source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 1989

Last change on this file since 1989 was 1961, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

empathy: обновен и подаден в master

File size: 114.0 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1961]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1961]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1857]11"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1961]13"POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:16+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:15+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
[1961]56"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[1333]57msgstr ""
[1961]58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
59"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1333]60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1891]70msgid "Contact list sort criterion"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
[1880]145msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
[1873]146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
[1880]149msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
[1873]150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1961]160msgid "Path of the Adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1961]164msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[1857]165msgstr ""
[1961]166"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]167
[1873]168#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]169msgid "Play a sound for incoming messages"
170msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
171
[1873]172#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]173msgid "Play a sound for new conversations"
174msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
175
[1873]176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]177msgid "Play a sound for outgoing messages"
178msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
179
[1873]180#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]181msgid "Play a sound when a contact logs in"
182msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
183
[1873]184#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]185msgid "Play a sound when a contact logs out"
186msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
187
[1873]188#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]189msgid "Play a sound when we log in"
190msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
191
[1873]192#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]193msgid "Play a sound when we log out"
194msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
195
[1873]196#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1961]197msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]198msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
199
[1873]200#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1961]201msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]202msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
203
[1873]204#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1961]205msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]206msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
207
[1873]208#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]209msgid "Salut account is created"
[1566]210msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]211
[1873]212#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]213msgid "Show avatars"
214msgstr "Показване на аватари"
215
[1873]216#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]217msgid "Show contact list in rooms"
218msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
219
[1873]220#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]221msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]222msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]223
[1873]224#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]225msgid "Show offline contacts"
[1782]226msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]227
[1873]228#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1961]229msgid "Show protocols"
230msgstr "Показване на протокола"
231
232#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1333]233msgid "Spell checking languages"
234msgstr "Езици с проверка на правописа"
235
[1961]236#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1782]237msgid "The default folder to save file transfers in."
238msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
239
[1961]240#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]241msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
243
[1961]244#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]245msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]246msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]247
[1961]248#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]249msgid "Use graphical smileys"
250msgstr "Изображения за емотикони"
251
[1961]252#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]253msgid "Use notification sounds"
[1782]254msgstr "Известяване със звуци"
[1333]255
[1961]256#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]257msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]258msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]259
[1873]260#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1961]261msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[1857]262msgstr ""
263"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
264
[1873]265#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1961]266msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]267msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1961]270msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[1857]271msgstr ""
272"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
273"местоположението."
274
[1873]275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1961]276msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]277msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
278
[1873]279#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1961]280msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
[1782]281msgstr ""
[1857]282"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
283"другите програми."
[1782]284
[1873]285#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1961]286msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]287msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]288
[1873]289#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]290msgid ""
[1961]291"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[1857]292msgstr ""
293"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
294"личните данни."
295
[1873]296#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]297msgid ""
[1961]298"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
[1564]299msgstr ""
[1566]300"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]301"разговори."
302
[1873]303#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]304msgid ""
[1961]305"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[1566]306msgstr ""
[1961]307"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
308"включат."
[1333]309
[1873]310#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]311msgid ""
[1961]312"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
313"reconnect."
[1564]314msgstr ""
[1961]315"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
316"прекъсване и възстановяване."
317
318#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
319msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
320msgstr ""
[1857]321"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]322
[1961]323#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1564]324msgid ""
[1961]325"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
[1333]326msgstr ""
327"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
328"езици."
329
[1961]330#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]332msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
333
[1961]334#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
335msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]336msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
337
[1961]338#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]339msgid ""
[1961]340"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]341msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
342
[1961]343#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
344msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]345msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
346
[1961]347#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
348msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]349msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
350
[1961]351#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
352msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]353msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]354
[1961]355#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
356msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]357msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]358
[1961]359#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
360msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]361msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]362
[1961]363#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
364msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]365msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]366
[1961]367#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]369msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
370
[1961]371#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
372msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[1857]373msgstr ""
374"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
375"прозорци."
376
[1961]377#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
378msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[1857]379msgstr ""
380"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
381
[1961]382#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1857]383msgid ""
[1961]384"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385"the chat is already opened, but not focused."
[1782]386msgstr ""
387"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
388"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
389
[1961]390#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[1782]392msgstr ""
393"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
394
[1961]395#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1782]396msgid ""
[1961]397"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
[1333]398msgstr ""
399"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
400"разговори."
401
[1961]402#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
403msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[1333]404msgstr ""
[1857]405"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]406
[1961]407#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
408msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[1782]409msgstr ""
410"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
411
[1961]412#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
413msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
415
416#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
417msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]418msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
419
[1961]420#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
421msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
423
424#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]425msgid ""
[1961]426"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
427"'x' button in the title bar."
[1577]428msgstr ""
429"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
430"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]431
[1961]432#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
433msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]434msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]435
[1961]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
[1333]437msgid ""
[1961]438"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
439"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
440"the contact list by state."
[1333]441msgstr ""
442"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]443"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]444"подреждане по състояние."
445
[1961]446#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
[1857]447msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
448msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
449
[1961]450#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
[1857]451msgid "File transfer not supported by remote contact"
452msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
453
[1961]454#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
[1857]455msgid "The selected file is not a regular file"
456msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
457
[1961]458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
[1857]459msgid "The selected file is empty"
460msgstr "Избраният файл е празен"
461
[1873]462# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
463# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
464# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
465# наблизо.
[1961]466#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
467#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
[1564]468msgid "People nearby"
469msgstr "Хора наблизо"
[1333]470
[1873]471#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]472msgid "Socket type not supported"
473msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
474
[1873]475#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]476msgid "No reason was specified"
477msgstr "Не е указана причина"
478
[1873]479#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]480msgid "The change in state was requested"
481msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
482
[1873]483#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]484msgid "You canceled the file transfer"
485msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
486
[1873]487#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]488msgid "The other participant canceled the file transfer"
489msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
490
[1873]491#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]492msgid "Error while trying to transfer the file"
493msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
494
[1873]495#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]496msgid "The other participant is unable to transfer the file"
497msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
498
[1961]499#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
[1857]500msgid "Unknown reason"
501msgstr "Неизвестна причина"
502
[1961]503#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]504msgid "Available"
505msgstr "На линия"
506
[1961]507#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]508msgid "Busy"
509msgstr "Зает"
510
[1961]511#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
[1333]512msgid "Away"
513msgstr "Отсъстващ"
514
[1961]515#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
516msgid "Invisible"
[1782]517msgstr "Невидим"
[1333]518
[1961]519#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
[1564]520msgid "Offline"
[1961]521msgstr "Извън мрежата"
[1333]522
[1961]523#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
524msgid "No reason specified"
525msgstr "Не е указана причина"
526
527#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
528msgid "Status is set to offline"
529msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
530
531#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
532msgid "Network error"
533msgstr "Мрежова грешка"
534
535#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
536msgid "Authentication failed"
537msgstr "Неуспешно идентифициране"
538
539#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
540msgid "Encryption error"
541msgstr "Грешка в шифрирането"
542
543#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
544msgid "Name in use"
545msgstr "Името е заето"
546
547#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
548msgid "Certificate not provided"
549msgstr "Не е предоставен сертификат"
550
551#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
552msgid "Certificate untrusted"
553msgstr "Сертификатът не е доверен"
554
555#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
556msgid "Certificate expired"
557msgstr "Сертификатът е изтекъл"
558
559#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
560msgid "Certificate not activated"
561msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
562
563#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
564msgid "Certificate hostname mismatch"
565msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
566
567#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
568msgid "Certificate fingerprint mismatch"
569msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
570
571#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
572msgid "Certificate self-signed"
573msgstr "Сертификатът е самоподписан"
574
575#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
576msgid "Certificate error"
577msgstr "Грешка в сертификата"
578
579#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
[1873]580msgid "People Nearby"
581msgstr "Хора наблизо"
582
[1961]583#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
[1873]584msgid "Yahoo! Japan"
585msgstr "Yahoo! от Япония"
586
587# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
588# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]589# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[1961]590#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
[1873]591msgid "Facebook Chat"
592msgstr "Разговор във Фейсбук"
593
[1857]594#: ../libempathy/empathy-time.c:137
595#, c-format
596msgid "%d second ago"
597msgid_plural "%d seconds ago"
598msgstr[0] "преди %d секунда"
599msgstr[1] "преди %d секунди"
600
601#: ../libempathy/empathy-time.c:142
602#, c-format
603msgid "%d minute ago"
604msgid_plural "%d minutes ago"
605msgstr[0] "преди %d минута"
606msgstr[1] "преди %d минути"
607
608#: ../libempathy/empathy-time.c:147
609#, c-format
610msgid "%d hour ago"
611msgid_plural "%d hours ago"
612msgstr[0] "преди %d час"
613msgstr[1] "преди %d часа"
614
615#: ../libempathy/empathy-time.c:152
616#, c-format
617msgid "%d day ago"
618msgid_plural "%d days ago"
619msgstr[0] "преди %d ден"
620msgstr[1] "преди %d дни"
621
622#: ../libempathy/empathy-time.c:157
623#, c-format
624msgid "%d week ago"
625msgid_plural "%d weeks ago"
626msgstr[0] "преди %d седмица"
627msgstr[1] "преди %d седмици"
628
629#: ../libempathy/empathy-time.c:162
630#, c-format
631msgid "%d month ago"
632msgid_plural "%d months ago"
633msgstr[0] "преди %d месец"
634msgstr[1] "преди %d месеца"
635
636#: ../libempathy/empathy-time.c:167
637msgid "in the future"
638msgstr "в бъдеще"
639
[1961]640#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
[1333]641msgid "All"
642msgstr "Всички"
643
[1961]644#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
645#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
[1333]646#, c-format
647msgid "%s:"
648msgstr "%s:"
649
[1961]650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
[1891]651msgid "L_og in"
652msgstr "_Включване в мрежата"
653
[1961]654#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
[1891]655#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[1961]656#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
[1891]657#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
658#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
659msgid "Account:"
660msgstr "Регистрация:"
661
[1961]662#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
663msgid "Enabled"
664msgstr "Включена"
665
666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
667msgid "This account already exists on the server"
668msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
669
670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
671msgid "Create a new account on the server"
672msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
673
674#. To translators: The first parameter is the login id and the
675#. * second one is the server. The resulting string will be something
676#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
677#. * You should reverse the order of these arguments if the
678#. * server should come before the login id in your locale.
679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
680#, c-format
681msgid "%1$s on %2$s"
682msgstr "%1$s на %2$s"
683
684#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
685#. * string will be something like: "Jabber Account"
686#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
687#, c-format
688msgid "%s Account"
689msgstr "Регистрация в %s"
690
691#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
692msgid "New account"
693msgstr "Нова регистрация"
694
[1857]695#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]696msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
697msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]698
699#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]700#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
702#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
703#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
704#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
706#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
707#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]708msgid "Advanced"
709msgstr "Допълнителни"
[1333]710
[1873]711#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
712#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
713#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
715#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[1961]716#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1873]717#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]718msgid "Pass_word:"
719msgstr "П_арола:"
720
[1873]721#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]722msgid "Screen _Name:"
[1566]723msgstr "_Псевдоним:"
[1564]724
[1873]725#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
726msgid "What is your AIM password?"
727msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
728
729#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
730msgid "What is your AIM screen name?"
731msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
732
733#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
736#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
737#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]739msgid "_Port:"
740msgstr "_Порт:"
741
[1873]742#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
743#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
744#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
746#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
747#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]748#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]749msgid "_Server:"
750msgstr "_Сървър:"
751
[1873]752#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
753#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]754msgid "<b>Example:</b> username"
755msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]756
757#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]760msgid "Login I_D:"
761msgstr "_Идентификатор:"
762
[1873]763#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
764msgid "What is your GroupWise User ID?"
765msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
766
767#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
768msgid "What is your GroupWise password?"
769msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
770
771#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]772msgid "<b>Example:</b> 123456789"
773msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]774
775#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]776msgid "ICQ _UIN:"
[1566]777msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]778
[1873]779#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
780msgid "What is your ICQ UIN?"
781msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
782
783#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
784msgid "What is your ICQ password?"
785msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
786
787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
788#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1961]789msgid "_Character set:"
[1564]790msgstr "_Кодиране:"
[1333]791
[1873]792#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]793msgid "New Network"
794msgstr "Нова мрежа"
795
[1961]796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
797#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
798msgid "Auto"
799msgstr "Автоматично"
800
801#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
802msgid "UDP"
803msgstr "UDP"
804
805#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
806msgid "TCP"
807msgstr "TCP"
808
809#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
810msgid "TLS"
811msgstr "TLS"
812
813#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
814#. * best to keep the English version.
815#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
816msgid "Register"
817msgstr "Заявка за регистриране"
818
819#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
820#. * best to keep the English version.
821#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
822msgid "Options"
823msgstr "Настройки"
824
825#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
826msgid "None"
827msgstr "Без"
828
[1857]829#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1961]830msgid "Character set:"
[1564]831msgstr "Кодиране:"
832
[1857]833#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]834msgid "Network"
835msgstr "Мрежа"
836
[1857]837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]838msgid "Network:"
839msgstr "Мрежа:"
840
[1857]841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]842msgid "Nickname:"
843msgstr "Псевдоним:"
844
[1857]845#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]846msgid "Password:"
847msgstr "Парола:"
848
[1857]849#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]850msgid "Quit message:"
[1566]851msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]852
[1857]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]854msgid "Real name:"
855msgstr "Истинско име:"
856
[1857]857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
858msgid "Servers"
859msgstr "Сървъри"
[1564]860
[1873]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]862msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
863msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]864
865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]866msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
867msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]868
869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]870msgid "Override server settings"
871msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]872
[1873]873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]874msgid "Pri_ority:"
875msgstr "_Приоритет:"
876
[1873]877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]878msgid "Reso_urce:"
879msgstr "_Ресурс:"
880
[1873]881#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]882msgid "Use old SS_L"
[1566]883msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]884
[1873]885#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
886msgid "What is your Google ID?"
887msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
888
889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
890msgid "What is your Google password?"
891msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
892
893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
894msgid "What is your Jabber ID?"
895msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
896
897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
898msgid "What is your Jabber password?"
899msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
900
901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
902msgid "What is your desired Jabber ID?"
903msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
904
905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
906msgid "What is your desired Jabber password?"
907msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
908
909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1564]910msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]911msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]912
[1873]913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]914msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]915msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]916
[1873]917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]918msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
919msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]920
921#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[1961]922msgid "What is your Windows Live ID?"
923msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
924
925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[1873]926msgid "What is your Windows Live password?"
927msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
928
929#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1961]930msgid "_E-mail address:"
[1333]931msgstr "_Е-поща:"
932
[1873]933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]934msgid "_First Name:"
[1333]935msgstr "_Лично име:"
936
[1873]937#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]938msgid "_Jabber ID:"
[1961]939msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]940
[1873]941#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]942msgid "_Last Name:"
943msgstr "_Фамилно име:"
944
[1873]945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]946msgid "_Nickname:"
947msgstr "_Псевдоним:"
948
[1873]949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]950msgid "_Published Name:"
951msgstr "Име за п_убликуване:"
952
[1873]953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]954msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
955msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]956
[1961]957#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
958msgid "Authentication username:"
959msgstr "Потребителско име:"
960
[1873]961#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]962msgid "Discover Binding"
963msgstr "Откриване на свързването"
[1333]964
[1961]965#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
966msgid "Discover the STUN server automatically"
967msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
968
[1873]969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1961]970msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
971msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."
972
973#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
974msgid "Interval (seconds)"
975msgstr "Интервал [сек.]"
976
977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
978msgid "Keep-Alive Options"
979msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
980
981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
982msgid ""
983"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
984"STUN server."
985msgstr ""
986"Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
987"услугата."
988
989#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
990msgid "Loose Routing"
991msgstr "Свободна маршрутизация"
992
993#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
994msgid "Mechanism:"
995msgstr "Механизъм:"
996
997#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
998msgid "Miscellaneous Options"
999msgstr "Допълнителни настройки"
1000
1001#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1002msgid "NAT Traversal Options"
1003msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1004
1005#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1006msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1007msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."
1008
1009#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1010msgid "Port:"
1011msgstr "Порт:"
1012
1013#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1014msgid "Proxy Options"
1015msgstr "Сървър-посредник"
1016
1017#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1657]1018msgid "STUN Server:"
[1566]1019msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1020
[1961]1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1022msgid "Server:"
1023msgstr "Сървър:"
[1333]1024
[1961]1025#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1026msgid ""
1027"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1028"username."
1029msgstr ""
1030"Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
1031"от името за адреса на SIP."
1032
1033#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1034msgid "Transport:"
1035msgstr "Транспорт:"
1036
1037#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1038msgid ""
1039"Update the registration binding if the external address for the client is "
1040"discovered to be different from the local binding."
1041msgstr ""
1042"Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
1043"на клиента е различен от този на локалното свързване."
1044
1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1046msgid ""
1047"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1048"3261."
1049msgstr ""
1050"Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
1051"според RFC 3261."
1052
1053#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
[1873]1054msgid "What is your SIP account password?"
1055msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1056
[1961]1057#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
[1873]1058msgid "What is your SIP login ID?"
1059msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1060
[1961]1061#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
[1564]1062msgid "_Username:"
[1566]1063msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1064
[1873]1065#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1961]1066msgid "Use _Yahoo! Japan"
1067msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"
[1333]1068
[1873]1069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1070msgid "What is your Yahoo! ID?"
1071msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1072
1073#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1074msgid "What is your Yahoo! password?"
1075msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1076
1077#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1961]1078msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1079msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1080
[1873]1081#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1961]1082msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1083msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"
[1333]1084
[1873]1085#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]1086msgid "_Room List locale:"
[1566]1087msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1088
[1857]1089#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1090#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]1091msgid "Couldn't convert image"
1092msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1093
[1857]1094#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1961]1095msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1096msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1097
[1961]1098#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
[1333]1099msgid "Select Your Avatar Image"
1100msgstr "Избор на изображение за аватар"
1101
[1961]1102#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
[1333]1103msgid "No Image"
1104msgstr "Без изображение"
1105
[1961]1106#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
[1333]1107msgid "Images"
1108msgstr "Изображения"
1109
[1961]1110#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
[1333]1111msgid "All Files"
1112msgstr "Всички файлове"
1113
[1961]1114#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
[1333]1115msgid "Click to enlarge"
1116msgstr "Натиснете за увеличаване"
1117
[1961]1118#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
[1857]1119msgid "Failed to reconnect this chat"
1120msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
1121
[1961]1122#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
1123msgid "Failed to join chat room"
1124msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"
[1857]1125
[1961]1126#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
1127msgid "Failed to open private chat"
1128msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1129
1130#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
1131msgid "Topic not supported on this conversation"
1132msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1133
1134#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
1135msgid "You are not allowed to change the topic"
1136msgstr "Нямате право да смените темата"
1137
1138#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
1139msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1140msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1141
1142#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
1143msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1144msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1145
1146#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
1147msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1148msgstr ""
1149"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1150
1151#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1152msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1153msgstr ""
1154"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1155
1156#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1157msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1158msgstr ""
1159"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
1160
1161#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1162msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1163msgstr ""
1164"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
1165
1166#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1167msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1168msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1169
1170#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1171msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1172msgstr ""
1173"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
1174
1175#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1176msgid ""
1177"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1178"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1179"join a new chat room\""
1180msgstr ""
1181"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1182"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1183"нова стая за разговор“"
1184
1185#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1186msgid ""
1187"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1188"show its usage."
1189msgstr ""
1190"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1191"<команда>, се показва нейната употреба."
1192
1193#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1194#, c-format
1195msgid "Usage: %s"
1196msgstr "Употреба: %s"
1197
1198#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1199msgid "Unknown command"
1200msgstr "Неизвестна команда"
1201
1202#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
1203msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1204msgstr ""
1205"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
1206
1207#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
[1333]1208msgid "offline"
1209msgstr "изключен"
1210
[1961]1211#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
[1333]1212msgid "invalid contact"
1213msgstr "грешен контакт"
1214
[1961]1215#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
[1333]1216msgid "permission denied"
1217msgstr "липсват права"
1218
[1961]1219#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
[1333]1220msgid "too long message"
1221msgstr "прекалено дълго съобщение"
1222
[1961]1223#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
[1333]1224msgid "not implemented"
1225msgstr "не е реализирано"
1226
[1961]1227#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
[1333]1228msgid "unknown"
1229msgstr "неизвестна грешка"
1230
[1961]1231#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
[1333]1232#, c-format
1233msgid "Error sending message '%s': %s"
1234msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1235
[1961]1236#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
[1564]1237#, c-format
1238msgid "Topic set to: %s"
1239msgstr "Темата вече е: „%s“"
1240
[1961]1241#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
[1564]1242msgid "No topic defined"
1243msgstr "Не е зададена тема"
1244
[1961]1245#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
[1857]1246msgid "(No Suggestions)"
1247msgstr "(няма предложения)"
1248
[1961]1249#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
[1333]1250msgid "Insert Smiley"
1251msgstr "Вмъкване на емотикон"
1252
[1782]1253#. send button
[1961]1254#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
1255#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
[1564]1256msgid "_Send"
1257msgstr "_Изпращане"
1258
[1961]1259#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
[1857]1260msgid "_Spelling Suggestions"
1261msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1262
[1961]1263#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
[1564]1264#, c-format
[1857]1265msgid "%s has disconnected"
[1961]1266msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1267
[1857]1268#. translators: reverse the order of these arguments
1269#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1270#.
[1961]1271#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
[1564]1272#, c-format
[1857]1273msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1274msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1275
[1961]1276#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
[1857]1277#, c-format
1278msgid "%s was kicked"
1279msgstr "%s бе изритан"
1280
1281#. translators: reverse the order of these arguments
1282#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1283#.
[1961]1284#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
[1857]1285#, c-format
1286msgid "%1$s was banned by %2$s"
1287msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1288
[1961]1289#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
[1857]1290#, c-format
1291msgid "%s was banned"
1292msgstr "%s бе поставен под запрет"
1293
[1961]1294#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
[1857]1295#, c-format
[1564]1296msgid "%s has left the room"
1297msgstr "%s излезе от стаята"
1298
[1857]1299#. Note to translators: this string is appended to
1300#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1301#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1302#. * please let us know. :-)
1303#.
[1961]1304#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
[1857]1305#, c-format
1306msgid " (%s)"
1307msgstr " (%s)"
1308
[1961]1309#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
[1857]1310#, c-format
1311msgid "%s has joined the room"
1312msgstr "%s влезе в стаята"
1313
[1961]1314#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
1315#, c-format
1316msgid "%s is now known as %s"
1317msgstr "%s в момента е познат като %s"
1318
1319#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
[1564]1320msgid "Disconnected"
1321msgstr "Изключен"
1322
[1961]1323#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1324msgid "Wrong password; please try again:"
1325msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1326
1327#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
1328msgid "Retry"
1329msgstr "Нов опит"
1330
1331#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1332msgid "This room is protected by a password:"
1333msgstr "Стаята изисква парола:"
1334
1335#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1336msgid "Join"
1337msgstr "Присъединяване"
1338
1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
[1333]1340msgid "Connected"
1341msgstr "Свързан"
1342
[1961]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1344#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
[1782]1345msgid "Conversation"
1346msgstr "Разговор"
1347
[1961]1348#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
[1857]1349msgid "Topic:"
1350msgstr "Тема:"
[1333]1351
[1857]1352#. Copy Link Address menu item
[1961]1353#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1354#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
[1333]1355msgid "_Copy Link Address"
1356msgstr "_Копиране на адреса"
1357
[1857]1358#. Open Link menu item
[1961]1359#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1360#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
[1333]1361msgid "_Open Link"
1362msgstr "_Отваряне на адреса"
1363
[1801]1364#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1365#. * chat windows (strftime format string)
[1961]1366#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
[1801]1367msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1368msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1369
[1961]1370#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
[1333]1371msgid "Edit Contact Information"
1372msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1373
[1961]1374#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
[1857]1375msgid "Personal Information"
1376msgstr "Лични данни"
[1333]1377
[1961]1378#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
[1333]1379msgid "New Contact"
1380msgstr "Нов контакт"
1381
[1857]1382#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1383msgid "Decide _Later"
1384msgstr "Отлагане на _решението"
1385
[1857]1386#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1387msgid "Subscription Request"
1388msgstr "Искане за записване"
1389
[1961]1390#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
[1564]1391#, c-format
1392msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1393msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1394
[1961]1395#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
[1564]1396msgid "Removing group"
[1566]1397msgstr "Изтриване на група"
[1333]1398
[1857]1399#. Remove
[1961]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
1401#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
1402#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1333]1403msgid "_Remove"
[1566]1404msgstr "_Изтриване"
[1333]1405
[1961]1406#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
[1564]1407#, c-format
1408msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1409msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1410
[1961]1411#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
[1564]1412msgid "Removing contact"
[1566]1413msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1414
[1857]1415#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
[1961]1416#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1417msgid "_Add Contact…"
[1857]1418msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1419
[1857]1420#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
[1961]1421#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
[1564]1422msgid "_Chat"
1423msgstr "_Разговор"
[1333]1424
[1857]1425#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1426msgctxt "menu item"
1427msgid "_Audio Call"
1428msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1429
[1857]1430#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1431msgctxt "menu item"
1432msgid "_Video Call"
1433msgstr "_Видео разговор"
1434
1435#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1961]1436#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1437msgid "_Previous Conversations"
1438msgstr "_Предишни разговори"
[1333]1439
[1857]1440#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1441msgid "Send file"
1442msgstr "Изпращане на файл"
1443
[1857]1444#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1445msgid "Share my desktop"
1446msgstr "Споделяне на работното място"
1447
1448#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1449msgid "Infor_mation"
1450msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1451
[1857]1452#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
[1961]1453#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
[1564]1454msgid "_Edit"
[1873]1455msgstr "Р_едактиране"
[1333]1456
[1961]1457#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1458#: ../src/empathy-chat-window.c:866
1459msgid "Inviting you to this room"
1460msgstr "Получена е покана за тази стая"
[1782]1461
[1961]1462#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
1463msgid "_Invite to chat room"
1464msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
[1782]1465
[1857]1466#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1467msgid "Select a contact"
1468msgstr "Избор на контакт"
1469
[1961]1470#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
[1333]1471msgid "Select"
1472msgstr "Избор"
1473
[1961]1474#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1475#: ../src/empathy-main-window.c:1042
[1333]1476msgid "Group"
1477msgstr "Група"
1478
[1961]1479#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
[1857]1480msgid "Country ISO Code:"
1481msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1482
[1961]1483#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
[1857]1484msgid "Country:"
1485msgstr "Държава:"
[1333]1486
[1961]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
[1857]1488msgid "State:"
1489msgstr "Щат:"
[1333]1490
[1961]1491#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
[1857]1492msgid "City:"
1493msgstr "Град:"
[1333]1494
[1961]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
[1857]1496msgid "Area:"
1497msgstr "Област:"
1498
[1961]1499#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
[1857]1500msgid "Postal Code:"
1501msgstr "Пощенски код:"
1502
[1961]1503#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
[1857]1504msgid "Street:"
1505msgstr "Улица:"
1506
[1961]1507#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
[1857]1508msgid "Building:"
1509msgstr "Сграда:"
1510
[1961]1511#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
[1857]1512msgid "Floor:"
1513msgstr "Етаж:"
1514
[1961]1515#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
[1857]1516msgid "Room:"
1517msgstr "Стая:"
1518
[1961]1519#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
[1857]1520msgid "Text:"
1521msgstr "Текст:"
1522
[1961]1523#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
[1857]1524msgid "Description:"
1525msgstr "Описание:"
1526
[1961]1527#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
[1857]1528msgid "URI:"
1529msgstr "Адрес в Интернет:"
1530
[1961]1531#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
[1857]1532msgid "Accuracy Level:"
1533msgstr "Ниво на точност:"
1534
[1961]1535#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
[1857]1536msgid "Error:"
1537msgstr "Грешка:"
1538
[1961]1539#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
[1857]1540msgid "Vertical Error (meters):"
1541msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1542
[1961]1543#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
[1857]1544msgid "Horizontal Error (meters):"
1545msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1546
[1961]1547#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
[1857]1548msgid "Speed:"
1549msgstr "Скорост:"
1550
[1873]1551# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1552# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1553# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1554# Пеленг става
[1961]1555#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
[1857]1556msgid "Bearing:"
[1873]1557msgstr "Пеленг:"
[1857]1558
[1961]1559#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
[1857]1560msgid "Climb Speed:"
1561msgstr "Скорост на изкачване:"
1562
[1961]1563#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
[1857]1564msgid "Last Updated on:"
1565msgstr "Последно обновяване на:"
1566
[1961]1567#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
[1857]1568msgid "Longitude:"
1569msgstr "Дължина:"
1570
[1961]1571#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
[1857]1572msgid "Latitude:"
1573msgstr "Широчина:"
1574
[1961]1575#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
[1857]1576msgid "Altitude:"
1577msgstr "Височина:"
1578
[1961]1579#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1580#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1581msgid "Location"
1582msgstr "Местоположение"
[1857]1583
[1961]1584#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
[1857]1585msgid "<b>Location</b>, "
1586msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1587
[1961]1588#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
[1857]1589msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1590msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1591
[1961]1592#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
1593msgid "Save Avatar"
1594msgstr "Запазване на аватар"
1595
1596#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1597msgid "Unable to save avatar"
1598msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1599
[1857]1600#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1601msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1602msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1603
1604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1605msgid "Alias:"
1606msgstr "Псевдоним:"
1607
[1857]1608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1609msgid "Birthday:"
1610msgstr "Рожден ден:"
1611
[1857]1612#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1613msgid "Client Information"
1614msgstr "Данни за клиента"
1615
1616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1617msgid "Client:"
1618msgstr "Клиент:"
1619
[1857]1620#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1621msgid "Contact Details"
1622msgstr "Подробни данни за контакта"
1623
[1961]1624#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1625msgid "E-mail address:"
1626msgstr "Адрес на е-поща:"
1627
[1857]1628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1961]1629msgid "Full name:"
1630msgstr "Пълно име:"
[1333]1631
[1857]1632#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1633msgid "Groups"
1634msgstr "Групи"
1635
[1564]1636#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]1637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
[1333]1638msgid "Identifier:"
1639msgstr "Идентификатор:"
1640
[1961]1641#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1642msgid "Information requested&#x2026;"
1643msgstr "Пратена е заявка за информация…"
1644
[1857]1645#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1646msgid "OS:"
1647msgstr "ОС:"
1648
[1961]1649#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1650msgid ""
[1657]1651"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1652"select more than one group or no groups."
[1333]1653msgstr ""
[1566]1654"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1655"повече групи."
[1333]1656
[1961]1657#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1658msgid "Version:"
1659msgstr "Версия:"
1660
[1961]1661#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1662msgid "Website:"
[1880]1663msgstr "Уебсайт:"
[1333]1664
[1961]1665#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1657]1666msgid "_Add Group"
1667msgstr "_Добавяне на група"
1668
[1961]1669#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]1670msgid "new server"
[1566]1671msgstr "нов сървър"
[1333]1672
[1961]1673#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
[1564]1674msgid "Server"
[1566]1675msgstr "Сървър"
[1333]1676
[1961]1677#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
[1564]1678msgid "Port"
[1566]1679msgstr "Порт"
[1333]1680
[1961]1681#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]1682msgid "SSL"
[1566]1683msgstr "SSL"
[1333]1684
[1961]1685#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
1686#: ../src/empathy-import-widget.c:310
[1333]1687msgid "Account"
[1566]1688msgstr "Регистрация"
[1333]1689
[1961]1690#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
[1333]1691msgid "Date"
1692msgstr "Дата"
1693
[1857]1694#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1695msgid "Conversations"
1696msgstr "Разговори"
1697
[1857]1698#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1699msgid "Previous Conversations"
1700msgstr "Предишни разговори"
1701
[1857]1702#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1703msgid "Search"
1704msgstr "Търсене"
1705
[1857]1706#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1707msgid "_For:"
1708msgstr "_За:"
1709
[1961]1710#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1711msgid "Contact ID:"
1712msgstr "Идентификатор:"
[1333]1713
[1961]1714#. add chat button
1715#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
[1657]1716msgid "C_hat"
1717msgstr "_Разговор"
[1333]1718
[1961]1719#. Tweak the dialog
1720#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
[1564]1721msgid "New Conversation"
[1566]1722msgstr "Нов разговор"
[1564]1723
[1961]1724#. add video toggle
1725#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1726msgid "Send _Video"
1727msgstr "Изпращане на _видео"
1728
1729#. add chat button
1730#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1731#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1732msgid "_Call"
1733msgstr "_Разговор"
1734
1735#. Tweak the dialog
1736#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1737msgid "New Call"
1738msgstr "Нов разговор"
1739
[1857]1740#. COL_STATUS_TEXT
1741#. COL_STATE_ICON_NAME
1742#. COL_STATE
1743#. COL_DISPLAY_MARKUP
1744#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1745#. COL_TYPE
[1961]1746#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1747#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1748msgid "Custom Message…"
[1857]1749msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1750
[1961]1751#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1752#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1753msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]1754msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1755
[1961]1756#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
[1857]1757msgid "Click to remove this status as a favorite"
1758msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1759
[1961]1760#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
[1857]1761msgid "Click to make this status a favorite"
1762msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1763
[1961]1764#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
[1857]1765msgid "Set status"
1766msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1767
[1961]1768#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
[1857]1769msgid "Set your presence and current status"
1770msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1771
[1857]1772#. Custom messages
[1961]1773#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1774msgid "Custom messages…"
[1857]1775msgstr "Други съобщения…"
[1564]1776
[1961]1777#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1778msgid "Find:"
1779msgstr "Търсене:"
1780
1781#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1782msgid "Match case"
1783msgstr "Зачитане на главни/малки"
1784
1785#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1786msgid "Phrase not found"
1787msgstr "Фразата не е открита"
1788
[1857]1789#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1790msgid "Received an instant message"
[1873]1791msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1792
[1857]1793#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1794msgid "Sent an instant message"
[1873]1795msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1796
[1857]1797#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1798msgid "Incoming chat request"
1799msgstr "Входяща заявка за разговор"
1800
[1857]1801#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1802msgid "Contact connected"
1803msgstr "Контактът е в мрежата"
1804
[1857]1805#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1806msgid "Contact disconnected"
1807msgstr "Контактът не е в мрежата"
1808
[1857]1809#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1810msgid "Connected to server"
1811msgstr "Има връзка със сървър"
1812
[1857]1813#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1814msgid "Disconnected from server"
1815msgstr "Няма връзка със сървър"
1816
[1857]1817#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1818msgid "Incoming voice call"
1819msgstr "Входящ аудио разговор"
1820
[1857]1821#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1822msgid "Outgoing voice call"
1823msgstr "Изходящ аудио разговор"
1824
[1857]1825#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1826msgid "Voice call ended"
1827msgstr "Аудио разговорът завърши"
1828
[1961]1829#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
[1857]1830msgid "Enter Custom Message"
1831msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1832
[1961]1833#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
[1857]1834msgid "Edit Custom Messages"
1835msgstr "Редактиране на други съобщения"
1836
1837#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1838msgid "Add _New Preset"
1839msgstr "_Добавяне на нова тема"
1840
1841#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1842msgid "Saved Presets"
1843msgstr "Запазени теми"
1844
1845#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1846msgid "Classic"
1847msgstr "Класическа"
1848
1849#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1850msgid "Simple"
[1873]1851msgstr "Опростена"
[1857]1852
1853#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1854msgid "Clean"
1855msgstr "Изчистена"
1856
1857#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1858msgid "Blue"
1859msgstr "Синя"
1860
[1961]1861#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
[1857]1862msgid "Unable to open URI"
1863msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1864
[1961]1865#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
[1857]1866msgid "Select a file"
1867msgstr "Избор на файл"
1868
[1961]1869#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
[1857]1870msgid "Select a destination"
1871msgstr "Избор на получател"
1872
[1564]1873#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1874msgid "Current Locale"
[1566]1875msgstr "текущ локал"
[1564]1876
1877#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1878#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1879#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1880#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1881msgid "Arabic"
[1566]1882msgstr "арабски"
[1564]1883
1884#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1885msgid "Armenian"
[1566]1886msgstr "арменски"
[1564]1887
1888#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1889#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1890#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1891msgid "Baltic"
[1566]1892msgstr "балтийски"
[1564]1893
1894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1895msgid "Celtic"
[1566]1896msgstr "келтски"
[1564]1897
1898#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1899#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1902msgid "Central European"
[1566]1903msgstr "централноевропейски"
[1564]1904
1905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1908#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1909msgid "Chinese Simplified"
[1568]1910msgstr "китайски, опростен"
[1564]1911
1912#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1913#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1915msgid "Chinese Traditional"
[1568]1916msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1917
1918#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1919msgid "Croatian"
[1566]1920msgstr "хърватски"
[1564]1921
1922#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1926#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1927#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1928msgid "Cyrillic"
[1566]1929msgstr "кирилица"
[1564]1930
1931#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1932msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1933msgstr "кирилица, руска"
[1564]1934
1935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1936#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1937msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1938msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1939
1940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1941msgid "Georgian"
[1566]1942msgstr "грузински"
[1564]1943
1944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1945#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1946#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1947msgid "Greek"
[1566]1948msgstr "гръцки"
[1564]1949
1950#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1951msgid "Gujarati"
[1566]1952msgstr "гуджарати"
[1564]1953
1954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1955msgid "Gurmukhi"
[1566]1956msgstr "гурмуки"
[1564]1957
1958#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1959#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1962msgid "Hebrew"
[1566]1963msgstr "иврит"
[1564]1964
1965#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1966msgid "Hebrew Visual"
[1568]1967msgstr "иврит, визуален"
[1564]1968
1969#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1970msgid "Hindi"
[1566]1971msgstr "хинди"
[1564]1972
1973#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1974msgid "Icelandic"
[1566]1975msgstr "исландски"
[1564]1976
1977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1979#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1980msgid "Japanese"
[1566]1981msgstr "японски"
[1564]1982
1983#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1984#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1987msgid "Korean"
[1566]1988msgstr "корейски"
[1564]1989
1990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1991msgid "Nordic"
[1566]1992msgstr "скандинавски"
[1564]1993
1994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1995msgid "Persian"
[1566]1996msgstr "персийски"
[1564]1997
1998#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1999#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2000msgid "Romanian"
[1566]2001msgstr "румънски"
[1564]2002
2003#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2004msgid "South European"
[1566]2005msgstr "южноевропейски"
[1564]2006
2007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2008msgid "Thai"
[1566]2009msgstr "тайски"
[1564]2010
2011#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2012#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2013#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2015msgid "Turkish"
[1566]2016msgstr "турски"
[1564]2017
2018#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2019#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2021#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2022#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2023msgid "Unicode"
[1566]2024msgstr "Уникод"
[1564]2025
2026#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2027#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2031msgid "Western"
[1566]2032msgstr "западен"
[1564]2033
2034#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2035#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2036#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2037msgid "Vietnamese"
[1566]2038msgstr "виетнамски"
[1564]2039
[1961]2040#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2041msgid "The selected contact cannot receive files."
[1891]2042msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
2043
[1961]2044#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2045msgid "The selected contact is offline."
[1891]2046msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
2047
[1961]2048#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
[1891]2049msgid "No error message"
2050msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2051
[1961]2052#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
[1891]2053msgid "Instant Message (Empathy)"
2054msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
2055
[1961]2056#: ../src/empathy.c:762
[1564]2057msgid "Don't connect on startup"
[1566]2058msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2059
[1961]2060#: ../src/empathy.c:766
2061msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2062msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2063
[1961]2064#: ../src/empathy.c:770
[1657]2065msgid "Show the accounts dialog"
[1961]2066msgstr "Показване на прозореца за регистрации"
[1657]2067
[1961]2068#: ../src/empathy.c:782
[1857]2069msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2070msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2071
[1961]2072#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
[1333]2073msgid ""
[1564]2074"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2075"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2076"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2077"version."
[1333]2078msgstr ""
[1564]2079"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]2080"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2081"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2082"ваше решение) по-късна версия."
[1333]2083
[1961]2084#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
[1564]2085msgid ""
2086"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2087"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2088"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2089"details."
2090msgstr ""
[1715]2091"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2092"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2093"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]2094
[1961]2095#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
[1564]2096msgid ""
2097"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2098"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2099"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2100msgstr ""
[1715]2101"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2102"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2103"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]2104
[1961]2105#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
[1564]2106msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]2107msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]2108
[1961]2109#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
[1564]2110msgid "translator-credits"
2111msgstr ""
2112"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]2113"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1564]2114"\n"
2115"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2116"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2117"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2118
[1961]2119#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
2120msgid "There was an error while importing the accounts."
[1873]2121msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]2122
[1961]2123#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
2124msgid "There was an error while parsing the account details."
[1873]2125msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]2126
[1961]2127#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
2128msgid "There was an error while creating the account."
[1873]2129msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
2130
[1961]2131#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2132msgid "There was an error."
[1873]2133msgstr "Възникна грешка."
2134
[1961]2135#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
[1873]2136#, c-format
[1961]2137msgid "The error message was: %s"
2138msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
[1873]2139
[1961]2140#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
[1873]2141msgid ""
2142"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2143"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2144msgstr ""
2145"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]2146"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
2147"от менюто „Редактиране“."
[1873]2148
[1961]2149#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
2150#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
[1873]2151msgid "An error occurred"
2152msgstr "Възникна грешка"
2153
2154#. Create account
[1657]2155#. To translator: %s is the protocol name
[1873]2156#. Create account
2157#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2158#. * "Yahoo!"
2159#.
[1961]2160#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
[1564]2161#, c-format
[1657]2162msgid "New %s account"
[1857]2163msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]2164
[1961]2165#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
[1873]2166msgid "What kind of chat account do you have?"
2167msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
2168
[1961]2169#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
[1873]2170msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2171msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
2172
[1961]2173#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
[1873]2174msgid "Enter your account details"
2175msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
2176
[1961]2177#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
[1873]2178msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2179msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
2180
[1961]2181#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
[1873]2182msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2183msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
2184
[1961]2185#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
[1873]2186msgid "Enter the details for the new account"
2187msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
2188
[1961]2189#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
[1873]2190msgid ""
2191"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2192"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2193"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2194"calls."
2195msgstr ""
2196"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
2197"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
2198"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
2199"разговори."
2200
[1961]2201#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
[1873]2202msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2203msgstr ""
2204"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
2205
[1961]2206#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
[1873]2207msgid "Yes, import my account details from "
2208msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
2209
[1961]2210#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
[1873]2211msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2212msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
2213
[1961]2214#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
[1873]2215msgid "No, I want a new account"
2216msgstr "Не, искам нова регистрация"
2217
[1961]2218#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
[1873]2219msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2220msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
2221
[1961]2222#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
[1873]2223msgid "Select the accounts you want to import:"
2224msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
2225
[1961]2226#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
2227#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2228#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
[1873]2229msgid "Yes"
2230msgstr "Да"
2231
[1961]2232#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
[1873]2233msgid "No, that's all for now"
2234msgstr "Не, това е всичко засега"
2235
[1961]2236#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
2237msgid ""
2238"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2239"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2240"details below are correct. You can easily change these details later or "
2241"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2242msgstr ""
2243"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
2244"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
2245"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
2246"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
2247"„Регистрации“."
2248
2249#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
2250#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
2251msgid "Edit->Accounts"
2252msgstr "Редактиране→Регистрации"
2253
2254#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
2255msgid "I don't want to enable this feature for now"
2256msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
2257
2258#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
2259msgid ""
2260"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2261"telepathy-salut is not installed.\n"
2262"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
2263"package\n"
2264"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
2265msgstr ""
2266"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
2267"пакетът telepathy-salut не е инсталиран.\n"
2268"За да включите тази възможност, инсталирайте пакета и създайте регистрация "
2269"„Хора наблизо“ в прозореца за регистрации."
2270
2271#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
2272msgid "telepathy-salut not installed"
2273msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
2274
2275#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
[1873]2276msgid "Welcome to Empathy"
2277msgstr "Добре дошли в Empathy"
2278
[1961]2279#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
[1873]2280msgid "Import your existing accounts"
2281msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
2282
[1961]2283#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
2284msgid "Please enter personal details"
2285msgstr "Въведете още информация"
2286
[1873]2287#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2288#. * unsaved changes
[1961]2289#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
[1657]2290#, c-format
[1961]2291msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]2292msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
2293
[1961]2294#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2295#. * an unsaved new account
2296#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2297msgid "Your new account has not been saved yet."
2298msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
2299
2300#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
2301msgid "Connecting…"
2302msgstr "Свързване…"
2303
2304#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
[1873]2305#, c-format
[1961]2306msgid "Disconnected — %s"
2307msgstr "Изключен — %s"
[1873]2308
[1961]2309#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
[1873]2310#, c-format
[1961]2311msgid "Offline — %s"
2312msgstr "Извън мрежата — %s"
[1873]2313
[1961]2314#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
2315msgid "Offline — No Network Connection"
2316msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]2317
[1961]2318# FIXME: термини за offine и disconnected
2319#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2320msgid "Unknown Status"
2321msgstr "Неизвестно състояние"
2322
2323#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
2324msgid "Offline — Account Disabled"
2325msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
2326
2327#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
[1564]2328msgid ""
[1873]2329"You are about to create a new account, which will discard\n"
2330"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2331msgstr ""
2332"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2333"промените ви. Искате ли да продължите?"
2334
[1961]2335#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
[1873]2336#, c-format
[1891]2337msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2338msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2339
[1961]2340#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
[1891]2341msgid "This will not remove your account on the server."
2342msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2343
[1961]2344#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
[1873]2345msgid ""
2346"You are about to select another account, which will discard\n"
2347"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2348msgstr ""
2349"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2350"промените ви. Искате ли да продължите?"
2351
[1961]2352#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
[1873]2353msgid ""
2354"You are about to close the window, which will discard\n"
2355"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2356msgstr ""
2357"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2358"промените ви. Искате ли да продължите?"
2359
[1961]2360#. Tweak the dialog
2361#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
[1873]2362msgid "Accounts"
2363msgstr "Регистрации"
2364
[1961]2365#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2366msgid "No protocol installed"
2367msgstr "Не е инсталиран протокол"
2368
[1857]2369#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1961]2370msgid "Protocol:"
2371msgstr "Протокол:"
[1564]2372
[1857]2373#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2374msgid ""
[1657]2375"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2376"you want to use."
[1564]2377msgstr ""
[1657]2378"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2379"нейния протокол."
[1564]2380
[1961]2381#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2382msgid "_Add&#x2026;"
[1857]2383msgstr "_Добавяне…"
2384
[1961]2385#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2386msgid "_Import&#x2026;"
[1891]2387msgstr "_Внасяне…"
2388
[1961]2389#: ../src/empathy-call-window.c:453
[1782]2390msgid "Contrast"
2391msgstr "Контраст"
[1564]2392
[1961]2393#: ../src/empathy-call-window.c:456
[1782]2394msgid "Brightness"
2395msgstr "Яркост"
[1564]2396
[1961]2397#: ../src/empathy-call-window.c:459
[1782]2398msgid "Gamma"
2399msgstr "Гама корекция"
[1564]2400
[1961]2401#: ../src/empathy-call-window.c:567
[1782]2402msgid "Volume"
2403msgstr "Сила на звука"
[1564]2404
[1961]2405#: ../src/empathy-call-window.c:1022
[1782]2406msgid "_Sidebar"
2407msgstr "_Странична лента"
[1564]2408
[1961]2409#: ../src/empathy-call-window.c:1041
[1782]2410msgid "Dialpad"
2411msgstr "Циферблат"
[1564]2412
[1961]2413#: ../src/empathy-call-window.c:1047
[1782]2414msgid "Audio input"
2415msgstr "Аудио вход"
[1564]2416
[1961]2417#: ../src/empathy-call-window.c:1051
[1782]2418msgid "Video input"
2419msgstr "Видео вход"
[1564]2420
[1873]2421#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2422#. * is used in the window title
[1961]2423#: ../src/empathy-call-window.c:1116
[1857]2424#, c-format
2425msgid "Call with %s"
2426msgstr "Разговор с %s"
[1564]2427
[1873]2428#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2429#. * title
[1961]2430#: ../src/empathy-call-window.c:1197
[1857]2431msgid "Call"
2432msgstr "Разговор"
2433
[1801]2434#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1961]2435#: ../src/empathy-call-window.c:1694
[1564]2436#, c-format
[1857]2437msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2438msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2439
[1961]2440#: ../src/empathy-call-window.c:1755
2441msgid "Technical Details"
2442msgstr "Технически данни"
2443
2444#: ../src/empathy-call-window.c:1793
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2448"computer"
2449msgstr ""
2450"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
2451"компютър"
2452
2453#: ../src/empathy-call-window.c:1798
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2457"computer"
2458msgstr ""
2459"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
2460"компютър"
2461
2462#: ../src/empathy-call-window.c:1804
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2466"does not allow direct connections."
2467msgstr ""
2468"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
2469"преки връзки."
2470
2471#: ../src/empathy-call-window.c:1810
2472msgid "There was a failure on the network"
2473msgstr "Мрежова грешка"
2474
2475#: ../src/empathy-call-window.c:1814
2476msgid ""
2477"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2478msgstr ""
2479"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2480"на компютъра ви"
2481
2482#: ../src/empathy-call-window.c:1817
2483msgid ""
2484"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2485msgstr ""
2486"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2487"на компютъра ви"
2488
2489#: ../src/empathy-call-window.c:1827
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2493"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2494"the Help menu."
2495msgstr ""
2496"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
2497"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
2498"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
2499
2500#: ../src/empathy-call-window.c:1835
2501msgid "There was a failure in the call engine"
2502msgstr "Грешка в модула за разговори"
2503
2504#: ../src/empathy-call-window.c:1874
2505msgid "Can't establish audio stream"
2506msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
2507
2508#: ../src/empathy-call-window.c:1884
2509msgid "Can't establish video stream"
2510msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
2511
[1857]2512#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1961]2513msgid "Call the contact again"
2514msgstr "Нов разговор с контакта"
2515
2516#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2517msgid "Camera Off"
2518msgstr "Включване на камерата"
2519
2520#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2521msgid "Camera On"
2522msgstr "Изключване на камерата"
2523
2524#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2525msgid "Disable camera and stop sending video"
2526msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
2527
2528#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2529msgid "Enable camera and send video"
2530msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
2531
2532#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2533msgid "Enable camera but don't send video"
2534msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
2535
2536#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[1782]2537msgid "Hang up"
2538msgstr "Затваряне"
[1564]2539
[1961]2540#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2541msgid "Hang up current call"
2542msgstr "Затваряне на текущия разговор"
2543
2544#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2545msgid "Preview"
2546msgstr "Преглед"
2547
2548#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[1857]2549msgid "Redial"
2550msgstr "Повторно набиране"
2551
[1961]2552#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[1801]2553msgid "Send Audio"
2554msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2555
[1961]2556#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2557msgid "Toggle audio transmission"
2558msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]2559
[1961]2560#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2561msgid "V_ideo"
2562msgstr "_Видео"
2563
2564#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2565msgid "Video Off"
2566msgstr "Изключване на видеото"
2567
2568#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2569msgid "Video On"
2570msgstr "Включване на видеото"
2571
2572#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2573msgid "Video Preview"
[1782]2574msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2575
[1961]2576#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
[1782]2577msgid "_View"
2578msgstr "_Преглед"
[1564]2579
[1961]2580#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
[1564]2581#, c-format
[1961]2582msgid "%s (%d unread)"
2583msgid_plural "%s (%d unread)"
2584msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
2585msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]2586
[1961]2587#: ../src/empathy-chat-window.c:449
2588#, c-format
2589msgid "%s (and %u other)"
2590msgid_plural "%s (and %u others)"
2591msgstr[0] "%s (и %u друго)"
2592msgstr[1] "%s (и %u други)"
2593
2594#: ../src/empathy-chat-window.c:465
2595#, c-format
2596msgid "%s (%d unread from others)"
2597msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2598msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
2599msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
2600
2601#: ../src/empathy-chat-window.c:474
2602#, c-format
2603msgid "%s (%d unread from all)"
2604msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2605msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
2606msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
2607
2608#: ../src/empathy-chat-window.c:685
[1564]2609msgid "Typing a message."
2610msgstr "Пише съобщение."
2611
[1857]2612#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2613msgid "C_lear"
2614msgstr "_Изчистване на прозореца"
2615
[1857]2616#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]2617msgid "C_ontact"
2618msgstr "_Контакт"
2619
2620#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1657]2621msgid "Chat"
2622msgstr "Разговор"
2623
[1961]2624#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2625msgid "Insert _Smiley"
2626msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2627
[1961]2628#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2629msgid "Invite _Participant…"
2630msgstr "Поканване на _участник…"
2631
2632#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2633msgid "Move Tab _Left"
[1568]2634msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2635
[1961]2636#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]2637msgid "Move Tab _Right"
[1568]2638msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2639
[1961]2640#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
[1564]2641msgid "_Contents"
2642msgstr "_Ръководство"
2643
[1961]2644#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2645msgid "_Conversation"
2646msgstr "_Разговор"
2647
[1961]2648#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]2649msgid "_Detach Tab"
2650msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2651
[1961]2652#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2653msgid "_Favorite Chat Room"
2654msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]2655
[1961]2656#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
[1564]2657msgid "_Help"
[1566]2658msgstr "Помо_щ"
[1564]2659
[1961]2660#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2661msgid "_Next Tab"
2662msgstr "_Следващ подпрозорец"
2663
[1961]2664#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]2665msgid "_Previous Tab"
2666msgstr "_Предишен подпрозорец"
2667
[1961]2668#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]2669msgid "_Show Contact List"
2670msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2671
[1961]2672#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
[1564]2673msgid "_Tabs"
[1857]2674msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2675
[1961]2676#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
[1564]2677msgid "Name"
2678msgstr "Име"
2679
[1961]2680#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
[1564]2681msgid "Room"
2682msgstr "Стая"
2683
[1961]2684#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
[1564]2685msgid "Auto-Connect"
2686msgstr "Автоматично свързване"
2687
[1857]2688#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2689msgid "Manage Favorite Rooms"
2690msgstr "Управление на стаите в отметките"
2691
[1961]2692#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2693msgid "Incoming video call"
2694msgstr "Входящ видео разговор"
2695
2696#: ../src/empathy-event-manager.c:339
[1782]2697msgid "Incoming call"
2698msgstr "Входящ разговор"
2699
[1961]2700#: ../src/empathy-event-manager.c:343
[1577]2701#, c-format
[1961]2702msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2703msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
2704
2705#: ../src/empathy-event-manager.c:344
2706#, c-format
2707msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]2708msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2709
[1961]2710#: ../src/empathy-event-manager.c:366
[1782]2711msgid "_Reject"
2712msgstr "От_казване"
2713
[1961]2714#: ../src/empathy-event-manager.c:372
[1782]2715msgid "_Answer"
2716msgstr "_Отговаряне"
2717
[1961]2718#: ../src/empathy-event-manager.c:489
[1577]2719#, c-format
[1961]2720msgid "Incoming video call from %s"
2721msgstr "Входящ видео разговор от %s"
2722
2723#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2724#, c-format
[1577]2725msgid "Incoming call from %s"
2726msgstr "Входящ разговор от %s"
2727
[1961]2728#: ../src/empathy-event-manager.c:579
[1782]2729msgid "Room invitation"
2730msgstr "Покана за стая"
2731
[1961]2732#: ../src/empathy-event-manager.c:582
[1577]2733#, c-format
[1782]2734msgid "%s is inviting you to join %s"
2735msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2736
[1961]2737#: ../src/empathy-event-manager.c:590
[1782]2738msgid "_Decline"
2739msgstr "_Отказване"
2740
[1961]2741#: ../src/empathy-event-manager.c:595
[1857]2742#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2743msgid "_Join"
2744msgstr "_Присъединяване"
2745
[1961]2746#: ../src/empathy-event-manager.c:634
[1577]2747#, c-format
[1782]2748msgid "%s invited you to join %s"
2749msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2750
[1961]2751#: ../src/empathy-event-manager.c:660
[1782]2752#, c-format
2753msgid "Incoming file transfer from %s"
2754msgstr "Входящ файл от %s"
2755
[1961]2756#: ../src/empathy-event-manager.c:818
[1782]2757#, c-format
[1577]2758msgid "Subscription requested by %s"
2759msgstr "Искане за записване от %s"
2760
[1961]2761#: ../src/empathy-event-manager.c:822
[1577]2762#, c-format
2763msgid ""
2764"\n"
2765"Message: %s"
2766msgstr ""
2767"\n"
2768"Съобщение: %s"
2769
[1857]2770#. someone is logging off
[1961]2771#: ../src/empathy-event-manager.c:862
[1857]2772#, c-format
2773msgid "%s is now offline."
2774msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2775
2776#. someone is logging in
[1961]2777#: ../src/empathy-event-manager.c:878
[1857]2778#, c-format
2779msgid "%s is now online."
2780msgstr "%s в момента е в мрежата."
2781
[1801]2782#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1961]2783#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
[1782]2784#, c-format
2785msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]2786msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]2787
[1801]2788#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1961]2789#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
[1782]2790#, c-format
2791msgid "%02u.%02u"
[1961]2792msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]2793
[1961]2794#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
[1857]2795msgctxt "file transfer percent"
2796msgid "Unknown"
2797msgstr "Неизвестно"
[1333]2798
[1961]2799#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]2800#, c-format
2801msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]2802msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]2803
[1961]2804#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
[1857]2805#, c-format
2806msgid "%s of %s"
2807msgstr "%s от общо %s"
[1782]2808
2809#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1961]2810#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
[1782]2811#, c-format
2812msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2813msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2814
2815#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1961]2816#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
[1782]2817#, c-format
2818msgid "Sending \"%s\" to %s"
2819msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2820
[1857]2821#. translators: first %s is filename, second %s
2822#. * is the contact name
[1961]2823#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
[1857]2824#, c-format
2825msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2826msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2827
[1961]2828#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
[1857]2829msgid "Error receiving a file"
2830msgstr "Грешка при получаване на файл"
2831
[1961]2832#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
[1782]2833#, c-format
[1857]2834msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2835msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2836
[1961]2837#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
[1857]2838msgid "Error sending a file"
2839msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2840
[1857]2841#. translators: first %s is filename, second %s
2842#. * is the contact name
[1961]2843#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
[1782]2844#, c-format
2845msgid "\"%s\" received from %s"
2846msgstr "„%s“ получен от %s"
2847
[1857]2848#. translators: first %s is filename, second %s
2849#. * is the contact name
[1961]2850#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
[1782]2851#, c-format
2852msgid "\"%s\" sent to %s"
2853msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2854
[1961]2855#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
[1782]2856msgid "File transfer completed"
2857msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2858
[1961]2859#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
[1857]2860msgid "Waiting for the other participant's response"
2861msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2862
[1961]2863#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
[1782]2864#, c-format
[1857]2865msgid "Checking integrity of \"%s\""
2866msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2867
[1961]2868#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
[1782]2869#, c-format
[1857]2870msgid "Hashing \"%s\""
2871msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2872
[1961]2873#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
[1782]2874msgid "%"
2875msgstr "%"
2876
[1961]2877#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
[1782]2878msgid "File"
2879msgstr "Файл"
2880
[1961]2881#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[1782]2882msgid "Remaining"
2883msgstr "Остават"
2884
[1857]2885#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2886msgid "File Transfers"
[1782]2887msgstr "Прехвърляния на файлове"
2888
[1857]2889#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2890msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2891msgstr ""
2892"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2893"от списъка"
2894
[1873]2895#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2896msgid ""
2897"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2898"importing accounts from Pidgin."
2899msgstr ""
2900"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2901"само от Pidgin."
2902
2903#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2904msgid "Import Accounts"
2905msgstr "Внасяне на регистрации"
2906
[1801]2907#. Translators: this is the header of a treeview column
[1961]2908#: ../src/empathy-import-widget.c:290
[1782]2909msgid "Import"
2910msgstr "Внасяне"
2911
[1961]2912#: ../src/empathy-import-widget.c:299
[1782]2913msgid "Protocol"
2914msgstr "Протокол"
2915
[1961]2916#: ../src/empathy-import-widget.c:323
[1782]2917msgid "Source"
2918msgstr "Източник"
2919
[1873]2920#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2921#, c-format
2922msgid "%s account"
2923msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2924
[1961]2925#: ../src/empathy-main-window.c:430
2926msgid "Reconnect"
2927msgstr "Ново свързване"
[1857]2928
[1961]2929#: ../src/empathy-main-window.c:436
2930msgid "Edit Account"
2931msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]2932
[1961]2933#: ../src/empathy-main-window.c:442
2934msgid "Close"
2935msgstr "Затваряне"
[1657]2936
[1961]2937#: ../src/empathy-main-window.c:1025
2938msgid "Contact"
2939msgstr "Контакт"
[1333]2940
[1961]2941#: ../src/empathy-main-window.c:1363
[1782]2942msgid "Show and edit accounts"
2943msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2944
[1857]2945#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2946msgid "Contact List"
2947msgstr "Списък с контакти"
2948
[1857]2949#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2950msgid "Contacts on a _Map"
2951msgstr "_Контакти на карта"
2952
2953#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2954msgid "Context"
2955msgstr "Контекст"
2956
[1857]2957#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2958msgid "Join _Favorites"
2959msgstr "_Добавяне към отметките"
2960
[1857]2961#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2962msgid "Manage Favorites"
2963msgstr "Редактиране на отметките"
2964
[1857]2965#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2966msgid "N_ormal Size"
2967msgstr "_Нормален размер"
[1333]2968
[1961]2969#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2970msgid "New _Call…"
2971msgstr "Нов _разговор…"
2972
2973#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
[1857]2974msgid "Normal Size With _Avatars"
2975msgstr "Нормален размер с _аватари"
2976
[1961]2977#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2978msgid "P_references"
2979msgstr "_Настройки"
2980
2981#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2982msgid "Show P_rotocols"
2983msgstr "_Показване на протокола"
2984
2985#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
[1857]2986msgid "Sort by _Name"
2987msgstr "Подреждане по _име"
2988
[1961]2989#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1857]2990msgid "Sort by _Status"
2991msgstr "Подреждане по _състояние"
2992
[1961]2993#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
[1333]2994msgid "_Accounts"
[1566]2995msgstr "_Регистрации"
[1333]2996
[1961]2997#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1857]2998msgid "_Compact Size"
2999msgstr "_Стегнат режим"
[1333]3000
[1961]3001#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1857]3002msgid "_Debug"
3003msgstr "_Изчистване на грешки"
3004
[1961]3005#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
[1857]3006msgid "_File Transfers"
3007msgstr "_Прехвърляния на файлове"
3008
[1961]3009#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3010msgid "_Join…"
[1857]3011msgstr "_Присъединяване…"
3012
[1961]3013#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3014msgid "_New Conversation…"
[1566]3015msgstr "_Нов разговор…"
[1333]3016
[1961]3017#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
[1857]3018msgid "_Offline Contacts"
3019msgstr "_Изключени контакти"
3020
[1961]3021#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1333]3022msgid "_Personal Information"
3023msgstr "_Лични данни"
3024
[1961]3025#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
[1564]3026msgid "_Room"
[1873]3027msgstr "_Стая"
[1333]3028
[1961]3029#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
[1857]3030msgid "Chat Room"
3031msgstr "Стая за разговор"
[1333]3032
[1961]3033#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
[1857]3034msgid "Members"
3035msgstr "Участници"
[1564]3036
[1961]3037#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3038#. yes/no, yes/no and a number.
3039#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
[1857]3040#, c-format
[1564]3041msgid ""
[1857]3042"<b>%s</b>\n"
3043"Invite required: %s\n"
3044"Password required: %s\n"
3045"Members: %s"
3046msgstr ""
3047"<b>%s</b>\n"
3048"Изискване на покана: %s\n"
3049"Изискване на парола: %s\n"
3050"Брой участници: %s"
3051
[1873]3052# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
3053# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
3054# „Не, това е всичко засега“.
[1961]3055#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3056#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
[1857]3057msgid "No"
[1873]3058msgstr "Не"
[1857]3059
[1961]3060#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
[1857]3061msgid "Could not start room listing"
3062msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
3063
[1961]3064#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
[1857]3065msgid "Could not stop room listing"
3066msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
3067
3068#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3069msgid "Couldn't load room list"
3070msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
3071
3072#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3073msgid ""
[1564]3074"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3075msgstr ""
3076"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
3077"стаи от списъка."
3078
[1857]3079#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]3080msgid ""
3081"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3082"the current account's server"
3083msgstr ""
[1566]3084"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
3085"регистрация, оставете полето празно."
[1564]3086
[1857]3087#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3088msgid "Join Room"
3089msgstr "Влизане в стая"
[1564]3090
[1857]3091#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3092msgid "Room List"
3093msgstr "Списък със стаи"
[1564]3094
[1857]3095#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3096msgid "_Room:"
3097msgstr "_Стая:"
[1564]3098
[1857]3099#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]3100msgid "Message received"
3101msgstr "Съобщението е получено"
3102
[1857]3103#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]3104msgid "Message sent"
3105msgstr "Съобщението е изпратено"
3106
[1857]3107#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]3108msgid "New conversation"
3109msgstr "Нов разговор"
3110
[1857]3111#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]3112msgid "Contact goes online"
3113msgstr "Контактът е в мрежата"
3114
[1857]3115#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]3116msgid "Contact goes offline"
3117msgstr "Контактът е извън мрежата"
3118
[1857]3119#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]3120msgid "Account connected"
3121msgstr "Регистрацията е включена"
3122
[1857]3123#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]3124msgid "Account disconnected"
3125msgstr "Регистрацията е изключена"
3126
[1857]3127#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]3128msgid "Language"
3129msgstr "Език"
3130
[1857]3131#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3132msgid "Appearance"
3133msgstr "Изглед"
[1333]3134
[1891]3135#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[1564]3136msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]3137msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]3138
[1891]3139#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]3140msgid "Behavior"
3141msgstr "Поведение"
[1333]3142
[1891]3143#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
[1333]3144msgid "Chat Th_eme:"
3145msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
3146
[1891]3147#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1782]3148msgid "Disable notifications when _away or busy"
3149msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3150
[1891]3151#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[1782]3152msgid "Disable sounds when _away or busy"
3153msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3154
[1891]3155#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1857]3156msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3157msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
3158
[1891]3159#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1857]3160msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3161msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
3162
[1891]3163#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]3164msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3165msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]3166
[1891]3167#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]3168msgid "Enable spell checking for languages:"
3169msgstr "Езици с проверка на правописа:"
3170
[1891]3171#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1333]3172msgid "General"
3173msgstr "Общи"
3174
[1891]3175#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3176msgid "Location sources:"
3177msgstr "Датчик за местоположение:"
3178
3179#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]3180msgid "Notifications"
[1782]3181msgstr "Известяване"
[1333]3182
[1891]3183#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1857]3184msgid "Play sound for events"
3185msgstr "Звуци при събития"
3186
[1891]3187#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1333]3188msgid "Preferences"
3189msgstr "Настройки"
3190
[1891]3191#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1857]3192msgid "Privacy"
3193msgstr "Лични данни"
[1333]3194
[1891]3195#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1857]3196msgid ""
3197"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3198"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3199"decimal place."
3200msgstr ""
3201"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
3202"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
3203"място зад десетичната запетая."
3204
[1891]3205#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]3206msgid "Show _smileys as images"
3207msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
3208
[1891]3209#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]3210msgid "Show contact _list in rooms"
3211msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]3212
[1891]3213#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1782]3214msgid "Sounds"
3215msgstr "Звуци"
3216
[1891]3217#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]3218msgid "Spell Checking"
3219msgstr "Проверка на правописа"
3220
[1891]3221#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]3222msgid ""
3223"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3224"dictionary installed."
3225msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
3226
[1891]3227#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]3228msgid "Themes"
[1782]3229msgstr "Графични теми"
[1333]3230
[1891]3231#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3232msgid "_Cellphone"
3233msgstr "_Мобилен телефон"
3234
3235#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1782]3236msgid "_Enable bubble notifications"
3237msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
3238
[1891]3239#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1782]3240msgid "_Enable sound notifications"
3241msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
3242
[1891]3243#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3244msgid "_GPS"
3245msgstr "_GPS"
3246
3247#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1961]3248msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3249msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]3250
[1857]3251#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]3252msgid "_Open new chats in separate windows"
3253msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
3254
[1857]3255#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3256msgid "_Publish location to my contacts"
3257msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
3258
3259#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3260msgid "_Reduce location accuracy"
3261msgstr "_Ниска точност на местоположението"
3262
[1891]3263#: ../src/empathy-status-icon.c:175
3264msgid "Respond"
3265msgstr "Отговаряне"
3266
[1961]3267#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]3268msgid "Status"
3269msgstr "Състояние"
[1333]3270
[1961]3271#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]3272msgid "_Quit"
3273msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]3274
[1857]3275#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3276msgid "Contact Map View"
3277msgstr "Карта с контактите"
3278
[1961]3279#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
[1857]3280msgid "Save"
3281msgstr "Запазване"
3282
[1961]3283#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
[1857]3284msgid "Debug Window"
3285msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
3286
[1961]3287#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
[1857]3288msgid "Pause"
3289msgstr "Пауза"
3290
[1961]3291#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
[1857]3292msgid "Level "
3293msgstr "Ниво"
3294
[1961]3295#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
3296msgid "Debug"
3297msgstr "Подробност"
3298
3299#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
3300msgid "Info"
3301msgstr "Информация"
3302
3303#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
3304msgid "Message"
3305msgstr "Съобщение"
3306
3307#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
3308msgid "Warning"
3309msgstr "Предупреждение"
3310
3311#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
3312msgid "Critical"
3313msgstr "Критична"
3314
3315#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3316msgid "Error"
3317msgstr "Грешка"
3318
3319#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
[1857]3320msgid "Time"
3321msgstr "Време"
3322
[1961]3323#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
[1857]3324msgid "Domain"
3325msgstr "Област"
3326
[1961]3327#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
[1857]3328msgid "Category"
3329msgstr "Категория"
3330
[1961]3331#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
[1857]3332msgid "Level"
3333msgstr "Ниво"
3334
[1961]3335#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
[1857]3336msgid ""
3337"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3338"extension."
3339msgstr ""
3340"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
3341"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]3342
[1961]3343#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3344#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3345msgid "Invite Participant"
3346msgstr "Поканване на участник"
[1891]3347
[1961]3348#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3349msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3350msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.