source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 3163

Last change on this file since 3163 was 2786, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

devhelp: подаден в master

File size: 18.1 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[2096]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2786]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[2096]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2786]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
[2208]7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1388]8#
[1097]9msgid ""
10msgstr ""
[1836]11"Project-Id-Version: devhelp master\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2786]13"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:34+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:33+0200\n"
[2237]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2104]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2714]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]22
[1870]23#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
24#. * for transliteration only)
[2786]25#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:168 ../src/dh-app.c:351
26#: ../src/dh-window.c:1020 ../src/dh-window.c:1945
[1870]27msgid "Devhelp"
28msgstr "Devhelp"
29
[2714]30#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
31msgid "Developer's Help program"
32msgstr "Програма за помощ на разработчика"
33
[1870]34#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]35msgid "Documentation Browser"
36msgstr "Браузър за документация"
37
[2786]38#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
39msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
40msgstr ""
41"документация;информация;ръководство;апи;разработка;documentation;information;"
42"manual;developer;api;"
43
44#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
[2714]45msgid "Main window maximized state"
46msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
[2096]47
[2786]48#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
[2714]49msgid "Whether the main window should start maximized."
50msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
[1097]51
[2786]52#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
[2714]53msgid "Width of the main window"
54msgstr "Широчина на главния прозорец"
[1097]55
[2786]56#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
[2714]57msgid "The width of the main window."
58msgstr "Широчината на главния прозорец."
[1097]59
[2786]60#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
[2714]61msgid "Height of main window"
62msgstr "Височина на главния прозорец"
[1097]63
[2786]64#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
[2714]65msgid "The height of the main window."
66msgstr "Височината на главния прозорец."
[2237]67
[2786]68#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
[2714]69msgid "X position of main window"
70msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
[1836]71
[2786]72#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
[2714]73msgid "The X position of the main window."
74msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
[1097]75
[2786]76#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
[2714]77msgid "Y position of main window"
78msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
[2096]79
[2786]80#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
[2714]81msgid "The Y position of the main window."
82msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
[1097]83
[2786]84#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
[2714]85msgid "Width of the index and search pane"
86msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
87
[2786]88#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
[1097]89msgid "The width of the index and search pane."
90msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
91
[2786]92#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
[2714]93msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
94msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
[1097]95
[2786]96#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
[2714]97msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
98msgstr ""
99"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
100"„search“ (Търсене)."
[1097]101
[2786]102#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
[2714]103msgid "Books disabled"
104msgstr "Изключени ръководства"
[2237]105
[2786]106#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
[2714]107msgid "List of books disabled by the user."
108msgstr ""
109"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
[1097]110
[2786]111#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
[2714]112msgid "Group by language"
113msgstr "Групиране по език"
[1097]114
[2786]115#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
[2714]116msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
117msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
[1836]118
[2786]119#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
120msgid "Width of the assistant window"
121msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
122
123#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
124msgid "The width of the assistant window."
125msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
126
127#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
128msgid "Height of assistant window"
129msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
130
131#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
132msgid "The height of the assistant window."
133msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
134
135#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
136msgid "X position of assistant window"
137msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
138
139#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
140msgid "The X position of the assistant window."
141msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
142
143#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
144msgid "Y position of assistant window"
145msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
146
147#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
148msgid "The Y position of the assistant window."
149msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
150
151#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
[2714]152msgid "Use system fonts"
153msgstr "Използване на системни шрифтове"
[1097]154
[2786]155#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
[2714]156msgid "Use the system default fonts."
157msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
[1097]158
[2786]159#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
[2714]160msgid "Font for text"
161msgstr "Шрифт за текст"
[1836]162
[2786]163#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
[2714]164msgid "Font for text with variable width."
165msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
[1097]166
[2786]167#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
[2714]168msgid "Font for fixed width text"
169msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
[1836]170
[2786]171#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
[2714]172msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
173msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
[1097]174
[2208]175#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
[2714]176msgid "New window"
177msgstr "Нов прозорец"
[2208]178
179#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
[2714]180msgid "Preferences"
181msgstr "Настройки"
[2395]182
183#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
[2714]184msgid "About Devhelp"
185msgstr "Относно Devhelp"
[2208]186
[2395]187#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
[2714]188msgid "Quit"
189msgstr "Спиране на програмата"
[2208]190
[2395]191#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
[2714]192msgid "_Window"
193msgstr "_Прозорец"
[2395]194
195#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
[2714]196msgid "New _Tab"
197msgstr "Нов _подпрозорец"
[2237]198
[2395]199#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
[2714]200msgid "_Print"
201msgstr "_Печат"
202
203#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
204msgid "_Close"
205msgstr "_Затваряне"
206
207#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
208msgid "_Edit"
209msgstr "_Редактиране"
210
211#: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
212msgid "_Copy"
213msgstr "_Копиране"
214
215#: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
216msgid "_Find"
217msgstr "_Търсене"
218
219#: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
220msgid "Find _Next"
221msgstr "_Следващо съвпадение"
222
223#: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
224msgid "Find _Previous"
225msgstr "_Предходно съвпадение"
226
227#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
228msgid "_View"
229msgstr "_Изглед"
230
231#: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
232msgid "_Larger text"
233msgstr "По-_голям текст"
234
235#: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
236msgid "S_maller text"
237msgstr "По-_малък текст"
238
239#: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
240msgid "_Normal size"
241msgstr "_Нормален размер"
242
243#: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
244msgid "Fullscreen"
245msgstr "На цял екран"
246
247#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
248msgid "_Go"
249msgstr "_Отиване"
250
251#: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
252msgid "_Back"
253msgstr "На_зад"
254
255#: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
256msgid "_Forward"
257msgstr "На_пред"
258
259#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
260msgid "_Search Tab"
261msgstr "_Търсене"
262
263#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
264msgid "_Contents Tab"
265msgstr "_Съдържание"
266
267#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
268msgid "Go to the previous page"
269msgstr "Отиване на предходната страница"
270
271#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
272msgid "Go to the next page"
273msgstr "Отиване на следващата страница"
274
275#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
276msgid "Decrease the text size"
277msgstr "Намаляване на размера на текста"
278
279#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
280msgid "Increase the text size"
281msgstr "Увеличаване на размера на текста"
282
283#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
[2237]284msgid "_Group by language"
285msgstr "_Групиране по език"
[2208]286
[2714]287#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
288msgid "Enabled"
289msgstr "Включено"
290
291#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
292msgid "Title"
293msgstr "Заглавие"
294
295#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
296msgid "Book Shelf"
297msgstr "Набор от ръководства"
298
299#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
[2208]300msgid "_Use system fonts"
301msgstr "Използване на _системните шрифтове"
302
[2714]303#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
[2208]304msgid "_Variable width: "
305msgstr "_Променлива широчина:"
306
[2714]307#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
308msgid "_Fixed width:"
309msgstr "_Фиксирана широчина:"
310
311#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
312msgid "Fonts"
313msgstr "Шрифтове"
314
[1388]315#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
[1097]316msgid "Devhelp support"
317msgstr "Поддръжка за Devhelp"
318
[1388]319#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
[1233]320msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
[1097]321msgstr ""
[1233]322"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
[1206]323
[2395]324#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
[1406]325msgid "Show API Documentation"
326msgstr "Документация за API"
327
[2395]328#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
[1406]329msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
330msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
331
[2786]332#: ../src/dh-app.c:163
[2714]333msgid "translator_credits"
334msgstr ""
335"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
336"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
337"\n"
338"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
339"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
340"bg</a>\n"
341"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
342"cult.bg/bugs</a>"
343
[2786]344#: ../src/dh-app.c:170
[2714]345msgid "A developers' help browser for GNOME"
346msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
347
[2786]348#: ../src/dh-app.c:178
[2714]349msgid "DevHelp Website"
350msgstr "Сайт на Devhelp"
351
[1836]352#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
[2786]353#: ../src/dh-assistant.c:106
[1950]354msgid "Devhelp — Assistant"
[1836]355msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
[1206]356
[2714]357#: ../src/dh-assistant-view.c:395
[1836]358msgid "Book:"
[2096]359msgstr "Ръководство:"
[1836]360
[2786]361#: ../src/dh-book.c:256
[2237]362#, c-format
363msgid "Language: %s"
364msgstr "Език: %s"
365
[2786]366#: ../src/dh-book.c:257
[2237]367msgid "Language: Undefined"
368msgstr "Език: незададен"
369
[1836]370#. i18n: a documentation book
[2237]371#: ../src/dh-link.c:267
[1836]372msgid "Book"
[2096]373msgstr "Ръководство"
[1836]374
375#. i18n: a "page" in a documentation book
[2237]376#: ../src/dh-link.c:270
[1836]377msgid "Page"
378msgstr "Страница"
379
380#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
381#. * function, macro, struct, etc
[2237]382#: ../src/dh-link.c:274
[1836]383msgid "Keyword"
384msgstr "Ключова дума"
385
386#. i18n: in the programming language context, if you don't
387#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
388#. * untranslated.
[2237]389#: ../src/dh-link.c:279
[1836]390msgid "Function"
391msgstr "Функция"
392
393#. i18n: in the programming language context, if you don't
394#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
395#. * untranslated.
[2237]396#: ../src/dh-link.c:284
[1836]397msgid "Struct"
398msgstr "Структура"
399
400#. i18n: in the programming language context, if you don't
401#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
402#. * untranslated.
[2237]403#: ../src/dh-link.c:289
[1836]404msgid "Macro"
405msgstr "Макрос"
406
407#. i18n: in the programming language context, if you don't
408#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
409#. * untranslated.
[2237]410#: ../src/dh-link.c:294
[1836]411msgid "Enum"
412msgstr "Изброен тип"
413
414#. i18n: in the programming language context, if you don't
415#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
416#. * untranslated.
[2237]417#: ../src/dh-link.c:299
[1836]418msgid "Type"
419msgstr "Тип"
420
[2714]421#: ../src/dh-main.c:48
422msgid "Opens a new Devhelp window"
423msgstr "Отваряне на нов прозорец на Devhelp"
[1836]424
[2714]425#: ../src/dh-main.c:53
[1836]426msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
[1206]427msgstr ""
428"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
[1836]429" поле за търсене"
[1206]430
[2714]431#: ../src/dh-main.c:58
432msgid "Search for a keyword"
433msgstr "Търсене за ключова дума"
434
435#: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
436msgid "KEYWORD"
437msgstr "КЛЮЧОВА_ДУМА_"
438
439#: ../src/dh-main.c:63
[1836]440msgid "Search and display any hit in the assistant window"
441msgstr ""
442"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
443" спомагателния прозорец"
444
[2714]445#: ../src/dh-main.c:68
446msgid "Display the version and exit"
447msgstr "Показване на версията и изход"
448
449#: ../src/dh-main.c:73
450msgid "Quit any running Devhelp"
451msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
452
[2237]453#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
454#: ../src/dh-parser.c:273
[1206]455#, c-format
[1950]456msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
[1206]457msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
458
[2237]459#: ../src/dh-parser.c:114
[1206]460#, c-format
461msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
462msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
463
[2237]464#: ../src/dh-parser.c:143
[1206]465#, c-format
[1836]466msgid ""
[1950]467"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
[1836]468msgstr ""
[1950]469"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
470"ред %d, колона %d"
[1206]471
[2237]472#: ../src/dh-parser.c:218
[1206]473#, c-format
[1836]474msgid ""
[2104]475"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
476"%d"
[1836]477msgstr ""
[1950]478"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
[1836]479"колона %d"
[1206]480
[2237]481#: ../src/dh-parser.c:298
[1206]482#, c-format
483msgid ""
[1836]484"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
[1206]485msgstr ""
[1950]486"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
[1836]487"колона %d"
[1206]488
[2237]489#: ../src/dh-parser.c:311
[1388]490#, c-format
[1836]491msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
[1950]492msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
[1206]493
[2237]494#: ../src/dh-parser.c:514
[1388]495#, c-format
[1206]496msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
[2096]497msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
[1206]498
[2714]499#: ../src/dh-search.c:492
[1836]500msgid "All books"
[2096]501msgstr "Всички ръководства"
[1206]502
[2714]503#: ../src/dh-search.c:1110
[1836]504msgid "Search in:"
505msgstr "Търсене в:"
[1206]506
[2786]507#: ../src/dh-window.c:103
[1388]508msgid "50%"
[1726]509msgstr "50 %"
[1388]510
[2786]511#: ../src/dh-window.c:104
[1388]512msgid "75%"
[1726]513msgstr "75 %"
[1388]514
[2786]515#: ../src/dh-window.c:105
[1388]516msgid "100%"
[1726]517msgstr "100 %"
[1388]518
[2786]519#: ../src/dh-window.c:106
[1388]520msgid "125%"
[1726]521msgstr "125 %"
[1388]522
[2786]523#: ../src/dh-window.c:107
[1388]524msgid "150%"
[1726]525msgstr "150 %"
[1388]526
[2786]527#: ../src/dh-window.c:108
[1388]528msgid "175%"
[1726]529msgstr "175 %"
[1388]530
[2786]531#: ../src/dh-window.c:109
[1388]532msgid "200%"
[1726]533msgstr "200 %"
[1388]534
[2786]535#: ../src/dh-window.c:110
[1388]536msgid "300%"
[1726]537msgstr "300 %"
[1388]538
[2786]539#: ../src/dh-window.c:111
[1388]540msgid "400%"
[1726]541msgstr "400 %"
[1388]542
[2786]543#: ../src/dh-window.c:1099
[1836]544msgid "Contents"
545msgstr "Съдържание"
546
[2786]547#: ../src/dh-window.c:1108
[1206]548msgid "Search"
549msgstr "Търсене"
550
[2786]551#: ../src/dh-window.c:1348
[1950]552msgid "Error opening the requested link."
553msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
554
[2786]555#: ../src/dh-window.c:1726 ../src/dh-window.c:1973
[1206]556msgid "Empty Page"
557msgstr "Празна страница"
558
559#: ../src/eggfindbar.c:320
560msgid "Find:"
561msgstr "Търсене:"
562
[2714]563#: ../src/eggfindbar.c:329
564msgid "Find Previous"
565msgstr "Предходно съвпадение"
566
[1836]567#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
[1206]568msgid "Find previous occurrence of the search string"
569msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
570
[2714]571#: ../src/eggfindbar.c:342
572msgid "Find Next"
573msgstr "Следващо съвпадение"
574
[1836]575#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
[1206]576msgid "Find next occurrence of the search string"
577msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
578
[1836]579#: ../src/eggfindbar.c:358
580msgid "C_ase Sensitive"
581msgstr "_Зачитане на малки/големи"
[1206]582
[1836]583#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
[1206]584msgid "Toggle case sensitive search"
585msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.