source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2005

Last change on this file since 2005 was 1992, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

empathy, deskbar-apple: подадени в master

File size: 116.6 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1961]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1961]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1857]11"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1992]13"POT-Creation-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n"
[1961]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
[1961]56"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[1333]57msgstr ""
[1961]58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
59"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1333]60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1891]70msgid "Contact list sort criterion"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
[1880]145msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
[1873]146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
[1880]149msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
[1873]150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1961]160msgid "Path of the Adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1961]164msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[1857]165msgstr ""
[1961]166"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]167
[1873]168#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]169msgid "Play a sound for incoming messages"
170msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
171
[1873]172#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]173msgid "Play a sound for new conversations"
174msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
175
[1873]176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]177msgid "Play a sound for outgoing messages"
178msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
179
[1873]180#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]181msgid "Play a sound when a contact logs in"
182msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
183
[1873]184#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]185msgid "Play a sound when a contact logs out"
186msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
187
[1873]188#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]189msgid "Play a sound when we log in"
190msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
191
[1873]192#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]193msgid "Play a sound when we log out"
194msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
195
[1873]196#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1961]197msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]198msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
199
[1873]200#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1961]201msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]202msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
203
[1873]204#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1961]205msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]206msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
207
[1873]208#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]209msgid "Salut account is created"
[1566]210msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]211
[1873]212#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]213msgid "Show avatars"
214msgstr "Показване на аватари"
215
[1873]216#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]217msgid "Show contact list in rooms"
218msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
219
[1873]220#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]221msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]222msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]223
[1873]224#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]225msgid "Show offline contacts"
[1782]226msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]227
[1873]228#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1961]229msgid "Show protocols"
230msgstr "Показване на протокола"
231
232#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1333]233msgid "Spell checking languages"
234msgstr "Езици с проверка на правописа"
235
[1961]236#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1782]237msgid "The default folder to save file transfers in."
238msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
239
[1961]240#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]241msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
243
[1961]244#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]245msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]246msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]247
[1961]248#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]249msgid "Use graphical smileys"
250msgstr "Изображения за емотикони"
251
[1961]252#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]253msgid "Use notification sounds"
[1782]254msgstr "Известяване със звуци"
[1333]255
[1961]256#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]257msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]258msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]259
[1873]260#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1961]261msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[1857]262msgstr ""
263"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
264
[1873]265#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1961]266msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]267msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1961]270msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[1857]271msgstr ""
272"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
273"местоположението."
274
[1873]275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1961]276msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]277msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
278
[1873]279#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1961]280msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
[1782]281msgstr ""
[1857]282"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
283"другите програми."
[1782]284
[1873]285#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1961]286msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]287msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]288
[1873]289#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]290msgid ""
[1961]291"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[1857]292msgstr ""
293"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
294"личните данни."
295
[1873]296#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]297msgid ""
[1961]298"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
[1564]299msgstr ""
[1566]300"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]301"разговори."
302
[1873]303#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]304msgid ""
[1961]305"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[1566]306msgstr ""
[1961]307"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
308"включат."
[1333]309
[1873]310#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]311msgid ""
[1961]312"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
313"reconnect."
[1564]314msgstr ""
[1961]315"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
316"прекъсване и възстановяване."
317
318#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
319msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
320msgstr ""
[1857]321"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]322
[1961]323#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1564]324msgid ""
[1961]325"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
[1333]326msgstr ""
327"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
328"езици."
329
[1961]330#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]332msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
333
[1961]334#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
335msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]336msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
337
[1961]338#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]339msgid ""
[1961]340"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]341msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
342
[1961]343#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
344msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]345msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
346
[1961]347#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
348msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]349msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
350
[1961]351#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
352msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]353msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]354
[1961]355#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
356msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]357msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]358
[1961]359#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
360msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]361msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]362
[1961]363#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
364msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]365msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]366
[1961]367#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]369msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
370
[1961]371#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
372msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[1857]373msgstr ""
374"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
375"прозорци."
376
[1961]377#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
378msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[1857]379msgstr ""
380"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
381
[1961]382#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1857]383msgid ""
[1961]384"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385"the chat is already opened, but not focused."
[1782]386msgstr ""
387"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
388"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
389
[1961]390#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[1782]392msgstr ""
393"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
394
[1961]395#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1782]396msgid ""
[1961]397"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
[1333]398msgstr ""
399"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
400"разговори."
401
[1961]402#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
403msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[1333]404msgstr ""
[1857]405"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]406
[1961]407#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
408msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[1782]409msgstr ""
410"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
411
[1961]412#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
413msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
415
416#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
417msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]418msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
419
[1961]420#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
421msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
423
424#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]425msgid ""
[1961]426"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
427"'x' button in the title bar."
[1577]428msgstr ""
429"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
430"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]431
[1961]432#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
433msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]434msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]435
[1961]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
[1333]437msgid ""
[1961]438"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
439"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
440"the contact list by state."
[1333]441msgstr ""
442"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]443"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]444"подреждане по състояние."
445
[1992]446#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
447msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
448msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
449
450#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
451#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
452msgid "Messaging and VoIP Accounts"
453msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
454
[1961]455#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
[1857]456msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
457msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
458
[1961]459#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
[1857]460msgid "File transfer not supported by remote contact"
461msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
462
[1961]463#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
[1857]464msgid "The selected file is not a regular file"
465msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
466
[1961]467#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
[1857]468msgid "The selected file is empty"
469msgstr "Избраният файл е празен"
470
[1873]471# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
472# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
473# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
474# наблизо.
[1961]475#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
476#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
[1564]477msgid "People nearby"
478msgstr "Хора наблизо"
[1333]479
[1873]480#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]481msgid "Socket type not supported"
482msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
483
[1873]484#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]485msgid "No reason was specified"
486msgstr "Не е указана причина"
487
[1873]488#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]489msgid "The change in state was requested"
490msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
491
[1873]492#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]493msgid "You canceled the file transfer"
494msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
495
[1873]496#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]497msgid "The other participant canceled the file transfer"
498msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
499
[1873]500#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]501msgid "Error while trying to transfer the file"
502msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
503
[1873]504#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]505msgid "The other participant is unable to transfer the file"
506msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
507
[1961]508#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
[1857]509msgid "Unknown reason"
510msgstr "Неизвестна причина"
511
[1961]512#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]513msgid "Available"
514msgstr "На линия"
515
[1961]516#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]517msgid "Busy"
518msgstr "Зает"
519
[1961]520#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
[1333]521msgid "Away"
522msgstr "Отсъстващ"
523
[1961]524#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
525msgid "Invisible"
[1782]526msgstr "Невидим"
[1333]527
[1961]528#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
[1564]529msgid "Offline"
[1961]530msgstr "Извън мрежата"
[1333]531
[1961]532#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
533msgid "No reason specified"
534msgstr "Не е указана причина"
535
536#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
537msgid "Status is set to offline"
538msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
539
540#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
541msgid "Network error"
542msgstr "Мрежова грешка"
543
544#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
545msgid "Authentication failed"
546msgstr "Неуспешно идентифициране"
547
548#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
549msgid "Encryption error"
550msgstr "Грешка в шифрирането"
551
552#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
553msgid "Name in use"
554msgstr "Името е заето"
555
556#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
557msgid "Certificate not provided"
558msgstr "Не е предоставен сертификат"
559
560#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
561msgid "Certificate untrusted"
562msgstr "Сертификатът не е доверен"
563
564#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
565msgid "Certificate expired"
566msgstr "Сертификатът е изтекъл"
567
568#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
569msgid "Certificate not activated"
570msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
571
572#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
573msgid "Certificate hostname mismatch"
574msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
575
576#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
577msgid "Certificate fingerprint mismatch"
578msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
579
580#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
581msgid "Certificate self-signed"
582msgstr "Сертификатът е самоподписан"
583
584#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
585msgid "Certificate error"
586msgstr "Грешка в сертификата"
587
[1992]588#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
[1873]589msgid "People Nearby"
590msgstr "Хора наблизо"
591
[1992]592#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
[1873]593msgid "Yahoo! Japan"
594msgstr "Yahoo! от Япония"
595
596# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
597# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]598# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[1992]599#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
[1873]600msgid "Facebook Chat"
601msgstr "Разговор във Фейсбук"
602
[1857]603#: ../libempathy/empathy-time.c:137
604#, c-format
605msgid "%d second ago"
606msgid_plural "%d seconds ago"
607msgstr[0] "преди %d секунда"
608msgstr[1] "преди %d секунди"
609
610#: ../libempathy/empathy-time.c:142
611#, c-format
612msgid "%d minute ago"
613msgid_plural "%d minutes ago"
614msgstr[0] "преди %d минута"
615msgstr[1] "преди %d минути"
616
617#: ../libempathy/empathy-time.c:147
618#, c-format
619msgid "%d hour ago"
620msgid_plural "%d hours ago"
621msgstr[0] "преди %d час"
622msgstr[1] "преди %d часа"
623
624#: ../libempathy/empathy-time.c:152
625#, c-format
626msgid "%d day ago"
627msgid_plural "%d days ago"
628msgstr[0] "преди %d ден"
629msgstr[1] "преди %d дни"
630
631#: ../libempathy/empathy-time.c:157
632#, c-format
633msgid "%d week ago"
634msgid_plural "%d weeks ago"
635msgstr[0] "преди %d седмица"
636msgstr[1] "преди %d седмици"
637
638#: ../libempathy/empathy-time.c:162
639#, c-format
640msgid "%d month ago"
641msgid_plural "%d months ago"
642msgstr[0] "преди %d месец"
643msgstr[1] "преди %d месеца"
644
645#: ../libempathy/empathy-time.c:167
646msgid "in the future"
647msgstr "в бъдеще"
648
[1992]649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
[1333]650msgid "All"
651msgstr "Всички"
652
[1961]653#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
654#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
[1333]655#, c-format
656msgid "%s:"
657msgstr "%s:"
658
[1992]659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
660msgid "Username:"
661msgstr "Потребителско име:"
662
663#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
[1891]664msgid "L_og in"
665msgstr "_Включване в мрежата"
666
[1992]667#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
[1891]668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[1961]669#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
[1891]670#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
671#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
672msgid "Account:"
673msgstr "Регистрация:"
674
[1992]675#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
[1961]676msgid "Enabled"
677msgstr "Включена"
678
[1992]679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
[1961]680msgid "This account already exists on the server"
681msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
682
[1992]683#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
[1961]684msgid "Create a new account on the server"
685msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
686
687#. To translators: The first parameter is the login id and the
688#. * second one is the server. The resulting string will be something
689#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
690#. * You should reverse the order of these arguments if the
691#. * server should come before the login id in your locale.
[1992]692#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
[1961]693#, c-format
694msgid "%1$s on %2$s"
695msgstr "%1$s на %2$s"
696
697#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
698#. * string will be something like: "Jabber Account"
[1992]699#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
[1961]700#, c-format
701msgid "%s Account"
702msgstr "Регистрация в %s"
703
[1992]704#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
[1961]705msgid "New account"
706msgstr "Нова регистрация"
707
[1857]708#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]709msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
710msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]711
712#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]713#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
715#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
716#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
717#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
718#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
719#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
720#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]721msgid "Advanced"
722msgstr "Допълнителни"
[1333]723
[1873]724#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
725#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
726#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
727#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
728#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[1961]729#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1873]730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]731msgid "Pass_word:"
732msgstr "П_арола:"
733
[1873]734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]735msgid "Screen _Name:"
[1566]736msgstr "_Псевдоним:"
[1564]737
[1873]738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
739msgid "What is your AIM password?"
740msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
741
742#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
743msgid "What is your AIM screen name?"
744msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
745
746#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
747#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
748#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[1992]749#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[1873]750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
751#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]752msgid "_Port:"
753msgstr "_Порт:"
754
[1873]755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
756#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
757#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1992]758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
760#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]761#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]762msgid "_Server:"
763msgstr "_Сървър:"
764
[1873]765#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
766#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]767msgid "<b>Example:</b> username"
768msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]769
770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
771#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
772#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]773msgid "Login I_D:"
774msgstr "_Идентификатор:"
775
[1873]776#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
777msgid "What is your GroupWise User ID?"
778msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
779
780#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
781msgid "What is your GroupWise password?"
782msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
783
784#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]785msgid "<b>Example:</b> 123456789"
786msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]787
788#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]789msgid "ICQ _UIN:"
[1566]790msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]791
[1873]792#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
793msgid "What is your ICQ UIN?"
794msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
795
796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
797msgid "What is your ICQ password?"
798msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
799
800#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
801#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1961]802msgid "_Character set:"
[1564]803msgstr "_Кодиране:"
[1333]804
[1873]805#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]806msgid "New Network"
807msgstr "Нова мрежа"
808
[1961]809#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
811msgid "Auto"
812msgstr "Автоматично"
813
814#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
815msgid "UDP"
816msgstr "UDP"
817
818#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
819msgid "TCP"
820msgstr "TCP"
821
822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
823msgid "TLS"
824msgstr "TLS"
825
826#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
827#. * best to keep the English version.
828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
829msgid "Register"
830msgstr "Заявка за регистриране"
831
832#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
833#. * best to keep the English version.
834#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
835msgid "Options"
836msgstr "Настройки"
837
838#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
839msgid "None"
840msgstr "Без"
841
[1857]842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1961]843msgid "Character set:"
[1564]844msgstr "Кодиране:"
845
[1857]846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]847msgid "Network"
848msgstr "Мрежа"
849
[1857]850#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]851msgid "Network:"
852msgstr "Мрежа:"
853
[1857]854#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]855msgid "Nickname:"
856msgstr "Псевдоним:"
857
[1857]858#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]859msgid "Password:"
860msgstr "Парола:"
861
[1857]862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]863msgid "Quit message:"
[1566]864msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]865
[1857]866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]867msgid "Real name:"
868msgstr "Истинско име:"
869
[1857]870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
871msgid "Servers"
872msgstr "Сървъри"
[1564]873
[1873]874#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]875msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
876msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]877
878#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]879msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
880msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]883msgid "Override server settings"
884msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]885
[1873]886#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]887msgid "Pri_ority:"
888msgstr "_Приоритет:"
889
[1873]890#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]891msgid "Reso_urce:"
892msgstr "_Ресурс:"
893
[1873]894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1992]895msgid ""
896"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
897"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
898"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
899"Facebook username if you don't have one."
900msgstr ""
901"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
902"Facebook.\n"
903"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
904"<b>Ivancho</b>.\n"
905"Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www."
906"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
907
908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1564]909msgid "Use old SS_L"
[1566]910msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]911
[1992]912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
913msgid "What is your Facebook password?"
914msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?"
915
916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
917msgid "What is your Facebook username?"
918msgstr "Какво е името ви във Facebook?"
919
920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
[1873]921msgid "What is your Google ID?"
922msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
923
[1992]924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1873]925msgid "What is your Google password?"
926msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
927
[1992]928#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1873]929msgid "What is your Jabber ID?"
930msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
931
[1992]932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
[1873]933msgid "What is your Jabber password?"
934msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
935
[1992]936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[1873]937msgid "What is your desired Jabber ID?"
938msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
939
[1992]940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[1873]941msgid "What is your desired Jabber password?"
942msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
943
[1992]944#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[1564]945msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]946msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]947
[1992]948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[1564]949msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]950msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]951
[1873]952#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]953msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
954msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]955
956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[1961]957msgid "What is your Windows Live ID?"
958msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
959
960#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[1873]961msgid "What is your Windows Live password?"
962msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
963
964#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1961]965msgid "_E-mail address:"
[1333]966msgstr "_Е-поща:"
967
[1873]968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]969msgid "_First Name:"
[1333]970msgstr "_Лично име:"
971
[1873]972#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]973msgid "_Jabber ID:"
[1961]974msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]975
[1873]976#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]977msgid "_Last Name:"
978msgstr "_Фамилно име:"
979
[1873]980#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]981msgid "_Nickname:"
982msgstr "_Псевдоним:"
983
[1873]984#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]985msgid "_Published Name:"
986msgstr "Име за п_убликуване:"
987
[1873]988#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]989msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
990msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]991
[1961]992#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
993msgid "Authentication username:"
994msgstr "Потребителско име:"
995
[1873]996#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]997msgid "Discover Binding"
998msgstr "Откриване на свързването"
[1333]999
[1961]1000#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1001msgid "Discover the STUN server automatically"
1002msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
1003
[1873]1004#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1961]1005msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
1006msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."
1007
1008#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1009msgid "Interval (seconds)"
1010msgstr "Интервал [сек.]"
1011
1012#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1013msgid "Keep-Alive Options"
1014msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1015
1016#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1017msgid ""
1018"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1019"STUN server."
1020msgstr ""
1021"Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
1022"услугата."
1023
1024#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1025msgid "Loose Routing"
1026msgstr "Свободна маршрутизация"
1027
1028#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1029msgid "Mechanism:"
1030msgstr "Механизъм:"
1031
1032#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1033msgid "Miscellaneous Options"
1034msgstr "Допълнителни настройки"
1035
1036#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1037msgid "NAT Traversal Options"
1038msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1039
1040#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1041msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1042msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."
1043
1044#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1045msgid "Port:"
1046msgstr "Порт:"
1047
1048#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1049msgid "Proxy Options"
1050msgstr "Сървър-посредник"
1051
1052#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1657]1053msgid "STUN Server:"
[1566]1054msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1055
[1961]1056#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1057msgid "Server:"
1058msgstr "Сървър:"
[1333]1059
[1961]1060#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1061msgid ""
1062"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1063"username."
1064msgstr ""
1065"Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
1066"от името за адреса на SIP."
1067
1068#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1069msgid "Transport:"
1070msgstr "Транспорт:"
1071
1072#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1073msgid ""
1074"Update the registration binding if the external address for the client is "
1075"discovered to be different from the local binding."
1076msgstr ""
1077"Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
1078"на клиента е различен от този на локалното свързване."
1079
1080#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1081msgid ""
1082"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1083"3261."
1084msgstr ""
1085"Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
1086"според RFC 3261."
1087
1088#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
[1873]1089msgid "What is your SIP account password?"
1090msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1091
[1961]1092#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
[1873]1093msgid "What is your SIP login ID?"
1094msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1095
[1961]1096#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
[1564]1097msgid "_Username:"
[1566]1098msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1099
[1873]1100#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1961]1101msgid "Use _Yahoo! Japan"
1102msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"
[1333]1103
[1873]1104#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1105msgid "What is your Yahoo! ID?"
1106msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1107
1108#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1109msgid "What is your Yahoo! password?"
1110msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1111
1112#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1961]1113msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1114msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1115
[1873]1116#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1961]1117msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1118msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"
[1333]1119
[1873]1120#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]1121msgid "_Room List locale:"
[1566]1122msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1123
[1857]1124#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1125#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]1126msgid "Couldn't convert image"
1127msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1128
[1857]1129#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1961]1130msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1131msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1132
[1961]1133#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
[1333]1134msgid "Select Your Avatar Image"
1135msgstr "Избор на изображение за аватар"
1136
[1961]1137#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
[1333]1138msgid "No Image"
1139msgstr "Без изображение"
1140
[1961]1141#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
[1333]1142msgid "Images"
1143msgstr "Изображения"
1144
[1961]1145#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
[1333]1146msgid "All Files"
1147msgstr "Всички файлове"
1148
[1961]1149#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
[1333]1150msgid "Click to enlarge"
1151msgstr "Натиснете за увеличаване"
1152
[1961]1153#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
[1857]1154msgid "Failed to reconnect this chat"
1155msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
1156
[1961]1157#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
1158msgid "Failed to join chat room"
1159msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"
[1857]1160
[1961]1161#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
1162msgid "Failed to open private chat"
1163msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1164
1165#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
1166msgid "Topic not supported on this conversation"
1167msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1168
1169#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
1170msgid "You are not allowed to change the topic"
1171msgstr "Нямате право да смените темата"
1172
1173#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
1174msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1175msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1176
1177#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
1178msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1179msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1180
1181#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
1182msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1183msgstr ""
1184"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1185
1186#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1187msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1188msgstr ""
1189"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1190
1191#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1192msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1193msgstr ""
1194"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
1195
1196#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1197msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1198msgstr ""
1199"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
1200
1201#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1202msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1203msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1204
1205#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1206msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1207msgstr ""
1208"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
1209
1210#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1211msgid ""
1212"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1213"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1214"join a new chat room\""
1215msgstr ""
1216"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1217"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1218"нова стая за разговор“"
1219
1220#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1221msgid ""
1222"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1223"show its usage."
1224msgstr ""
1225"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1226"<команда>, се показва нейната употреба."
1227
1228#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1229#, c-format
1230msgid "Usage: %s"
1231msgstr "Употреба: %s"
1232
1233#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1234msgid "Unknown command"
1235msgstr "Неизвестна команда"
1236
1237#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
1238msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1239msgstr ""
1240"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
1241
[1992]1242#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
[1333]1243msgid "offline"
1244msgstr "изключен"
1245
[1992]1246#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
[1333]1247msgid "invalid contact"
1248msgstr "грешен контакт"
1249
[1992]1250#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
[1333]1251msgid "permission denied"
1252msgstr "липсват права"
1253
[1992]1254#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
[1333]1255msgid "too long message"
1256msgstr "прекалено дълго съобщение"
1257
[1992]1258#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
[1333]1259msgid "not implemented"
1260msgstr "не е реализирано"
1261
[1992]1262#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
[1333]1263msgid "unknown"
1264msgstr "неизвестна грешка"
1265
[1992]1266#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
[1333]1267#, c-format
1268msgid "Error sending message '%s': %s"
1269msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1270
[1992]1271#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
[1564]1272#, c-format
1273msgid "Topic set to: %s"
1274msgstr "Темата вече е: „%s“"
1275
[1992]1276#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
[1564]1277msgid "No topic defined"
1278msgstr "Не е зададена тема"
1279
[1992]1280#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
[1857]1281msgid "(No Suggestions)"
1282msgstr "(няма предложения)"
1283
[1992]1284#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
[1333]1285msgid "Insert Smiley"
1286msgstr "Вмъкване на емотикон"
1287
[1782]1288#. send button
[1992]1289#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
[1961]1290#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
[1564]1291msgid "_Send"
1292msgstr "_Изпращане"
1293
[1992]1294#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
[1857]1295msgid "_Spelling Suggestions"
1296msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1297
[1992]1298#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
[1564]1299#, c-format
[1857]1300msgid "%s has disconnected"
[1961]1301msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1302
[1857]1303#. translators: reverse the order of these arguments
1304#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1305#.
[1992]1306#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
[1564]1307#, c-format
[1857]1308msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1309msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1310
[1992]1311#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
[1857]1312#, c-format
1313msgid "%s was kicked"
1314msgstr "%s бе изритан"
1315
1316#. translators: reverse the order of these arguments
1317#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1318#.
[1992]1319#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
[1857]1320#, c-format
1321msgid "%1$s was banned by %2$s"
1322msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1323
[1992]1324#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
[1857]1325#, c-format
1326msgid "%s was banned"
1327msgstr "%s бе поставен под запрет"
1328
[1992]1329#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
[1857]1330#, c-format
[1564]1331msgid "%s has left the room"
1332msgstr "%s излезе от стаята"
1333
[1857]1334#. Note to translators: this string is appended to
1335#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1336#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1337#. * please let us know. :-)
1338#.
[1992]1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
[1857]1340#, c-format
1341msgid " (%s)"
1342msgstr " (%s)"
1343
[1992]1344#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
[1857]1345#, c-format
1346msgid "%s has joined the room"
1347msgstr "%s влезе в стаята"
1348
[1992]1349#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
[1961]1350#, c-format
1351msgid "%s is now known as %s"
1352msgstr "%s в момента е познат като %s"
1353
[1992]1354#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
[1564]1355msgid "Disconnected"
1356msgstr "Изключен"
1357
[1992]1358#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
[1961]1359msgid "Wrong password; please try again:"
1360msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1361
[1992]1362#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
[1961]1363msgid "Retry"
1364msgstr "Нов опит"
1365
[1992]1366#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
[1961]1367msgid "This room is protected by a password:"
1368msgstr "Стаята изисква парола:"
1369
[1992]1370#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
[1961]1371msgid "Join"
1372msgstr "Присъединяване"
1373
[1992]1374#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
[1333]1375msgid "Connected"
1376msgstr "Свързан"
1377
[1992]1378#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
[1961]1379#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
[1782]1380msgid "Conversation"
1381msgstr "Разговор"
1382
[1992]1383#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
[1857]1384msgid "Topic:"
1385msgstr "Тема:"
[1333]1386
[1857]1387#. Copy Link Address menu item
[1961]1388#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1389#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
[1333]1390msgid "_Copy Link Address"
1391msgstr "_Копиране на адреса"
1392
[1857]1393#. Open Link menu item
[1961]1394#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1395#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
[1333]1396msgid "_Open Link"
1397msgstr "_Отваряне на адреса"
1398
[1801]1399#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1400#. * chat windows (strftime format string)
[1961]1401#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
[1801]1402msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1403msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1404
[1992]1405#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
[1333]1406msgid "Edit Contact Information"
1407msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1408
[1992]1409#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
[1857]1410msgid "Personal Information"
1411msgstr "Лични данни"
[1333]1412
[1992]1413#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
[1333]1414msgid "New Contact"
1415msgstr "Нов контакт"
1416
[1857]1417#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1418msgid "Decide _Later"
1419msgstr "Отлагане на _решението"
1420
[1857]1421#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1422msgid "Subscription Request"
1423msgstr "Искане за записване"
1424
[1992]1425#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
[1564]1426#, c-format
1427msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1428msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1429
[1992]1430#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
[1564]1431msgid "Removing group"
[1566]1432msgstr "Изтриване на група"
[1333]1433
[1857]1434#. Remove
[1992]1435#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1436#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
[1961]1437#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1333]1438msgid "_Remove"
[1566]1439msgstr "_Изтриване"
[1333]1440
[1992]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
[1564]1442#, c-format
1443msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1444msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1445
[1992]1446#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
[1564]1447msgid "Removing contact"
[1566]1448msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1449
[1857]1450#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
[1961]1451#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1452msgid "_Add Contact…"
[1857]1453msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1454
[1857]1455#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
[1961]1456#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
[1564]1457msgid "_Chat"
1458msgstr "_Разговор"
[1333]1459
[1857]1460#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1461msgctxt "menu item"
1462msgid "_Audio Call"
1463msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1464
[1857]1465#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1466msgctxt "menu item"
1467msgid "_Video Call"
1468msgstr "_Видео разговор"
1469
1470#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1961]1471#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1472msgid "_Previous Conversations"
1473msgstr "_Предишни разговори"
[1333]1474
[1857]1475#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1476msgid "Send file"
1477msgstr "Изпращане на файл"
1478
[1857]1479#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1480msgid "Share my desktop"
1481msgstr "Споделяне на работното място"
1482
1483#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1484msgid "Infor_mation"
1485msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1486
[1992]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1488msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
[1564]1489msgid "_Edit"
[1992]1490msgstr "_Редактиране"
[1333]1491
[1992]1492#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
1493#: ../src/empathy-chat-window.c:865
[1961]1494msgid "Inviting you to this room"
1495msgstr "Получена е покана за тази стая"
[1782]1496
[1992]1497#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
[1961]1498msgid "_Invite to chat room"
1499msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
[1782]1500
[1857]1501#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1502msgid "Select a contact"
1503msgstr "Избор на контакт"
1504
[1961]1505#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
[1333]1506msgid "Select"
1507msgstr "Избор"
1508
[1961]1509#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
[1992]1510#: ../src/empathy-main-window.c:1045
[1333]1511msgid "Group"
1512msgstr "Група"
1513
[1961]1514#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
[1857]1515msgid "Country ISO Code:"
1516msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1517
[1961]1518#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
[1857]1519msgid "Country:"
1520msgstr "Държава:"
[1333]1521
[1961]1522#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
[1857]1523msgid "State:"
1524msgstr "Щат:"
[1333]1525
[1961]1526#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
[1857]1527msgid "City:"
1528msgstr "Град:"
[1333]1529
[1961]1530#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
[1857]1531msgid "Area:"
1532msgstr "Област:"
1533
[1961]1534#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
[1857]1535msgid "Postal Code:"
1536msgstr "Пощенски код:"
1537
[1961]1538#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
[1857]1539msgid "Street:"
1540msgstr "Улица:"
1541
[1961]1542#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
[1857]1543msgid "Building:"
1544msgstr "Сграда:"
1545
[1961]1546#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
[1857]1547msgid "Floor:"
1548msgstr "Етаж:"
1549
[1961]1550#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
[1857]1551msgid "Room:"
1552msgstr "Стая:"
1553
[1961]1554#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
[1857]1555msgid "Text:"
1556msgstr "Текст:"
1557
[1961]1558#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
[1857]1559msgid "Description:"
1560msgstr "Описание:"
1561
[1961]1562#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
[1857]1563msgid "URI:"
1564msgstr "Адрес в Интернет:"
1565
[1961]1566#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
[1857]1567msgid "Accuracy Level:"
1568msgstr "Ниво на точност:"
1569
[1961]1570#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
[1857]1571msgid "Error:"
1572msgstr "Грешка:"
1573
[1961]1574#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
[1857]1575msgid "Vertical Error (meters):"
1576msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1577
[1961]1578#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
[1857]1579msgid "Horizontal Error (meters):"
1580msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1581
[1961]1582#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
[1857]1583msgid "Speed:"
1584msgstr "Скорост:"
1585
[1873]1586# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1587# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1588# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1589# Пеленг става
[1961]1590#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
[1857]1591msgid "Bearing:"
[1873]1592msgstr "Пеленг:"
[1857]1593
[1961]1594#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
[1857]1595msgid "Climb Speed:"
1596msgstr "Скорост на изкачване:"
1597
[1961]1598#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
[1857]1599msgid "Last Updated on:"
1600msgstr "Последно обновяване на:"
1601
[1961]1602#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
[1857]1603msgid "Longitude:"
1604msgstr "Дължина:"
1605
[1961]1606#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
[1857]1607msgid "Latitude:"
1608msgstr "Широчина:"
1609
[1961]1610#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
[1857]1611msgid "Altitude:"
1612msgstr "Височина:"
1613
[1961]1614#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1615#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1616msgid "Location"
1617msgstr "Местоположение"
[1857]1618
[1961]1619#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
[1857]1620msgid "<b>Location</b>, "
1621msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1622
[1961]1623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
[1857]1624msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1625msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1626
[1961]1627#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
1628msgid "Save Avatar"
1629msgstr "Запазване на аватар"
1630
1631#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1632msgid "Unable to save avatar"
1633msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1634
[1857]1635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1636msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1637msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1638
1639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1640msgid "Alias:"
1641msgstr "Псевдоним:"
1642
[1857]1643#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1644msgid "Birthday:"
1645msgstr "Рожден ден:"
1646
[1857]1647#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1648msgid "Client Information"
1649msgstr "Данни за клиента"
1650
1651#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1652msgid "Client:"
1653msgstr "Клиент:"
1654
[1857]1655#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1656msgid "Contact Details"
1657msgstr "Подробни данни за контакта"
1658
[1961]1659#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1660msgid "E-mail address:"
1661msgstr "Адрес на е-поща:"
1662
[1857]1663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1961]1664msgid "Full name:"
1665msgstr "Пълно име:"
[1333]1666
[1857]1667#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1668msgid "Groups"
1669msgstr "Групи"
1670
[1564]1671#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]1672#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
[1333]1673msgid "Identifier:"
1674msgstr "Идентификатор:"
1675
[1961]1676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1677msgid "Information requested&#x2026;"
1678msgstr "Пратена е заявка за информация…"
1679
[1857]1680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1681msgid "OS:"
1682msgstr "ОС:"
1683
[1961]1684#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1685msgid ""
[1657]1686"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1687"select more than one group or no groups."
[1333]1688msgstr ""
[1566]1689"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1690"повече групи."
[1333]1691
[1961]1692#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1693msgid "Version:"
1694msgstr "Версия:"
1695
[1961]1696#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1697msgid "Website:"
[1880]1698msgstr "Уебсайт:"
[1333]1699
[1961]1700#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1657]1701msgid "_Add Group"
1702msgstr "_Добавяне на група"
1703
[1961]1704#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]1705msgid "new server"
[1566]1706msgstr "нов сървър"
[1333]1707
[1961]1708#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
[1564]1709msgid "Server"
[1566]1710msgstr "Сървър"
[1333]1711
[1961]1712#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
[1564]1713msgid "Port"
[1566]1714msgstr "Порт"
[1333]1715
[1961]1716#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]1717msgid "SSL"
[1566]1718msgstr "SSL"
[1333]1719
[1961]1720#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
1721#: ../src/empathy-import-widget.c:310
[1333]1722msgid "Account"
[1566]1723msgstr "Регистрация"
[1333]1724
[1961]1725#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
[1333]1726msgid "Date"
1727msgstr "Дата"
1728
[1857]1729#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1730msgid "Conversations"
1731msgstr "Разговори"
1732
[1857]1733#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1734msgid "Previous Conversations"
1735msgstr "Предишни разговори"
1736
[1857]1737#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1738msgid "Search"
1739msgstr "Търсене"
1740
[1857]1741#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1742msgid "_For:"
1743msgstr "_За:"
1744
[1961]1745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1746msgid "Contact ID:"
1747msgstr "Идентификатор:"
[1333]1748
[1961]1749#. add chat button
1750#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
[1657]1751msgid "C_hat"
1752msgstr "_Разговор"
[1333]1753
[1961]1754#. Tweak the dialog
1755#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
[1564]1756msgid "New Conversation"
[1566]1757msgstr "Нов разговор"
[1564]1758
[1961]1759#. add video toggle
1760#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1761msgid "Send _Video"
1762msgstr "Изпращане на _видео"
1763
1764#. add chat button
1765#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1766#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1767msgid "_Call"
1768msgstr "_Разговор"
1769
1770#. Tweak the dialog
1771#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1772msgid "New Call"
1773msgstr "Нов разговор"
1774
[1857]1775#. COL_STATUS_TEXT
1776#. COL_STATE_ICON_NAME
1777#. COL_STATE
1778#. COL_DISPLAY_MARKUP
1779#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1780#. COL_TYPE
[1961]1781#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1782#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1783msgid "Custom Message…"
[1857]1784msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1785
[1961]1786#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1787#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1788msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]1789msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1790
[1961]1791#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
[1857]1792msgid "Click to remove this status as a favorite"
1793msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1794
[1961]1795#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
[1857]1796msgid "Click to make this status a favorite"
1797msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1798
[1961]1799#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
[1857]1800msgid "Set status"
1801msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1802
[1961]1803#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
[1857]1804msgid "Set your presence and current status"
1805msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1806
[1857]1807#. Custom messages
[1961]1808#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1809msgid "Custom messages…"
[1857]1810msgstr "Други съобщения…"
[1564]1811
[1961]1812#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1813msgid "Find:"
1814msgstr "Търсене:"
1815
1816#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1817msgid "Match case"
1818msgstr "Зачитане на главни/малки"
1819
1820#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1821msgid "Phrase not found"
1822msgstr "Фразата не е открита"
1823
[1857]1824#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1825msgid "Received an instant message"
[1873]1826msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1827
[1857]1828#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1829msgid "Sent an instant message"
[1873]1830msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1831
[1857]1832#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1833msgid "Incoming chat request"
1834msgstr "Входяща заявка за разговор"
1835
[1857]1836#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1837msgid "Contact connected"
1838msgstr "Контактът е в мрежата"
1839
[1857]1840#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1841msgid "Contact disconnected"
1842msgstr "Контактът не е в мрежата"
1843
[1857]1844#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1845msgid "Connected to server"
1846msgstr "Има връзка със сървър"
1847
[1857]1848#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1849msgid "Disconnected from server"
1850msgstr "Няма връзка със сървър"
1851
[1857]1852#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1853msgid "Incoming voice call"
1854msgstr "Входящ аудио разговор"
1855
[1857]1856#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1857msgid "Outgoing voice call"
1858msgstr "Изходящ аудио разговор"
1859
[1857]1860#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1861msgid "Voice call ended"
1862msgstr "Аудио разговорът завърши"
1863
[1961]1864#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
[1857]1865msgid "Enter Custom Message"
1866msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1867
[1961]1868#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
[1857]1869msgid "Edit Custom Messages"
1870msgstr "Редактиране на други съобщения"
1871
1872#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1873msgid "Add _New Preset"
1874msgstr "_Добавяне на нова тема"
1875
1876#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1877msgid "Saved Presets"
1878msgstr "Запазени теми"
1879
1880#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1881msgid "Classic"
1882msgstr "Класическа"
1883
1884#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1885msgid "Simple"
[1873]1886msgstr "Опростена"
[1857]1887
1888#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1889msgid "Clean"
1890msgstr "Изчистена"
1891
1892#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1893msgid "Blue"
1894msgstr "Синя"
1895
[1961]1896#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
[1857]1897msgid "Unable to open URI"
1898msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1899
[1961]1900#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
[1857]1901msgid "Select a file"
1902msgstr "Избор на файл"
1903
[1961]1904#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
[1857]1905msgid "Select a destination"
1906msgstr "Избор на получател"
1907
[1564]1908#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1909msgid "Current Locale"
[1566]1910msgstr "текущ локал"
[1564]1911
1912#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1913#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1916msgid "Arabic"
[1566]1917msgstr "арабски"
[1564]1918
1919#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1920msgid "Armenian"
[1566]1921msgstr "арменски"
[1564]1922
1923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1926msgid "Baltic"
[1566]1927msgstr "балтийски"
[1564]1928
1929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1930msgid "Celtic"
[1566]1931msgstr "келтски"
[1564]1932
1933#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1936#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1937msgid "Central European"
[1566]1938msgstr "централноевропейски"
[1564]1939
1940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1944msgid "Chinese Simplified"
[1568]1945msgstr "китайски, опростен"
[1564]1946
1947#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1949#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1950msgid "Chinese Traditional"
[1568]1951msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1952
1953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1954msgid "Croatian"
[1566]1955msgstr "хърватски"
[1564]1956
1957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1958#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1959#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1963msgid "Cyrillic"
[1566]1964msgstr "кирилица"
[1564]1965
1966#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1967msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1968msgstr "кирилица, руска"
[1564]1969
1970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1972msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1973msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1974
1975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1976msgid "Georgian"
[1566]1977msgstr "грузински"
[1564]1978
1979#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1980#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1981#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1982msgid "Greek"
[1566]1983msgstr "гръцки"
[1564]1984
1985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1986msgid "Gujarati"
[1566]1987msgstr "гуджарати"
[1564]1988
1989#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1990msgid "Gurmukhi"
[1566]1991msgstr "гурмуки"
[1564]1992
1993#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1996#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1997msgid "Hebrew"
[1566]1998msgstr "иврит"
[1564]1999
2000#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2001msgid "Hebrew Visual"
[1568]2002msgstr "иврит, визуален"
[1564]2003
2004#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2005msgid "Hindi"
[1566]2006msgstr "хинди"
[1564]2007
2008#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2009msgid "Icelandic"
[1566]2010msgstr "исландски"
[1564]2011
2012#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2013#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2015msgid "Japanese"
[1566]2016msgstr "японски"
[1564]2017
2018#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2019#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2021#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2022msgid "Korean"
[1566]2023msgstr "корейски"
[1564]2024
2025#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2026msgid "Nordic"
[1566]2027msgstr "скандинавски"
[1564]2028
2029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2030msgid "Persian"
[1566]2031msgstr "персийски"
[1564]2032
2033#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2034#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2035msgid "Romanian"
[1566]2036msgstr "румънски"
[1564]2037
2038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2039msgid "South European"
[1566]2040msgstr "южноевропейски"
[1564]2041
2042#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2043msgid "Thai"
[1566]2044msgstr "тайски"
[1564]2045
2046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2047#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2048#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2049#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2050msgid "Turkish"
[1566]2051msgstr "турски"
[1564]2052
2053#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2054#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2055#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2056#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2057#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2058msgid "Unicode"
[1566]2059msgstr "Уникод"
[1564]2060
2061#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2062#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2063#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2064#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2065#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2066msgid "Western"
[1566]2067msgstr "западен"
[1564]2068
2069#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2070#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2071#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2072msgid "Vietnamese"
[1566]2073msgstr "виетнамски"
[1564]2074
[1961]2075#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2076msgid "The selected contact cannot receive files."
[1891]2077msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
2078
[1961]2079#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2080msgid "The selected contact is offline."
[1891]2081msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
2082
[1961]2083#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
[1891]2084msgid "No error message"
2085msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2086
[1961]2087#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
[1891]2088msgid "Instant Message (Empathy)"
2089msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
2090
[1992]2091#: ../src/empathy.c:569
[1564]2092msgid "Don't connect on startup"
[1566]2093msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2094
[1992]2095#: ../src/empathy.c:573
[1961]2096msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2097msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2098
[1992]2099#: ../src/empathy.c:585
[1857]2100msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2101msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2102
[1992]2103#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[1333]2104msgid ""
[1564]2105"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2106"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2107"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2108"version."
[1333]2109msgstr ""
[1564]2110"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]2111"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2112"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2113"ваше решение) по-късна версия."
[1333]2114
[1992]2115#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[1564]2116msgid ""
2117"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2118"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2119"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2120"details."
2121msgstr ""
[1715]2122"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2123"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2124"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]2125
[1992]2126#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
[1564]2127msgid ""
2128"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2129"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2130"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2131msgstr ""
[1715]2132"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2133"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2134"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]2135
[1992]2136#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
[1564]2137msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]2138msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]2139
[1992]2140#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
[1564]2141msgid "translator-credits"
2142msgstr ""
2143"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]2144"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1564]2145"\n"
2146"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2147"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2148"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2149
[1992]2150#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
[1961]2151msgid "There was an error while importing the accounts."
[1873]2152msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]2153
[1992]2154#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
[1961]2155msgid "There was an error while parsing the account details."
[1873]2156msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]2157
[1992]2158#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
[1961]2159msgid "There was an error while creating the account."
[1873]2160msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
2161
[1992]2162#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
[1961]2163msgid "There was an error."
[1873]2164msgstr "Възникна грешка."
2165
[1992]2166#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
[1873]2167#, c-format
[1961]2168msgid "The error message was: %s"
2169msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
[1873]2170
[1992]2171#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
[1873]2172msgid ""
2173"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2174"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2175msgstr ""
2176"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]2177"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
2178"от менюто „Редактиране“."
[1873]2179
[1992]2180#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2181#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
[1873]2182msgid "An error occurred"
2183msgstr "Възникна грешка"
2184
[1657]2185#. To translator: %s is the protocol name
[1873]2186#. Create account
2187#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2188#. * "Yahoo!"
2189#.
[1992]2190#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
[1564]2191#, c-format
[1657]2192msgid "New %s account"
[1857]2193msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]2194
[1992]2195#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
[1873]2196msgid "What kind of chat account do you have?"
2197msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
2198
[1992]2199#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
[1873]2200msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2201msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
2202
[1992]2203#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
[1873]2204msgid "Enter your account details"
2205msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
2206
[1992]2207#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
[1873]2208msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2209msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
2210
[1992]2211#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
[1873]2212msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2213msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
2214
[1992]2215#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
[1873]2216msgid "Enter the details for the new account"
2217msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
2218
[1992]2219#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
[1873]2220msgid ""
2221"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2222"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2223"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2224"calls."
2225msgstr ""
2226"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
2227"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
2228"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
2229"разговори."
2230
[1992]2231#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
[1873]2232msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2233msgstr ""
2234"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
2235
[1992]2236#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
[1873]2237msgid "Yes, import my account details from "
2238msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
2239
[1992]2240#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
[1873]2241msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2242msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
2243
[1992]2244#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
[1873]2245msgid "No, I want a new account"
2246msgstr "Не, искам нова регистрация"
2247
[1992]2248#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
[1873]2249msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2250msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
2251
[1992]2252#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
[1873]2253msgid "Select the accounts you want to import:"
2254msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
2255
[1992]2256#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
[1961]2257#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2258#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
[1873]2259msgid "Yes"
2260msgstr "Да"
2261
[1992]2262#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
[1873]2263msgid "No, that's all for now"
2264msgstr "Не, това е всичко засега"
2265
[1992]2266#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
[1961]2267msgid ""
2268"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2269"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2270"details below are correct. You can easily change these details later or "
2271"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2272msgstr ""
2273"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
2274"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
2275"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
2276"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
2277"„Регистрации“."
2278
[1992]2279#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2280#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
[1961]2281msgid "Edit->Accounts"
2282msgstr "Редактиране→Регистрации"
2283
[1992]2284#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
[1961]2285msgid "I don't want to enable this feature for now"
2286msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
2287
[1992]2288#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
[1961]2289msgid ""
2290"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
[1992]2291"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2292"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2293"the Accounts dialog"
[1961]2294msgstr ""
2295"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
[1992]2296"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
2297"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
2298"регистрации."
[1961]2299
[1992]2300#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
[1961]2301msgid "telepathy-salut not installed"
2302msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
2303
[1992]2304#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
[1873]2305msgid "Welcome to Empathy"
2306msgstr "Добре дошли в Empathy"
2307
[1992]2308#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
[1873]2309msgid "Import your existing accounts"
2310msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
2311
[1992]2312#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
[1961]2313msgid "Please enter personal details"
2314msgstr "Въведете още информация"
2315
[1873]2316#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2317#. * unsaved changes
[1992]2318#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
[1657]2319#, c-format
[1961]2320msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]2321msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
2322
[1961]2323#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2324#. * an unsaved new account
[1992]2325#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
[1961]2326msgid "Your new account has not been saved yet."
2327msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
2328
[1992]2329#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
[1961]2330msgid "Connecting…"
2331msgstr "Свързване…"
2332
[1992]2333#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
[1873]2334#, c-format
[1961]2335msgid "Disconnected — %s"
2336msgstr "Изключен — %s"
[1873]2337
[1992]2338#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
[1873]2339#, c-format
[1961]2340msgid "Offline — %s"
2341msgstr "Извън мрежата — %s"
[1873]2342
[1992]2343#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
[1961]2344msgid "Offline — No Network Connection"
2345msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]2346
[1961]2347# FIXME: термини за offine и disconnected
[1992]2348#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
[1961]2349msgid "Unknown Status"
2350msgstr "Неизвестно състояние"
2351
[1992]2352#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
[1961]2353msgid "Offline — Account Disabled"
2354msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
2355
[1992]2356#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
[1564]2357msgid ""
[1873]2358"You are about to create a new account, which will discard\n"
2359"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2360msgstr ""
2361"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2362"промените ви. Искате ли да продължите?"
2363
[1992]2364#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
[1873]2365#, c-format
[1891]2366msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2367msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2368
[1992]2369#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
[1891]2370msgid "This will not remove your account on the server."
2371msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2372
[1992]2373#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
[1873]2374msgid ""
2375"You are about to select another account, which will discard\n"
2376"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2377msgstr ""
2378"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2379"промените ви. Искате ли да продължите?"
2380
[1992]2381#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
[1873]2382msgid ""
2383"You are about to close the window, which will discard\n"
2384"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2385msgstr ""
2386"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2387"промените ви. Искате ли да продължите?"
2388
[1961]2389#. Tweak the dialog
[1992]2390#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
[1873]2391msgid "Accounts"
2392msgstr "Регистрации"
2393
[1961]2394#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2395msgid "No protocol installed"
2396msgstr "Не е инсталиран протокол"
2397
[1857]2398#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1961]2399msgid "Protocol:"
2400msgstr "Протокол:"
[1564]2401
[1857]2402#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2403msgid ""
[1657]2404"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2405"you want to use."
[1564]2406msgstr ""
[1657]2407"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2408"нейния протокол."
[1564]2409
[1961]2410#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2411msgid "_Add&#x2026;"
[1857]2412msgstr "_Добавяне…"
2413
[1961]2414#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2415msgid "_Import&#x2026;"
[1891]2416msgstr "_Внасяне…"
2417
[1961]2418#: ../src/empathy-call-window.c:453
[1782]2419msgid "Contrast"
2420msgstr "Контраст"
[1564]2421
[1961]2422#: ../src/empathy-call-window.c:456
[1782]2423msgid "Brightness"
2424msgstr "Яркост"
[1564]2425
[1961]2426#: ../src/empathy-call-window.c:459
[1782]2427msgid "Gamma"
2428msgstr "Гама корекция"
[1564]2429
[1961]2430#: ../src/empathy-call-window.c:567
[1782]2431msgid "Volume"
2432msgstr "Сила на звука"
[1564]2433
[1961]2434#: ../src/empathy-call-window.c:1022
[1782]2435msgid "_Sidebar"
2436msgstr "_Странична лента"
[1564]2437
[1961]2438#: ../src/empathy-call-window.c:1041
[1782]2439msgid "Dialpad"
2440msgstr "Циферблат"
[1564]2441
[1961]2442#: ../src/empathy-call-window.c:1047
[1782]2443msgid "Audio input"
2444msgstr "Аудио вход"
[1564]2445
[1961]2446#: ../src/empathy-call-window.c:1051
[1782]2447msgid "Video input"
2448msgstr "Видео вход"
[1564]2449
[1873]2450#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2451#. * is used in the window title
[1961]2452#: ../src/empathy-call-window.c:1116
[1857]2453#, c-format
2454msgid "Call with %s"
2455msgstr "Разговор с %s"
[1564]2456
[1873]2457#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2458#. * title
[1961]2459#: ../src/empathy-call-window.c:1197
[1857]2460msgid "Call"
2461msgstr "Разговор"
2462
[1801]2463#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1961]2464#: ../src/empathy-call-window.c:1694
[1564]2465#, c-format
[1857]2466msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2467msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2468
[1961]2469#: ../src/empathy-call-window.c:1755
2470msgid "Technical Details"
2471msgstr "Технически данни"
2472
2473#: ../src/empathy-call-window.c:1793
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2477"computer"
2478msgstr ""
2479"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
2480"компютър"
2481
2482#: ../src/empathy-call-window.c:1798
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2486"computer"
2487msgstr ""
2488"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
2489"компютър"
2490
2491#: ../src/empathy-call-window.c:1804
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2495"does not allow direct connections."
2496msgstr ""
2497"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
2498"преки връзки."
2499
2500#: ../src/empathy-call-window.c:1810
2501msgid "There was a failure on the network"
2502msgstr "Мрежова грешка"
2503
2504#: ../src/empathy-call-window.c:1814
2505msgid ""
2506"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2507msgstr ""
2508"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2509"на компютъра ви"
2510
2511#: ../src/empathy-call-window.c:1817
2512msgid ""
2513"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2514msgstr ""
2515"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2516"на компютъра ви"
2517
2518#: ../src/empathy-call-window.c:1827
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2522"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2523"the Help menu."
2524msgstr ""
2525"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
2526"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
2527"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
2528
2529#: ../src/empathy-call-window.c:1835
2530msgid "There was a failure in the call engine"
2531msgstr "Грешка в модула за разговори"
2532
2533#: ../src/empathy-call-window.c:1874
2534msgid "Can't establish audio stream"
2535msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
2536
2537#: ../src/empathy-call-window.c:1884
2538msgid "Can't establish video stream"
2539msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
2540
[1857]2541#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1961]2542msgid "Call the contact again"
2543msgstr "Нов разговор с контакта"
2544
2545#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2546msgid "Camera Off"
2547msgstr "Включване на камерата"
2548
2549#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2550msgid "Camera On"
2551msgstr "Изключване на камерата"
2552
2553#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2554msgid "Disable camera and stop sending video"
2555msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
2556
2557#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2558msgid "Enable camera and send video"
2559msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
2560
2561#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2562msgid "Enable camera but don't send video"
2563msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
2564
2565#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[1782]2566msgid "Hang up"
2567msgstr "Затваряне"
[1564]2568
[1961]2569#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2570msgid "Hang up current call"
2571msgstr "Затваряне на текущия разговор"
2572
2573#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2574msgid "Preview"
2575msgstr "Преглед"
2576
2577#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[1857]2578msgid "Redial"
2579msgstr "Повторно набиране"
2580
[1961]2581#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[1801]2582msgid "Send Audio"
2583msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2584
[1961]2585#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2586msgid "Toggle audio transmission"
2587msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]2588
[1961]2589#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2590msgid "V_ideo"
2591msgstr "_Видео"
2592
2593#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2594msgid "Video Off"
2595msgstr "Изключване на видеото"
2596
2597#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2598msgid "Video On"
2599msgstr "Включване на видеото"
2600
2601#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2602msgid "Video Preview"
[1782]2603msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2604
[1961]2605#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
[1782]2606msgid "_View"
2607msgstr "_Преглед"
[1564]2608
[1992]2609#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
[1564]2610#, c-format
[1961]2611msgid "%s (%d unread)"
2612msgid_plural "%s (%d unread)"
2613msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
2614msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]2615
[1992]2616#: ../src/empathy-chat-window.c:448
[1961]2617#, c-format
2618msgid "%s (and %u other)"
2619msgid_plural "%s (and %u others)"
2620msgstr[0] "%s (и %u друго)"
2621msgstr[1] "%s (и %u други)"
2622
[1992]2623#: ../src/empathy-chat-window.c:464
[1961]2624#, c-format
2625msgid "%s (%d unread from others)"
2626msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2627msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
2628msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
2629
[1992]2630#: ../src/empathy-chat-window.c:473
[1961]2631#, c-format
2632msgid "%s (%d unread from all)"
2633msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2634msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
2635msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
2636
[1992]2637#: ../src/empathy-chat-window.c:684
[1564]2638msgid "Typing a message."
2639msgstr "Пише съобщение."
2640
[1857]2641#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2642msgid "C_lear"
2643msgstr "_Изчистване на прозореца"
2644
[1857]2645#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]2646msgid "C_ontact"
2647msgstr "_Контакт"
2648
2649#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1657]2650msgid "Chat"
2651msgstr "Разговор"
2652
[1961]2653#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2654msgid "Insert _Smiley"
2655msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2656
[1961]2657#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2658msgid "Invite _Participant…"
2659msgstr "Поканване на _участник…"
2660
2661#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2662msgid "Move Tab _Left"
[1568]2663msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2664
[1961]2665#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]2666msgid "Move Tab _Right"
[1568]2667msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2668
[1961]2669#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
[1564]2670msgid "_Contents"
2671msgstr "_Ръководство"
2672
[1961]2673#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2674msgid "_Conversation"
2675msgstr "_Разговор"
2676
[1961]2677#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]2678msgid "_Detach Tab"
2679msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2680
[1992]2681#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2682msgid "_Edit"
2683msgstr "Р_едактиране"
2684
[1961]2685#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2686msgid "_Favorite Chat Room"
2687msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]2688
[1961]2689#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
[1564]2690msgid "_Help"
[1566]2691msgstr "Помо_щ"
[1564]2692
[1961]2693#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2694msgid "_Next Tab"
2695msgstr "_Следващ подпрозорец"
2696
[1961]2697#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]2698msgid "_Previous Tab"
2699msgstr "_Предишен подпрозорец"
2700
[1961]2701#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]2702msgid "_Show Contact List"
2703msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2704
[1961]2705#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
[1564]2706msgid "_Tabs"
[1857]2707msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2708
[1961]2709#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
[1564]2710msgid "Name"
2711msgstr "Име"
2712
[1961]2713#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
[1564]2714msgid "Room"
2715msgstr "Стая"
2716
[1961]2717#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
[1564]2718msgid "Auto-Connect"
2719msgstr "Автоматично свързване"
2720
[1857]2721#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2722msgid "Manage Favorite Rooms"
2723msgstr "Управление на стаите в отметките"
2724
[1961]2725#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2726msgid "Incoming video call"
2727msgstr "Входящ видео разговор"
2728
2729#: ../src/empathy-event-manager.c:339
[1782]2730msgid "Incoming call"
2731msgstr "Входящ разговор"
2732
[1961]2733#: ../src/empathy-event-manager.c:343
[1577]2734#, c-format
[1961]2735msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2736msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
2737
2738#: ../src/empathy-event-manager.c:344
2739#, c-format
2740msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]2741msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2742
[1961]2743#: ../src/empathy-event-manager.c:366
[1782]2744msgid "_Reject"
2745msgstr "От_казване"
2746
[1961]2747#: ../src/empathy-event-manager.c:372
[1782]2748msgid "_Answer"
2749msgstr "_Отговаряне"
2750
[1961]2751#: ../src/empathy-event-manager.c:489
[1577]2752#, c-format
[1961]2753msgid "Incoming video call from %s"
2754msgstr "Входящ видео разговор от %s"
2755
2756#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2757#, c-format
[1577]2758msgid "Incoming call from %s"
2759msgstr "Входящ разговор от %s"
2760
[1961]2761#: ../src/empathy-event-manager.c:579
[1782]2762msgid "Room invitation"
2763msgstr "Покана за стая"
2764
[1961]2765#: ../src/empathy-event-manager.c:582
[1577]2766#, c-format
[1782]2767msgid "%s is inviting you to join %s"
2768msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2769
[1961]2770#: ../src/empathy-event-manager.c:590
[1782]2771msgid "_Decline"
2772msgstr "_Отказване"
2773
[1961]2774#: ../src/empathy-event-manager.c:595
[1857]2775#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2776msgid "_Join"
2777msgstr "_Присъединяване"
2778
[1961]2779#: ../src/empathy-event-manager.c:634
[1577]2780#, c-format
[1782]2781msgid "%s invited you to join %s"
2782msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2783
[1961]2784#: ../src/empathy-event-manager.c:660
[1782]2785#, c-format
2786msgid "Incoming file transfer from %s"
2787msgstr "Входящ файл от %s"
2788
[1961]2789#: ../src/empathy-event-manager.c:818
[1782]2790#, c-format
[1577]2791msgid "Subscription requested by %s"
2792msgstr "Искане за записване от %s"
2793
[1961]2794#: ../src/empathy-event-manager.c:822
[1577]2795#, c-format
2796msgid ""
2797"\n"
2798"Message: %s"
2799msgstr ""
2800"\n"
2801"Съобщение: %s"
2802
[1857]2803#. someone is logging off
[1961]2804#: ../src/empathy-event-manager.c:862
[1857]2805#, c-format
2806msgid "%s is now offline."
2807msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2808
2809#. someone is logging in
[1961]2810#: ../src/empathy-event-manager.c:878
[1857]2811#, c-format
2812msgid "%s is now online."
2813msgstr "%s в момента е в мрежата."
2814
[1801]2815#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1961]2816#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
[1782]2817#, c-format
2818msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]2819msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]2820
[1801]2821#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1961]2822#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
[1782]2823#, c-format
2824msgid "%02u.%02u"
[1961]2825msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]2826
[1961]2827#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
[1857]2828msgctxt "file transfer percent"
2829msgid "Unknown"
2830msgstr "Неизвестно"
[1333]2831
[1961]2832#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]2833#, c-format
2834msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]2835msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]2836
[1961]2837#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
[1857]2838#, c-format
2839msgid "%s of %s"
2840msgstr "%s от общо %s"
[1782]2841
2842#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1961]2843#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
[1782]2844#, c-format
2845msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2846msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2847
2848#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1961]2849#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
[1782]2850#, c-format
2851msgid "Sending \"%s\" to %s"
2852msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2853
[1857]2854#. translators: first %s is filename, second %s
2855#. * is the contact name
[1961]2856#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
[1857]2857#, c-format
2858msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2859msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2860
[1961]2861#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
[1857]2862msgid "Error receiving a file"
2863msgstr "Грешка при получаване на файл"
2864
[1961]2865#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
[1782]2866#, c-format
[1857]2867msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2868msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2869
[1961]2870#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
[1857]2871msgid "Error sending a file"
2872msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2873
[1857]2874#. translators: first %s is filename, second %s
2875#. * is the contact name
[1961]2876#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
[1782]2877#, c-format
2878msgid "\"%s\" received from %s"
2879msgstr "„%s“ получен от %s"
2880
[1857]2881#. translators: first %s is filename, second %s
2882#. * is the contact name
[1961]2883#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
[1782]2884#, c-format
2885msgid "\"%s\" sent to %s"
2886msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2887
[1961]2888#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
[1782]2889msgid "File transfer completed"
2890msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2891
[1961]2892#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
[1857]2893msgid "Waiting for the other participant's response"
2894msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2895
[1961]2896#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
[1782]2897#, c-format
[1857]2898msgid "Checking integrity of \"%s\""
2899msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2900
[1961]2901#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
[1782]2902#, c-format
[1857]2903msgid "Hashing \"%s\""
2904msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2905
[1961]2906#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
[1782]2907msgid "%"
2908msgstr "%"
2909
[1961]2910#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
[1782]2911msgid "File"
2912msgstr "Файл"
2913
[1961]2914#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[1782]2915msgid "Remaining"
2916msgstr "Остават"
2917
[1857]2918#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2919msgid "File Transfers"
[1782]2920msgstr "Прехвърляния на файлове"
2921
[1857]2922#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2923msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2924msgstr ""
2925"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2926"от списъка"
2927
[1873]2928#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2929msgid ""
2930"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2931"importing accounts from Pidgin."
2932msgstr ""
2933"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2934"само от Pidgin."
2935
2936#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2937msgid "Import Accounts"
2938msgstr "Внасяне на регистрации"
2939
[1801]2940#. Translators: this is the header of a treeview column
[1961]2941#: ../src/empathy-import-widget.c:290
[1782]2942msgid "Import"
2943msgstr "Внасяне"
2944
[1961]2945#: ../src/empathy-import-widget.c:299
[1782]2946msgid "Protocol"
2947msgstr "Протокол"
2948
[1961]2949#: ../src/empathy-import-widget.c:323
[1782]2950msgid "Source"
2951msgstr "Източник"
2952
[1873]2953#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2954#, c-format
2955msgid "%s account"
2956msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2957
[1992]2958#: ../src/empathy-main-window.c:433
[1961]2959msgid "Reconnect"
2960msgstr "Ново свързване"
[1857]2961
[1992]2962#: ../src/empathy-main-window.c:439
[1961]2963msgid "Edit Account"
2964msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]2965
[1992]2966#: ../src/empathy-main-window.c:445
[1961]2967msgid "Close"
2968msgstr "Затваряне"
[1657]2969
[1992]2970#: ../src/empathy-main-window.c:1028
[1961]2971msgid "Contact"
2972msgstr "Контакт"
[1333]2973
[1992]2974#: ../src/empathy-main-window.c:1369
[1782]2975msgid "Show and edit accounts"
2976msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2977
[1857]2978#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2979msgid "Contact List"
2980msgstr "Списък с контакти"
2981
[1857]2982#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2983msgid "Contacts on a _Map"
2984msgstr "_Контакти на карта"
2985
2986#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2987msgid "Context"
2988msgstr "Контекст"
2989
[1857]2990#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2991msgid "Join _Favorites"
2992msgstr "_Добавяне към отметките"
2993
[1857]2994#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2995msgid "Manage Favorites"
2996msgstr "Редактиране на отметките"
2997
[1857]2998#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2999msgid "N_ormal Size"
3000msgstr "_Нормален размер"
[1333]3001
[1961]3002#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3003msgid "New _Call…"
3004msgstr "Нов _разговор…"
3005
3006#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
[1857]3007msgid "Normal Size With _Avatars"
3008msgstr "Нормален размер с _аватари"
3009
[1961]3010#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3011msgid "P_references"
3012msgstr "_Настройки"
3013
3014#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3015msgid "Show P_rotocols"
3016msgstr "_Показване на протокола"
3017
3018#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
[1857]3019msgid "Sort by _Name"
3020msgstr "Подреждане по _име"
3021
[1961]3022#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1857]3023msgid "Sort by _Status"
3024msgstr "Подреждане по _състояние"
3025
[1961]3026#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
[1333]3027msgid "_Accounts"
[1566]3028msgstr "_Регистрации"
[1333]3029
[1961]3030#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1857]3031msgid "_Compact Size"
3032msgstr "_Стегнат режим"
[1333]3033
[1961]3034#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1857]3035msgid "_Debug"
3036msgstr "_Изчистване на грешки"
3037
[1961]3038#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
[1857]3039msgid "_File Transfers"
3040msgstr "_Прехвърляния на файлове"
3041
[1961]3042#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3043msgid "_Join…"
[1857]3044msgstr "_Присъединяване…"
3045
[1961]3046#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3047msgid "_New Conversation…"
[1566]3048msgstr "_Нов разговор…"
[1333]3049
[1961]3050#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
[1857]3051msgid "_Offline Contacts"
3052msgstr "_Изключени контакти"
3053
[1961]3054#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1333]3055msgid "_Personal Information"
3056msgstr "_Лични данни"
3057
[1961]3058#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
[1564]3059msgid "_Room"
[1873]3060msgstr "_Стая"
[1333]3061
[1961]3062#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
[1857]3063msgid "Chat Room"
3064msgstr "Стая за разговор"
[1333]3065
[1961]3066#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
[1857]3067msgid "Members"
3068msgstr "Участници"
[1564]3069
[1961]3070#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3071#. yes/no, yes/no and a number.
3072#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
[1857]3073#, c-format
[1564]3074msgid ""
[1857]3075"<b>%s</b>\n"
3076"Invite required: %s\n"
3077"Password required: %s\n"
3078"Members: %s"
3079msgstr ""
3080"<b>%s</b>\n"
3081"Изискване на покана: %s\n"
3082"Изискване на парола: %s\n"
3083"Брой участници: %s"
3084
[1873]3085# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
3086# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
3087# „Не, това е всичко засега“.
[1961]3088#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3089#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
[1857]3090msgid "No"
[1873]3091msgstr "Не"
[1857]3092
[1961]3093#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
[1857]3094msgid "Could not start room listing"
3095msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
3096
[1961]3097#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
[1857]3098msgid "Could not stop room listing"
3099msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
3100
3101#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3102msgid "Couldn't load room list"
3103msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
3104
3105#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3106msgid ""
[1564]3107"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3108msgstr ""
3109"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
3110"стаи от списъка."
3111
[1857]3112#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]3113msgid ""
3114"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3115"the current account's server"
3116msgstr ""
[1566]3117"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
3118"регистрация, оставете полето празно."
[1564]3119
[1857]3120#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3121msgid "Join Room"
3122msgstr "Влизане в стая"
[1564]3123
[1857]3124#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3125msgid "Room List"
3126msgstr "Списък със стаи"
[1564]3127
[1857]3128#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3129msgid "_Room:"
3130msgstr "_Стая:"
[1564]3131
[1857]3132#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]3133msgid "Message received"
3134msgstr "Съобщението е получено"
3135
[1857]3136#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]3137msgid "Message sent"
3138msgstr "Съобщението е изпратено"
3139
[1857]3140#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]3141msgid "New conversation"
3142msgstr "Нов разговор"
3143
[1857]3144#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]3145msgid "Contact goes online"
3146msgstr "Контактът е в мрежата"
3147
[1857]3148#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]3149msgid "Contact goes offline"
3150msgstr "Контактът е извън мрежата"
3151
[1857]3152#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]3153msgid "Account connected"
3154msgstr "Регистрацията е включена"
3155
[1857]3156#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]3157msgid "Account disconnected"
3158msgstr "Регистрацията е изключена"
3159
[1857]3160#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]3161msgid "Language"
3162msgstr "Език"
3163
[1857]3164#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3165msgid "Appearance"
3166msgstr "Изглед"
[1333]3167
[1891]3168#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[1564]3169msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]3170msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]3171
[1891]3172#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]3173msgid "Behavior"
3174msgstr "Поведение"
[1333]3175
[1891]3176#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
[1333]3177msgid "Chat Th_eme:"
3178msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
3179
[1891]3180#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1782]3181msgid "Disable notifications when _away or busy"
3182msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3183
[1891]3184#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[1782]3185msgid "Disable sounds when _away or busy"
3186msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3187
[1891]3188#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1857]3189msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3190msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
3191
[1891]3192#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1857]3193msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3194msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
3195
[1891]3196#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]3197msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3198msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]3199
[1891]3200#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]3201msgid "Enable spell checking for languages:"
3202msgstr "Езици с проверка на правописа:"
3203
[1891]3204#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1333]3205msgid "General"
3206msgstr "Общи"
3207
[1891]3208#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3209msgid "Location sources:"
3210msgstr "Датчик за местоположение:"
3211
3212#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]3213msgid "Notifications"
[1782]3214msgstr "Известяване"
[1333]3215
[1891]3216#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1857]3217msgid "Play sound for events"
3218msgstr "Звуци при събития"
3219
[1891]3220#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1333]3221msgid "Preferences"
3222msgstr "Настройки"
3223
[1891]3224#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1857]3225msgid "Privacy"
3226msgstr "Лични данни"
[1333]3227
[1891]3228#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1857]3229msgid ""
3230"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3231"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3232"decimal place."
3233msgstr ""
3234"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
3235"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
3236"място зад десетичната запетая."
3237
[1891]3238#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]3239msgid "Show _smileys as images"
3240msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
3241
[1891]3242#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]3243msgid "Show contact _list in rooms"
3244msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]3245
[1891]3246#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1782]3247msgid "Sounds"
3248msgstr "Звуци"
3249
[1891]3250#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]3251msgid "Spell Checking"
3252msgstr "Проверка на правописа"
3253
[1891]3254#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]3255msgid ""
3256"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3257"dictionary installed."
3258msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
3259
[1891]3260#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]3261msgid "Themes"
[1782]3262msgstr "Графични теми"
[1333]3263
[1891]3264#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3265msgid "_Cellphone"
3266msgstr "_Мобилен телефон"
3267
3268#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1782]3269msgid "_Enable bubble notifications"
3270msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
3271
[1891]3272#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1782]3273msgid "_Enable sound notifications"
3274msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
3275
[1891]3276#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3277msgid "_GPS"
3278msgstr "_GPS"
3279
3280#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1961]3281msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3282msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]3283
[1857]3284#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]3285msgid "_Open new chats in separate windows"
3286msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
3287
[1857]3288#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3289msgid "_Publish location to my contacts"
3290msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
3291
3292#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3293msgid "_Reduce location accuracy"
3294msgstr "_Ниска точност на местоположението"
3295
[1992]3296#: ../src/empathy-status-icon.c:176
[1891]3297msgid "Respond"
3298msgstr "Отговаряне"
3299
[1961]3300#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]3301msgid "Status"
3302msgstr "Състояние"
[1333]3303
[1961]3304#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]3305msgid "_Quit"
3306msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]3307
[1857]3308#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3309msgid "Contact Map View"
3310msgstr "Карта с контактите"
3311
[1992]3312#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
[1857]3313msgid "Save"
3314msgstr "Запазване"
3315
[1992]3316#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
[1857]3317msgid "Debug Window"
3318msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
3319
[1992]3320#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
[1857]3321msgid "Pause"
3322msgstr "Пауза"
3323
[1992]3324#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
[1857]3325msgid "Level "
3326msgstr "Ниво"
3327
[1992]3328#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
[1961]3329msgid "Debug"
3330msgstr "Подробност"
3331
[1992]3332#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
[1961]3333msgid "Info"
3334msgstr "Информация"
3335
[1992]3336#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
[1961]3337msgid "Message"
3338msgstr "Съобщение"
3339
[1992]3340#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
[1961]3341msgid "Warning"
3342msgstr "Предупреждение"
3343
[1992]3344#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
[1961]3345msgid "Critical"
3346msgstr "Критична"
3347
[1992]3348#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
[1961]3349msgid "Error"
3350msgstr "Грешка"
3351
[1992]3352#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
[1857]3353msgid "Time"
3354msgstr "Време"
3355
[1992]3356#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
[1857]3357msgid "Domain"
3358msgstr "Област"
3359
[1992]3360#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
[1857]3361msgid "Category"
3362msgstr "Категория"
3363
[1992]3364#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
[1857]3365msgid "Level"
3366msgstr "Ниво"
3367
[1992]3368#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
[1857]3369msgid ""
3370"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3371"extension."
3372msgstr ""
3373"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
3374"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]3375
[1961]3376#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3377#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3378msgid "Invite Participant"
3379msgstr "Поканване на участник"
[1891]3380
[1961]3381#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3382msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3383msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]3384
3385#: ../src/empathy-accounts.c:196
3386msgid ""
3387"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
3388msgstr ""
3389"Опит за внасяне на всички разпознати регистрации. При неуспех се показва "
3390"прозорец на помощник"
3391
3392#: ../src/empathy-accounts.c:201
3393msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3394msgstr ""
3395"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
3396
3397#: ../src/empathy-accounts.c:205
3398msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3399msgstr ""
3400"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
3401"foo_40example_2eorg0)"
3402
3403#: ../src/empathy-accounts.c:207
3404msgid "<account-id>"
3405msgstr "<ид-р на регистрация>"
3406
3407#: ../src/empathy-accounts.c:215
3408msgid "- Empathy Accounts"
3409msgstr "— Регистрации на Empathy"
3410
3411#: ../src/empathy-accounts.c:231
3412msgid " Accounts"
3413msgstr " Регистрации"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.