source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 1883

Last change on this file since 1883 was 1880, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

epiphany-extensions, gedit-plugins, eog-plugins, epiphany, gcalctool, empathy, gnome-keyring: подадени в master, empathy, epiphany: подадени в gnome-2-28

File size: 98.8 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1782]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1782]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1857]11"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1880]13"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:04+0300\n"
[1874]14"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:47+0300\n"
[1873]15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
56"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57msgstr ""
58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
59"bg, en, ru)."
60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1333]70msgid "Contact list sort criterium"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
[1880]145msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
[1873]146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
[1880]149msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
[1873]150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1857]160msgid "Path of the adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1857]164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165msgstr ""
166"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
167"adium."
168
[1873]169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]170msgid "Play a sound for incoming messages"
171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
172
[1873]173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]174msgid "Play a sound for new conversations"
175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
176
[1873]177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]178msgid "Play a sound for outgoing messages"
179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
180
[1873]181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]182msgid "Play a sound when a contact logs in"
183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
184
[1873]185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]186msgid "Play a sound when a contact logs out"
187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
188
[1873]189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]190msgid "Play a sound when we log in"
191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
192
[1873]193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]194msgid "Play a sound when we log out"
195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
196
[1873]197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1782]198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
200
[1873]201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1857]202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
204
[1873]205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1857]206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
208
[1873]209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]210msgid "Salut account is created"
[1566]211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]212
[1873]213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]214msgid "Show avatars"
215msgstr "Показване на аватари"
216
[1873]217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]218msgid "Show contact list in rooms"
219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
220
[1873]221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]222msgid "Show hint about closing the main window"
223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
224
[1873]225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]226msgid "Show offline contacts"
[1782]227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]228
[1873]229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1333]230msgid "Spell checking languages"
231msgstr "Езици с проверка на правописа"
232
[1873]233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1782]234msgid "The default folder to save file transfers in."
235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
236
[1873]237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1333]238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
240
[1873]241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]244
[1873]245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]246msgid "Use graphical smileys"
247msgstr "Изображения за емотикони"
248
[1873]249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]250msgid "Use notification sounds"
[1782]251msgstr "Известяване със звуци"
[1333]252
[1873]253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]254msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]256
[1873]257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]258msgid ""
[1857]259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260msgstr ""
[1873]261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
[1857]262"включат."
263
[1873]264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1857]265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
266msgstr ""
267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1857]270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
272
[1873]273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1857]274msgid ""
275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276msgstr ""
277"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
278"местоположението."
279
[1873]280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1857]281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
283
[1873]284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1857]285msgid ""
[1782]286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
287"programs."
288msgstr ""
[1857]289"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
290"другите програми."
[1782]291
[1873]292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1782]293msgid ""
[1564]294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
295"startup."
[1782]296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]297
[1873]298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]299msgid ""
[1857]300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301"reasons."
302msgstr ""
303"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
304"личните данни."
305
[1873]306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]307msgid ""
[1564]308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
309"window icon."
310msgstr ""
[1566]311"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]312"разговори."
313
[1873]314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]315msgid ""
[1857]316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
317"disconnect/reconnect."
[1566]318msgstr ""
[1857]319"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
320"прекъсване и възстановяване."
[1333]321
[1873]322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]323msgid ""
[1857]324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1564]325msgstr ""
[1857]326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]327
[1873]328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
[1564]329msgid ""
[1333]330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
331"with."
332msgstr ""
333"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
334"езици."
335
[1873]336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1333]337msgid ""
338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
340
[1873]341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
[1782]342msgid ""
343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
345
[1873]346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
[1782]347msgid ""
348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
349"network."
350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
351
[1873]352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
355
[1873]356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
[1782]357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
[1333]358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
359
[1873]360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
[1782]361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]363
[1873]364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
[1782]365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]367
[1873]368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
[1782]369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]371
[1873]372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
[1782]373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
[1857]374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]375
[1873]376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
[1801]377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
379
[1873]380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
[1333]381msgid ""
[1857]382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
383msgstr ""
384"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
385"прозорци."
386
[1873]387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
[1857]388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
389msgstr ""
390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
391
[1873]392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
[1857]393msgid ""
[1782]394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
395"even if the chat is already opened, but not focused."
396msgstr ""
397"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
399
[1873]400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1782]401msgid ""
402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
403msgstr ""
404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
405
[1873]406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
[1782]407msgid ""
[1333]408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
409"windows."
410msgstr ""
411"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
412"разговори."
413
[1873]414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1333]415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
416msgstr ""
[1857]417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]418
[1873]419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
[1782]420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
421msgstr ""
422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
423
[1873]424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
[1857]425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
427
[1873]428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
[1333]429msgid ""
430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
431"the 'x' button in the title bar."
[1577]432msgstr ""
433"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]435
[1873]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
[1333]437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
439
[1873]440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
[1333]441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
[1782]442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]443
[1873]444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]445msgid ""
446"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
447"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
448"sort the contact list by state."
449msgstr ""
450"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]451"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]452"подреждане по състояние."
453
[1873]454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
455msgid "Can't set an empty display name"
456msgstr "Не може да се зададе празно име"
457
458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
[1857]459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
461
[1873]462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
[1857]463msgid "File transfer not supported by remote contact"
464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
465
[1873]466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
[1857]467msgid "The selected file is not a regular file"
468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
469
[1873]470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
[1857]471msgid "The selected file is empty"
472msgstr "Избраният файл е празен"
473
[1873]474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
477# наблизо.
478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
[1564]479msgid "People nearby"
480msgstr "Хора наблизо"
[1333]481
[1873]482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]483msgid "Socket type not supported"
484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
485
[1873]486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]487msgid "No reason was specified"
488msgstr "Не е указана причина"
489
[1873]490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]491msgid "The change in state was requested"
492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
493
[1873]494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]495msgid "You canceled the file transfer"
496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
497
[1873]498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]499msgid "The other participant canceled the file transfer"
500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
501
[1873]502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]503msgid "Error while trying to transfer the file"
504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
505
[1873]506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
509
[1873]510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
[1857]511msgid "Unknown reason"
512msgstr "Неизвестна причина"
513
[1873]514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]515msgid "Available"
516msgstr "На линия"
517
[1873]518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
[1333]519msgid "Busy"
520msgstr "Зает"
521
[1873]522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]523msgid "Away"
524msgstr "Отсъстващ"
525
[1873]526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1333]527msgid "Hidden"
[1782]528msgstr "Невидим"
[1333]529
[1873]530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
[1564]531msgid "Offline"
532msgstr "Изключен"
[1333]533
[1873]534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
535msgid "People Nearby"
536msgstr "Хора наблизо"
537
538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
539msgid "Yahoo! Japan"
540msgstr "Yahoo! от Япония"
541
542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]544# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[1873]545#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
546msgid "Facebook Chat"
547msgstr "Разговор във Фейсбук"
548
[1857]549#: ../libempathy/empathy-time.c:137
550#, c-format
551msgid "%d second ago"
552msgid_plural "%d seconds ago"
553msgstr[0] "преди %d секунда"
554msgstr[1] "преди %d секунди"
555
556#: ../libempathy/empathy-time.c:142
557#, c-format
558msgid "%d minute ago"
559msgid_plural "%d minutes ago"
560msgstr[0] "преди %d минута"
561msgstr[1] "преди %d минути"
562
563#: ../libempathy/empathy-time.c:147
564#, c-format
565msgid "%d hour ago"
566msgid_plural "%d hours ago"
567msgstr[0] "преди %d час"
568msgstr[1] "преди %d часа"
569
570#: ../libempathy/empathy-time.c:152
571#, c-format
572msgid "%d day ago"
573msgid_plural "%d days ago"
574msgstr[0] "преди %d ден"
575msgstr[1] "преди %d дни"
576
577#: ../libempathy/empathy-time.c:157
578#, c-format
579msgid "%d week ago"
580msgid_plural "%d weeks ago"
581msgstr[0] "преди %d седмица"
582msgstr[1] "преди %d седмици"
583
584#: ../libempathy/empathy-time.c:162
585#, c-format
586msgid "%d month ago"
587msgid_plural "%d months ago"
588msgstr[0] "преди %d месец"
589msgstr[1] "преди %d месеца"
590
591#: ../libempathy/empathy-time.c:167
592msgid "in the future"
593msgstr "в бъдеще"
594
[1873]595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
[1333]596msgid "All"
597msgstr "Всички"
598
[1873]599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
[1333]601#, c-format
602msgid "%s:"
603msgstr "%s:"
604
[1873]605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
606msgid "Enabled"
607msgstr "Включена"
608
[1857]609#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1873]610msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
611msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
612
613#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]615#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
617#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
618#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
619#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
621#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]622msgid "Advanced"
623msgstr "Допълнителни"
[1333]624
[1873]625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
631#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]632msgid "Pass_word:"
633msgstr "П_арола:"
634
[1873]635#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]636msgid "Screen _Name:"
[1566]637msgstr "_Псевдоним:"
[1564]638
[1873]639#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
640msgid "What is your AIM password?"
641msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
642
643#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
644msgid "What is your AIM screen name?"
645msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
646
647#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
651#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
652#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]653msgid "_Port:"
654msgstr "_Порт:"
655
[1873]656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
658#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]662#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]663msgid "_Server:"
664msgstr "_Сървър:"
665
[1873]666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
667#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
668msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
669msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
670
671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]674msgid "Login I_D:"
675msgstr "_Идентификатор:"
676
[1873]677#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
678msgid "What is your GroupWise User ID?"
679msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
680
681#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
682msgid "What is your GroupWise password?"
683msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
684
685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
686msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
687msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
688
689#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]690msgid "ICQ _UIN:"
[1566]691msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]692
[1873]693#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
694msgid "What is your ICQ UIN?"
695msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
696
697#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
698msgid "What is your ICQ password?"
699msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
700
701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
702#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1564]703msgid "_Charset:"
704msgstr "_Кодиране:"
[1333]705
[1873]706#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]707msgid "New Network"
708msgstr "Нова мрежа"
709
[1857]710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1564]711msgid "Charset:"
712msgstr "Кодиране:"
713
[1857]714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]715msgid "Network"
716msgstr "Мрежа"
717
[1857]718#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]719msgid "Network:"
720msgstr "Мрежа:"
721
[1857]722#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]723msgid "Nickname:"
724msgstr "Псевдоним:"
725
[1857]726#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]727msgid "Password:"
728msgstr "Парола:"
729
[1857]730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]731msgid "Quit message:"
[1566]732msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]733
[1857]734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]735msgid "Real name:"
736msgstr "Истинско име:"
737
[1857]738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
739msgid "Servers"
740msgstr "Сървъри"
[1564]741
[1873]742#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
743msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
744msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
745
746#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
747msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
748msgstr ""
749"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
750
751#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]752msgid "Override server settings"
753msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]754
[1873]755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]756msgid "Pri_ority:"
757msgstr "_Приоритет:"
758
[1873]759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]760msgid "Reso_urce:"
761msgstr "_Ресурс:"
762
[1873]763#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]764msgid "Use old SS_L"
[1566]765msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]766
[1873]767#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
768msgid "What is your Google ID?"
769msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
770
771#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
772msgid "What is your Google password?"
773msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
774
775#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
776msgid "What is your Jabber ID?"
777msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
778
779#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
780msgid "What is your Jabber password?"
781msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
782
783#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
784msgid "What is your desired Jabber ID?"
785msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
786
787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
788msgid "What is your desired Jabber password?"
789msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
790
791#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1564]792msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]793msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]794
[1873]795#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]796msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]797msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]798
[1873]799#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
800msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
801msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
802
803#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
804msgid "What is your Windows Live password?"
805msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
806
807#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
808msgid "What is your Windows Live user name?"
809msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
810
811#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1564]812msgid "_Email:"
[1333]813msgstr "_Е-поща:"
814
[1873]815#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]816msgid "_First Name:"
[1333]817msgstr "_Лично име:"
818
[1873]819#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]820msgid "_Jabber ID:"
[1568]821msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]822
[1873]823#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]824msgid "_Last Name:"
825msgstr "_Фамилно име:"
826
[1873]827#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]828msgid "_Nickname:"
829msgstr "_Псевдоним:"
830
[1873]831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]832msgid "_Published Name:"
833msgstr "Име за п_убликуване:"
834
[1873]835#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
836msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
837msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
838
[1564]839#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
[1873]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1564]841msgid "Discover STUN"
[1566]842msgstr "Откриване на STUN"
[1333]843
[1873]844#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1657]845msgid "STUN Server:"
[1566]846msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]847
[1873]848#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1657]849msgid "STUN port:"
[1566]850msgstr "Порт за STUN:"
[1333]851
[1873]852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
853msgid "What is your SIP account password?"
854msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
855
856#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
857msgid "What is your SIP login ID?"
858msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
859
860#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1564]861msgid "_Username:"
[1566]862msgstr "Потребителско _име:"
[1333]863
[1873]864#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1564]865msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]866msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]867
[1873]868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
869msgid "What is your Yahoo! ID?"
870msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
871
872#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
873msgid "What is your Yahoo! password?"
874msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
875
876#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1657]877msgid "Yahoo I_D:"
878msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
879
[1873]880#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1564]881msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]882msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]883
[1873]884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]885msgid "_Room List locale:"
[1566]886msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]887
[1857]888#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
889#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]890msgid "Couldn't convert image"
891msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
892
[1857]893#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1782]894msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
895msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
896
[1857]897#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]898msgid "Select Your Avatar Image"
899msgstr "Избор на изображение за аватар"
900
[1857]901#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
[1333]902msgid "No Image"
903msgstr "Без изображение"
904
[1857]905#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
[1333]906msgid "Images"
907msgstr "Изображения"
908
[1857]909#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
[1333]910msgid "All Files"
911msgstr "Всички файлове"
912
[1857]913#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
[1333]914msgid "Click to enlarge"
915msgstr "Натиснете за увеличаване"
916
[1857]917#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
918msgid "Failed to reconnect this chat"
919msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
920
[1873]921#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
[1857]922msgid "Unsupported command"
923msgstr "Неподдържана команда"
924
[1873]925#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
[1333]926msgid "offline"
927msgstr "изключен"
928
[1873]929#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
[1333]930msgid "invalid contact"
931msgstr "грешен контакт"
932
[1873]933#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
[1333]934msgid "permission denied"
935msgstr "липсват права"
936
[1873]937#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
[1333]938msgid "too long message"
939msgstr "прекалено дълго съобщение"
940
[1873]941#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
[1333]942msgid "not implemented"
943msgstr "не е реализирано"
944
[1873]945#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
[1333]946msgid "unknown"
947msgstr "неизвестна грешка"
948
[1873]949#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
[1333]950#, c-format
951msgid "Error sending message '%s': %s"
952msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
953
[1873]954#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
[1564]955#, c-format
956msgid "Topic set to: %s"
957msgstr "Темата вече е: „%s“"
958
[1873]959#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
[1564]960msgid "No topic defined"
961msgstr "Не е зададена тема"
962
[1873]963#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
[1857]964msgid "(No Suggestions)"
965msgstr "(няма предложения)"
966
[1873]967#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
[1333]968msgid "Insert Smiley"
969msgstr "Вмъкване на емотикон"
970
[1782]971#. send button
[1873]972#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
973#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
[1564]974msgid "_Send"
975msgstr "_Изпращане"
976
[1873]977#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
[1857]978msgid "_Spelling Suggestions"
979msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]980
[1873]981#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
[1564]982#, c-format
[1857]983msgid "%s has disconnected"
984msgstr "%s не е в мрежата"
[1564]985
[1857]986#. translators: reverse the order of these arguments
987#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
988#.
[1873]989#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
[1564]990#, c-format
[1857]991msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]992msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]993
[1873]994#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1857]995#, c-format
996msgid "%s was kicked"
997msgstr "%s бе изритан"
998
999#. translators: reverse the order of these arguments
1000#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1001#.
[1873]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
[1857]1003#, c-format
1004msgid "%1$s was banned by %2$s"
1005msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1006
[1873]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
[1857]1008#, c-format
1009msgid "%s was banned"
1010msgstr "%s бе поставен под запрет"
1011
[1873]1012#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
[1857]1013#, c-format
[1564]1014msgid "%s has left the room"
1015msgstr "%s излезе от стаята"
1016
[1857]1017#. Note to translators: this string is appended to
1018#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1019#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1020#. * please let us know. :-)
1021#.
[1873]1022#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
[1857]1023#, c-format
1024msgid " (%s)"
1025msgstr " (%s)"
1026
[1873]1027#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
[1857]1028#, c-format
1029msgid "%s has joined the room"
1030msgstr "%s влезе в стаята"
1031
[1873]1032#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
[1564]1033msgid "Disconnected"
1034msgstr "Изключен"
1035
[1873]1036#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
[1333]1037msgid "Connected"
1038msgstr "Свързан"
1039
[1873]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
[1857]1041#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
[1782]1042msgid "Conversation"
1043msgstr "Разговор"
1044
[1873]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
[1857]1046msgid "Topic:"
1047msgstr "Тема:"
[1333]1048
[1857]1049#. Copy Link Address menu item
1050#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
[1873]1051#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
[1333]1052msgid "_Copy Link Address"
1053msgstr "_Копиране на адреса"
1054
[1857]1055#. Open Link menu item
1056#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
[1873]1057#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
[1333]1058msgid "_Open Link"
1059msgstr "_Отваряне на адреса"
1060
[1801]1061#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1062#. * chat windows (strftime format string)
[1857]1063#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
[1801]1064msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1065msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1066
[1873]1067#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1068#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
[1333]1069msgid "Edit Contact Information"
1070msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1071
[1873]1072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
[1857]1073msgid "Personal Information"
1074msgstr "Лични данни"
[1333]1075
[1873]1076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
[1333]1077msgid "New Contact"
1078msgstr "Нов контакт"
1079
[1857]1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1081msgid "Decide _Later"
1082msgstr "Отлагане на _решението"
1083
[1857]1084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1085msgid "Subscription Request"
1086msgstr "Искане за записване"
1087
[1873]1088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
[1564]1089#, c-format
1090msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1091msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1092
[1873]1093#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
[1564]1094msgid "Removing group"
[1566]1095msgstr "Изтриване на група"
[1333]1096
[1857]1097#. Remove
[1873]1098#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1099#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
[1333]1100msgid "_Remove"
[1566]1101msgstr "_Изтриване"
[1333]1102
[1873]1103#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
[1564]1104#, c-format
1105msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1106msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1107
[1873]1108#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
[1564]1109msgid "Removing contact"
[1566]1110msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1111
[1857]1112#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1113#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1114msgid "_Add Contact..."
1115msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1116
[1857]1117#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1118#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1564]1119msgid "_Chat"
1120msgstr "_Разговор"
[1333]1121
[1857]1122#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1123msgctxt "menu item"
1124msgid "_Audio Call"
1125msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1126
[1857]1127#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1128msgctxt "menu item"
1129msgid "_Video Call"
1130msgstr "_Видео разговор"
1131
1132#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1564]1133msgid "_View Previous Conversations"
1134msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]1135
[1857]1136#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1137msgid "Send file"
1138msgstr "Изпращане на файл"
1139
[1857]1140#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1141msgid "Share my desktop"
1142msgstr "Споделяне на работното място"
1143
1144#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1145msgid "Infor_mation"
1146msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1147
[1857]1148#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1149#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]1150msgid "_Edit"
[1873]1151msgstr "Р_едактиране"
[1333]1152
[1857]1153#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
[1782]1154msgid "Inviting to this room"
1155msgstr "Покана за тази стая"
1156
[1857]1157#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
[1782]1158msgid "_Invite to chatroom"
1159msgstr "_Покана за стаята"
1160
[1857]1161#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1162msgid "Select a contact"
1163msgstr "Избор на контакт"
1164
[1857]1165#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
[1564]1166msgid "Save Avatar"
[1566]1167msgstr "Запазване на аватар"
[1333]1168
[1857]1169#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
[1564]1170msgid "Unable to save avatar"
[1566]1171msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]1172
[1857]1173#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
[1333]1174msgid "Select"
1175msgstr "Избор"
1176
[1857]1177#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
[1873]1178#: ../src/empathy-main-window.c:1019
[1333]1179msgid "Group"
1180msgstr "Група"
1181
[1857]1182#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1183msgid "Country ISO Code:"
1184msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1185
[1857]1186#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1187msgid "Country:"
1188msgstr "Държава:"
[1333]1189
[1857]1190#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1191msgid "State:"
1192msgstr "Щат:"
[1333]1193
[1857]1194#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1195msgid "City:"
1196msgstr "Град:"
[1333]1197
[1857]1198#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1199msgid "Area:"
1200msgstr "Област:"
1201
1202#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1203msgid "Postal Code:"
1204msgstr "Пощенски код:"
1205
1206#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1207msgid "Street:"
1208msgstr "Улица:"
1209
1210#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1211msgid "Building:"
1212msgstr "Сграда:"
1213
1214#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1215msgid "Floor:"
1216msgstr "Етаж:"
1217
1218#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1219msgid "Room:"
1220msgstr "Стая:"
1221
1222#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1223msgid "Text:"
1224msgstr "Текст:"
1225
1226#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1227msgid "Description:"
1228msgstr "Описание:"
1229
1230#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1231msgid "URI:"
1232msgstr "Адрес в Интернет:"
1233
1234#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1235msgid "Accuracy Level:"
1236msgstr "Ниво на точност:"
1237
1238#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1239msgid "Error:"
1240msgstr "Грешка:"
1241
1242#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1243msgid "Vertical Error (meters):"
1244msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1245
1246#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1247msgid "Horizontal Error (meters):"
1248msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1249
1250#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1251msgid "Speed:"
1252msgstr "Скорост:"
1253
[1873]1254# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1255# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1256# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1257# Пеленг става
[1857]1258#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1259msgid "Bearing:"
[1873]1260msgstr "Пеленг:"
[1857]1261
1262#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1263msgid "Climb Speed:"
1264msgstr "Скорост на изкачване:"
1265
1266#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1267msgid "Last Updated on:"
1268msgstr "Последно обновяване на:"
1269
1270#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1271msgid "Longitude:"
1272msgstr "Дължина:"
1273
1274#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1275msgid "Latitude:"
1276msgstr "Широчина:"
1277
1278#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1279msgid "Altitude:"
1280msgstr "Височина:"
1281
1282#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1283msgid "<b>Location</b>"
1284msgstr "<b>Местоположение</b>"
1285
1286#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1287msgid "<b>Location</b>, "
1288msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1289
1290#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1291msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1292msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1293
1294#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1295msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1296msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1297
1298#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1299#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1300#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1301#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
[1564]1302msgid "Account:"
[1566]1303msgstr "Регистрация:"
[1564]1304
[1857]1305#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1306msgid "Alias:"
1307msgstr "Псевдоним:"
1308
[1857]1309#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1310msgid "Birthday:"
1311msgstr "Рожден ден:"
1312
[1857]1313#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1314msgid "Client Information"
1315msgstr "Данни за клиента"
1316
1317#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1318msgid "Client:"
1319msgstr "Клиент:"
1320
[1857]1321#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
[1873]1322#: ../src/empathy-main-window.c:1002
[1857]1323msgid "Contact"
1324msgstr "Контакт"
[1333]1325
[1857]1326#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1327msgid "Contact Details"
1328msgstr "Подробни данни за контакта"
1329
1330#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]1331msgid "Email:"
1332msgstr "Е-поща:"
1333
[1857]1334#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1335msgid "Fullname:"
1336msgstr "Пълно име:"
1337
[1857]1338#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1339msgid "Groups"
1340msgstr "Групи"
1341
[1564]1342#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1857]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
[1333]1344msgid "Identifier:"
1345msgstr "Идентификатор:"
1346
[1857]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1348msgid "Information requested..."
[1564]1349msgstr "Данните са поискани…"
[1333]1350
[1857]1351#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1352msgid "OS:"
1353msgstr "ОС:"
1354
[1857]1355#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1356msgid ""
[1657]1357"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1358"select more than one group or no groups."
[1333]1359msgstr ""
[1566]1360"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1361"повече групи."
[1333]1362
[1857]1363#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
[1333]1364msgid "Version:"
1365msgstr "Версия:"
1366
[1857]1367#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1333]1368msgid "Web site:"
[1880]1369msgstr "Уебсайт:"
[1333]1370
[1857]1371#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
[1657]1372msgid "_Add Group"
1373msgstr "_Добавяне на група"
1374
[1873]1375#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
[1564]1376msgid "new server"
[1566]1377msgstr "нов сървър"
[1333]1378
[1873]1379#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
[1564]1380msgid "Server"
[1566]1381msgstr "Сървър"
[1333]1382
[1873]1383#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
[1564]1384msgid "Port"
[1566]1385msgstr "Порт"
[1333]1386
[1873]1387#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
[1564]1388msgid "SSL"
[1566]1389msgstr "SSL"
[1333]1390
[1857]1391#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
[1873]1392#: ../src/empathy-import-widget.c:302
[1333]1393msgid "Account"
[1566]1394msgstr "Регистрация"
[1333]1395
[1857]1396#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
[1333]1397msgid "Date"
1398msgstr "Дата"
1399
[1857]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1401msgid "Conversations"
1402msgstr "Разговори"
1403
[1857]1404#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1405msgid "Previous Conversations"
1406msgstr "Предишни разговори"
1407
[1857]1408#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1409msgid "Search"
1410msgstr "Търсене"
1411
[1857]1412#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1413msgid "_For:"
1414msgstr "_За:"
1415
[1857]1416#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
[1657]1417msgid "C_all"
1418msgstr "_Обаждане"
[1333]1419
[1857]1420#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
[1657]1421msgid "C_hat"
1422msgstr "_Разговор"
[1333]1423
[1857]1424#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
[1564]1425msgid "Contact ID:"
[1566]1426msgstr "Идентификатор:"
[1564]1427
[1857]1428#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
[1564]1429msgid "New Conversation"
[1566]1430msgstr "Нов разговор"
[1564]1431
[1857]1432#. COL_STATUS_TEXT
1433#. COL_STATE_ICON_NAME
1434#. COL_STATE
1435#. COL_DISPLAY_MARKUP
1436#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1437#. COL_TYPE
1438#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1439#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1440msgid "Custom Message..."
1441msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1442
[1857]1443#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1444#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1445msgid "Edit Custom Messages..."
1446msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1447
[1857]1448#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1449msgid "Click to remove this status as a favorite"
1450msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1451
[1857]1452#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1453msgid "Click to make this status a favorite"
1454msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1455
[1857]1456#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1457msgid "Set status"
1458msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1459
[1857]1460#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1461msgid "Set your presence and current status"
1462msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1463
[1857]1464#. Custom messages
1465#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1466msgid "Custom messages..."
1467msgstr "Други съобщения…"
[1564]1468
[1857]1469#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1470msgid "Received an instant message"
[1873]1471msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1472
[1857]1473#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1474msgid "Sent an instant message"
[1873]1475msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1476
[1857]1477#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1478msgid "Incoming chat request"
1479msgstr "Входяща заявка за разговор"
1480
[1857]1481#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1482msgid "Contact connected"
1483msgstr "Контактът е в мрежата"
1484
[1857]1485#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1486msgid "Contact disconnected"
1487msgstr "Контактът не е в мрежата"
1488
[1857]1489#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1490msgid "Connected to server"
1491msgstr "Има връзка със сървър"
1492
[1857]1493#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1494msgid "Disconnected from server"
1495msgstr "Няма връзка със сървър"
1496
[1857]1497#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1498msgid "Incoming voice call"
1499msgstr "Входящ аудио разговор"
1500
[1857]1501#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1502msgid "Outgoing voice call"
1503msgstr "Изходящ аудио разговор"
1504
[1857]1505#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1506msgid "Voice call ended"
1507msgstr "Аудио разговорът завърши"
1508
[1857]1509#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1510msgid "Enter Custom Message"
1511msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1512
1513#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1514msgid "Edit Custom Messages"
1515msgstr "Редактиране на други съобщения"
1516
1517#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1518msgid "Add _New Preset"
1519msgstr "_Добавяне на нова тема"
1520
1521#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1522msgid "Saved Presets"
1523msgstr "Запазени теми"
1524
1525#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1526msgid "Classic"
1527msgstr "Класическа"
1528
1529#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1530msgid "Simple"
[1873]1531msgstr "Опростена"
[1857]1532
1533#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1534msgid "Clean"
1535msgstr "Изчистена"
1536
1537#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1538msgid "Blue"
1539msgstr "Синя"
1540
[1873]1541#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
[1857]1542msgid "Unable to open URI"
1543msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1544
[1873]1545#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
[1857]1546msgid "Select a file"
1547msgstr "Избор на файл"
1548
[1873]1549#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
[1857]1550msgid "Select a destination"
1551msgstr "Избор на получател"
1552
[1564]1553#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1554msgid "Current Locale"
[1566]1555msgstr "текущ локал"
[1564]1556
1557#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1558#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1559#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1560#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1561msgid "Arabic"
[1566]1562msgstr "арабски"
[1564]1563
1564#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1565msgid "Armenian"
[1566]1566msgstr "арменски"
[1564]1567
1568#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1569#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1570#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1571msgid "Baltic"
[1566]1572msgstr "балтийски"
[1564]1573
1574#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1575msgid "Celtic"
[1566]1576msgstr "келтски"
[1564]1577
1578#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1579#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1580#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1581#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1582msgid "Central European"
[1566]1583msgstr "централноевропейски"
[1564]1584
1585#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1586#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1587#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1588#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1589msgid "Chinese Simplified"
[1568]1590msgstr "китайски, опростен"
[1564]1591
1592#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1593#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1594#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1595msgid "Chinese Traditional"
[1568]1596msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1597
1598#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1599msgid "Croatian"
[1566]1600msgstr "хърватски"
[1564]1601
1602#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1603#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1604#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1605#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1606#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1607#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1608msgid "Cyrillic"
[1566]1609msgstr "кирилица"
[1564]1610
1611#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1612msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1613msgstr "кирилица, руска"
[1564]1614
1615#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1616#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1617msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1618msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1619
1620#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1621msgid "Georgian"
[1566]1622msgstr "грузински"
[1564]1623
1624#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1625#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1626#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1627msgid "Greek"
[1566]1628msgstr "гръцки"
[1564]1629
1630#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1631msgid "Gujarati"
[1566]1632msgstr "гуджарати"
[1564]1633
1634#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1635msgid "Gurmukhi"
[1566]1636msgstr "гурмуки"
[1564]1637
1638#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1639#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1640#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1641#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1642msgid "Hebrew"
[1566]1643msgstr "иврит"
[1564]1644
1645#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1646msgid "Hebrew Visual"
[1568]1647msgstr "иврит, визуален"
[1564]1648
1649#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1650msgid "Hindi"
[1566]1651msgstr "хинди"
[1564]1652
1653#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1654msgid "Icelandic"
[1566]1655msgstr "исландски"
[1564]1656
1657#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1658#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1659#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1660msgid "Japanese"
[1566]1661msgstr "японски"
[1564]1662
1663#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1664#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1665#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1666#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1667msgid "Korean"
[1566]1668msgstr "корейски"
[1564]1669
1670#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1671msgid "Nordic"
[1566]1672msgstr "скандинавски"
[1564]1673
1674#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1675msgid "Persian"
[1566]1676msgstr "персийски"
[1564]1677
1678#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1679#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1680msgid "Romanian"
[1566]1681msgstr "румънски"
[1564]1682
1683#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1684msgid "South European"
[1566]1685msgstr "южноевропейски"
[1564]1686
1687#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1688msgid "Thai"
[1566]1689msgstr "тайски"
[1564]1690
1691#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1692#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1693#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1694#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1695msgid "Turkish"
[1566]1696msgstr "турски"
[1564]1697
1698#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1699#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1700#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1701#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1702#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1703msgid "Unicode"
[1566]1704msgstr "Уникод"
[1564]1705
1706#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1707#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1708#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1709#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1710#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1711msgid "Western"
[1566]1712msgstr "западен"
[1564]1713
1714#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1715#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1716#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1717msgid "Vietnamese"
[1566]1718msgstr "виетнамски"
[1564]1719
1720#.
1721#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1722#.
1723#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1724msgid ""
[1564]1725"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1726msgstr ""
[1873]1727"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
[1564]1728"показва никой контакт."
[1333]1729
[1564]1730#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1731msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1732msgstr ""
1733"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1734"няма аватар."
1735
1736#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1737msgid "Megaphone"
1738msgstr "Мегафон"
1739
1740#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1741#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
[1564]1742msgid "Talk!"
1743msgstr "Разговаряйте!"
1744
1745#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1746#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1747msgid "_About"
1748msgstr "_Относно"
1749
1750#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1751msgid "_Information"
1752msgstr "_Данни за контакта"
1753
1754#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
[1857]1755#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1564]1756msgid "_Preferences"
1757msgstr "_Настройки"
1758
[1873]1759#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
[1782]1760msgid "Please configure a contact."
1761msgstr "Настройте контакт."
1762
[1873]1763#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
[1782]1764msgid "Select contact..."
1765msgstr "Избор на контакт…"
1766
[1564]1767#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1768msgid "Presence"
1769msgstr "Присъствие"
1770
1771#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1772#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
[1564]1773msgid "Set your own presence"
1774msgstr "Задайте присъствието си"
1775
[1873]1776#: ../src/empathy.c:742
[1564]1777msgid "Don't connect on startup"
[1566]1778msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1779
[1873]1780#: ../src/empathy.c:746
[1564]1781msgid "Don't show the contact list on startup"
[1874]1782msgstr ""
1783"Без показване на списъка с контакти при\n"
1784" стартиране"
[1564]1785
[1873]1786#: ../src/empathy.c:750
[1657]1787msgid "Show the accounts dialog"
[1874]1788msgstr ""
1789"Показване на диалоговия прозорец за\n"
1790" регистрации"
[1657]1791
[1873]1792#: ../src/empathy.c:762
[1857]1793msgid "- Empathy IM Client"
[1873]1794msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]1795
[1857]1796#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
[1333]1797msgid ""
[1564]1798"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1799"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1800"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1801"version."
[1333]1802msgstr ""
[1564]1803"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1804"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1805"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1806"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1807
[1857]1808#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
[1564]1809msgid ""
1810"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1811"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1812"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1813"details."
1814msgstr ""
[1715]1815"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1816"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1817"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1818
[1857]1819#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
[1564]1820msgid ""
1821"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1822"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1823"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1824msgstr ""
[1715]1825"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1826"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1827"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1828
[1857]1829#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
[1564]1830msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]1831msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]1832
[1857]1833#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
[1564]1834msgid "translator-credits"
1835msgstr ""
1836"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1837"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1838"\n"
1839"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1840"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1841"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1842
[1873]1843#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1844msgid "There has been an error while importing the accounts."
1845msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]1846
[1873]1847#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1848msgid "There has been an error while parsing the account details."
1849msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]1850
[1873]1851#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1852msgid "There has been an error while creating the account."
1853msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
1854
1855#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1856msgid "There has been an error."
1857msgstr "Възникна грешка."
1858
1859#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1860#, c-format
1861msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1862msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
1863
1864#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1865msgid ""
1866"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1867"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1868msgstr ""
1869"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]1870"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
1871"от менюто „Редактиране“."
[1873]1872
1873#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1874msgid "An error occurred"
1875msgstr "Възникна грешка"
1876
1877#. Create account
[1657]1878#. To translator: %s is the protocol name
[1873]1879#. Create account
1880#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1881#. * "Yahoo!"
1882#.
1883#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1884#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
[1564]1885#, c-format
[1657]1886msgid "New %s account"
[1857]1887msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]1888
[1873]1889#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1890msgid "What kind of chat account do you have?"
1891msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
1892
1893#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1894msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1895msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
1896
1897#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1898msgid "Enter your account details"
1899msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
1900
1901#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1902msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1903msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
1904
1905#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1906msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1907msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
1908
1909#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1910msgid "Enter the details for the new account"
1911msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
1912
1913#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1914msgid ""
1915"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1916"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1917"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1918"calls."
1919msgstr ""
1920"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
1921"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
1922"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
1923"разговори."
1924
1925#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1926msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1927msgstr ""
1928"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
1929
1930#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1931msgid "Yes, import my account details from "
1932msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
1933
1934#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1935msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1936msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
1937
1938#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1939msgid "No, I want a new account"
1940msgstr "Не, искам нова регистрация"
1941
1942#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1943msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1944msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
1945
1946#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1947msgid "Select the accounts you want to import:"
1948msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
1949
1950#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1951#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1952#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1953msgid "Yes"
1954msgstr "Да"
1955
1956#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1957msgid "No, that's all for now"
1958msgstr "Не, това е всичко засега"
1959
1960#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1961msgid "Welcome to Empathy"
1962msgstr "Добре дошли в Empathy"
1963
1964#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1965msgid "Import your existing accounts"
1966msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
1967
1968#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1969#. * unsaved changes
1970#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
[1657]1971#, c-format
[1873]1972msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1973msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
1974
1975#. To translators: The first parameter is the login id and the
1976#. * second one is the server. The resulting string will be something
1977#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1978#. * You should reverse the order of these arguments if the
1979#. * server should come before the login id in your locale.
1980#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1981#, c-format
1982msgid "%1$s on %2$s"
[1880]1983msgstr "%1$s на %2$s"
[1873]1984
1985#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1986#. * string will be something like: "Jabber Account"
1987#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1988#, c-format
1989msgid "%s Account"
1990msgstr "Регистрация в %s"
1991
1992#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1993msgid "New account"
1994msgstr "Нова регистрация"
1995
1996#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
[1564]1997msgid ""
[1873]1998"You are about to create a new account, which will discard\n"
1999"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2000msgstr ""
2001"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2002"промените ви. Искате ли да продължите?"
2003
2004#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
2005#, c-format
2006msgid ""
[1564]2007"You are about to remove your %s account!\n"
2008"Are you sure you want to proceed?"
2009msgstr ""
[1873]2010"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
[1564]2011"Искате ли да продължите?"
2012
[1873]2013#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
[1564]2014msgid ""
2015"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2016"decide to proceed.\n"
2017"\n"
2018"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2019"be available."
2020msgstr ""
[1782]2021"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]2022"премахнати.\n"
2023"\n"
[1857]2024"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
[1564]2025
[1873]2026#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
2027msgid ""
2028"You are about to select another account, which will discard\n"
2029"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2030msgstr ""
2031"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2032"промените ви. Искате ли да продължите?"
2033
2034#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
2035msgid ""
2036"You are about to close the window, which will discard\n"
2037"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2038msgstr ""
2039"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2040"промените ви. Искате ли да продължите?"
2041
2042#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2043msgid "Accounts"
2044msgstr "Регистрации"
2045
2046# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
2047# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
2048# коригират. Да се докладва.
[1857]2049#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1873]2050msgid "Add new"
2051msgstr "Добавяне на нова"
[1564]2052
[1857]2053#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2054msgid "Cr_eate"
2055msgstr "_Създаване"
2056
[1857]2057#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2058msgid "No protocol installed"
2059msgstr "Не е инсталиран протокол"
2060
[1873]2061#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[1564]2062msgid ""
[1657]2063"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2064"you want to use."
[1564]2065msgstr ""
[1657]2066"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2067"нейния протокол."
[1564]2068
[1873]2069#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1857]2070msgid "_Add..."
2071msgstr "_Добавяне…"
2072
[1873]2073#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1857]2074msgid "_Create a new account"
2075msgstr "_Създаване на нова регистрация"
2076
[1873]2077#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
[1857]2078msgid "_Reuse an existing account"
2079msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
2080
[1873]2081#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2082msgid "account"
2083msgstr "регистрация"
2084
2085#: ../src/empathy-call-window.c:427
[1782]2086msgid "Contrast"
2087msgstr "Контраст"
[1564]2088
[1873]2089#: ../src/empathy-call-window.c:430
[1782]2090msgid "Brightness"
2091msgstr "Яркост"
[1564]2092
[1873]2093#: ../src/empathy-call-window.c:433
[1782]2094msgid "Gamma"
2095msgstr "Гама корекция"
[1564]2096
[1873]2097#: ../src/empathy-call-window.c:541
[1782]2098msgid "Volume"
2099msgstr "Сила на звука"
[1564]2100
[1873]2101#: ../src/empathy-call-window.c:674
[1857]2102msgid "Connecting..."
2103msgstr "Свързване…"
2104
[1873]2105#: ../src/empathy-call-window.c:781
[1782]2106msgid "_Sidebar"
2107msgstr "_Странична лента"
[1564]2108
[1873]2109#: ../src/empathy-call-window.c:800
[1782]2110msgid "Dialpad"
2111msgstr "Циферблат"
[1564]2112
[1873]2113#: ../src/empathy-call-window.c:806
[1782]2114msgid "Audio input"
2115msgstr "Аудио вход"
[1564]2116
[1873]2117#: ../src/empathy-call-window.c:810
[1782]2118msgid "Video input"
2119msgstr "Видео вход"
[1564]2120
[1873]2121#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2122#. * is used in the window title
2123#: ../src/empathy-call-window.c:873
[1857]2124#, c-format
2125msgid "Call with %s"
2126msgstr "Разговор с %s"
[1564]2127
[1873]2128#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2129#. * title
2130#: ../src/empathy-call-window.c:944
[1857]2131msgid "Call"
2132msgstr "Разговор"
2133
[1801]2134#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1873]2135#: ../src/empathy-call-window.c:1445
[1564]2136#, c-format
[1857]2137msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2138msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2139
[1857]2140#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1782]2141msgid "Hang up"
2142msgstr "Затваряне"
[1564]2143
[1857]2144#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2145msgid "Redial"
2146msgstr "Повторно набиране"
2147
2148#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1801]2149msgid "Send Audio"
2150msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2151
[1857]2152#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1782]2153msgid "Send video"
2154msgstr "Изпращане на видео"
[1564]2155
[1857]2156#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[1782]2157msgid "Video preview"
2158msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2159
[1857]2160#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2161msgid "_Call"
2162msgstr "_Разговор"
2163
2164#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1782]2165msgid "_View"
2166msgstr "_Преглед"
[1564]2167
[1873]2168#: ../src/empathy-chat-window.c:349
[1564]2169#, c-format
2170msgid "Conversations (%d)"
2171msgstr "Разговори (%d)"
2172
[1873]2173#: ../src/empathy-chat-window.c:481
[1564]2174msgid "Typing a message."
2175msgstr "Пише съобщение."
2176
[1857]2177#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2178msgid "C_lear"
2179msgstr "_Изчистване на прозореца"
2180
[1857]2181#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1657]2182msgid "Chat"
2183msgstr "Разговор"
2184
[1857]2185#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]2186msgid "Insert _Smiley"
2187msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2188
[1857]2189#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2190msgid "Move Tab _Left"
[1568]2191msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2192
[1857]2193#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[1564]2194msgid "Move Tab _Right"
[1568]2195msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2196
[1857]2197#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2198msgid "_Contact"
2199msgstr "_Контакт"
2200
[1857]2201#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]2202msgid "_Contents"
2203msgstr "_Ръководство"
2204
[1857]2205#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[1564]2206msgid "_Conversation"
2207msgstr "_Разговор"
2208
[1857]2209#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2210msgid "_Detach Tab"
2211msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2212
[1857]2213#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1657]2214msgid "_Favorite Chatroom"
[1782]2215msgstr "_Любима стая"
[1657]2216
[1857]2217#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1564]2218msgid "_Help"
[1566]2219msgstr "Помо_щ"
[1564]2220
[1857]2221#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1564]2222msgid "_Next Tab"
2223msgstr "_Следващ подпрозорец"
2224
[1857]2225#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2226msgid "_Previous Tab"
2227msgstr "_Предишен подпрозорец"
2228
[1857]2229#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2230msgid "_Show Contact List"
2231msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2232
2233#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]2234msgid "_Tabs"
[1857]2235msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2236
[1857]2237#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
[1564]2238msgid "Name"
2239msgstr "Име"
2240
[1857]2241#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
[1564]2242msgid "Room"
2243msgstr "Стая"
2244
[1857]2245#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
[1564]2246msgid "Auto-Connect"
2247msgstr "Автоматично свързване"
2248
[1857]2249#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2250msgid "Manage Favorite Rooms"
2251msgstr "Управление на стаите в отметките"
2252
[1873]2253#: ../src/empathy-event-manager.c:322
[1782]2254msgid "Incoming call"
2255msgstr "Входящ разговор"
2256
[1873]2257#: ../src/empathy-event-manager.c:325
[1577]2258#, c-format
[1782]2259msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2260msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2261
[1873]2262#: ../src/empathy-event-manager.c:332
[1782]2263msgid "_Reject"
2264msgstr "От_казване"
2265
[1873]2266#: ../src/empathy-event-manager.c:338
[1782]2267msgid "_Answer"
2268msgstr "_Отговаряне"
2269
[1873]2270#: ../src/empathy-event-manager.c:453
[1577]2271#, c-format
2272msgid "Incoming call from %s"
2273msgstr "Входящ разговор от %s"
2274
[1873]2275#: ../src/empathy-event-manager.c:497
[1577]2276#, c-format
[1782]2277msgid "%s is offering you an invitation"
2278msgstr "%s ви праща покана"
[1577]2279
[1873]2280#: ../src/empathy-event-manager.c:503
[1782]2281msgid "An external application will be started to handle it."
2282msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]2283
[1873]2284#: ../src/empathy-event-manager.c:508
[1782]2285msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2286msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
2287
[1873]2288#: ../src/empathy-event-manager.c:635
[1782]2289msgid "Room invitation"
2290msgstr "Покана за стая"
2291
[1873]2292#: ../src/empathy-event-manager.c:638
[1577]2293#, c-format
[1782]2294msgid "%s is inviting you to join %s"
2295msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2296
[1873]2297#: ../src/empathy-event-manager.c:646
[1782]2298msgid "_Decline"
2299msgstr "_Отказване"
2300
[1873]2301#: ../src/empathy-event-manager.c:651
[1857]2302#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2303msgid "_Join"
2304msgstr "_Присъединяване"
2305
[1873]2306#: ../src/empathy-event-manager.c:690
[1577]2307#, c-format
[1782]2308msgid "%s invited you to join %s"
2309msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2310
[1873]2311#: ../src/empathy-event-manager.c:716
[1782]2312#, c-format
2313msgid "Incoming file transfer from %s"
2314msgstr "Входящ файл от %s"
2315
[1873]2316#: ../src/empathy-event-manager.c:896
[1782]2317#, c-format
[1577]2318msgid "Subscription requested by %s"
2319msgstr "Искане за записване от %s"
2320
[1873]2321#: ../src/empathy-event-manager.c:900
[1577]2322#, c-format
2323msgid ""
2324"\n"
2325"Message: %s"
2326msgstr ""
2327"\n"
2328"Съобщение: %s"
2329
[1857]2330#. someone is logging off
[1873]2331#: ../src/empathy-event-manager.c:936
[1857]2332#, c-format
2333msgid "%s is now offline."
2334msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2335
2336#. someone is logging in
[1873]2337#: ../src/empathy-event-manager.c:952
[1857]2338#, c-format
2339msgid "%s is now online."
2340msgstr "%s в момента е в мрежата."
2341
[1801]2342#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1857]2343#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
[1782]2344#, c-format
2345msgid "%u:%02u.%02u"
2346msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
[1333]2347
[1801]2348#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1857]2349#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
[1782]2350#, c-format
2351msgid "%02u.%02u"
2352msgstr "%02u м. и %02u с."
[1333]2353
[1857]2354#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2355msgctxt "file transfer percent"
2356msgid "Unknown"
2357msgstr "Неизвестно"
[1333]2358
[1857]2359#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2360#, c-format
2361msgid "%s of %s at %s/s"
2362msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
[1782]2363
[1857]2364#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2365#, c-format
2366msgid "%s of %s"
2367msgstr "%s от общо %s"
[1782]2368
2369#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2370#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
[1782]2371#, c-format
2372msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2373msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2374
2375#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2376#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
[1782]2377#, c-format
2378msgid "Sending \"%s\" to %s"
2379msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2380
[1857]2381#. translators: first %s is filename, second %s
2382#. * is the contact name
2383#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2384#, c-format
2385msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2386msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2387
[1857]2388#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2389msgid "Error receiving a file"
2390msgstr "Грешка при получаване на файл"
2391
2392#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
[1782]2393#, c-format
[1857]2394msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2395msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2396
[1857]2397#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2398msgid "Error sending a file"
2399msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2400
[1857]2401#. translators: first %s is filename, second %s
2402#. * is the contact name
2403#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
[1782]2404#, c-format
2405msgid "\"%s\" received from %s"
2406msgstr "„%s“ получен от %s"
2407
[1857]2408#. translators: first %s is filename, second %s
2409#. * is the contact name
2410#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
[1782]2411#, c-format
2412msgid "\"%s\" sent to %s"
2413msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2414
[1857]2415#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
[1782]2416msgid "File transfer completed"
2417msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2418
[1857]2419#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2420msgid "Waiting for the other participant's response"
2421msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2422
[1857]2423#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
[1782]2424#, c-format
[1857]2425msgid "Checking integrity of \"%s\""
2426msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2427
[1857]2428#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
[1782]2429#, c-format
[1857]2430msgid "Hashing \"%s\""
2431msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2432
[1857]2433#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
[1782]2434msgid "%"
2435msgstr "%"
2436
[1857]2437#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
[1782]2438msgid "File"
2439msgstr "Файл"
2440
[1857]2441#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
[1782]2442msgid "Remaining"
2443msgstr "Остават"
2444
[1857]2445#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2446msgid "File Transfers"
[1782]2447msgstr "Прехвърляния на файлове"
2448
[1857]2449#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2450msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2451msgstr ""
2452"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2453"от списъка"
2454
[1873]2455#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2456msgid ""
2457"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2458"importing accounts from Pidgin."
2459msgstr ""
2460"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2461"само от Pidgin."
2462
2463#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2464msgid "Import Accounts"
2465msgstr "Внасяне на регистрации"
2466
[1801]2467#. Translators: this is the header of a treeview column
[1873]2468#: ../src/empathy-import-widget.c:282
[1782]2469msgid "Import"
2470msgstr "Внасяне"
2471
[1873]2472#: ../src/empathy-import-widget.c:291
[1782]2473msgid "Protocol"
2474msgstr "Протокол"
2475
[1873]2476#: ../src/empathy-import-widget.c:315
[1782]2477msgid "Source"
2478msgstr "Източник"
2479
[1873]2480#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2481#, c-format
2482msgid "%s account"
2483msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2484
[1873]2485#: ../src/empathy-main-window.c:399
[1857]2486msgid "_Edit account"
2487msgstr "_Редактиране на регистрация"
2488
[1873]2489#: ../src/empathy-main-window.c:502
[1577]2490msgid "No error specified"
2491msgstr "Не е указана грешка"
2492
[1873]2493#: ../src/empathy-main-window.c:505
[1657]2494msgid "Network error"
2495msgstr "Мрежова грешка"
2496
[1873]2497#: ../src/empathy-main-window.c:508
[1333]2498msgid "Authentication failed"
2499msgstr "Неуспешно идентифициране"
2500
[1873]2501#: ../src/empathy-main-window.c:511
[1333]2502msgid "Encryption error"
2503msgstr "Грешка в шифрирането"
2504
[1873]2505#: ../src/empathy-main-window.c:514
[1333]2506msgid "Name in use"
2507msgstr "Името е заето"
2508
[1873]2509#: ../src/empathy-main-window.c:517
[1333]2510msgid "Certificate not provided"
2511msgstr "Не е предоставен сертификат"
2512
[1873]2513#: ../src/empathy-main-window.c:520
[1333]2514msgid "Certificate untrusted"
2515msgstr "Сертификатът не е доверен"
2516
[1873]2517#: ../src/empathy-main-window.c:523
[1333]2518msgid "Certificate expired"
2519msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2520
[1873]2521#: ../src/empathy-main-window.c:526
[1333]2522msgid "Certificate not activated"
2523msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2524
[1873]2525#: ../src/empathy-main-window.c:529
[1333]2526msgid "Certificate hostname mismatch"
2527msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2528
[1873]2529#: ../src/empathy-main-window.c:532
[1333]2530msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2531msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2532
[1873]2533#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1564]2534msgid "Certificate self-signed"
[1333]2535msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2536
[1873]2537#: ../src/empathy-main-window.c:538
[1333]2538msgid "Certificate error"
2539msgstr "Грешка в сертификата"
2540
[1873]2541#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1333]2542msgid "Unknown error"
2543msgstr "Неизвестна грешка"
2544
[1873]2545#: ../src/empathy-main-window.c:1288
[1782]2546msgid "Show and edit accounts"
2547msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2548
[1857]2549#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2550msgid "Contact List"
2551msgstr "Списък с контакти"
2552
[1857]2553#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2554msgid "Contacts on a _Map"
2555msgstr "_Контакти на карта"
2556
2557#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2558msgid "Context"
2559msgstr "Контекст"
2560
[1857]2561#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2562msgid "Join _Favorites"
2563msgstr "_Добавяне към отметките"
2564
[1857]2565#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2566msgid "Manage Favorites"
2567msgstr "Редактиране на отметките"
2568
[1857]2569#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2570msgid "N_ormal Size"
2571msgstr "_Нормален размер"
[1333]2572
[1857]2573#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2574msgid "Normal Size With _Avatars"
2575msgstr "Нормален размер с _аватари"
2576
2577#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2578msgid "Sort by _Name"
2579msgstr "Подреждане по _име"
2580
2581#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2582msgid "Sort by _Status"
2583msgstr "Подреждане по _състояние"
2584
2585#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1333]2586msgid "_Accounts"
[1566]2587msgstr "_Регистрации"
[1333]2588
[1857]2589#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2590msgid "_Compact Size"
2591msgstr "_Стегнат режим"
[1333]2592
[1857]2593#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2594msgid "_Debug"
2595msgstr "_Изчистване на грешки"
2596
2597#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2598msgid "_File Transfers"
2599msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2600
2601#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2602msgid "_Join..."
2603msgstr "_Присъединяване…"
2604
2605#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]2606msgid "_New Conversation..."
[1566]2607msgstr "_Нов разговор…"
[1333]2608
[1857]2609#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2610msgid "_Offline Contacts"
2611msgstr "_Изключени контакти"
2612
2613#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1333]2614msgid "_Personal Information"
2615msgstr "_Лични данни"
2616
[1857]2617#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2618msgid "_Previous Conversations"
2619msgstr "_Предишни разговори"
2620
2621#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1564]2622msgid "_Room"
[1873]2623msgstr "_Стая"
[1333]2624
[1873]2625#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
[1857]2626msgid "Chat Room"
2627msgstr "Стая за разговор"
[1333]2628
[1873]2629#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
[1857]2630msgid "Members"
2631msgstr "Участници"
[1564]2632
[1873]2633#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
[1857]2634#, c-format
2635msgctxt ""
2636"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2637"and a number."
[1564]2638msgid ""
[1857]2639"<b>%s</b>\n"
2640"Invite required: %s\n"
2641"Password required: %s\n"
2642"Members: %s"
2643msgstr ""
2644"<b>%s</b>\n"
2645"Изискване на покана: %s\n"
2646"Изискване на парола: %s\n"
2647"Брой участници: %s"
2648
[1873]2649# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
2650# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
2651# „Не, това е всичко засега“.
2652#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2653#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
[1857]2654msgid "No"
[1873]2655msgstr "Не"
[1857]2656
[1873]2657#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
[1857]2658msgid "Could not start room listing"
2659msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2660
[1873]2661#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
[1857]2662msgid "Could not stop room listing"
2663msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2664
2665#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2666msgid "Couldn't load room list"
2667msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2668
2669#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2670msgid ""
[1564]2671"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2672msgstr ""
2673"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2674"стаи от списъка."
2675
[1857]2676#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]2677msgid ""
2678"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2679"the current account's server"
2680msgstr ""
[1566]2681"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2682"регистрация, оставете полето празно."
[1564]2683
[1857]2684#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2685msgid "Join Room"
2686msgstr "Влизане в стая"
[1564]2687
[1857]2688#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2689msgid "Room List"
2690msgstr "Списък със стаи"
[1564]2691
[1857]2692#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2693msgid "_Room:"
2694msgstr "_Стая:"
[1564]2695
[1857]2696#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]2697msgid "Message received"
2698msgstr "Съобщението е получено"
2699
[1857]2700#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]2701msgid "Message sent"
2702msgstr "Съобщението е изпратено"
2703
[1857]2704#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]2705msgid "New conversation"
2706msgstr "Нов разговор"
2707
[1857]2708#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]2709msgid "Contact goes online"
2710msgstr "Контактът е в мрежата"
2711
[1857]2712#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]2713msgid "Contact goes offline"
2714msgstr "Контактът е извън мрежата"
2715
[1857]2716#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]2717msgid "Account connected"
2718msgstr "Регистрацията е включена"
2719
[1857]2720#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]2721msgid "Account disconnected"
2722msgstr "Регистрацията е изключена"
2723
[1857]2724#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]2725msgid "Language"
2726msgstr "Език"
2727
[1857]2728#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2729msgid "Allow _GPS usage"
2730msgstr "_Ползване на GPS"
[1333]2731
[1857]2732#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2733msgid "Allow _cellphone usage"
2734msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
[1333]2735
[1857]2736#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2737msgid "Allow _network usage"
2738msgstr "Ползване на _мрежа"
[1333]2739
[1857]2740#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2741msgid "Appearance"
2742msgstr "Изглед"
[1333]2743
[1857]2744#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1564]2745msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]2746msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]2747
[1857]2748#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2749msgid "Behavior"
2750msgstr "Поведение"
[1333]2751
[1857]2752#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1333]2753msgid "Chat Th_eme:"
2754msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2755
[1857]2756#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1782]2757msgid "Disable notifications when _away or busy"
2758msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2759
[1857]2760#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]2761msgid "Disable sounds when _away or busy"
2762msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2763
[1857]2764#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2765msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2766msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2767
2768#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2769msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2770msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2771
2772#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]2773msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2774msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]2775
[1857]2776#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2777msgid "Enable spell checking for languages:"
2778msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2779
2780#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]2781msgid "General"
2782msgstr "Общи"
2783
[1857]2784#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2785msgid "Geoclue Settings"
2786msgstr "Настройки за местоположението"
2787
2788#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2789msgid "Location"
2790msgstr "Местоположение"
2791
2792#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]2793msgid "Notifications"
[1782]2794msgstr "Известяване"
[1333]2795
[1857]2796#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2797msgid "Play sound for events"
2798msgstr "Звуци при събития"
2799
2800#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]2801msgid "Preferences"
2802msgstr "Настройки"
2803
[1857]2804#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2805msgid "Privacy"
2806msgstr "Лични данни"
[1333]2807
[1857]2808#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2809msgid ""
2810"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2811"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2812"decimal place."
2813msgstr ""
2814"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2815"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2816"място зад десетичната запетая."
2817
2818#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]2819msgid "Show _smileys as images"
2820msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2821
[1857]2822#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2823msgid "Show contact _list in rooms"
2824msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]2825
[1857]2826#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1782]2827msgid "Sounds"
2828msgstr "Звуци"
2829
[1857]2830#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1333]2831msgid "Spell Checking"
2832msgstr "Проверка на правописа"
2833
[1857]2834#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2835msgid ""
2836"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2837"dictionary installed."
2838msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2839
2840#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1333]2841msgid "Themes"
[1782]2842msgstr "Графични теми"
[1333]2843
[1857]2844#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]2845msgid "_Enable bubble notifications"
2846msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2847
[1857]2848#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1782]2849msgid "_Enable sound notifications"
2850msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2851
[1857]2852#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]2853msgid "_Open new chats in separate windows"
2854msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2855
[1857]2856#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2857msgid "_Publish location to my contacts"
2858msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2859
2860#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2861msgid "_Reduce location accuracy"
2862msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2863
2864#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1564]2865msgid "Status"
2866msgstr "Състояние"
[1333]2867
[1857]2868#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1564]2869msgid "_Quit"
2870msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]2871
[1873]2872#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
[1782]2873#, c-format
2874msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2875msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2876
[1873]2877#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
[1782]2878#, c-format
2879msgid ""
2880"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2881"application to handle it"
2882msgstr ""
[1857]2883"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
[1782]2884"обработката ѝ липсва."
[1857]2885
2886#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2887msgid "Contact Map View"
2888msgstr "Карта с контактите"
2889
[1873]2890#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
[1857]2891msgid "Error"
2892msgstr "Грешка"
2893
[1873]2894#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
[1857]2895msgid "Critical"
2896msgstr "Критична"
2897
[1873]2898#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
[1857]2899msgid "Warning"
2900msgstr "Предупреждение"
2901
[1873]2902#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2903#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
[1857]2904msgid "Message"
2905msgstr "Съобщение"
2906
[1873]2907#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
[1857]2908msgid "Info"
2909msgstr "Информация"
2910
[1873]2911#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
[1857]2912msgid "Debug"
2913msgstr "Подробност"
2914
[1873]2915#: ../src/empathy-debug-window.c:841
[1857]2916msgid "Save"
2917msgstr "Запазване"
2918
[1873]2919#: ../src/empathy-debug-window.c:944
[1857]2920msgid "Debug Window"
2921msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2922
[1873]2923#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
[1857]2924msgid "Pause"
2925msgstr "Пауза"
2926
[1873]2927#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
[1857]2928msgid "Level "
2929msgstr "Ниво"
2930
[1873]2931#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
[1857]2932msgid "Time"
2933msgstr "Време"
2934
[1873]2935#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
[1857]2936msgid "Domain"
2937msgstr "Област"
2938
[1873]2939#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
[1857]2940msgid "Category"
2941msgstr "Категория"
2942
[1873]2943#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
[1857]2944msgid "Level"
2945msgstr "Ниво"
2946
[1873]2947#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
[1857]2948msgid ""
2949"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2950"extension."
2951msgstr ""
2952"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
2953"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.