source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 2696

Last change on this file since 2696 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 17.1 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[2096]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2395]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[2096]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2395]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2208]7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1388]8#
[1097]9msgid ""
10msgstr ""
[1836]11"Project-Id-Version: devhelp master\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2395]13"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:39+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:39+0200\n"
[2237]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2104]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[1206]23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
[1097]24msgid "Developer's Help program"
25msgstr "Програма за помощ на разработчика"
26
[1870]27#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
28#. * for transliteration only)
[2237]29#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
[2395]30#: ../src/dh-window.c:731 ../src/dh-window.c:1039 ../src/dh-window.c:1868
[1870]31msgid "Devhelp"
32msgstr "Devhelp"
33
34#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]35msgid "Documentation Browser"
36msgstr "Браузър за документация"
37
[1206]38#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
[2096]39msgid "Books disabled"
40msgstr "Изключени ръководства"
41
42#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
[1836]43msgid "Font for fixed width text"
44msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
[1097]45
[2096]46#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
[1097]47msgid "Font for text"
48msgstr "Шрифт за текст"
49
[2096]50#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
[1836]51msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
52msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
[1097]53
[2096]54#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
[1097]55msgid "Font for text with variable width."
56msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
57
[2096]58#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
[2237]59msgid "Group by language"
60msgstr "Групиране по език"
61
62#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
[1836]63msgid "Height of assistant window"
64msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
65
[2237]66#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
[1097]67msgid "Height of main window"
68msgstr "Височина на главния прозорец"
69
[2237]70#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
[2096]71msgid "List of books disabled by the user."
72msgstr ""
73"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
74
[2237]75#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
[1097]76msgid "Main window maximized state"
77msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
78
[2237]79#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
[1950]80msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
81msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
[1097]82
[2237]83#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
[1836]84msgid "The X position of the assistant window."
85msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
[1097]86
[2237]87#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
[1097]88msgid "The X position of the main window."
89msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
90
[2237]91#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
[1836]92msgid "The Y position of the assistant window."
93msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
94
[2237]95#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
[1097]96msgid "The Y position of the main window."
97msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
98
[2237]99#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
[1836]100msgid "The height of the assistant window."
101msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
102
[2237]103#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
[1097]104msgid "The height of the main window."
105msgstr "Височината на главния прозорец."
106
[2237]107#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
[1836]108msgid "The width of the assistant window."
109msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
110
[2237]111#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
[1097]112msgid "The width of the index and search pane."
113msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
114
[2237]115#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
[1097]116msgid "The width of the main window."
117msgstr "Широчината на главния прозорец."
118
[2237]119#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
[1097]120msgid "Use system fonts"
121msgstr "Използване на системни шрифтове"
122
[2237]123#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
[1870]124msgid "Use the system default fonts."
[1097]125msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
126
[2237]127#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
128msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
129msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
130
131#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
[1950]132msgid "Whether the main window should start maximized."
[1097]133msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
134
[2237]135#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
[1950]136msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
[1097]137msgstr ""
138"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
139"„search“ (Търсене)."
140
[2237]141#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
[1836]142msgid "Width of the assistant window"
143msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
144
[2237]145#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
[1097]146msgid "Width of the index and search pane"
147msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
148
[2237]149#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
[1097]150msgid "Width of the main window"
151msgstr "Широчина на главния прозорец"
152
[2237]153#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
[1836]154msgid "X position of assistant window"
155msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
156
[2237]157#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
[1097]158msgid "X position of main window"
159msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
160
[2237]161#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
[1836]162msgid "Y position of assistant window"
163msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
164
[2237]165#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
[1097]166msgid "Y position of main window"
167msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
168
[2208]169#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
170msgid "Book Shelf"
171msgstr "Набор от ръководства"
172
173#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
[2395]174msgid "Enabled"
175msgstr "Включено"
176
177#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
[2208]178msgid "Fonts"
179msgstr "Шрифтове"
180
[2395]181#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
[2208]182msgid "Preferences"
183msgstr "Настройки"
184
[2395]185#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
186msgid "Title"
187msgstr "Заглавие"
188
189#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
[2237]190msgid "_Fixed width:"
191msgstr "_Фиксирана широчина:"
192
[2395]193#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
[2237]194msgid "_Group by language"
195msgstr "_Групиране по език"
[2208]196
[2395]197#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
[2208]198msgid "_Use system fonts"
199msgstr "Използване на _системните шрифтове"
200
[2395]201#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
[2208]202msgid "_Variable width: "
203msgstr "_Променлива широчина:"
204
[1388]205#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
[1097]206msgid "Devhelp support"
207msgstr "Поддръжка за Devhelp"
208
[1388]209#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
[1233]210msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
[1097]211msgstr ""
[1233]212"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
[1206]213
[2395]214#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
[1406]215msgid "Show API Documentation"
216msgstr "Документация за API"
217
[2395]218#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
[1406]219msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
220msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
221
[1836]222#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
223#: ../src/dh-assistant.c:74
[1950]224msgid "Devhelp — Assistant"
[1836]225msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
[1206]226
[2208]227#: ../src/dh-assistant-view.c:336
[1836]228msgid "Book:"
[2096]229msgstr "Ръководство:"
[1836]230
[2237]231#: ../src/dh-book.c:252
232#, c-format
233msgid "Language: %s"
234msgstr "Език: %s"
235
236#: ../src/dh-book.c:253
237msgid "Language: Undefined"
238msgstr "Език: незададен"
239
[1836]240#. i18n: a documentation book
[2237]241#: ../src/dh-link.c:267
[1836]242msgid "Book"
[2096]243msgstr "Ръководство"
[1836]244
245#. i18n: a "page" in a documentation book
[2237]246#: ../src/dh-link.c:270
[1836]247msgid "Page"
248msgstr "Страница"
249
250#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
251#. * function, macro, struct, etc
[2237]252#: ../src/dh-link.c:274
[1836]253msgid "Keyword"
254msgstr "Ключова дума"
255
256#. i18n: in the programming language context, if you don't
257#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
258#. * untranslated.
[2237]259#: ../src/dh-link.c:279
[1836]260msgid "Function"
261msgstr "Функция"
262
263#. i18n: in the programming language context, if you don't
264#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
265#. * untranslated.
[2237]266#: ../src/dh-link.c:284
[1836]267msgid "Struct"
268msgstr "Структура"
269
270#. i18n: in the programming language context, if you don't
271#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
272#. * untranslated.
[2237]273#: ../src/dh-link.c:289
[1836]274msgid "Macro"
275msgstr "Макрос"
276
277#. i18n: in the programming language context, if you don't
278#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
279#. * untranslated.
[2237]280#: ../src/dh-link.c:294
[1836]281msgid "Enum"
282msgstr "Изброен тип"
283
284#. i18n: in the programming language context, if you don't
285#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
286#. * untranslated.
[2237]287#: ../src/dh-link.c:299
[1836]288msgid "Type"
289msgstr "Тип"
290
[2237]291#: ../src/dh-main.c:47
[1836]292msgid "Search for a keyword"
293msgstr "Търсене за ключова дума"
294
[2237]295#: ../src/dh-main.c:52
[1206]296msgid "Quit any running Devhelp"
[1211]297msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
[1206]298
[2237]299#: ../src/dh-main.c:57
[1206]300msgid "Display the version and exit"
301msgstr "Показване на версията и изход"
302
[2237]303#: ../src/dh-main.c:62
[1836]304msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
[1206]305msgstr ""
306"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
[1836]307" поле за търсене"
[1206]308
[2237]309#: ../src/dh-main.c:67
[1836]310msgid "Search and display any hit in the assistant window"
311msgstr ""
312"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
313" спомагателния прозорец"
314
[2237]315#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
316#: ../src/dh-parser.c:273
[1206]317#, c-format
[1950]318msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
[1206]319msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
320
[2237]321#: ../src/dh-parser.c:114
[1206]322#, c-format
323msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
324msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
325
[2237]326#: ../src/dh-parser.c:143
[1206]327#, c-format
[1836]328msgid ""
[1950]329"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
[1836]330msgstr ""
[1950]331"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
332"ред %d, колона %d"
[1206]333
[2237]334#: ../src/dh-parser.c:218
[1206]335#, c-format
[1836]336msgid ""
[2104]337"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
338"%d"
[1836]339msgstr ""
[1950]340"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
[1836]341"колона %d"
[1206]342
[2237]343#: ../src/dh-parser.c:298
[1206]344#, c-format
345msgid ""
[1836]346"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
[1206]347msgstr ""
[1950]348"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
[1836]349"колона %d"
[1206]350
[2237]351#: ../src/dh-parser.c:311
[1388]352#, c-format
[1836]353msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
[1950]354msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
[1206]355
[2237]356#: ../src/dh-parser.c:514
[1388]357#, c-format
[1206]358msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
[2096]359msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
[1206]360
[2237]361#: ../src/dh-search.c:500
[1836]362msgid "All books"
[2096]363msgstr "Всички ръководства"
[1206]364
[2237]365#: ../src/dh-search.c:1118
[1836]366msgid "Search in:"
367msgstr "Търсене в:"
[1206]368
[2395]369#: ../src/dh-window.c:99
[1388]370msgid "50%"
[1726]371msgstr "50 %"
[1388]372
[2395]373#: ../src/dh-window.c:100
[1388]374msgid "75%"
[1726]375msgstr "75 %"
[1388]376
[2395]377#: ../src/dh-window.c:101
[1388]378msgid "100%"
[1726]379msgstr "100 %"
[1388]380
[2395]381#: ../src/dh-window.c:102
[1388]382msgid "125%"
[1726]383msgstr "125 %"
[1388]384
[2395]385#: ../src/dh-window.c:103
[1388]386msgid "150%"
[1726]387msgstr "150 %"
[1388]388
[2395]389#: ../src/dh-window.c:104
[1388]390msgid "175%"
[1726]391msgstr "175 %"
[1388]392
[2395]393#: ../src/dh-window.c:105
[1388]394msgid "200%"
[1726]395msgstr "200 %"
[1388]396
[2395]397#: ../src/dh-window.c:106
[1388]398msgid "300%"
[1726]399msgstr "300 %"
[1388]400
[2395]401#: ../src/dh-window.c:107
[1388]402msgid "400%"
[1726]403msgstr "400 %"
[1388]404
[2395]405#: ../src/dh-window.c:726
[1836]406msgid "translator_credits"
407msgstr ""
408"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1950]409"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1836]410"\n"
411"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
412"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
413"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
414
[2395]415#: ../src/dh-window.c:733
[1950]416msgid "A developers' help browser for GNOME"
[1836]417msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
418
[2395]419#: ../src/dh-window.c:740
[2237]420msgid "DevHelp Website"
421msgstr "Сайт на Devhelp"
422
[2395]423#: ../src/dh-window.c:764
[1206]424msgid "_File"
425msgstr "_Файл"
426
[2395]427#: ../src/dh-window.c:765
[1206]428msgid "_Edit"
429msgstr "_Редактиране"
430
[2395]431#: ../src/dh-window.c:766
[1388]432msgid "_View"
433msgstr "_Изглед"
434
[2395]435#: ../src/dh-window.c:767
[1836]436msgid "_Go"
437msgstr "_Отиване"
438
[2395]439#: ../src/dh-window.c:768
[1206]440msgid "_Help"
[1726]441msgstr "Помо_щ"
[1206]442
443#. File menu
[2395]444#: ../src/dh-window.c:771
[1206]445msgid "_New Window"
446msgstr "Нов п_розорец"
447
[2395]448#: ../src/dh-window.c:773
[1206]449msgid "New _Tab"
450msgstr "Нов _подпрозорец"
451
[2395]452#: ../src/dh-window.c:775
[1950]453msgid "_Print…"
[1726]454msgstr "_Печат…"
455
[2395]456#: ../src/dh-window.c:787 ../src/eggfindbar.c:342
[1206]457msgid "Find Next"
458msgstr "Следващо съвпадение"
459
[2395]460#: ../src/dh-window.c:789 ../src/eggfindbar.c:329
[1206]461msgid "Find Previous"
462msgstr "Предходно съвпадение"
463
[2395]464#: ../src/dh-window.c:796
[1388]465msgid "Go to the previous page"
466msgstr "Отиване на предходната страница"
467
[2395]468#: ../src/dh-window.c:799
[1388]469msgid "Go to the next page"
470msgstr "Отиване на следващата страница"
471
[2395]472#: ../src/dh-window.c:802
[1206]473msgid "_Contents Tab"
474msgstr "_Съдържание"
475
[2395]476#: ../src/dh-window.c:805
[1206]477msgid "_Search Tab"
478msgstr "_Търсене"
479
[1388]480#. View menu
[2395]481#: ../src/dh-window.c:809
[1388]482msgid "_Larger Text"
483msgstr "По-_голям текст"
484
[2395]485#: ../src/dh-window.c:810
[1388]486msgid "Increase the text size"
487msgstr "Увеличаване на размера на текста"
488
[2395]489#: ../src/dh-window.c:812
[1388]490msgid "S_maller Text"
491msgstr "По-_малък текст"
492
[2395]493#: ../src/dh-window.c:813
[1388]494msgid "Decrease the text size"
495msgstr "Намаляване на размера на текста"
496
[2395]497#: ../src/dh-window.c:815
[1836]498msgid "_Normal Size"
[1388]499msgstr "_Нормален размер"
500
[2395]501#: ../src/dh-window.c:816
[1388]502msgid "Use the normal text size"
503msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
504
[2395]505#: ../src/dh-window.c:825
[1950]506msgid "Leave fullscreen mode"
507msgstr "Изход от цял екран"
508
[2395]509#: ../src/dh-window.c:832
[1950]510msgid "Display in full screen"
511msgstr "На цял екран"
512
[1836]513#. Translators: This refers to text size
[2395]514#: ../src/dh-window.c:952
[1836]515msgid "Larger"
516msgstr "По-голям текст"
517
518#. Translators: This refers to text size
[2395]519#: ../src/dh-window.c:955
[1836]520msgid "Smaller"
521msgstr "По-малък текст"
522
[2395]523#: ../src/dh-window.c:1159
[1836]524msgid "Contents"
525msgstr "Съдържание"
526
[2395]527#: ../src/dh-window.c:1169
[1206]528msgid "Search"
529msgstr "Търсене"
530
[2237]531#: ../src/dh-window.c:1344
[1950]532msgid "Error opening the requested link."
533msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
534
[2395]535#: ../src/dh-window.c:1657 ../src/dh-window.c:1896
[1206]536msgid "Empty Page"
537msgstr "Празна страница"
538
539#: ../src/eggfindbar.c:320
540msgid "Find:"
541msgstr "Търсене:"
542
[1836]543#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
[1206]544msgid "Find previous occurrence of the search string"
545msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
546
[1836]547#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
[1206]548msgid "Find next occurrence of the search string"
549msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
550
[1836]551#: ../src/eggfindbar.c:358
552msgid "C_ase Sensitive"
553msgstr "_Зачитане на малки/големи"
[1206]554
[1836]555#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
[1206]556msgid "Toggle case sensitive search"
557msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
[2395]558
559#~ msgid "About Devhelp"
560#~ msgstr "Относно Devhelp"
561
562#~ msgid "Preferences…"
563#~ msgstr "Настройки…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.