име“"
148
149#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
150msgid "The default width of the name column in the file list."
151msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
152
153#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
154msgid "View the sidebar"
155msgstr "Показване на страничната лента"
156
157#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
158msgid "Whether to display the sidebar."
159msgstr "Дали страничната лента да се показва."
160
161#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
162msgid "Editors"
163msgstr "Редактори"
164
165#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
166msgid ""
167"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
168"with the file type."
169msgstr ""
170"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
171"по вида на файла."
172
173#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
174msgid "Compression level"
175msgstr "Ниво на компресия"
176
177#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
178msgid ""
179"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
180"very-fast, fast, normal, maximum."
181msgstr ""
182"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
183"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
184"„maximum“ (максимално)."
185
186#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
187msgid "Encrypt the archive header"
188msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
189
190#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
191msgid ""
192"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
193"password will be required to list the archive content as well."
194msgstr ""
195"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
196"съдържанието на архива."
197
198#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
199msgid "Do not overwrite newer files"
200msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
201
202#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
203msgid "Recreate the folders stored in the archive"
204msgstr "Пресъздаване на папките"
205
206#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
207msgid "Default volume size"
208msgstr "Стандартен размер на тома"
209
210#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
211msgid "The default size for volumes."
212msgstr "Стандартен размер за томове."
213
214#: ../src/dlg-add.c:114
215msgid "Could not add the files to the archive"
216msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
217
218#: ../src/dlg-add.c:115
219#, c-format
220msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
221msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
222
223#: ../src/dlg-add.c:182
224msgctxt "Window title"
225msgid "Add Files"
226msgstr "Добавяне на файлове"
227
228#: ../src/dlg-add.c:195
229msgid "_Options"
230msgstr "_Настройки"
231
232#. load options
233#: ../src/dlg-add.c:204
234msgctxt "Action"
235msgid "Load Options"
236msgstr "Настройки на зареждането"
237
238#. save options
239#: ../src/dlg-add.c:211
240msgctxt "Action"
241msgid "Save Options"
242msgstr "Настройки за запазване"
243
244#. clear options
245#: ../src/dlg-add.c:218
246msgid "Reset Options"
247msgstr "Стандартни настройки"
248
249#: ../src/dlg-add.c:764
250msgctxt "Window title"
251msgid "Load Options"
252msgstr "Настройки на зареждането"
253
254#: ../src/dlg-add.c:773
255msgid "_Apply"
256msgstr "_Прилагане"
257
258#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
259msgid "_Delete"
260msgstr "_Изтриване"
261
262#: ../src/dlg-add.c:856
263msgctxt "Window title"
264msgid "Save Options"
265msgstr "Настройки за запазване"
266
267#: ../src/dlg-add.c:857
268msgid "_Options Name:"
269msgstr "_Име на настройките:"
270
271#: ../src/dlg-ask-password.c:125
272msgid "_OK"
273msgstr "_Добре"
274
275#. Translators: %s is a filename
276#: ../src/dlg-ask-password.c:148
277#, c-format
278msgid "Password required for \"%s\""
279msgstr "Изисква се парола за „%s“"
280
281#: ../src/dlg-ask-password.c:157
282msgid "Wrong password."
283msgstr "Грешна парола."
284
285#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
286#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
287msgid "Compress"
288msgstr "Компресиране"
289
290#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838
291#, c-format
292msgid ""
293"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
294"\n"
295"Do you want to create it?"
296msgstr ""
297"Папката „%s“ не съществува.\n"
298"\n"
299"Искате ли да я създадете?"
300
301#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846
302msgid "Create _Folder"
303msgstr "Създаване на _папка"
304
305#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
306#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767
307#: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891
308msgid "Extraction not performed"
309msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
310
311#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863
312#, c-format
313msgid "Could not create the destination folder: %s."
314msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
315
316#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
317#, c-format
318msgid ""
319"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
320msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
321
322#: ../src/dlg-extract.c:279
323msgctxt "Window title"
324msgid "Extract"
325msgstr "Разархивиране"
326
327#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
328msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
329msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
330
331#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
332#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
333#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
334#: ../src/fr-window.c:9442
335msgid "Archive type not supported."
336msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
337
338#: ../src/dlg-package-installer.c:315
339#, c-format
340msgid ""
341"There is no command installed for %s files.\n"
342"Do you want to search for a command to open this file?"
343msgstr ""
344"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
345"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
346
347#: ../src/dlg-package-installer.c:319
348msgid "Could not open this file type"
349msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
350
351#: ../src/dlg-package-installer.c:322
352msgid "_Search Command"
353msgstr "_Команда за търсене"
354
355#: ../src/dlg-password.c:109
356#, c-format
357msgid "Enter a password for \"%s\""
358msgstr "Въведете парола за „%s“"
359
360#: ../src/dlg-prop.c:107
361#, c-format
362msgid "%s Properties"
363msgstr "Свойства на %s"
364
365#: ../src/dlg-update.c:162
366#, c-format
367msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
368msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
369
370#. secondary text
371#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
372#, c-format
373msgid ""
374"The file has been modified with an external application. If you don't update "
375"the file in the archive, all of your changes will be lost."
376msgid_plural ""
377"%d files have been modified with an external application. If you don't "
378"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
379msgstr[0] ""
380"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
381"всичките ви промени ще бъдат загубени."
382msgstr[1] ""
383"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
384"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
385
386#: ../src/dlg-update.c:190
387#, c-format
388msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
389msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
390
391#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
392msgid "_Update"
393msgstr "_Обновяване"
394
395#: ../src/dlg-update.c:323
396msgid "Update Files"
397msgstr "Обновяване на файлове"
398
399#: ../src/fr-application.c:61
400msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
401msgstr ""
402"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
403" спиране на програмата"
404
405#: ../src/fr-application.c:62
406msgid "ARCHIVE"
407msgstr "АРХИВ"
408
409#: ../src/fr-application.c:65
410msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
411msgstr ""
412"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
413" на архива, и спиране на програмата"
414
415#: ../src/fr-application.c:69
416msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
417msgstr ""
418"Разархивиране на архивите в определена\n"
419" папка и спиране на програмата"
420
421#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
422msgid "FOLDER"
423msgstr "ПАПКА"
424
425#: ../src/fr-application.c:73
426msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
427msgstr ""
428"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
429" целевата папка, и спиране на програмата"
430
431#: ../src/fr-application.c:77
432msgid ""
433"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
434"program"
435msgstr ""
436"Разархивиране на архивите в определена\n"
437" папка и спиране на програмата"
438
439#: ../src/fr-application.c:81
440msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
441msgstr ""
442"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
443" и „--extract“"
444
445#: ../src/fr-application.c:85
446msgid "Create destination folder without asking confirmation"
447msgstr ""
448"Създаване на папката за файловете, без да\n"
449" се иска потвърждение"
450
451#: ../src/fr-application.c:89
452msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
453msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
454
455#: ../src/fr-application.c:92
456msgid "Start as a service"
457msgstr "Стартиране като услуга"
458
459#: ../src/fr-application.c:95
460msgid "Show version"
461msgstr "Извеждане на версията"
462
463#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
464#: ../src/fr-application.c:597
465msgctxt "Window title"
466msgid "Extract archive"
467msgstr "Разархивиране на архив"
468
469#: ../src/fr-application.c:477
470msgid "- Create and modify an archive"
471msgstr "— създаване и промяна на архив"
472
473#: ../src/fr-application-menu.c:130
474msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
475msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
476
477#: ../src/fr-application-menu.c:131
478msgid "An archive manager for GNOME."
479msgstr "Архиватор на GNOME."
480
481#: ../src/fr-application-menu.c:134
482msgid "translator-credits"
483msgstr ""
484"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
485"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
486"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
487"\n"
488"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
489"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
490"bg</a>\n"
491"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
492"cult.bg/bugs</a>"
493
494#: ../src/fr-archive.c:1852
495msgid "You don't have the right permissions."
496msgstr "Нямате необходимите права."
497
498#: ../src/fr-archive.c:1852
499msgid "This archive type cannot be modified"
500msgstr "Този архив не може да бъде променен"
501
502#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
503msgid "You can't add an archive to itself."
504msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
505
506#. Translators: %s is a filename.
507#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
508#: ../src/fr-command-tar.c:307
509#, c-format
510msgid "Adding \"%s\""
511msgstr "Добавяне на „%s“"
512
513#. Translators: %s is a filename.
514#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
515#: ../src/fr-command-tar.c:428
516#, c-format
517msgid "Extracting \"%s\""
518msgstr "Разархивиране на „%s“"
519
520#: ../src/fr-command.c:597
521#, c-format
522msgid "Archive not found"
523msgstr "Архивът не е намерен."
524
525#. Translators: %s is a filename.
526#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
527#, c-format
528msgid "Removing \"%s\""
529msgstr "Изтриване на „%s“"
530
531#: ../src/fr-command-rar.c:688
532#, c-format
533msgid "Could not find the volume: %s"
534msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
535
536#: ../src/fr-command-tar.c:383
537msgid "Deleting files from archive"
538msgstr "Изтриване на файлове в архива"
539
540#: ../src/fr-command-tar.c:488
541msgid "Recompressing archive"
542msgstr "Компресиране наново на архива"
543
544#: ../src/fr-command-tar.c:767
545msgid "Decompressing archive"
546msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
547
548#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
549msgid "Could not load the location"
550msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
551
552#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
553#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
554#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
555#: ../src/fr-window.c:2989
556msgid "Could not create the archive"
557msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
558
559#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
560msgid "You have to specify an archive name."
561msgstr "Трябва да въведете име на архива."
562
563#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
564msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
565msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
566
567#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
568#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241
569msgid "New name is the same as old one, please type other name."
570msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
571
572#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
573#, c-format
574msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
575msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
576
577#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
578#, c-format
579msgid ""
580"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
581msgstr ""
582"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
583
584#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687
585msgid "_Replace"
586msgstr "_Замяна"
587
588#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
589msgid "Could not delete the old archive."
590msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
591
592#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
593msgctxt "Window title"
594msgid "Open"
595msgstr "Отваряне"
596
597#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
598msgid "All archives"
599msgstr "Всички архиви"
600
601#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
602msgid "All files"
603msgstr "Всички файлове"
604
605#: ../src/fr-window.c:1207
606msgid "Operation completed"
607msgstr "Операцията завърши"
608
609#: ../src/fr-window.c:1593
610msgid "Folder"
611msgstr "Папка"
612
613#: ../src/fr-window.c:1981
614msgid "[read only]"
615msgstr "[само за четене]"
616
617#: ../src/fr-window.c:2122
618#, c-format
619msgid "Could not display the folder \"%s\""
620msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
621
622#. Translators: %s is a filename
623#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
624#, c-format
625msgid "Creating \"%s\""
626msgstr "Създаване на „%s“"
627
628#. Translators: %s is a filename
629#: ../src/fr-window.c:2299
630#, c-format
631msgid "Loading \"%s\""
632msgstr "Зареждане на „%s“"
633
634#. Translators: %s is a filename
635#: ../src/fr-window.c:2303
636#, c-format
637msgid "Reading \"%s\""
638msgstr "Прочитане на „%s“"
639
640#. Translators: %s is a filename
641#: ../src/fr-window.c:2307
642#, c-format
643msgid "Deleting the files from \"%s\""
644msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
645
646#. Translators: %s is a filename
647#: ../src/fr-window.c:2311
648#, c-format
649msgid "Testing \"%s\""
650msgstr "Проверка на „%s“"
651
652#: ../src/fr-window.c:2314
653msgid "Getting the file list"
654msgstr "Извличане на списъка с файлове"
655
656#. Translators: %s is a filename
657#: ../src/fr-window.c:2318
658#, c-format
659msgid "Copying the files to add to \"%s\""
660msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
661
662#. Translators: %s is a filename
663#: ../src/fr-window.c:2322
664#, c-format
665msgid "Adding the files to \"%s\""
666msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
667
668#. Translators: %s is a filename
669#: ../src/fr-window.c:2326
670#, c-format
671msgid "Extracting the files from \"%s\""
672msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
673
674#: ../src/fr-window.c:2329
675msgid "Copying the extracted files to the destination"
676msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
677
678#. Translators: %s is a filename
679#: ../src/fr-window.c:2338
680#, c-format
681msgid "Saving \"%s\""
682msgstr "Запазване на „%s“"
683
684#. Translators: %s is a filename
685#: ../src/fr-window.c:2345
686#, c-format
687msgid "Renaming the files in \"%s\""
688msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
689
690#. Translators: %s is a filename
691#: ../src/fr-window.c:2349
692#, c-format
693msgid "Updating the files in \"%s\""
694msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
695
696#: ../src/fr-window.c:2638
697#, c-format
698msgid "%d file remaining"
699msgid_plural "%'d files remaining"
700msgstr[0] "Остава %d файл"
701msgstr[1] "Остават %'d файла"
702
703#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
704msgid "Please wait…"
705msgstr "Изчакайте…"
706
707#: ../src/fr-window.c:2760
708msgid "Extraction completed successfully"
709msgstr "Разархивирането завърши успешно"
710
711#: ../src/fr-window.c:2763
712msgid "_Show the Files"
713msgstr "_Показване на файловете"
714
715#. Translators: %s is a filename
716#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219
717#, c-format
718msgid "\"%s\" created successfully"
719msgstr "„%s“ е създаден успешно"
720
721#: ../src/fr-window.c:2787
722msgid "_Open the Archive"
723msgstr "_Отваряне на архив"
724
725#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
726msgid "Command exited abnormally."
727msgstr "Командата спря неочаквано."
728
729#: ../src/fr-window.c:2994
730msgid "An error occurred while extracting files."
731msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
732
733#: ../src/fr-window.c:3000
734#, c-format
735msgid "Could not open \"%s\""
736msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
737
738#: ../src/fr-window.c:3005
739msgid "An error occurred while loading the archive."
740msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
741
742#: ../src/fr-window.c:3009
743msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
744msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
745
746#: ../src/fr-window.c:3015
747msgid "An error occurred while adding files to the archive."
748msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
749
750#: ../src/fr-window.c:3019
751msgid "An error occurred while testing archive."
752msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
753
754#: ../src/fr-window.c:3024
755msgid "An error occurred while saving the archive."
756msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
757
758#: ../src/fr-window.c:3028
759msgid "An error occurred while renaming the files."
760msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
761
762#: ../src/fr-window.c:3032
763msgid "An error occurred while updating the files."
764msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
765
766#: ../src/fr-window.c:3036
767msgid "An error occurred."
768msgstr "Възникна грешка."
769
770#: ../src/fr-window.c:3042
771msgid "Command not found."
772msgstr "Командата не е намерена."
773
774#: ../src/fr-window.c:3198
775msgid "Test Result"
776msgstr "Резултати от проверката"
777
778#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959
779#: ../src/fr-window.c:9239
780msgid "Could not perform the operation"
781msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
782
783#: ../src/fr-window.c:4190
784msgid ""
785"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
786"archive?"
787msgstr ""
788"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
789"нов архив?"
790
791#: ../src/fr-window.c:4219
792msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
793msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
794
795#: ../src/fr-window.c:4222
796msgid "Create _Archive"
797msgstr "Създаване на _архив"
798
799#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378
800msgid "New Archive"
801msgstr "Нов архив"
802
803#: ../src/fr-window.c:4962
804msgid "Folders"
805msgstr "Папки"
806
807#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
808msgctxt "File"
809msgid "Size"
810msgstr "Размер"
811
812#: ../src/fr-window.c:5001
813msgctxt "File"
814msgid "Type"
815msgstr "Вид"
816
817#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
818msgctxt "File"
819msgid "Modified"
820msgstr "Промяна"
821
822#: ../src/fr-window.c:5003
823msgctxt "File"
824msgid "Location"
825msgstr "Местоположение"
826
827#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
828msgctxt "File"
829msgid "Name"
830msgstr "Име"
831
832#: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
833msgctxt "Action"
834msgid "Extract"
835msgstr "Разархивиране"
836
837#: ../src/fr-window.c:5770
838msgctxt "Action"
839msgid "Add Files"
840msgstr "Добавяне на файлове"
841
842#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
843msgid "Find files by name"
844msgstr "Търсене на файлове по име"
845
846#: ../src/fr-window.c:5822
847msgid "Go to the previous visited location"
848msgstr "Отиване в предишното посетено място"
849
850#: ../src/fr-window.c:5827
851msgid "Go to the next visited location"
852msgstr "Отиване в следващото посетено място"
853
854#: ../src/fr-window.c:5837
855msgid "Go to the home location"
856msgstr "Отиване в личните файлове"
857
858#. Translators: after the colon there is a folder name.
859#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
860#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
861msgid "_Location:"
862msgstr "_Местоположение:"
863
864#: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1
865msgctxt "Action"
866msgid "Open"
867msgstr "Отваряне"
868
869#: ../src/fr-window.c:6676
870#, c-format
871msgid "Replace file \"%s\"?"
872msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
873
874#: ../src/fr-window.c:6679
875#, c-format
876msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
877msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
878
879#: ../src/fr-window.c:6685
880msgid "Replace _All"
881msgstr "Замяна на _всички"
882
883#: ../src/fr-window.c:6686
884msgid "_Skip"
885msgstr "_Пропускане"
886
887#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
888#, c-format
889msgid "Could not save the archive \"%s\""
890msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
891
892#: ../src/fr-window.c:7689
893msgid "Save"
894msgstr "Запазване"
895
896#: ../src/fr-window.c:8013
897msgid "Last Output"
898msgstr "Последен изход"
899
900#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
901#: ../src/fr-window.c:8236
902msgid "New name is void, please type a name."
903msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
904
905#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
906#: ../src/fr-window.c:8246
907#, c-format
908msgid ""
909"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
910"characters: %s, please type other name."
911msgstr ""
912"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
913"друго име."
914
915#: ../src/fr-window.c:8282
916#, c-format
917msgid ""
918"A folder named \"%s\" already exists.\n"
919"\n"
920"%s"
921msgstr ""
922"Вече има папка с име „%s“.\n"
923"\n"
924"%s"
925
926#: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284
927msgid "Please use a different name."
928msgstr "Използвайте друго име."
929
930#: ../src/fr-window.c:8284
931#, c-format
932msgid ""
933"A file named \"%s\" already exists.\n"
934"\n"
935"%s"
936msgstr ""
937"Вече има файл с име „%s“.\n"
938"\n"
939"%s"
940
941#: ../src/fr-window.c:8354
942msgid "Rename"
943msgstr "Преименуване"
944
945#: ../src/fr-window.c:8355
946msgid "_New folder name:"
947msgstr "_Ново име на папка"
948
949#: ../src/fr-window.c:8355
950msgid "_New file name:"
951msgstr "_Ново име на файл"
952
953#: ../src/fr-window.c:8359
954msgid "_Rename"
955msgstr "П_реименуване"
956
957#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
958msgid "Could not rename the folder"
959msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
960
961#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
962msgid "Could not rename the file"
963msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
964
965#. Translators: %s are archive filenames
966#: ../src/fr-window.c:8832
967#, c-format
968msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
969msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
970
971#. Translators: %s are archive filenames
972#: ../src/fr-window.c:8835
973#, c-format
974msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
975msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
976
977#: ../src/fr-window.c:8886
978msgid "Paste Selection"
979msgstr "Поставяне на избраното"
980
981#: ../src/fr-window.c:8887
982msgid "_Destination folder:"
983msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
984
985#: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
986msgid "_Paste"
987msgstr "_Поставяне"
988
989#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
990#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
991#. * explanation of the values.
992#: ../src/glib-utils.c:769
993msgid "%d %B %Y, %H:%M"
994msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
995
996#: ../src/gtk-utils.c:235
997msgid "C_ommand Line Output:"
998msgstr "_Изход на командния ред:"
999
1000#: ../src/gtk-utils.c:510
1001msgid "Could not display help"
1002msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
1003
1004#: ../src/gtk-utils.c:605
1005msgid "Change password visibility"
1006msgstr "Смяна на паролата"
1007
1008#: ../src/gtk-utils.h:29
1009msgid "_Add"
1010msgstr "_Добавяне"
1011
1012#: ../src/gtk-utils.h:30
1013msgid "_Cancel"
1014msgstr "_Отказване"
1015
1016#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
1017msgid "_Close"
1018msgstr "_Затваряне"
1019
1020#: ../src/gtk-utils.h:32
1021msgid "C_reate"
1022msgstr "_Създаване"
1023
1024#: ../src/gtk-utils.h:33
1025msgid "_Extract"
1026msgstr "_Разархивиране"
1027
1028#: ../src/gtk-utils.h:34
1029msgid "_Open"
1030msgstr "_Отваряне"
1031
1032#: ../src/gtk-utils.h:35
1033msgid "_Save"
1034msgstr "_Запазване"
1035
1036#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1037msgid "Add"
1038msgstr "Добавяне"
1039
1040#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1041msgid "Include _files:"
1042msgstr "_Включително файлове:"
1043
1044#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1045msgid "E_xclude files:"
1046msgstr "С _изключение на файлове:"
1047
1048#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1049msgid "_Exclude folders:"
1050msgstr "С изключение на _папки:"
1051
1052#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1053msgid "example: *.o; *.bak"
1054msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1055
1056#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1057msgid "Actions"
1058msgstr "Действия"
1059
1060#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1061msgid "Add only if _newer"
1062msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1063
1064#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1065msgid "_Follow symbolic links"
1066msgstr "_Следване на символните връзки"
1067
1068#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1069msgid "_File"
1070msgstr "_Файл"
1071
1072#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1073msgid "_New Archive…"
1074msgstr "_Нов архив…"
1075
1076#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1077msgid "_Open…"
1078msgstr "_Отваряне…"
1079
1080#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1081msgid "_Extract Files…"
1082msgstr "_Разархивиране…"
1083
1084#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1085msgid "Save _As…"
1086msgstr "Запазване _като…"
1087
1088#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1089msgid "_Test Integrity"
1090msgstr "_Проверка на архива"
1091
1092#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1093msgid "Properties"
1094msgstr "Свойства"
1095
1096#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1097msgid "_Edit"
1098msgstr "_Редактиране"
1099
1100#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1101msgid "Cu_t"
1102msgstr "_Отрязване"
1103
1104#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1105msgid "_Copy"
1106msgstr "_Копиране"
1107
1108#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1109msgid "_Add Files…"
1110msgstr "_Добавяне на файлове…"
1111
1112#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1113msgid "_Rename…"
1114msgstr "Преи_менуване…"
1115
1116#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1117msgid "_Delete Files…"
1118msgstr "_Изтриване на файлове…"
1119
1120#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1121msgid "_Select All"
1122msgstr "_Избор на всичко"
1123
1124#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1125msgid "D_eselect All"
1126msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1127
1128#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1129msgid "_Find"
1130msgstr "_Търсене"
1131
1132#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1133msgid "Set Pass_word…"
1134msgstr "П_арола…"
1135
1136#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1137msgid "_View"
1138msgstr "_Изглед"
1139
1140#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1141msgid "Sidebar"
1142msgstr "Странична лента"
1143
1144#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1145msgid "View All _Files"
1146msgstr "По_казване на всички файлове"
1147
1148#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1149msgid "View as a F_older"
1150msgstr "И_зглед като папка"
1151
1152#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1153msgid "_Help"
1154msgstr "Помо_щ"
1155
1156#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1157msgid "Contents"
1158msgstr "Ръководство"
1159
1160#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1161msgid "_About"
1162msgstr "_Относно"
1163
1164#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1165msgid "_Quit"
1166msgstr "_Спиране на програмата"
1167
1168#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1169msgid "_Password:"
1170msgstr "_Парола:"
1171
1172#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1173msgid "_All files"
1174msgstr "_Всички файлове"
1175
1176#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1177msgid "_Selected files"
1178msgstr "_Избрани файлове"
1179
1180#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1181msgid "_Files:"
1182msgstr "_Файлове:"
1183
1184#: ../src/ui/delete.ui.h:4
1185msgid "example: *.txt; *.doc"
1186msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1187
1188#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1189msgid "_Keep directory structure"
1190msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1191
1192#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1193msgid "Do not _overwrite newer files"
1194msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1195
1196#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
1197msgid "Dese_lect All"
1198msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1199
1200#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1201msgid "Show Hidden Files"
1202msgstr "Показване на скритите файлове"
1203
1204#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1205msgid "Go up one level"
1206msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1207
1208#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1209msgid "Save As…"
1210msgstr "Запазване като…"
1211
1212#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1213msgid "Pass_word…"
1214msgstr "П_арола…"
1215
1216#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1217msgid "_Open With…"
1218msgstr "Отваряне _с…"
1219
1220#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1221msgid "_Extract…"
1222msgstr "_Разархивиране…"
1223
1224#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1225msgid "Cut"
1226msgstr "Отрязване"
1227
1228#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1229msgid "Copy"
1230msgstr "Копиране"
1231
1232#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1233msgid "Paste"
1234msgstr "Поставяне"
1235
1236#: ../src/ui/menus.ui.h:8
1237msgid "Delete"
1238msgstr "Изтриване"
1239
1240#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1241msgid "_Filename:"
1242msgstr "_Име на файл:"
1243
1244#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1245msgid "Location"
1246msgstr "Местоположение"
1247
1248#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1249msgid "_Encrypt the file list too"
1250msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1251
1252#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1253#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1254msgid "Split into _volumes of"
1255msgstr "_Разделяне на томове по"
1256
1257#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
1258msgid "10,0"
1259msgstr "10,0"
1260
1261#. MB means megabytes
1262#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1263msgid "MB"
1264msgstr "MB"
1265
1266#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
1267msgid "_Other Options"
1268msgstr "_Други настройки"
1269
1270#: ../src/ui/password.ui.h:1
1271msgid "_Encrypt the file list"
1272msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1273
1274#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1275msgctxt "File"
1276msgid "Name:"
1277msgstr "Име:"
1278
1279#. after the colon there is a folder name.
1280#: ../src/ui/properties.ui.h:3
1281msgid "Location:"
1282msgstr "Местоположение:"
1283
1284#. after the colon there is a file type.
1285#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1286msgid "Type:"
1287msgstr "Вид:"
1288
1289#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1290msgid "Last modified:"
1291msgstr "Дата на промяна:"
1292
1293#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1294msgid "Archive size:"
1295msgstr "Размер на архива:"
1296
1297#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1298msgid "Content size:"
1299msgstr "Размер на съдържанието:"
1300
1301#: ../src/ui/properties.ui.h:9
1302msgid "Compression ratio:"
1303msgstr "Ниво на компресия:"
1304
1305#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1306msgid "Number of files:"
1307msgstr "Брой файлове:"
1308
1309#: ../src/ui/update.ui.h:1
1310msgid "S_elect the files you want to update:"
1311msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.