source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2114

Last change on this file since 2114 was 2108, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

sound-juicer, tomboy, file-roller, mousetweaks, gnome-session, gnome-terminal, gnome-screensaver, gdm, gtk-engines, mutter: обновени и подадени в master

File size: 43.6 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1416]4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[2108]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1416]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1848]12"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2108]14"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n"
[1948]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1770]24#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
25#, c-format
26msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]27msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1770]28
[2108]29#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
[1770]30#, c-format
31msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]32msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1770]33
[2108]34#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
[1770]35#, c-format
36msgid "Starting %s"
37msgstr "Стартиране на %s"
38
[2108]39#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
[1770]40#, c-format
41msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]42msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1770]43
[2108]44#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
[1770]45#, c-format
46msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]47msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1770]48
[2108]49#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
[1770]50#, c-format
[2108]51msgid "Can't pass documents to this desktop element"
52msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
[1770]53
[2108]54#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
[1770]55#, c-format
56msgid "Not a launchable item"
[1786]57msgstr "Не е обект за стартиране"
[1770]58
[1848]59#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
[1770]60msgid "Disable connection to session manager"
[1786]61msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1770]62
[1848]63#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
[1770]64msgid "Specify file containing saved configuration"
65msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
66
[1848]67#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
[1770]68msgid "FILE"
69msgstr "ФАЙЛ"
70
[1848]71#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
[1770]72msgid "Specify session management ID"
[1786]73msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1770]74
[1848]75#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
[1770]76msgid "ID"
77msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
78
[1848]79#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
[1770]80msgid "Session management options:"
81msgstr "Опции на управлението на сесии:"
82
[1848]83#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
[1770]84msgid "Show session management options"
[1786]85msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1770]86
[1948]87#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
[2108]88#: ../src/fr-window.c:5393
[1948]89msgid "Archive Manager"
90msgstr "Работа с архиви"
91
92#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
93msgid "Create and modify an archive"
94msgstr "Създаване и промяна на архив"
95
[1770]96#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
[1252]97msgid "Load Options"
98msgstr "Настройки на зареждането"
[1097]99
[1770]100#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
[1097]101msgid "C_reate"
102msgstr "_Създаване"
103
[1770]104#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
[1848]105msgid "Compress"
106msgstr "Компресиране"
[1097]107
[2108]108#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
[1097]109msgid "Location"
110msgstr "Местоположение"
111
[1652]112#. MB means megabytes
[1948]113#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
[1652]114msgid "MB"
115msgstr "MB"
[1097]116
[2108]117#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
118#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
[1990]119msgid "Split into _volumes of"
[1652]120msgstr "_Разделяне на томове по"
121
[2108]122#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
[1770]123#: ../data/ui/password.ui.h:3
[1652]124msgid "_Encrypt the file list too"
125msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
126
[2108]127#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
[1848]128msgid "_Filename:"
129msgstr "_Име на файл:"
130
[2108]131#. Translators: after the colon there is a folder name.
132#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
[1652]133msgid "_Location:"
134msgstr "_Местоположение:"
135
[2108]136#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
[1652]137msgid "_Other Options"
138msgstr "_Други настройки"
139
[2108]140#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
[1948]141#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
[1652]142msgid "_Password:"
143msgstr "_Парола:"
144
[1770]145#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
[1252]146msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
147msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
[1097]148
[1770]149#: ../data/ui/delete.ui.h:1
[1252]150msgid "Delete"
151msgstr "Изтриване"
152
[1848]153#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
[1097]154msgid "_All files"
155msgstr "_Всички файлове"
156
[1848]157#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
[1097]158msgid "_Files:"
159msgstr "_Файлове:"
160
[1848]161#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
[1097]162msgid "_Selected files"
163msgstr "_Избрани файлове"
164
[1848]165#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
[1097]166msgid "example: *.txt; *.doc"
167msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
168
[1770]169#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
[1252]170msgid "A_vailable application:"
171msgstr "На_лични програми:"
[1097]172
[1770]173#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
[1252]174msgid "Open Files"
175msgstr "Отваряне на файлове"
176
[1770]177#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
[1252]178msgid "R_ecent applications:"
179msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
180
[1770]181#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
[1252]182msgid "_Application:"
183msgstr "_Програма:"
184
[1770]185#: ../data/ui/password.ui.h:1
[1252]186msgid ""
187"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
188"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
189"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
190msgstr ""
191"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
[1652]192"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
[1252]193"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
194
[1770]195#: ../data/ui/password.ui.h:2
[1252]196msgid "Password"
197msgstr "Парола"
198
[1770]199#: ../data/ui/update.ui.h:1
[1416]200msgid "S_elect the files you want to update:"
201msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
202
203#. secondary text
[2108]204#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
[1416]205#, c-format
206msgid ""
207"The file has been modified with an external application. If you don't update "
[2108]208"the file in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]209msgid_plural ""
[2108]210"%d files have been modified with an external application. If you don't "
211"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]212msgstr[0] ""
213"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
214"всичките ви промени ще бъдат загубени."
215msgstr[1] ""
216"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
217"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
218
[1770]219#: ../data/ui/update.ui.h:3
[1416]220msgid "_Update"
221msgstr "_Обновяване"
222
[1848]223#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
[1097]224msgid "Extract Here"
225msgstr "Разархивиране тук"
226
[2108]227#. Translators: the current position is the current folder
228#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
229msgid "Extract the selected archive to the current position"
[1097]230msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
231
[2108]232#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
[1097]233msgid "Extract To..."
[1652]234msgstr "Разархивиране в…"
[1097]235
[2108]236#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
[1097]237msgid "Extract the selected archive"
238msgstr "Разархивиране на избрания архив"
239
[2108]240#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
[1848]241msgid "Compress..."
242msgstr "Компресиране…"
[1097]243
[2108]244#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
[1848]245msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
246msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
[1097]247
[1848]248#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
[1948]249#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
250#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
251#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
[1097]252msgid "Could not create the archive"
253msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
254
[1948]255#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
[1097]256msgid "You have to specify an archive name."
257msgstr "Трябва да въведете име на архива."
258
[1848]259#: ../src/actions.c:199
[1097]260msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
[1416]261msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[1097]262
[2108]263#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
264#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
265#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
[1097]266msgid "Archive type not supported."
[1252]267msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
[1097]268
[1848]269#: ../src/actions.c:249
[1097]270msgid "Could not delete the old archive."
271msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
272
[2108]273#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
[1652]274msgid "Open"
275msgstr "Отваряне"
[1097]276
[2108]277#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
[1097]278msgid "All archives"
279msgstr "Всички архиви"
280
[2108]281#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
[1097]282msgid "All files"
283msgstr "Всички файлове"
284
[2108]285#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
[1097]286msgid "Last Output"
287msgstr "Последен изход"
288
[1848]289#: ../src/actions.c:844
[1252]290msgid ""
291"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
292"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
293"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
294"any later version."
295msgstr ""
[1652]296"Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
297"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
298"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
299"или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]300
[1848]301#: ../src/actions.c:848
[1252]302msgid ""
303"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
304"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
305"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
306"more details."
307msgstr ""
[1652]308"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
[1252]309"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
[1416]310"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1252]311
[1848]312#: ../src/actions.c:852
[1252]313msgid ""
314"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
315"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
316"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
317msgstr ""
[1652]318"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
319"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
320"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1252]321
[1848]322#: ../src/actions.c:862
[1990]323msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
324msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
[1252]325
[1848]326#: ../src/actions.c:863
[1097]327msgid "An archive manager for GNOME."
328msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
329
[1848]330#: ../src/actions.c:866
[1097]331msgid "translator-credits"
332msgstr ""
333"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1948]334"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
335"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]336"\n"
337"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
338"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
339"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
340
[1848]341#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
[1252]342msgid "Could not add the files to the archive"
343msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
344
[1848]345#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
[1097]346#, c-format
347msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
[1416]348msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]349
[2108]350#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
[1097]351msgid "Add Files"
352msgstr "Добавяне на файлове"
353
[2108]354#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
355#. * newer than the archive version.
356#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
[1652]357msgid "Add only if _newer"
[1097]358msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
359
[1848]360#: ../src/dlg-add-folder.c:217
[1097]361msgid "Add a Folder"
362msgstr "Добавяне на папка"
363
[1848]364#: ../src/dlg-add-folder.c:232
[1097]365msgid "_Include subfolders"
366msgstr "_Включително подпапки"
367
[1848]368#: ../src/dlg-add-folder.c:233
[1097]369msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
[1417]370msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
[1097]371
[1848]372#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
373#: ../src/dlg-add-folder.c:248
[1097]374msgid "example: *.o; *.bak"
375msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
376
[1848]377#: ../src/dlg-add-folder.c:237
[1652]378msgid "Include _files:"
[1097]379msgstr "_Включително файлове:"
380
[1848]381#: ../src/dlg-add-folder.c:243
[1097]382msgid "E_xclude files:"
[1652]383msgstr "С _изключение на файлове:"
[1097]384
[1848]385#: ../src/dlg-add-folder.c:249
[1652]386msgid "_Exclude folders:"
387msgstr "С изключение на _папки:"
388
[1848]389#: ../src/dlg-add-folder.c:253
[1097]390msgid "_Load Options"
391msgstr "_Настройки за зареждане"
392
[1848]393#: ../src/dlg-add-folder.c:254
[1097]394msgid "Sa_ve Options"
395msgstr "Настройки за _запазване"
396
[1848]397#: ../src/dlg-add-folder.c:255
[1652]398msgid "_Reset Options"
399msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
400
[1848]401#: ../src/dlg-add-folder.c:883
[1097]402msgid "Save Options"
403msgstr "Настройки за запазване"
404
[1848]405#: ../src/dlg-add-folder.c:884
[1097]406msgid "Options Name:"
407msgstr "Име на настройката:"
408
[1770]409#: ../src/dlg-ask-password.c:123
[1097]410#, c-format
411msgid "Enter the password for the archive '%s'."
412msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
413
[2108]414#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
415#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
[1097]416#, c-format
417msgid ""
418"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
419"\n"
420"%s"
421msgstr ""
422"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
423"\n"
424"%s"
425
[2108]426#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
427#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
[1097]428msgid "Please use a different name."
429msgstr "Използвайте друго име."
430
[1948]431#: ../src/dlg-batch-add.c:215
[1097]432msgid ""
433"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
434"folder."
435msgstr ""
436"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
437
[2108]438#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
[1097]439#, c-format
440msgid ""
441"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
442"\n"
443"Do you want to create it?"
444msgstr ""
445"Папката „%s“ не съществува.\n"
446"\n"
447"Искате ли да я създадете?"
448
[2108]449#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
[1097]450msgid "Create _Folder"
451msgstr "Създаване на _папка"
452
[2108]453#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
[1097]454#, c-format
455msgid "Could not create the destination folder: %s."
456msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
457
[1948]458#: ../src/dlg-batch-add.c:276
[1097]459msgid "Archive not created"
460msgstr "Архивът не е създаден"
461
[1948]462#: ../src/dlg-batch-add.c:324
[1097]463msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
[1416]464msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
[1097]465
[1948]466#: ../src/dlg-batch-add.c:327
[1097]467msgid "_Overwrite"
468msgstr "_Презаписване"
469
[1848]470#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
[2108]471#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
[1097]472msgid "Extraction not performed"
473msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
474
[2108]475#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
[1097]476#, c-format
477msgid ""
478"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
[1416]479msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]480
[2108]481#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
[1652]482msgid "Extract"
483msgstr "Разархивиране"
[1097]484
[1848]485#: ../src/dlg-extract.c:380
[1097]486msgid "Actions"
487msgstr "Действия"
488
[1848]489#: ../src/dlg-extract.c:396
[1097]490msgid "Re-crea_te folders"
491msgstr "_Пресъздаване на папките"
492
[1848]493#: ../src/dlg-extract.c:400
[1097]494msgid "Over_write existing files"
495msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
496
[1848]497#: ../src/dlg-extract.c:404
[1097]498msgid "Do not e_xtract older files"
499msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
500
[2108]501#: ../src/dlg-new.c:445
502msgctxt "File"
[1652]503msgid "New"
504msgstr "Нов"
[1097]505
[2108]506#: ../src/dlg-new.c:458
507msgctxt "File"
[1652]508msgid "Save"
509msgstr "Запазване"
[1097]510
[2108]511#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
[1948]512msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
513msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
514
[2108]515#: ../src/dlg-package-installer.c:273
[1948]516#, c-format
517msgid ""
518"There is no command installed for %s files.\n"
519"Do you want to search for a command to open this file?"
520msgstr ""
521"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
522"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
523
[2108]524#: ../src/dlg-package-installer.c:278
[1948]525msgid "Could not open this file type"
526msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
527
[2108]528#: ../src/dlg-package-installer.c:281
[1948]529msgid "_Search Command"
530msgstr "_Команда за търсене"
531
[2108]532#. Translators: after the colon there is a folder name.
533#: ../src/dlg-prop.c:107
[1652]534msgid "Location:"
535msgstr "Местоположение:"
536
[2108]537#: ../src/dlg-prop.c:119
538msgctxt "File"
[1097]539msgid "Name:"
540msgstr "Име:"
541
[2108]542#: ../src/dlg-prop.c:125
[1097]543#, c-format
544msgid "%s Properties"
545msgstr "Свойства на %s"
546
[2108]547#: ../src/dlg-prop.c:134
[1097]548msgid "Modified on:"
549msgstr "Променен на:"
550
[2108]551#: ../src/dlg-prop.c:144
[1097]552msgid "Archive size:"
553msgstr "Размер на архива:"
554
[2108]555#: ../src/dlg-prop.c:155
[1097]556msgid "Content size:"
557msgstr "Размер на съдържанието:"
558
[2108]559#: ../src/dlg-prop.c:175
[1097]560msgid "Compression ratio:"
561msgstr "Ниво на компресия:"
562
[2108]563#: ../src/dlg-prop.c:190
[1097]564msgid "Number of files:"
565msgstr "Брой файлове:"
566
[2108]567#: ../src/dlg-update.c:165
[1416]568#, c-format
569msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
[1417]570msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]571
[2108]572#: ../src/dlg-update.c:194
[1416]573#, c-format
574msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
575msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
576
[1948]577#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
578#, c-format
579msgid "File _Format: %s"
580msgstr "_Формат на файла: %s"
581
582#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
583msgid "All Files"
584msgstr "Всички файлове"
585
586#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
587msgid "All Supported Files"
588msgstr "Всички поддържани файлове"
589
590#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
591msgid "By Extension"
592msgstr "По разширение"
593
594#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
595msgid "File Format"
596msgstr "Формат на файла"
597
598#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
599msgid "Extension(s)"
600msgstr "Разширение(я)"
601
602#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
603#, c-format
604msgid ""
[2108]605"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
606"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
[1948]607"choose a file format from the list below."
608msgstr ""
609"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
610"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
611"формата ръчно."
612
613#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
614msgid "File format not recognized"
615msgstr "Непознат формат на файл"
616
[2108]617#: ../src/fr-archive.c:1126
[1948]618msgid "File not found."
619msgstr "Файлът не е намерен."
620
[2108]621#: ../src/fr-archive.c:1229
622#, c-format
623msgid "The file doesn't exist"
624msgstr "Файлът не съществува"
625
626#: ../src/fr-archive.c:2415
[1252]627msgid "You don't have the right permissions."
[1416]628msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]629
[2108]630#: ../src/fr-archive.c:2415
[1652]631msgid "This archive type cannot be modified"
632msgstr "Този архив не може да бъде променен"
633
[2108]634#: ../src/fr-archive.c:2427
[1252]635msgid "You can't add an archive to itself."
636msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
637
[2108]638#. Translators: after the colon there is a filename.
639#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
640#: ../src/fr-command-tar.c:308
[1097]641msgid "Adding file: "
642msgstr "Добавяне на файл: "
643
[2108]644#. Translators: after the colon there is a filename.
645#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
646#: ../src/fr-command-tar.c:427
[1948]647msgid "Extracting file: "
648msgstr "Разархивиране на файл: "
649
[2108]650#. Translators: after the colon there is a filename.
651#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
[1097]652msgid "Removing file: "
653msgstr "Премахване на файл: "
654
[2108]655#: ../src/fr-command-rar.c:689
[1652]656#, c-format
657msgid "Could not find the volume: %s"
658msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
659
[2108]660#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
[1097]661msgid "Deleting files from archive"
662msgstr "Изтриване на файлове в архива"
663
[2108]664#: ../src/fr-command-tar.c:486
[1097]665msgid "Recompressing archive"
666msgstr "Компресиране наново на архива"
667
[2108]668#: ../src/fr-command-tar.c:737
[1097]669msgid "Decompressing archive"
670msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
671
[1652]672#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
[1097]673msgid "_Add"
674msgstr "_Добавяне"
675
[1652]676#: ../src/fr-stock.c:45
[1097]677msgid "_Extract"
678msgstr "_Разархивиране"
679
[1948]680#: ../src/fr-window.c:1509
[1252]681#, c-format
682msgid "%d object (%s)"
683msgid_plural "%d objects (%s)"
684msgstr[0] "%d обект (%s)"
685msgstr[1] "%d обекта (%s)"
[1097]686
[1948]687#: ../src/fr-window.c:1514
[1252]688#, c-format
689msgid "%d object selected (%s)"
690msgid_plural "%d objects selected (%s)"
691msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
692msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
693
[1948]694#: ../src/fr-window.c:1584
[1252]695msgid "Folder"
696msgstr "Папка"
697
[1948]698#: ../src/fr-window.c:1982
[1252]699msgid "[read only]"
700msgstr "[само за четене]"
701
[1948]702#: ../src/fr-window.c:2233
[1652]703#, c-format
704msgid "Could not display the folder \"%s\""
705msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
706
[1948]707#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
[1252]708msgid "Creating archive"
709msgstr "Създаване на архив"
710
[1948]711#: ../src/fr-window.c:2304
[1252]712msgid "Loading archive"
713msgstr "Зареждане на архив"
714
[1948]715#: ../src/fr-window.c:2307
[1252]716msgid "Reading archive"
717msgstr "Четене на архив"
718
[1948]719#: ../src/fr-window.c:2313
[1252]720msgid "Testing archive"
721msgstr "Тестване на архива"
722
[1948]723#: ../src/fr-window.c:2316
[1252]724msgid "Getting the file list"
[1416]725msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]726
[1948]727#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
[1252]728msgid "Copying the file list"
729msgstr "Копиране на списъка с файлове"
730
[1948]731#: ../src/fr-window.c:2322
[1252]732msgid "Adding files to archive"
733msgstr "Добавяне на файлове към архива"
734
[1948]735#: ../src/fr-window.c:2325
[1252]736msgid "Extracting files from archive"
737msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
738
[1948]739#: ../src/fr-window.c:2334
[1252]740msgid "Saving archive"
741msgstr "Запазване на архив"
742
[1948]743#: ../src/fr-window.c:2491
[1652]744msgid "_Open the Archive"
745msgstr "_Отваряне на архив"
746
[1948]747#: ../src/fr-window.c:2492
[1848]748msgid "_Show the Files"
749msgstr "_Показване на файловете"
[1652]750
[1948]751#: ../src/fr-window.c:2538
[1252]752msgid "Archive:"
753msgstr "Архив:"
754
[1948]755#: ../src/fr-window.c:2700
[1652]756msgid "Extraction completed successfully"
757msgstr "Разархивирането завърши успешно"
758
[1948]759#: ../src/fr-window.c:2723
[1652]760msgid "Archive created successfully"
761msgstr "Архивът е създаден успешно"
762
[1948]763#: ../src/fr-window.c:2771
[1990]764msgid "please wait..."
[1652]765msgstr "изчакайте…"
[1252]766
[1948]767#: ../src/fr-window.c:2930
[1252]768msgid "An error occurred while extracting files."
769msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
770
[1948]771#: ../src/fr-window.c:2936
[1252]772#, c-format
773msgid "Could not open \"%s\""
774msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
775
[1948]776#: ../src/fr-window.c:2941
[1252]777msgid "An error occurred while loading the archive."
778msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
779
[1948]780#: ../src/fr-window.c:2945
[1252]781msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
782msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
783
[1948]784#: ../src/fr-window.c:2951
[1252]785msgid "An error occurred while adding files to the archive."
786msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
787
[1948]788#: ../src/fr-window.c:2955
[1252]789msgid "An error occurred while testing archive."
790msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
791
[1948]792#: ../src/fr-window.c:2959
[1652]793msgid "An error occurred while saving the archive."
794msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
795
[1948]796#: ../src/fr-window.c:2963
[1652]797msgid "An error occurred."
798msgstr "Възникна грешка."
799
[1948]800#: ../src/fr-window.c:2969
[1252]801msgid "Command not found."
802msgstr "Командата не е намерена."
803
[1948]804#: ../src/fr-window.c:2972
[1252]805msgid "Command exited abnormally."
806msgstr "Командата спря неочаквано."
807
[1948]808#: ../src/fr-window.c:3171
[1252]809msgid "Test Result"
810msgstr "Резултати от теста"
811
[2108]812#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
813#: ../src/fr-window.c:8246
[1252]814msgid "Could not perform the operation"
815msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
816
[1948]817#: ../src/fr-window.c:4019
[1252]818msgid ""
819"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
820"archive?"
821msgstr ""
822"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
823"нов архив?"
824
[1948]825#: ../src/fr-window.c:4049
[1252]826msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
827msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
828
[1948]829#: ../src/fr-window.c:4052
[1252]830msgid "Create _Archive"
831msgstr "Създаване на _архив"
832
[2108]833#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
[1252]834msgid "Folders"
835msgstr "Папки"
836
[2108]837#: ../src/fr-window.c:4680
838msgctxt "File"
[1252]839msgid "Size"
840msgstr "Размер"
841
[2108]842#: ../src/fr-window.c:4681
843msgctxt "File"
[1252]844msgid "Type"
845msgstr "Вид"
846
[2108]847#: ../src/fr-window.c:4682
848msgctxt "File"
[1252]849msgid "Date Modified"
850msgstr "Дата на промяна"
851
[2108]852#: ../src/fr-window.c:4683
853msgctxt "File"
854msgid "Location"
855msgstr "Местоположение"
856
857#: ../src/fr-window.c:4692
858msgctxt "File"
[1252]859msgid "Name"
860msgstr "Име"
861
[2108]862#: ../src/fr-window.c:5642
[1416]863msgid "Find:"
864msgstr "Търсене:"
865
[2108]866#: ../src/fr-window.c:5729
[1252]867msgid "Close the folders pane"
868msgstr "Затваряне на панела с папки"
869
[2108]870#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
871#: ../src/ui.h:146
[1252]872msgid "Open archive"
873msgstr "Отваряне на архив"
874
[2108]875#: ../src/fr-window.c:5871
[1252]876msgid "Open a recently used archive"
877msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
878
[2108]879#: ../src/fr-window.c:6202
[1252]880#, c-format
881msgid "Could not save the archive \"%s\""
[1416]882msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
[1252]883
[2108]884#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
885#: ../src/fr-window.c:7367
[1252]886msgid "The new name is void."
887msgstr "Новото име е празно."
888
[2108]889#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
890#: ../src/fr-window.c:7372
[1252]891msgid "The new name is equal to the old one."
892msgstr "Новото име е същото като старото."
893
[2108]894#: ../src/fr-window.c:7413
[1252]895#, c-format
896msgid ""
897"A folder named \"%s\" already exists.\n"
898"\n"
899"%s"
900msgstr ""
901"Вече има папка с име „%s“.\n"
902"\n"
903"%s"
904
[2108]905#: ../src/fr-window.c:7415
[1252]906#, c-format
907msgid ""
908"A file named \"%s\" already exists.\n"
909"\n"
910"%s"
911msgstr ""
912"Вече има файл с име „%s“.\n"
913"\n"
914"%s"
915
[2108]916#: ../src/fr-window.c:7485
[1252]917msgid "Rename"
918msgstr "Преименуване"
919
[2108]920#: ../src/fr-window.c:7486
[1252]921msgid "New folder name"
922msgstr "Ново име на папка"
923
[2108]924#: ../src/fr-window.c:7486
[1252]925msgid "New file name"
926msgstr "Ново име на файл"
927
[2108]928#: ../src/fr-window.c:7490
[1252]929msgid "_Rename"
930msgstr "П_реименуване"
931
[2108]932#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
[1252]933msgid "Could not rename the folder"
934msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
935
[2108]936#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
[1252]937msgid "Could not rename the file"
938msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
939
[2108]940#: ../src/fr-window.c:7925
[1252]941msgid "Paste Selection"
942msgstr "Поставяне на избраното"
943
[2108]944#: ../src/fr-window.c:7926
[1252]945msgid "Destination folder"
946msgstr "Папка, в която да се разархивира"
947
[2108]948#: ../src/fr-window.c:8516
[1252]949msgid "Add files to an archive"
950msgstr "Добавяне на файловете към архив"
951
[2108]952#: ../src/fr-window.c:8560
[1252]953msgid "Extract archive"
954msgstr "Разархивиране на архив"
955
956#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
957#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
958#. * explanation of the values.
[1652]959#: ../src/glib-utils.c:536
[1252]960msgid "%d %B %Y, %H:%M"
961msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
962
[1652]963#. Expander
[2108]964#: ../src/gtk-utils.c:442
[1097]965msgid "Command _Line Output"
966msgstr "_Изход на командния ред"
967
[2108]968#: ../src/gtk-utils.c:779
[1252]969msgid "Could not display help"
[1416]970msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
[1252]971
[2108]972#: ../src/main.c:83
[1652]973msgid "7-Zip (.7z)"
974msgstr "7-Zip (.7z)"
975
[2108]976#: ../src/main.c:84
[1652]977msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
978msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
979
[2108]980#: ../src/main.c:85
[1097]981msgid "Ace (.ace)"
982msgstr "Ace (.ace)"
983
[2108]984#: ../src/main.c:87
[1097]985msgid "Ar (.ar)"
986msgstr "Ar (.ar)"
987
[2108]988#: ../src/main.c:88
[1097]989msgid "Arj (.arj)"
990msgstr "Arj (.arj)"
991
[2108]992#: ../src/main.c:90
[1652]993msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
994msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
995
[2108]996#: ../src/main.c:92
[1652]997msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
998msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
999
[2108]1000#: ../src/main.c:93
[1652]1001msgid "Cabinet (.cab)"
1002msgstr "Cabinet (.cab)"
1003
[2108]1004#: ../src/main.c:94
[1652]1005msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
1006msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
1007
[2108]1008#: ../src/main.c:95
[1652]1009msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
1010msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
1011
[2108]1012#: ../src/main.c:98
[1652]1013msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
1014msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
1015
[2108]1016#: ../src/main.c:101
[1097]1017msgid "Ear (.ear)"
1018msgstr "Ear (.ear)"
1019
[2108]1020#: ../src/main.c:102
[1097]1021msgid "Self-extracting zip (.exe)"
1022msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
1023
[2108]1024#: ../src/main.c:104
[1097]1025msgid "Jar (.jar)"
1026msgstr "Jar (.jar)"
1027
[2108]1028#: ../src/main.c:105
[1097]1029msgid "Lha (.lzh)"
1030msgstr "Lha (.lzh)"
1031
[2108]1032#: ../src/main.c:106
1033msgid "Lrzip (.lrz)"
1034msgstr "Lrzip (.lrz)"
1035
1036#: ../src/main.c:107
1037msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
1038msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)"
1039
1040#: ../src/main.c:109
[1848]1041msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
1042msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
1043
[2108]1044#: ../src/main.c:111
[1652]1045msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1046msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
1047
[2108]1048#: ../src/main.c:113
[1652]1049msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1050msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
1051
[2108]1052#: ../src/main.c:114
[1097]1053msgid "Rar (.rar)"
1054msgstr "Rar (.rar)"
1055
[2108]1056#: ../src/main.c:117
[1097]1057msgid "Tar uncompressed (.tar)"
[1252]1058msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
[1097]1059
[2108]1060#: ../src/main.c:118
[1097]1061msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1062msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
1063
[2108]1064#: ../src/main.c:120
[1097]1065msgid "War (.war)"
1066msgstr "War (.war)"
1067
[2108]1068#: ../src/main.c:121
[1848]1069msgid "Xz (.xz)"
1070msgstr "Xz (.xz)"
1071
[2108]1072#: ../src/main.c:122
[1848]1073msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1074msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
1075
[2108]1076#: ../src/main.c:123
[1097]1077msgid "Zoo (.zoo)"
1078msgstr "Zoo (.zoo)"
1079
[2108]1080#: ../src/main.c:124
[1652]1081msgid "Zip (.zip)"
1082msgstr "Zip (.zip)"
[1097]1083
[2108]1084#: ../src/main.c:192
[1097]1085msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
[1416]1086msgstr ""
1087"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
[1652]1088" спиране на програмата"
[1097]1089
[2108]1090#: ../src/main.c:193
[1097]1091msgid "ARCHIVE"
1092msgstr "АРХИВ"
1093
[2108]1094#: ../src/main.c:196
[1097]1095msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1096msgstr ""
[1416]1097"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
[1652]1098" на архива, и спиране на програмата"
[1097]1099
[2108]1100#: ../src/main.c:200
[1097]1101msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
[1416]1102msgstr ""
1103"Разархивиране на архивите в определена\n"
[1652]1104" папка и спиране на програмата"
[1097]1105
[2108]1106#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
[1097]1107msgid "FOLDER"
1108msgstr "ПАПКА"
1109
[2108]1110#: ../src/main.c:204
[1097]1111msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1112msgstr ""
[1416]1113"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
[1652]1114" целевата папка, и спиране на програмата"
[1097]1115
[2108]1116#: ../src/main.c:208
[1097]1117msgid ""
[1848]1118"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
[1097]1119"program"
1120msgstr ""
[1848]1121"Разархивиране на архивите в определена\n"
1122" папка и спиране на програмата"
[1097]1123
[2108]1124#: ../src/main.c:212
[1097]1125msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
[1416]1126msgstr ""
1127"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
[1652]1128" и „--extract“"
[1097]1129
[2108]1130#: ../src/main.c:216
[1097]1131msgid "Create destination folder without asking confirmation"
[1416]1132msgstr ""
1133"Създаване на папката за файловете, без да\n"
[1652]1134" се иска потвърждение"
[1097]1135
[2108]1136#: ../src/main.c:298
[1252]1137msgid "- Create and modify an archive"
[1652]1138msgstr "— създаване и промяна на архив"
[1252]1139
[2108]1140#: ../src/main.c:314
[1097]1141msgid "File Roller"
1142msgstr "File Roller"
1143
[1770]1144#: ../src/ui.h:32
[2108]1145msgid "_Archive"
1146msgstr "_Архив"
[1097]1147
[1770]1148#: ../src/ui.h:33
[1097]1149msgid "_Edit"
1150msgstr "_Редактиране"
1151
[1770]1152#: ../src/ui.h:34
[1097]1153msgid "_View"
1154msgstr "_Изглед"
1155
[1770]1156#: ../src/ui.h:35
[1097]1157msgid "_Help"
[1652]1158msgstr "Помо_щ"
[1097]1159
[1770]1160#: ../src/ui.h:36
[1097]1161msgid "_Arrange Files"
[1416]1162msgstr "По_дреждане на файлове"
[1097]1163
[2108]1164#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1165#: ../src/ui.h:38
[1416]1166msgid "Open _Recent"
1167msgstr "_Скоро отваряни файлове"
[1097]1168
[2108]1169#: ../src/ui.h:42
[1097]1170msgid "Information about the program"
1171msgstr "Информация за програмата"
1172
[2108]1173#: ../src/ui.h:45
[1097]1174msgid "_Add Files..."
[1652]1175msgstr "_Добавяне на файлове…"
[1097]1176
[2108]1177#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
[1097]1178msgid "Add files to the archive"
1179msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1180
[2108]1181#: ../src/ui.h:53
[1097]1182msgid "Add a _Folder..."
[1652]1183msgstr "Добавяне на п_апка…"
[1097]1184
[2108]1185#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
[1097]1186msgid "Add a folder to the archive"
1187msgstr "Добавяне на папка към архива"
1188
[2108]1189#: ../src/ui.h:57
[1097]1190msgid "Add Folder"
1191msgstr "Добавяне на папка"
1192
[2108]1193#: ../src/ui.h:62
[1097]1194msgid "Close the current archive"
1195msgstr "Затваряне на текущия архив"
1196
[2108]1197#: ../src/ui.h:65
[1097]1198msgid "Contents"
[1416]1199msgstr "Ръководство"
[1097]1200
[2108]1201#: ../src/ui.h:66
[1097]1202msgid "Display the File Roller Manual"
[1416]1203msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
[1097]1204
[2108]1205#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
[1097]1206msgid "Copy the selection"
1207msgstr "Копиране на избраното"
1208
[2108]1209#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
[1097]1210msgid "Cut the selection"
1211msgstr "Отрязване на избраното"
1212
[2108]1213#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
[1252]1214msgid "Paste the clipboard"
1215msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1216
[2108]1217#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
[1252]1218msgid "_Rename..."
[1652]1219msgstr "Пр_еименуване…"
[1252]1220
[2108]1221#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
[1252]1222msgid "Rename the selection"
1223msgstr "Преименуване на избраното"
1224
[2108]1225#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
[1097]1226msgid "Delete the selection from the archive"
1227msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1228
[2108]1229#: ../src/ui.h:112
[1097]1230msgid "Dese_lect All"
1231msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1232
[2108]1233#: ../src/ui.h:113
[1097]1234msgid "Deselect all files"
1235msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1236
[2108]1237#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
[1097]1238msgid "_Extract..."
[1652]1239msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1240
[2108]1241#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
[1097]1242msgid "Extract files from the archive"
1243msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1244
[2108]1245#: ../src/ui.h:128
1246msgid "Find..."
1247msgstr "Търсене…"
1248
1249#: ../src/ui.h:133
[1097]1250msgid "_Last Output"
[1416]1251msgstr "Последен из_ход"
[1097]1252
[2108]1253#: ../src/ui.h:134
[1097]1254msgid "View the output produced by the last executed command"
[1652]1255msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
[1097]1256
[1770]1257#: ../src/ui.h:137
[2108]1258msgctxt "File"
1259msgid "New..."
1260msgstr "Нов…"
1261
1262#: ../src/ui.h:138
[1097]1263msgid "Create a new archive"
1264msgstr "Създаване на нов архив"
1265
[2108]1266#: ../src/ui.h:141
1267msgctxt "File"
1268msgid "Open..."
1269msgstr "Отваряне…"
1270
1271#: ../src/ui.h:149
[1416]1272msgid "_Open With..."
[1652]1273msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1274
[2108]1275#: ../src/ui.h:150
[1097]1276msgid "Open selected files with an application"
1277msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1278
[2108]1279#: ../src/ui.h:153
[1097]1280msgid "Pass_word..."
[1652]1281msgstr "Паро_ла…"
[1097]1282
[2108]1283#: ../src/ui.h:154
[1097]1284msgid "Specify a password for this archive"
1285msgstr "Определете парола за този архив"
1286
[2108]1287#: ../src/ui.h:158
[1097]1288msgid "Show archive properties"
1289msgstr "Показване свойствата на архива"
1290
[2108]1291#: ../src/ui.h:162
[1097]1292msgid "Reload current archive"
1293msgstr "Презареждане на текущия архив"
1294
[1770]1295#: ../src/ui.h:165
[2108]1296msgctxt "File"
1297msgid "Save As..."
1298msgstr "Запазване като…"
1299
1300#: ../src/ui.h:166
[1097]1301msgid "Save the current archive with a different name"
1302msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1303
[2108]1304#: ../src/ui.h:170
[1097]1305msgid "Select all files"
1306msgstr "Избиране на всички файлове"
1307
[2108]1308#: ../src/ui.h:174
[1097]1309msgid "Stop current operation"
1310msgstr "Спиране на текущата операция"
1311
[2108]1312#: ../src/ui.h:177
[1097]1313msgid "_Test Integrity"
[1252]1314msgstr "_Изпробване на архива"
[1097]1315
[2108]1316#: ../src/ui.h:178
[1097]1317msgid "Test whether the archive contains errors"
1318msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
1319
[2108]1320#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
[1652]1321msgid "Open the selected file"
1322msgstr "Отваряне на избрания файл"
[1097]1323
[2108]1324#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
[1097]1325msgid "Open the selected folder"
1326msgstr "Отваряне на избраната папка"
1327
[2108]1328#: ../src/ui.h:199
[1652]1329msgid "Go to the previous visited location"
1330msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1331
[2108]1332#: ../src/ui.h:203
[1652]1333msgid "Go to the next visited location"
1334msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1335
[2108]1336#: ../src/ui.h:207
[1652]1337msgid "Go up one level"
1338msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1339
[2108]1340#. Translators: the home location is the home folder.
1341#: ../src/ui.h:212
[1652]1342msgid "Go to the home location"
1343msgstr "Отиване в личните файлове"
1344
[2108]1345#: ../src/ui.h:220
[1097]1346msgid "_Toolbar"
1347msgstr "_Лента с инструменти"
1348
[2108]1349#: ../src/ui.h:221
[1097]1350msgid "View the main toolbar"
1351msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1352
[2108]1353#: ../src/ui.h:225
[1097]1354msgid "Stat_usbar"
1355msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1356
[2108]1357#: ../src/ui.h:226
[1097]1358msgid "View the statusbar"
1359msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1360
[2108]1361#: ../src/ui.h:230
[1097]1362msgid "_Reversed Order"
1363msgstr "_Обратен ред"
1364
[2108]1365#: ../src/ui.h:231
[1097]1366msgid "Reverse the list order"
1367msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
1368
[2108]1369#: ../src/ui.h:235
[1252]1370msgid "_Folders"
[1416]1371msgstr "П_апки"
[1252]1372
[2108]1373#: ../src/ui.h:236
[1252]1374msgid "View the folders pane"
1375msgstr "Показване на панела с папки"
1376
[2108]1377#: ../src/ui.h:245
[1097]1378msgid "View All _Files"
[1416]1379msgstr "По_казване на всички файлове"
[1097]1380
[2108]1381#: ../src/ui.h:248
[1097]1382msgid "View as a F_older"
[1416]1383msgstr "И_зглед като папка"
[1097]1384
[2108]1385#: ../src/ui.h:256
[1097]1386msgid "by _Name"
1387msgstr "по _име"
1388
[2108]1389#: ../src/ui.h:257
[1097]1390msgid "Sort file list by name"
1391msgstr "Подреждане файловете по име"
1392
[2108]1393#: ../src/ui.h:259
[1097]1394msgid "by _Size"
[1252]1395msgstr "по _размер"
[1097]1396
[2108]1397#: ../src/ui.h:260
[1097]1398msgid "Sort file list by file size"
[1252]1399msgstr "Подреждане на файловете по размер"
[1097]1400
[2108]1401#: ../src/ui.h:262
[1097]1402msgid "by T_ype"
[1252]1403msgstr "по _вид"
[1097]1404
[2108]1405#: ../src/ui.h:263
[1097]1406msgid "Sort file list by type"
[1252]1407msgstr "Подреждане на файловете по вид"
[1097]1408
[2108]1409#: ../src/ui.h:265
[1990]1410msgid "by _Date Modified"
[1097]1411msgstr "по _дата на промяна"
1412
[2108]1413#: ../src/ui.h:266
[1097]1414msgid "Sort file list by modification time"
[1252]1415msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
[1097]1416
[2108]1417#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1418#: ../src/ui.h:269
[1097]1419msgid "by _Location"
1420msgstr "по _местоположение"
1421
[2108]1422#. Translators: location is the file location
1423#: ../src/ui.h:271
[1097]1424msgid "Sort file list by location"
1425msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.