source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 1891

Last change on this file since 1891 was 1891, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gtk+, empathy, gnome-disk-utility: подадени в master; empathy, gnome-disk-utility: подадени в gnome-2-28

File size: 100.9 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1782]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1782]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1857]11"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1891]13"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:34+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:39+0300\n"
[1873]15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
56"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57msgstr ""
58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
59"bg, en, ru)."
60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1891]70msgid "Contact list sort criterion"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
[1880]145msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
[1873]146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
[1880]149msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
[1873]150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1857]160msgid "Path of the adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1857]164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165msgstr ""
166"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
167"adium."
168
[1873]169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]170msgid "Play a sound for incoming messages"
171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
172
[1873]173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]174msgid "Play a sound for new conversations"
175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
176
[1873]177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]178msgid "Play a sound for outgoing messages"
179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
180
[1873]181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]182msgid "Play a sound when a contact logs in"
183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
184
[1873]185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]186msgid "Play a sound when a contact logs out"
187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
188
[1873]189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]190msgid "Play a sound when we log in"
191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
192
[1873]193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]194msgid "Play a sound when we log out"
195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
196
[1873]197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1782]198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
200
[1873]201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1857]202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
204
[1873]205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1857]206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
208
[1873]209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]210msgid "Salut account is created"
[1566]211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]212
[1873]213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]214msgid "Show avatars"
215msgstr "Показване на аватари"
216
[1873]217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]218msgid "Show contact list in rooms"
219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
220
[1873]221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]222msgid "Show hint about closing the main window"
223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
224
[1873]225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]226msgid "Show offline contacts"
[1782]227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]228
[1873]229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1333]230msgid "Spell checking languages"
231msgstr "Езици с проверка на правописа"
232
[1873]233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1782]234msgid "The default folder to save file transfers in."
235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
236
[1873]237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1333]238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
240
[1873]241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]244
[1873]245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]246msgid "Use graphical smileys"
247msgstr "Изображения за емотикони"
248
[1873]249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]250msgid "Use notification sounds"
[1782]251msgstr "Известяване със звуци"
[1333]252
[1873]253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]254msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]256
[1873]257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]258msgid ""
[1857]259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260msgstr ""
[1873]261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
[1857]262"включат."
263
[1873]264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1857]265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
266msgstr ""
267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1857]270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
272
[1873]273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1857]274msgid ""
275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276msgstr ""
277"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
278"местоположението."
279
[1873]280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1857]281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
283
[1873]284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1857]285msgid ""
[1782]286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
287"programs."
288msgstr ""
[1857]289"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
290"другите програми."
[1782]291
[1873]292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1782]293msgid ""
[1564]294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
295"startup."
[1782]296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]297
[1873]298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]299msgid ""
[1857]300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301"reasons."
302msgstr ""
303"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
304"личните данни."
305
[1873]306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]307msgid ""
[1564]308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
309"window icon."
310msgstr ""
[1566]311"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]312"разговори."
313
[1873]314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]315msgid ""
[1857]316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
317"disconnect/reconnect."
[1566]318msgstr ""
[1857]319"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
320"прекъсване и възстановяване."
[1333]321
[1873]322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]323msgid ""
[1857]324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1564]325msgstr ""
[1857]326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]327
[1873]328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
[1564]329msgid ""
[1333]330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
331"with."
332msgstr ""
333"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
334"езици."
335
[1873]336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1333]337msgid ""
338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
340
[1873]341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
[1782]342msgid ""
343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
345
[1873]346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
[1782]347msgid ""
348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
349"network."
350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
351
[1873]352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
355
[1873]356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
[1782]357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
[1333]358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
359
[1873]360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
[1782]361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]363
[1873]364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
[1782]365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]367
[1873]368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
[1782]369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]371
[1873]372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
[1782]373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
[1857]374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]375
[1873]376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
[1801]377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
379
[1873]380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
[1333]381msgid ""
[1857]382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
383msgstr ""
384"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
385"прозорци."
386
[1873]387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
[1857]388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
389msgstr ""
390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
391
[1873]392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
[1857]393msgid ""
[1782]394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
395"even if the chat is already opened, but not focused."
396msgstr ""
397"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
399
[1873]400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1782]401msgid ""
402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
403msgstr ""
404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
405
[1873]406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
[1782]407msgid ""
[1333]408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
409"windows."
410msgstr ""
411"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
412"разговори."
413
[1873]414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1333]415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
416msgstr ""
[1857]417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]418
[1873]419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
[1782]420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
421msgstr ""
422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
423
[1873]424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
[1857]425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
427
[1873]428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
[1333]429msgid ""
430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
431"the 'x' button in the title bar."
[1577]432msgstr ""
433"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]435
[1873]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
[1333]437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
439
[1873]440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
[1333]441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
[1782]442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]443
[1873]444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]445msgid ""
[1891]446"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
[1333]447"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
448"sort the contact list by state."
449msgstr ""
450"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]451"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]452"подреждане по състояние."
453
[1873]454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
455msgid "Can't set an empty display name"
456msgstr "Не може да се зададе празно име"
457
458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
[1857]459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
461
[1873]462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
[1857]463msgid "File transfer not supported by remote contact"
464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
465
[1873]466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
[1857]467msgid "The selected file is not a regular file"
468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
469
[1873]470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
[1857]471msgid "The selected file is empty"
472msgstr "Избраният файл е празен"
473
[1873]474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
477# наблизо.
[1891]478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
[1564]479msgid "People nearby"
480msgstr "Хора наблизо"
[1333]481
[1873]482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]483msgid "Socket type not supported"
484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
485
[1873]486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]487msgid "No reason was specified"
488msgstr "Не е указана причина"
489
[1873]490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]491msgid "The change in state was requested"
492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
493
[1873]494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]495msgid "You canceled the file transfer"
496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
497
[1873]498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]499msgid "The other participant canceled the file transfer"
500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
501
[1873]502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]503msgid "Error while trying to transfer the file"
504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
505
[1873]506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
509
[1873]510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
[1857]511msgid "Unknown reason"
512msgstr "Неизвестна причина"
513
[1873]514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]515msgid "Available"
516msgstr "На линия"
517
[1873]518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
[1333]519msgid "Busy"
520msgstr "Зает"
521
[1873]522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]523msgid "Away"
524msgstr "Отсъстващ"
525
[1873]526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1333]527msgid "Hidden"
[1782]528msgstr "Невидим"
[1333]529
[1873]530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
[1564]531msgid "Offline"
532msgstr "Изключен"
[1333]533
[1873]534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
535msgid "People Nearby"
536msgstr "Хора наблизо"
537
538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
539msgid "Yahoo! Japan"
540msgstr "Yahoo! от Япония"
541
542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]544# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[1873]545#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
546msgid "Facebook Chat"
547msgstr "Разговор във Фейсбук"
548
[1857]549#: ../libempathy/empathy-time.c:137
550#, c-format
551msgid "%d second ago"
552msgid_plural "%d seconds ago"
553msgstr[0] "преди %d секунда"
554msgstr[1] "преди %d секунди"
555
556#: ../libempathy/empathy-time.c:142
557#, c-format
558msgid "%d minute ago"
559msgid_plural "%d minutes ago"
560msgstr[0] "преди %d минута"
561msgstr[1] "преди %d минути"
562
563#: ../libempathy/empathy-time.c:147
564#, c-format
565msgid "%d hour ago"
566msgid_plural "%d hours ago"
567msgstr[0] "преди %d час"
568msgstr[1] "преди %d часа"
569
570#: ../libempathy/empathy-time.c:152
571#, c-format
572msgid "%d day ago"
573msgid_plural "%d days ago"
574msgstr[0] "преди %d ден"
575msgstr[1] "преди %d дни"
576
577#: ../libempathy/empathy-time.c:157
578#, c-format
579msgid "%d week ago"
580msgid_plural "%d weeks ago"
581msgstr[0] "преди %d седмица"
582msgstr[1] "преди %d седмици"
583
584#: ../libempathy/empathy-time.c:162
585#, c-format
586msgid "%d month ago"
587msgid_plural "%d months ago"
588msgstr[0] "преди %d месец"
589msgstr[1] "преди %d месеца"
590
591#: ../libempathy/empathy-time.c:167
592msgid "in the future"
593msgstr "в бъдеще"
594
[1873]595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
[1333]596msgid "All"
597msgstr "Всички"
598
[1891]599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
[1333]601#, c-format
602msgid "%s:"
603msgstr "%s:"
604
[1891]605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
606msgid "L_og in"
607msgstr "_Включване в мрежата"
608
609#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
[1873]610msgid "Enabled"
611msgstr "Включена"
612
[1891]613#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
615#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
616#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
617#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
618#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
619msgid "Account:"
620msgstr "Регистрация:"
621
[1857]622#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1873]623msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
624msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
625
626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
631#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
632#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
633#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
634#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]635msgid "Advanced"
636msgstr "Допълнителни"
[1333]637
[1873]638#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
639#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
640#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
641#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
642#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
643#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
644#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]645msgid "Pass_word:"
646msgstr "П_арола:"
647
[1873]648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]649msgid "Screen _Name:"
[1566]650msgstr "_Псевдоним:"
[1564]651
[1873]652#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
653msgid "What is your AIM password?"
654msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
655
656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
657msgid "What is your AIM screen name?"
658msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
659
660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
662#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
663#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
664#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]666msgid "_Port:"
667msgstr "_Порт:"
668
[1873]669#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
674#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]676msgid "_Server:"
677msgstr "_Сървър:"
678
[1873]679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
680#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
681msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
682msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
683
684#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
686#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]687msgid "Login I_D:"
688msgstr "_Идентификатор:"
689
[1873]690#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
691msgid "What is your GroupWise User ID?"
692msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
693
694#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
695msgid "What is your GroupWise password?"
696msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
697
698#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
699msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
700msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
701
702#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]703msgid "ICQ _UIN:"
[1566]704msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]705
[1873]706#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
707msgid "What is your ICQ UIN?"
708msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
709
710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
711msgid "What is your ICQ password?"
712msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
713
714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
715#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1564]716msgid "_Charset:"
717msgstr "_Кодиране:"
[1333]718
[1873]719#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]720msgid "New Network"
721msgstr "Нова мрежа"
722
[1857]723#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1564]724msgid "Charset:"
725msgstr "Кодиране:"
726
[1857]727#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]728msgid "Network"
729msgstr "Мрежа"
730
[1857]731#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]732msgid "Network:"
733msgstr "Мрежа:"
734
[1857]735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]736msgid "Nickname:"
737msgstr "Псевдоним:"
738
[1857]739#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]740msgid "Password:"
741msgstr "Парола:"
742
[1857]743#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]744msgid "Quit message:"
[1566]745msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]746
[1857]747#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]748msgid "Real name:"
749msgstr "Истинско име:"
750
[1857]751#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
752msgid "Servers"
753msgstr "Сървъри"
[1564]754
[1873]755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
756msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
757msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
758
759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
760msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
761msgstr ""
762"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
763
764#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]765msgid "Override server settings"
766msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]767
[1873]768#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]769msgid "Pri_ority:"
770msgstr "_Приоритет:"
771
[1873]772#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]773msgid "Reso_urce:"
774msgstr "_Ресурс:"
775
[1873]776#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]777msgid "Use old SS_L"
[1566]778msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]779
[1873]780#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
781msgid "What is your Google ID?"
782msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
783
784#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
785msgid "What is your Google password?"
786msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
787
788#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
789msgid "What is your Jabber ID?"
790msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
791
792#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
793msgid "What is your Jabber password?"
794msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
795
796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
797msgid "What is your desired Jabber ID?"
798msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
799
800#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
801msgid "What is your desired Jabber password?"
802msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
803
804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1564]805msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]806msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]807
[1873]808#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]809msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]810msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]811
[1873]812#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
813msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
814msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
815
816#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
817msgid "What is your Windows Live password?"
818msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
819
820#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
821msgid "What is your Windows Live user name?"
822msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1564]825msgid "_Email:"
[1333]826msgstr "_Е-поща:"
827
[1873]828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]829msgid "_First Name:"
[1333]830msgstr "_Лично име:"
831
[1873]832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]833msgid "_Jabber ID:"
[1568]834msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]835
[1873]836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]837msgid "_Last Name:"
838msgstr "_Фамилно име:"
839
[1873]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]841msgid "_Nickname:"
842msgstr "_Псевдоним:"
843
[1873]844#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]845msgid "_Published Name:"
846msgstr "Име за п_убликуване:"
847
[1873]848#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
849msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
850msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
851
[1564]852#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
[1873]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1564]854msgid "Discover STUN"
[1566]855msgstr "Откриване на STUN"
[1333]856
[1873]857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1657]858msgid "STUN Server:"
[1566]859msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]860
[1873]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1657]862msgid "STUN port:"
[1566]863msgstr "Порт за STUN:"
[1333]864
[1873]865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
866msgid "What is your SIP account password?"
867msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
868
869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
870msgid "What is your SIP login ID?"
871msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
872
873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1564]874msgid "_Username:"
[1566]875msgstr "Потребителско _име:"
[1333]876
[1873]877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1564]878msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]879msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]880
[1873]881#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
882msgid "What is your Yahoo! ID?"
883msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
884
885#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
886msgid "What is your Yahoo! password?"
887msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
888
889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1657]890msgid "Yahoo I_D:"
891msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
892
[1873]893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1564]894msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]895msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]896
[1873]897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]898msgid "_Room List locale:"
[1566]899msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]900
[1857]901#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
902#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]903msgid "Couldn't convert image"
904msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
905
[1857]906#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1782]907msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
908msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
909
[1857]910#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]911msgid "Select Your Avatar Image"
912msgstr "Избор на изображение за аватар"
913
[1857]914#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
[1333]915msgid "No Image"
916msgstr "Без изображение"
917
[1857]918#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
[1333]919msgid "Images"
920msgstr "Изображения"
921
[1857]922#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
[1333]923msgid "All Files"
924msgstr "Всички файлове"
925
[1857]926#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
[1333]927msgid "Click to enlarge"
928msgstr "Натиснете за увеличаване"
929
[1857]930#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
931msgid "Failed to reconnect this chat"
932msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
933
[1873]934#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
[1857]935msgid "Unsupported command"
936msgstr "Неподдържана команда"
937
[1873]938#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
[1333]939msgid "offline"
940msgstr "изключен"
941
[1873]942#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
[1333]943msgid "invalid contact"
944msgstr "грешен контакт"
945
[1873]946#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
[1333]947msgid "permission denied"
948msgstr "липсват права"
949
[1873]950#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
[1333]951msgid "too long message"
952msgstr "прекалено дълго съобщение"
953
[1873]954#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
[1333]955msgid "not implemented"
956msgstr "не е реализирано"
957
[1873]958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
[1333]959msgid "unknown"
960msgstr "неизвестна грешка"
961
[1873]962#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
[1333]963#, c-format
964msgid "Error sending message '%s': %s"
965msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
966
[1873]967#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
[1564]968#, c-format
969msgid "Topic set to: %s"
970msgstr "Темата вече е: „%s“"
971
[1873]972#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
[1564]973msgid "No topic defined"
974msgstr "Не е зададена тема"
975
[1873]976#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
[1857]977msgid "(No Suggestions)"
978msgstr "(няма предложения)"
979
[1873]980#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
[1333]981msgid "Insert Smiley"
982msgstr "Вмъкване на емотикон"
983
[1782]984#. send button
[1873]985#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
986#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
[1564]987msgid "_Send"
988msgstr "_Изпращане"
989
[1873]990#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
[1857]991msgid "_Spelling Suggestions"
992msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]993
[1873]994#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
[1564]995#, c-format
[1857]996msgid "%s has disconnected"
997msgstr "%s не е в мрежата"
[1564]998
[1857]999#. translators: reverse the order of these arguments
1000#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1001#.
[1873]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
[1564]1003#, c-format
[1857]1004msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1005msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1006
[1873]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1857]1008#, c-format
1009msgid "%s was kicked"
1010msgstr "%s бе изритан"
1011
1012#. translators: reverse the order of these arguments
1013#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1014#.
[1873]1015#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
[1857]1016#, c-format
1017msgid "%1$s was banned by %2$s"
1018msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1019
[1873]1020#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
[1857]1021#, c-format
1022msgid "%s was banned"
1023msgstr "%s бе поставен под запрет"
1024
[1873]1025#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
[1857]1026#, c-format
[1564]1027msgid "%s has left the room"
1028msgstr "%s излезе от стаята"
1029
[1857]1030#. Note to translators: this string is appended to
1031#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1032#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1033#. * please let us know. :-)
1034#.
[1873]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
[1857]1036#, c-format
1037msgid " (%s)"
1038msgstr " (%s)"
1039
[1873]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
[1857]1041#, c-format
1042msgid "%s has joined the room"
1043msgstr "%s влезе в стаята"
1044
[1891]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
[1564]1046msgid "Disconnected"
1047msgstr "Изключен"
1048
[1891]1049#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
[1333]1050msgid "Connected"
1051msgstr "Свързан"
1052
[1891]1053#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
[1857]1054#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
[1782]1055msgid "Conversation"
1056msgstr "Разговор"
1057
[1873]1058#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
[1857]1059msgid "Topic:"
1060msgstr "Тема:"
[1333]1061
[1857]1062#. Copy Link Address menu item
1063#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
[1873]1064#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
[1333]1065msgid "_Copy Link Address"
1066msgstr "_Копиране на адреса"
1067
[1857]1068#. Open Link menu item
1069#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
[1873]1070#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
[1333]1071msgid "_Open Link"
1072msgstr "_Отваряне на адреса"
1073
[1801]1074#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1075#. * chat windows (strftime format string)
[1857]1076#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
[1801]1077msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1078msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1079
[1873]1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
[1891]1081msgid "Contact Informations"
1082msgstr "Данни за контакта"
1083
[1873]1084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
[1333]1085msgid "Edit Contact Information"
1086msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1087
[1873]1088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
[1857]1089msgid "Personal Information"
1090msgstr "Лични данни"
[1333]1091
[1873]1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
[1333]1093msgid "New Contact"
1094msgstr "Нов контакт"
1095
[1857]1096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1097msgid "Decide _Later"
1098msgstr "Отлагане на _решението"
1099
[1857]1100#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1101msgid "Subscription Request"
1102msgstr "Искане за записване"
1103
[1873]1104#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
[1564]1105#, c-format
1106msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1107msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1108
[1873]1109#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
[1564]1110msgid "Removing group"
[1566]1111msgstr "Изтриване на група"
[1333]1112
[1857]1113#. Remove
[1873]1114#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1115#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
[1333]1116msgid "_Remove"
[1566]1117msgstr "_Изтриване"
[1333]1118
[1873]1119#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
[1564]1120#, c-format
1121msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1122msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1123
[1873]1124#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
[1564]1125msgid "Removing contact"
[1566]1126msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1127
[1857]1128#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1129#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1130msgid "_Add Contact..."
1131msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1132
[1857]1133#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1134#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1564]1135msgid "_Chat"
1136msgstr "_Разговор"
[1333]1137
[1857]1138#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1139msgctxt "menu item"
1140msgid "_Audio Call"
1141msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1142
[1857]1143#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1144msgctxt "menu item"
1145msgid "_Video Call"
1146msgstr "_Видео разговор"
1147
1148#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1564]1149msgid "_View Previous Conversations"
1150msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]1151
[1857]1152#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1153msgid "Send file"
1154msgstr "Изпращане на файл"
1155
[1857]1156#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1157msgid "Share my desktop"
1158msgstr "Споделяне на работното място"
1159
1160#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1161msgid "Infor_mation"
1162msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1163
[1857]1164#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1165#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]1166msgid "_Edit"
[1873]1167msgstr "Р_едактиране"
[1333]1168
[1857]1169#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
[1782]1170msgid "Inviting to this room"
1171msgstr "Покана за тази стая"
1172
[1857]1173#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
[1782]1174msgid "_Invite to chatroom"
1175msgstr "_Покана за стаята"
1176
[1857]1177#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1178msgid "Select a contact"
1179msgstr "Избор на контакт"
1180
[1857]1181#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
[1564]1182msgid "Save Avatar"
[1566]1183msgstr "Запазване на аватар"
[1333]1184
[1857]1185#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
[1564]1186msgid "Unable to save avatar"
[1566]1187msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]1188
[1857]1189#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
[1333]1190msgid "Select"
1191msgstr "Избор"
1192
[1857]1193#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
[1873]1194#: ../src/empathy-main-window.c:1019
[1333]1195msgid "Group"
1196msgstr "Група"
1197
[1857]1198#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1199msgid "Country ISO Code:"
1200msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1201
[1857]1202#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1203msgid "Country:"
1204msgstr "Държава:"
[1333]1205
[1857]1206#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1207msgid "State:"
1208msgstr "Щат:"
[1333]1209
[1857]1210#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1211msgid "City:"
1212msgstr "Град:"
[1333]1213
[1857]1214#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1215msgid "Area:"
1216msgstr "Област:"
1217
1218#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1219msgid "Postal Code:"
1220msgstr "Пощенски код:"
1221
1222#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1223msgid "Street:"
1224msgstr "Улица:"
1225
1226#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1227msgid "Building:"
1228msgstr "Сграда:"
1229
1230#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1231msgid "Floor:"
1232msgstr "Етаж:"
1233
1234#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1235msgid "Room:"
1236msgstr "Стая:"
1237
1238#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1239msgid "Text:"
1240msgstr "Текст:"
1241
1242#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1243msgid "Description:"
1244msgstr "Описание:"
1245
1246#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1247msgid "URI:"
1248msgstr "Адрес в Интернет:"
1249
1250#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1251msgid "Accuracy Level:"
1252msgstr "Ниво на точност:"
1253
1254#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1255msgid "Error:"
1256msgstr "Грешка:"
1257
1258#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1259msgid "Vertical Error (meters):"
1260msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1261
1262#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1263msgid "Horizontal Error (meters):"
1264msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1265
1266#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1267msgid "Speed:"
1268msgstr "Скорост:"
1269
[1873]1270# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1271# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1272# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1273# Пеленг става
[1857]1274#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1275msgid "Bearing:"
[1873]1276msgstr "Пеленг:"
[1857]1277
1278#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1279msgid "Climb Speed:"
1280msgstr "Скорост на изкачване:"
1281
1282#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1283msgid "Last Updated on:"
1284msgstr "Последно обновяване на:"
1285
1286#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1287msgid "Longitude:"
1288msgstr "Дължина:"
1289
1290#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1291msgid "Latitude:"
1292msgstr "Широчина:"
1293
1294#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1295msgid "Altitude:"
1296msgstr "Височина:"
1297
1298#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1299msgid "<b>Location</b>"
1300msgstr "<b>Местоположение</b>"
1301
1302#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1303msgid "<b>Location</b>, "
1304msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1305
1306#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1307msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1308msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1309
1310#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1311msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1312msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1313
1314#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1315msgid "Alias:"
1316msgstr "Псевдоним:"
1317
[1857]1318#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1319msgid "Birthday:"
1320msgstr "Рожден ден:"
1321
[1857]1322#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1323msgid "Client Information"
1324msgstr "Данни за клиента"
1325
1326#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1327msgid "Client:"
1328msgstr "Клиент:"
1329
[1857]1330#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
[1873]1331#: ../src/empathy-main-window.c:1002
[1857]1332msgid "Contact"
1333msgstr "Контакт"
[1333]1334
[1857]1335#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1336msgid "Contact Details"
1337msgstr "Подробни данни за контакта"
1338
1339#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]1340msgid "Email:"
1341msgstr "Е-поща:"
1342
[1857]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1344msgid "Fullname:"
1345msgstr "Пълно име:"
1346
[1857]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1348msgid "Groups"
1349msgstr "Групи"
1350
[1564]1351#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1857]1352#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
[1333]1353msgid "Identifier:"
1354msgstr "Идентификатор:"
1355
[1857]1356#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1357msgid "Information requested..."
[1564]1358msgstr "Данните са поискани…"
[1333]1359
[1857]1360#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1361msgid "OS:"
1362msgstr "ОС:"
1363
[1857]1364#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1365msgid ""
[1657]1366"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1367"select more than one group or no groups."
[1333]1368msgstr ""
[1566]1369"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1370"повече групи."
[1333]1371
[1857]1372#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
[1333]1373msgid "Version:"
1374msgstr "Версия:"
1375
[1857]1376#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1333]1377msgid "Web site:"
[1880]1378msgstr "Уебсайт:"
[1333]1379
[1857]1380#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
[1657]1381msgid "_Add Group"
1382msgstr "_Добавяне на група"
1383
[1873]1384#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
[1564]1385msgid "new server"
[1566]1386msgstr "нов сървър"
[1333]1387
[1873]1388#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
[1564]1389msgid "Server"
[1566]1390msgstr "Сървър"
[1333]1391
[1873]1392#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
[1564]1393msgid "Port"
[1566]1394msgstr "Порт"
[1333]1395
[1873]1396#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
[1564]1397msgid "SSL"
[1566]1398msgstr "SSL"
[1333]1399
[1857]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
[1873]1401#: ../src/empathy-import-widget.c:302
[1333]1402msgid "Account"
[1566]1403msgstr "Регистрация"
[1333]1404
[1857]1405#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
[1333]1406msgid "Date"
1407msgstr "Дата"
1408
[1857]1409#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1410msgid "Conversations"
1411msgstr "Разговори"
1412
[1857]1413#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1414msgid "Previous Conversations"
1415msgstr "Предишни разговори"
1416
[1857]1417#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1418msgid "Search"
1419msgstr "Търсене"
1420
[1857]1421#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1422msgid "_For:"
1423msgstr "_За:"
1424
[1857]1425#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
[1657]1426msgid "C_all"
1427msgstr "_Обаждане"
[1333]1428
[1857]1429#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
[1657]1430msgid "C_hat"
1431msgstr "_Разговор"
[1333]1432
[1857]1433#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
[1564]1434msgid "Contact ID:"
[1566]1435msgstr "Идентификатор:"
[1564]1436
[1857]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
[1564]1438msgid "New Conversation"
[1566]1439msgstr "Нов разговор"
[1564]1440
[1857]1441#. COL_STATUS_TEXT
1442#. COL_STATE_ICON_NAME
1443#. COL_STATE
1444#. COL_DISPLAY_MARKUP
1445#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1446#. COL_TYPE
1447#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1448#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1449msgid "Custom Message..."
1450msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1451
[1857]1452#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1453#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1454msgid "Edit Custom Messages..."
1455msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1456
[1857]1457#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1458msgid "Click to remove this status as a favorite"
1459msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1460
[1857]1461#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1462msgid "Click to make this status a favorite"
1463msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1464
[1857]1465#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1466msgid "Set status"
1467msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1468
[1857]1469#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1470msgid "Set your presence and current status"
1471msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1472
[1857]1473#. Custom messages
1474#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1475msgid "Custom messages..."
1476msgstr "Други съобщения…"
[1564]1477
[1857]1478#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1479msgid "Received an instant message"
[1873]1480msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1481
[1857]1482#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1483msgid "Sent an instant message"
[1873]1484msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1485
[1857]1486#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1487msgid "Incoming chat request"
1488msgstr "Входяща заявка за разговор"
1489
[1857]1490#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1491msgid "Contact connected"
1492msgstr "Контактът е в мрежата"
1493
[1857]1494#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1495msgid "Contact disconnected"
1496msgstr "Контактът не е в мрежата"
1497
[1857]1498#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1499msgid "Connected to server"
1500msgstr "Има връзка със сървър"
1501
[1857]1502#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1503msgid "Disconnected from server"
1504msgstr "Няма връзка със сървър"
1505
[1857]1506#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1507msgid "Incoming voice call"
1508msgstr "Входящ аудио разговор"
1509
[1857]1510#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1511msgid "Outgoing voice call"
1512msgstr "Изходящ аудио разговор"
1513
[1857]1514#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1515msgid "Voice call ended"
1516msgstr "Аудио разговорът завърши"
1517
[1857]1518#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1519msgid "Enter Custom Message"
1520msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1521
1522#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1523msgid "Edit Custom Messages"
1524msgstr "Редактиране на други съобщения"
1525
1526#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1527msgid "Add _New Preset"
1528msgstr "_Добавяне на нова тема"
1529
1530#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1531msgid "Saved Presets"
1532msgstr "Запазени теми"
1533
1534#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1535msgid "Classic"
1536msgstr "Класическа"
1537
1538#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1539msgid "Simple"
[1873]1540msgstr "Опростена"
[1857]1541
1542#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1543msgid "Clean"
1544msgstr "Изчистена"
1545
1546#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1547msgid "Blue"
1548msgstr "Синя"
1549
[1873]1550#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
[1857]1551msgid "Unable to open URI"
1552msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1553
[1873]1554#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
[1857]1555msgid "Select a file"
1556msgstr "Избор на файл"
1557
[1873]1558#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
[1857]1559msgid "Select a destination"
1560msgstr "Избор на получател"
1561
[1564]1562#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1563msgid "Current Locale"
[1566]1564msgstr "текущ локал"
[1564]1565
1566#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1567#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1568#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1569#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1570msgid "Arabic"
[1566]1571msgstr "арабски"
[1564]1572
1573#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1574msgid "Armenian"
[1566]1575msgstr "арменски"
[1564]1576
1577#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1578#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1579#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1580msgid "Baltic"
[1566]1581msgstr "балтийски"
[1564]1582
1583#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1584msgid "Celtic"
[1566]1585msgstr "келтски"
[1564]1586
1587#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1588#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1589#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1590#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1591msgid "Central European"
[1566]1592msgstr "централноевропейски"
[1564]1593
1594#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1595#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1596#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1597#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1598msgid "Chinese Simplified"
[1568]1599msgstr "китайски, опростен"
[1564]1600
1601#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1602#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1603#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1604msgid "Chinese Traditional"
[1568]1605msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1606
1607#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1608msgid "Croatian"
[1566]1609msgstr "хърватски"
[1564]1610
1611#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1612#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1613#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1614#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1615#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1616#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1617msgid "Cyrillic"
[1566]1618msgstr "кирилица"
[1564]1619
1620#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1621msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1622msgstr "кирилица, руска"
[1564]1623
1624#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1625#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1626msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1627msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1628
1629#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1630msgid "Georgian"
[1566]1631msgstr "грузински"
[1564]1632
1633#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1634#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1635#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1636msgid "Greek"
[1566]1637msgstr "гръцки"
[1564]1638
1639#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1640msgid "Gujarati"
[1566]1641msgstr "гуджарати"
[1564]1642
1643#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1644msgid "Gurmukhi"
[1566]1645msgstr "гурмуки"
[1564]1646
1647#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1648#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1649#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1650#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1651msgid "Hebrew"
[1566]1652msgstr "иврит"
[1564]1653
1654#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1655msgid "Hebrew Visual"
[1568]1656msgstr "иврит, визуален"
[1564]1657
1658#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1659msgid "Hindi"
[1566]1660msgstr "хинди"
[1564]1661
1662#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1663msgid "Icelandic"
[1566]1664msgstr "исландски"
[1564]1665
1666#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1667#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1668#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1669msgid "Japanese"
[1566]1670msgstr "японски"
[1564]1671
1672#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1673#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1674#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1675#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1676msgid "Korean"
[1566]1677msgstr "корейски"
[1564]1678
1679#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1680msgid "Nordic"
[1566]1681msgstr "скандинавски"
[1564]1682
1683#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1684msgid "Persian"
[1566]1685msgstr "персийски"
[1564]1686
1687#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1688#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1689msgid "Romanian"
[1566]1690msgstr "румънски"
[1564]1691
1692#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1693msgid "South European"
[1566]1694msgstr "южноевропейски"
[1564]1695
1696#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1697msgid "Thai"
[1566]1698msgstr "тайски"
[1564]1699
1700#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1701#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1702#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1703#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1704msgid "Turkish"
[1566]1705msgstr "турски"
[1564]1706
1707#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1708#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1709#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1710#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1711#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1712msgid "Unicode"
[1566]1713msgstr "Уникод"
[1564]1714
1715#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1716#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1717#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1718#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1719#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1720msgid "Western"
[1566]1721msgstr "западен"
[1564]1722
1723#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1724#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1725#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1726msgid "Vietnamese"
[1566]1727msgstr "виетнамски"
[1564]1728
1729#.
1730#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1731#.
1732#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1733msgid ""
[1564]1734"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1735msgstr ""
[1873]1736"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
[1564]1737"показва никой контакт."
[1333]1738
[1564]1739#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1740msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1741msgstr ""
1742"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1743"няма аватар."
1744
1745#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1746msgid "Megaphone"
1747msgstr "Мегафон"
1748
1749#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1750#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
[1564]1751msgid "Talk!"
1752msgstr "Разговаряйте!"
1753
1754#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1755#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1756msgid "_About"
1757msgstr "_Относно"
1758
1759#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1760msgid "_Information"
1761msgstr "_Данни за контакта"
1762
1763#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
[1857]1764#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1564]1765msgid "_Preferences"
1766msgstr "_Настройки"
1767
[1873]1768#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
[1782]1769msgid "Please configure a contact."
1770msgstr "Настройте контакт."
1771
[1873]1772#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
[1782]1773msgid "Select contact..."
1774msgstr "Избор на контакт…"
1775
[1891]1776#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1777msgid "The contact selected cannot receive files."
1778msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
1779
1780#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1781msgid "The contact selected is offline."
1782msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
1783
1784#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1785msgid "No error message"
1786msgstr "Липсва съобщение за грешка"
1787
1788#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1789msgid "Instant Message (Empathy)"
1790msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
1791
[1564]1792#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1793msgid "Presence"
1794msgstr "Присъствие"
1795
1796#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1797#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
[1564]1798msgid "Set your own presence"
1799msgstr "Задайте присъствието си"
1800
[1891]1801#: ../src/empathy.c:754
[1564]1802msgid "Don't connect on startup"
[1566]1803msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1804
[1891]1805#: ../src/empathy.c:758
[1564]1806msgid "Don't show the contact list on startup"
[1874]1807msgstr ""
1808"Без показване на списъка с контакти при\n"
1809" стартиране"
[1564]1810
[1891]1811#: ../src/empathy.c:762
[1657]1812msgid "Show the accounts dialog"
[1874]1813msgstr ""
1814"Показване на диалоговия прозорец за\n"
1815" регистрации"
[1657]1816
[1891]1817#: ../src/empathy.c:774
[1857]1818msgid "- Empathy IM Client"
[1873]1819msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]1820
[1857]1821#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
[1333]1822msgid ""
[1564]1823"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1824"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1825"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1826"version."
[1333]1827msgstr ""
[1564]1828"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1829"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1830"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1831"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1832
[1857]1833#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
[1564]1834msgid ""
1835"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1836"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1837"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1838"details."
1839msgstr ""
[1715]1840"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1841"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1842"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1843
[1857]1844#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
[1564]1845msgid ""
1846"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1847"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1848"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1849msgstr ""
[1715]1850"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1851"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1852"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1853
[1857]1854#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
[1564]1855msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]1856msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]1857
[1857]1858#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
[1564]1859msgid "translator-credits"
1860msgstr ""
1861"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1862"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1863"\n"
1864"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1865"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1866"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1867
[1873]1868#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1869msgid "There has been an error while importing the accounts."
1870msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]1871
[1873]1872#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1873msgid "There has been an error while parsing the account details."
1874msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]1875
[1873]1876#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1877msgid "There has been an error while creating the account."
1878msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
1879
1880#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1881msgid "There has been an error."
1882msgstr "Възникна грешка."
1883
1884#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1885#, c-format
1886msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1887msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
1888
1889#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1890msgid ""
1891"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1892"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1893msgstr ""
1894"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]1895"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
1896"от менюто „Редактиране“."
[1873]1897
1898#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1899msgid "An error occurred"
1900msgstr "Възникна грешка"
1901
1902#. Create account
[1657]1903#. To translator: %s is the protocol name
[1873]1904#. Create account
1905#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1906#. * "Yahoo!"
1907#.
1908#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
[1891]1909#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
[1564]1910#, c-format
[1657]1911msgid "New %s account"
[1857]1912msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]1913
[1873]1914#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1915msgid "What kind of chat account do you have?"
1916msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
1917
1918#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1919msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1920msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
1921
1922#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1923msgid "Enter your account details"
1924msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
1925
1926#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1927msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1928msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
1929
1930#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1931msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1932msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
1933
1934#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1935msgid "Enter the details for the new account"
1936msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
1937
1938#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1939msgid ""
1940"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1941"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1942"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1943"calls."
1944msgstr ""
1945"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
1946"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
1947"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
1948"разговори."
1949
1950#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1951msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1952msgstr ""
1953"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
1954
1955#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1956msgid "Yes, import my account details from "
1957msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
1958
1959#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1960msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1961msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
1962
1963#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1964msgid "No, I want a new account"
1965msgstr "Не, искам нова регистрация"
1966
1967#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1968msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1969msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
1970
1971#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1972msgid "Select the accounts you want to import:"
1973msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
1974
1975#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1976#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1977#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1978msgid "Yes"
1979msgstr "Да"
1980
1981#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1982msgid "No, that's all for now"
1983msgstr "Не, това е всичко засега"
1984
1985#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1986msgid "Welcome to Empathy"
1987msgstr "Добре дошли в Empathy"
1988
1989#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1990msgid "Import your existing accounts"
1991msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
1992
1993#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1994#. * unsaved changes
1995#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
[1657]1996#, c-format
[1873]1997msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1998msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
1999
2000#. To translators: The first parameter is the login id and the
2001#. * second one is the server. The resulting string will be something
2002#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
2003#. * You should reverse the order of these arguments if the
2004#. * server should come before the login id in your locale.
[1891]2005#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
[1873]2006#, c-format
2007msgid "%1$s on %2$s"
[1880]2008msgstr "%1$s на %2$s"
[1873]2009
2010#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
2011#. * string will be something like: "Jabber Account"
[1891]2012#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
[1873]2013#, c-format
2014msgid "%s Account"
2015msgstr "Регистрация в %s"
2016
[1891]2017#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
[1873]2018msgid "New account"
2019msgstr "Нова регистрация"
2020
[1891]2021#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
[1564]2022msgid ""
[1873]2023"You are about to create a new account, which will discard\n"
2024"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2025msgstr ""
2026"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2027"промените ви. Искате ли да продължите?"
2028
[1891]2029#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
[1873]2030#, c-format
2031msgid ""
[1564]2032"You are about to remove your %s account!\n"
2033"Are you sure you want to proceed?"
2034msgstr ""
[1873]2035"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
[1564]2036"Искате ли да продължите?"
2037
[1891]2038#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2039#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
2040#, c-format
2041msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2042msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2043
2044#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
[1564]2045msgid ""
2046"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2047"decide to proceed.\n"
2048"\n"
2049"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2050"be available."
2051msgstr ""
[1782]2052"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]2053"премахнати.\n"
2054"\n"
[1857]2055"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
[1564]2056
[1891]2057#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2058#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
2059msgid "This will not remove your account on the server."
2060msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2061
2062#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
[1873]2063msgid ""
2064"You are about to select another account, which will discard\n"
2065"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2066msgstr ""
2067"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2068"промените ви. Искате ли да продължите?"
2069
[1891]2070#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
[1873]2071msgid ""
2072"You are about to close the window, which will discard\n"
2073"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2074msgstr ""
2075"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2076"промените ви. Искате ли да продължите?"
2077
[1891]2078#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
2079#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
2080msgid "_Next"
2081msgstr "_Следващ"
2082
[1873]2083#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2084msgid "Accounts"
2085msgstr "Регистрации"
2086
2087# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
2088# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
2089# коригират. Да се докладва.
[1857]2090#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1873]2091msgid "Add new"
2092msgstr "Добавяне на нова"
[1564]2093
[1857]2094#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2095msgid "Cr_eate"
2096msgstr "_Създаване"
2097
[1857]2098#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2099msgid "No protocol installed"
2100msgstr "Не е инсталиран протокол"
2101
[1873]2102#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[1564]2103msgid ""
[1657]2104"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2105"you want to use."
[1564]2106msgstr ""
[1657]2107"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2108"нейния протокол."
[1564]2109
[1873]2110#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1857]2111msgid "_Add..."
2112msgstr "_Добавяне…"
2113
[1873]2114#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1857]2115msgid "_Create a new account"
2116msgstr "_Създаване на нова регистрация"
2117
[1873]2118#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
[1891]2119msgid "_Import..."
2120msgstr "_Внасяне…"
2121
2122#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
[1857]2123msgid "_Reuse an existing account"
2124msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
2125
[1891]2126#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
[1873]2127msgid "account"
2128msgstr "регистрация"
2129
2130#: ../src/empathy-call-window.c:427
[1782]2131msgid "Contrast"
2132msgstr "Контраст"
[1564]2133
[1873]2134#: ../src/empathy-call-window.c:430
[1782]2135msgid "Brightness"
2136msgstr "Яркост"
[1564]2137
[1873]2138#: ../src/empathy-call-window.c:433
[1782]2139msgid "Gamma"
2140msgstr "Гама корекция"
[1564]2141
[1873]2142#: ../src/empathy-call-window.c:541
[1782]2143msgid "Volume"
2144msgstr "Сила на звука"
[1564]2145
[1873]2146#: ../src/empathy-call-window.c:674
[1857]2147msgid "Connecting..."
2148msgstr "Свързване…"
2149
[1873]2150#: ../src/empathy-call-window.c:781
[1782]2151msgid "_Sidebar"
2152msgstr "_Странична лента"
[1564]2153
[1873]2154#: ../src/empathy-call-window.c:800
[1782]2155msgid "Dialpad"
2156msgstr "Циферблат"
[1564]2157
[1873]2158#: ../src/empathy-call-window.c:806
[1782]2159msgid "Audio input"
2160msgstr "Аудио вход"
[1564]2161
[1873]2162#: ../src/empathy-call-window.c:810
[1782]2163msgid "Video input"
2164msgstr "Видео вход"
[1564]2165
[1873]2166#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2167#. * is used in the window title
2168#: ../src/empathy-call-window.c:873
[1857]2169#, c-format
2170msgid "Call with %s"
2171msgstr "Разговор с %s"
[1564]2172
[1873]2173#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2174#. * title
[1891]2175#: ../src/empathy-call-window.c:954
[1857]2176msgid "Call"
2177msgstr "Разговор"
2178
[1801]2179#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1891]2180#: ../src/empathy-call-window.c:1455
[1564]2181#, c-format
[1857]2182msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2183msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2184
[1857]2185#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1782]2186msgid "Hang up"
2187msgstr "Затваряне"
[1564]2188
[1857]2189#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2190msgid "Redial"
2191msgstr "Повторно набиране"
2192
2193#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1801]2194msgid "Send Audio"
2195msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2196
[1857]2197#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1782]2198msgid "Send video"
2199msgstr "Изпращане на видео"
[1564]2200
[1857]2201#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[1782]2202msgid "Video preview"
2203msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2204
[1857]2205#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2206msgid "_Call"
2207msgstr "_Разговор"
2208
2209#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1782]2210msgid "_View"
2211msgstr "_Преглед"
[1564]2212
[1873]2213#: ../src/empathy-chat-window.c:349
[1564]2214#, c-format
2215msgid "Conversations (%d)"
2216msgstr "Разговори (%d)"
2217
[1873]2218#: ../src/empathy-chat-window.c:481
[1564]2219msgid "Typing a message."
2220msgstr "Пише съобщение."
2221
[1857]2222#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2223msgid "C_lear"
2224msgstr "_Изчистване на прозореца"
2225
[1857]2226#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1657]2227msgid "Chat"
2228msgstr "Разговор"
2229
[1857]2230#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]2231msgid "Insert _Smiley"
2232msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2233
[1857]2234#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2235msgid "Move Tab _Left"
[1568]2236msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2237
[1857]2238#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[1564]2239msgid "Move Tab _Right"
[1568]2240msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2241
[1857]2242#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2243msgid "_Contact"
2244msgstr "_Контакт"
2245
[1857]2246#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]2247msgid "_Contents"
2248msgstr "_Ръководство"
2249
[1857]2250#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[1564]2251msgid "_Conversation"
2252msgstr "_Разговор"
2253
[1857]2254#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2255msgid "_Detach Tab"
2256msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2257
[1857]2258#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1657]2259msgid "_Favorite Chatroom"
[1782]2260msgstr "_Любима стая"
[1657]2261
[1857]2262#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1564]2263msgid "_Help"
[1566]2264msgstr "Помо_щ"
[1564]2265
[1857]2266#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1564]2267msgid "_Next Tab"
2268msgstr "_Следващ подпрозорец"
2269
[1857]2270#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2271msgid "_Previous Tab"
2272msgstr "_Предишен подпрозорец"
2273
[1857]2274#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2275msgid "_Show Contact List"
2276msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2277
2278#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]2279msgid "_Tabs"
[1857]2280msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2281
[1857]2282#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
[1564]2283msgid "Name"
2284msgstr "Име"
2285
[1857]2286#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
[1564]2287msgid "Room"
2288msgstr "Стая"
2289
[1857]2290#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
[1564]2291msgid "Auto-Connect"
2292msgstr "Автоматично свързване"
2293
[1857]2294#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2295msgid "Manage Favorite Rooms"
2296msgstr "Управление на стаите в отметките"
2297
[1891]2298#: ../src/empathy-event-manager.c:329
[1782]2299msgid "Incoming call"
2300msgstr "Входящ разговор"
2301
[1891]2302#: ../src/empathy-event-manager.c:332
[1577]2303#, c-format
[1782]2304msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2305msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2306
[1891]2307#: ../src/empathy-event-manager.c:339
[1782]2308msgid "_Reject"
2309msgstr "От_казване"
2310
[1891]2311#: ../src/empathy-event-manager.c:345
[1782]2312msgid "_Answer"
2313msgstr "_Отговаряне"
2314
[1891]2315#: ../src/empathy-event-manager.c:454
[1577]2316#, c-format
2317msgid "Incoming call from %s"
2318msgstr "Входящ разговор от %s"
2319
[1891]2320#: ../src/empathy-event-manager.c:498
[1577]2321#, c-format
[1782]2322msgid "%s is offering you an invitation"
2323msgstr "%s ви праща покана"
[1577]2324
[1891]2325#: ../src/empathy-event-manager.c:504
[1782]2326msgid "An external application will be started to handle it."
2327msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]2328
[1891]2329#: ../src/empathy-event-manager.c:509
[1782]2330msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2331msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
2332
[1891]2333#: ../src/empathy-event-manager.c:637
[1782]2334msgid "Room invitation"
2335msgstr "Покана за стая"
2336
[1891]2337#: ../src/empathy-event-manager.c:640
[1577]2338#, c-format
[1782]2339msgid "%s is inviting you to join %s"
2340msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2341
[1891]2342#: ../src/empathy-event-manager.c:648
[1782]2343msgid "_Decline"
2344msgstr "_Отказване"
2345
[1891]2346#: ../src/empathy-event-manager.c:653
[1857]2347#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2348msgid "_Join"
2349msgstr "_Присъединяване"
2350
[1891]2351#: ../src/empathy-event-manager.c:692
[1577]2352#, c-format
[1782]2353msgid "%s invited you to join %s"
2354msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2355
[1891]2356#: ../src/empathy-event-manager.c:718
[1782]2357#, c-format
2358msgid "Incoming file transfer from %s"
2359msgstr "Входящ файл от %s"
2360
[1891]2361#: ../src/empathy-event-manager.c:898
[1782]2362#, c-format
[1577]2363msgid "Subscription requested by %s"
2364msgstr "Искане за записване от %s"
2365
[1891]2366#: ../src/empathy-event-manager.c:902
[1577]2367#, c-format
2368msgid ""
2369"\n"
2370"Message: %s"
2371msgstr ""
2372"\n"
2373"Съобщение: %s"
2374
[1857]2375#. someone is logging off
[1891]2376#: ../src/empathy-event-manager.c:939
[1857]2377#, c-format
2378msgid "%s is now offline."
2379msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2380
2381#. someone is logging in
[1891]2382#: ../src/empathy-event-manager.c:955
[1857]2383#, c-format
2384msgid "%s is now online."
2385msgstr "%s в момента е в мрежата."
2386
[1801]2387#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1857]2388#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
[1782]2389#, c-format
2390msgid "%u:%02u.%02u"
2391msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
[1333]2392
[1801]2393#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1857]2394#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
[1782]2395#, c-format
2396msgid "%02u.%02u"
2397msgstr "%02u м. и %02u с."
[1333]2398
[1857]2399#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2400msgctxt "file transfer percent"
2401msgid "Unknown"
2402msgstr "Неизвестно"
[1333]2403
[1857]2404#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2405#, c-format
2406msgid "%s of %s at %s/s"
2407msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
[1782]2408
[1857]2409#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2410#, c-format
2411msgid "%s of %s"
2412msgstr "%s от общо %s"
[1782]2413
2414#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2415#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
[1782]2416#, c-format
2417msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2418msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2419
2420#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2421#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
[1782]2422#, c-format
2423msgid "Sending \"%s\" to %s"
2424msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2425
[1857]2426#. translators: first %s is filename, second %s
2427#. * is the contact name
2428#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2429#, c-format
2430msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2431msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2432
[1857]2433#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2434msgid "Error receiving a file"
2435msgstr "Грешка при получаване на файл"
2436
2437#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
[1782]2438#, c-format
[1857]2439msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2440msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2441
[1857]2442#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2443msgid "Error sending a file"
2444msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2445
[1857]2446#. translators: first %s is filename, second %s
2447#. * is the contact name
2448#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
[1782]2449#, c-format
2450msgid "\"%s\" received from %s"
2451msgstr "„%s“ получен от %s"
2452
[1857]2453#. translators: first %s is filename, second %s
2454#. * is the contact name
2455#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
[1782]2456#, c-format
2457msgid "\"%s\" sent to %s"
2458msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2459
[1857]2460#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
[1782]2461msgid "File transfer completed"
2462msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2463
[1857]2464#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2465msgid "Waiting for the other participant's response"
2466msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2467
[1857]2468#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
[1782]2469#, c-format
[1857]2470msgid "Checking integrity of \"%s\""
2471msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2472
[1857]2473#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
[1782]2474#, c-format
[1857]2475msgid "Hashing \"%s\""
2476msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2477
[1857]2478#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
[1782]2479msgid "%"
2480msgstr "%"
2481
[1857]2482#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
[1782]2483msgid "File"
2484msgstr "Файл"
2485
[1857]2486#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
[1782]2487msgid "Remaining"
2488msgstr "Остават"
2489
[1857]2490#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2491msgid "File Transfers"
[1782]2492msgstr "Прехвърляния на файлове"
2493
[1857]2494#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2495msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2496msgstr ""
2497"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2498"от списъка"
2499
[1873]2500#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2501msgid ""
2502"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2503"importing accounts from Pidgin."
2504msgstr ""
2505"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2506"само от Pidgin."
2507
2508#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2509msgid "Import Accounts"
2510msgstr "Внасяне на регистрации"
2511
[1801]2512#. Translators: this is the header of a treeview column
[1873]2513#: ../src/empathy-import-widget.c:282
[1782]2514msgid "Import"
2515msgstr "Внасяне"
2516
[1873]2517#: ../src/empathy-import-widget.c:291
[1782]2518msgid "Protocol"
2519msgstr "Протокол"
2520
[1873]2521#: ../src/empathy-import-widget.c:315
[1782]2522msgid "Source"
2523msgstr "Източник"
2524
[1873]2525#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2526#, c-format
2527msgid "%s account"
2528msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2529
[1873]2530#: ../src/empathy-main-window.c:399
[1857]2531msgid "_Edit account"
2532msgstr "_Редактиране на регистрация"
2533
[1873]2534#: ../src/empathy-main-window.c:502
[1577]2535msgid "No error specified"
2536msgstr "Не е указана грешка"
2537
[1873]2538#: ../src/empathy-main-window.c:505
[1657]2539msgid "Network error"
2540msgstr "Мрежова грешка"
2541
[1873]2542#: ../src/empathy-main-window.c:508
[1333]2543msgid "Authentication failed"
2544msgstr "Неуспешно идентифициране"
2545
[1873]2546#: ../src/empathy-main-window.c:511
[1333]2547msgid "Encryption error"
2548msgstr "Грешка в шифрирането"
2549
[1873]2550#: ../src/empathy-main-window.c:514
[1333]2551msgid "Name in use"
2552msgstr "Името е заето"
2553
[1873]2554#: ../src/empathy-main-window.c:517
[1333]2555msgid "Certificate not provided"
2556msgstr "Не е предоставен сертификат"
2557
[1873]2558#: ../src/empathy-main-window.c:520
[1333]2559msgid "Certificate untrusted"
2560msgstr "Сертификатът не е доверен"
2561
[1873]2562#: ../src/empathy-main-window.c:523
[1333]2563msgid "Certificate expired"
2564msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2565
[1873]2566#: ../src/empathy-main-window.c:526
[1333]2567msgid "Certificate not activated"
2568msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2569
[1873]2570#: ../src/empathy-main-window.c:529
[1333]2571msgid "Certificate hostname mismatch"
2572msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2573
[1873]2574#: ../src/empathy-main-window.c:532
[1333]2575msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2576msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2577
[1873]2578#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1564]2579msgid "Certificate self-signed"
[1333]2580msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2581
[1873]2582#: ../src/empathy-main-window.c:538
[1333]2583msgid "Certificate error"
2584msgstr "Грешка в сертификата"
2585
[1873]2586#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1333]2587msgid "Unknown error"
2588msgstr "Неизвестна грешка"
2589
[1873]2590#: ../src/empathy-main-window.c:1288
[1782]2591msgid "Show and edit accounts"
2592msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2593
[1857]2594#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2595msgid "Contact List"
2596msgstr "Списък с контакти"
2597
[1857]2598#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2599msgid "Contacts on a _Map"
2600msgstr "_Контакти на карта"
2601
2602#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2603msgid "Context"
2604msgstr "Контекст"
2605
[1857]2606#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2607msgid "Join _Favorites"
2608msgstr "_Добавяне към отметките"
2609
[1857]2610#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2611msgid "Manage Favorites"
2612msgstr "Редактиране на отметките"
2613
[1857]2614#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2615msgid "N_ormal Size"
2616msgstr "_Нормален размер"
[1333]2617
[1857]2618#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2619msgid "Normal Size With _Avatars"
2620msgstr "Нормален размер с _аватари"
2621
2622#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2623msgid "Sort by _Name"
2624msgstr "Подреждане по _име"
2625
2626#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2627msgid "Sort by _Status"
2628msgstr "Подреждане по _състояние"
2629
2630#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1333]2631msgid "_Accounts"
[1566]2632msgstr "_Регистрации"
[1333]2633
[1857]2634#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2635msgid "_Compact Size"
2636msgstr "_Стегнат режим"
[1333]2637
[1857]2638#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2639msgid "_Debug"
2640msgstr "_Изчистване на грешки"
2641
2642#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2643msgid "_File Transfers"
2644msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2645
2646#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2647msgid "_Join..."
2648msgstr "_Присъединяване…"
2649
2650#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]2651msgid "_New Conversation..."
[1566]2652msgstr "_Нов разговор…"
[1333]2653
[1857]2654#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2655msgid "_Offline Contacts"
2656msgstr "_Изключени контакти"
2657
2658#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1333]2659msgid "_Personal Information"
2660msgstr "_Лични данни"
2661
[1857]2662#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2663msgid "_Previous Conversations"
2664msgstr "_Предишни разговори"
2665
2666#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1564]2667msgid "_Room"
[1873]2668msgstr "_Стая"
[1333]2669
[1873]2670#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
[1857]2671msgid "Chat Room"
2672msgstr "Стая за разговор"
[1333]2673
[1873]2674#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
[1857]2675msgid "Members"
2676msgstr "Участници"
[1564]2677
[1873]2678#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
[1857]2679#, c-format
2680msgctxt ""
2681"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2682"and a number."
[1564]2683msgid ""
[1857]2684"<b>%s</b>\n"
2685"Invite required: %s\n"
2686"Password required: %s\n"
2687"Members: %s"
2688msgstr ""
2689"<b>%s</b>\n"
2690"Изискване на покана: %s\n"
2691"Изискване на парола: %s\n"
2692"Брой участници: %s"
2693
[1873]2694# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
2695# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
2696# „Не, това е всичко засега“.
2697#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2698#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
[1857]2699msgid "No"
[1873]2700msgstr "Не"
[1857]2701
[1873]2702#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
[1857]2703msgid "Could not start room listing"
2704msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2705
[1873]2706#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
[1857]2707msgid "Could not stop room listing"
2708msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2709
2710#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2711msgid "Couldn't load room list"
2712msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2713
2714#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2715msgid ""
[1564]2716"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2717msgstr ""
2718"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2719"стаи от списъка."
2720
[1857]2721#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]2722msgid ""
2723"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2724"the current account's server"
2725msgstr ""
[1566]2726"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2727"регистрация, оставете полето празно."
[1564]2728
[1857]2729#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2730msgid "Join Room"
2731msgstr "Влизане в стая"
[1564]2732
[1857]2733#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2734msgid "Room List"
2735msgstr "Списък със стаи"
[1564]2736
[1857]2737#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2738msgid "_Room:"
2739msgstr "_Стая:"
[1564]2740
[1857]2741#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]2742msgid "Message received"
2743msgstr "Съобщението е получено"
2744
[1857]2745#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]2746msgid "Message sent"
2747msgstr "Съобщението е изпратено"
2748
[1857]2749#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]2750msgid "New conversation"
2751msgstr "Нов разговор"
2752
[1857]2753#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]2754msgid "Contact goes online"
2755msgstr "Контактът е в мрежата"
2756
[1857]2757#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]2758msgid "Contact goes offline"
2759msgstr "Контактът е извън мрежата"
2760
[1857]2761#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]2762msgid "Account connected"
2763msgstr "Регистрацията е включена"
2764
[1857]2765#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]2766msgid "Account disconnected"
2767msgstr "Регистрацията е изключена"
2768
[1857]2769#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]2770msgid "Language"
2771msgstr "Език"
2772
[1857]2773#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2774msgid "Appearance"
2775msgstr "Изглед"
[1333]2776
[1891]2777#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[1564]2778msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]2779msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]2780
[1891]2781#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]2782msgid "Behavior"
2783msgstr "Поведение"
[1333]2784
[1891]2785#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
[1333]2786msgid "Chat Th_eme:"
2787msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2788
[1891]2789#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1782]2790msgid "Disable notifications when _away or busy"
2791msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2792
[1891]2793#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[1782]2794msgid "Disable sounds when _away or busy"
2795msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2796
[1891]2797#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1857]2798msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2799msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2800
[1891]2801#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1857]2802msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2803msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2804
[1891]2805#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]2806msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2807msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]2808
[1891]2809#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]2810msgid "Enable spell checking for languages:"
2811msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2812
[1891]2813#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1333]2814msgid "General"
2815msgstr "Общи"
2816
[1891]2817#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1857]2818msgid "Location"
2819msgstr "Местоположение"
2820
[1891]2821#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2822msgid "Location sources:"
2823msgstr "Датчик за местоположение:"
2824
2825#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]2826msgid "Notifications"
[1782]2827msgstr "Известяване"
[1333]2828
[1891]2829#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1857]2830msgid "Play sound for events"
2831msgstr "Звуци при събития"
2832
[1891]2833#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1333]2834msgid "Preferences"
2835msgstr "Настройки"
2836
[1891]2837#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1857]2838msgid "Privacy"
2839msgstr "Лични данни"
[1333]2840
[1891]2841#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1857]2842msgid ""
2843"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2844"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2845"decimal place."
2846msgstr ""
2847"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2848"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2849"място зад десетичната запетая."
2850
[1891]2851#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]2852msgid "Show _smileys as images"
2853msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2854
[1891]2855#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]2856msgid "Show contact _list in rooms"
2857msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]2858
[1891]2859#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1782]2860msgid "Sounds"
2861msgstr "Звуци"
2862
[1891]2863#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]2864msgid "Spell Checking"
2865msgstr "Проверка на правописа"
2866
[1891]2867#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]2868msgid ""
2869"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2870"dictionary installed."
2871msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2872
[1891]2873#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]2874msgid "Themes"
[1782]2875msgstr "Графични теми"
[1333]2876
[1891]2877#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2878msgid "_Cellphone"
2879msgstr "_Мобилен телефон"
2880
2881#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1782]2882msgid "_Enable bubble notifications"
2883msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2884
[1891]2885#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1782]2886msgid "_Enable sound notifications"
2887msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2888
[1891]2889#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2890msgid "_GPS"
2891msgstr "_GPS"
2892
2893#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2894msgid "_Network (IP, Wifi)"
2895msgstr "_Мрежа (IP, Wifi)"
2896
[1857]2897#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]2898msgid "_Open new chats in separate windows"
2899msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2900
[1857]2901#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2902msgid "_Publish location to my contacts"
2903msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2904
2905#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2906msgid "_Reduce location accuracy"
2907msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2908
[1891]2909#: ../src/empathy-status-icon.c:175
2910msgid "Respond"
2911msgstr "Отговаряне"
2912
[1857]2913#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1564]2914msgid "Status"
2915msgstr "Състояние"
[1333]2916
[1857]2917#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1564]2918msgid "_Quit"
2919msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]2920
[1873]2921#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
[1782]2922#, c-format
2923msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2924msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2925
[1873]2926#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
[1782]2927#, c-format
2928msgid ""
2929"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2930"application to handle it"
2931msgstr ""
[1857]2932"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
[1782]2933"обработката ѝ липсва."
[1857]2934
2935#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2936msgid "Contact Map View"
2937msgstr "Карта с контактите"
2938
[1873]2939#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
[1857]2940msgid "Error"
2941msgstr "Грешка"
2942
[1873]2943#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
[1857]2944msgid "Critical"
2945msgstr "Критична"
2946
[1873]2947#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
[1857]2948msgid "Warning"
2949msgstr "Предупреждение"
2950
[1873]2951#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2952#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
[1857]2953msgid "Message"
2954msgstr "Съобщение"
2955
[1873]2956#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
[1857]2957msgid "Info"
2958msgstr "Информация"
2959
[1873]2960#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
[1857]2961msgid "Debug"
2962msgstr "Подробност"
2963
[1873]2964#: ../src/empathy-debug-window.c:841
[1857]2965msgid "Save"
2966msgstr "Запазване"
2967
[1873]2968#: ../src/empathy-debug-window.c:944
[1857]2969msgid "Debug Window"
2970msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2971
[1873]2972#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
[1857]2973msgid "Pause"
2974msgstr "Пауза"
2975
[1873]2976#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
[1857]2977msgid "Level "
2978msgstr "Ниво"
2979
[1873]2980#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
[1857]2981msgid "Time"
2982msgstr "Време"
2983
[1873]2984#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
[1857]2985msgid "Domain"
2986msgstr "Област"
2987
[1873]2988#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
[1857]2989msgid "Category"
2990msgstr "Категория"
2991
[1873]2992#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
[1857]2993msgid "Level"
2994msgstr "Ниво"
2995
[1873]2996#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
[1857]2997msgid ""
2998"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2999"extension."
3000msgstr ""
3001"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
3002"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]3003
3004#~ msgid "Allow _GPS usage"
3005#~ msgstr "_Ползване на GPS"
3006
3007#~ msgid "Allow _cellphone usage"
3008#~ msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
3009
3010#~ msgid "Allow _network usage"
3011#~ msgstr "Ползване на _мрежа"
3012
3013#~ msgid "Geoclue Settings"
3014#~ msgstr "Настройки за местоположението"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.