source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 2097

Last change on this file since 2097 was 2096, checked in by yavorescu, 15 years ago

(devhelp): Обновяване. Книга -> Ръководство.

File size: 15.7 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[2096]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1950]3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[2096]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1950]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
[1388]7#
[1097]8msgid ""
9msgstr ""
[1836]10"Project-Id-Version: devhelp master\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2096]12"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
[1206]14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1206]21#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
[1097]22msgid "Developer's Help program"
23msgstr "Програма за помощ на разработчика"
24
[1870]25#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
26#. * for transliteration only)
27#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
[2096]28#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1047 ../src/dh-window.c:1879
[1870]29msgid "Devhelp"
30msgstr "Devhelp"
31
32#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]33msgid "Documentation Browser"
34msgstr "Браузър за документация"
35
[1206]36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
[2096]37msgid "Books disabled"
38msgstr "Изключени ръководства"
39
40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
[1836]41msgid "Font for fixed width text"
42msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
[1097]43
[2096]44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
[1097]45msgid "Font for text"
46msgstr "Шрифт за текст"
47
[2096]48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
[1836]49msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
50msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
[1097]51
[2096]52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
[1097]53msgid "Font for text with variable width."
54msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
55
[2096]56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
[1836]57msgid "Height of assistant window"
58msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
59
[2096]60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
[1097]61msgid "Height of main window"
62msgstr "Височина на главния прозорец"
63
[2096]64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
65msgid "List of books disabled by the user."
66msgstr ""
67"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
68
69#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
[1097]70msgid "Main window maximized state"
71msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
72
[2096]73#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
[1950]74msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
75msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
[1097]76
[2096]77#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
[1836]78msgid "The X position of the assistant window."
79msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
[1097]80
[2096]81#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
[1097]82msgid "The X position of the main window."
83msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
84
[2096]85#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
[1836]86msgid "The Y position of the assistant window."
87msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
88
[2096]89#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
[1097]90msgid "The Y position of the main window."
91msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
92
[2096]93#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
[1836]94msgid "The height of the assistant window."
95msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
96
[2096]97#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
[1097]98msgid "The height of the main window."
99msgstr "Височината на главния прозорец."
100
[2096]101#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
[1836]102msgid "The width of the assistant window."
103msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
104
[2096]105#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
[1097]106msgid "The width of the index and search pane."
107msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
108
[2096]109#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
[1097]110msgid "The width of the main window."
111msgstr "Широчината на главния прозорец."
112
[2096]113#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
[1097]114msgid "Use system fonts"
115msgstr "Използване на системни шрифтове"
116
[2096]117#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
[1870]118msgid "Use the system default fonts."
[1097]119msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
120
[2096]121#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
[1950]122msgid "Whether the main window should start maximized."
[1097]123msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
124
[2096]125#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
[1950]126msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
[1097]127msgstr ""
128"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
129"„search“ (Търсене)."
130
[2096]131#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
[1836]132msgid "Width of the assistant window"
133msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
134
[2096]135#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
[1097]136msgid "Width of the index and search pane"
137msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
138
[2096]139#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
[1097]140msgid "Width of the main window"
141msgstr "Широчина на главния прозорец"
142
[2096]143#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
[1836]144msgid "X position of assistant window"
145msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
146
[2096]147#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
[1097]148msgid "X position of main window"
149msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
150
[2096]151#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
[1836]152msgid "Y position of assistant window"
153msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
154
[2096]155#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
[1097]156msgid "Y position of main window"
157msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
158
[1388]159#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
[1097]160msgid "Devhelp support"
161msgstr "Поддръжка за Devhelp"
162
[1388]163#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
[1233]164msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
[1097]165msgstr ""
[1233]166"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
[1206]167
[1870]168#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
[1406]169msgid "Show API Documentation"
170msgstr "Документация за API"
171
[1870]172#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
[1406]173msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
174msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
175
[1836]176#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
177#: ../src/dh-assistant.c:74
[1950]178msgid "Devhelp — Assistant"
[1836]179msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
[1206]180
[2096]181#: ../src/dh-assistant-view.c:330
[1836]182msgid "Book:"
[2096]183msgstr "Ръководство:"
[1836]184
185#. i18n: a documentation book
[1870]186#: ../src/dh-link.c:255
[1836]187msgid "Book"
[2096]188msgstr "Ръководство"
[1836]189
190#. i18n: a "page" in a documentation book
[1870]191#: ../src/dh-link.c:258
[1836]192msgid "Page"
193msgstr "Страница"
194
195#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
196#. * function, macro, struct, etc
[1870]197#: ../src/dh-link.c:262
[1836]198msgid "Keyword"
199msgstr "Ключова дума"
200
201#. i18n: in the programming language context, if you don't
202#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
203#. * untranslated.
[1870]204#: ../src/dh-link.c:267
[1836]205msgid "Function"
206msgstr "Функция"
207
208#. i18n: in the programming language context, if you don't
209#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
210#. * untranslated.
[1870]211#: ../src/dh-link.c:272
[1836]212msgid "Struct"
213msgstr "Структура"
214
215#. i18n: in the programming language context, if you don't
216#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
217#. * untranslated.
[1870]218#: ../src/dh-link.c:277
[1836]219msgid "Macro"
220msgstr "Макрос"
221
222#. i18n: in the programming language context, if you don't
223#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
224#. * untranslated.
[1870]225#: ../src/dh-link.c:282
[1836]226msgid "Enum"
227msgstr "Изброен тип"
228
229#. i18n: in the programming language context, if you don't
230#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
231#. * untranslated.
[1870]232#: ../src/dh-link.c:287
[1836]233msgid "Type"
234msgstr "Тип"
235
[1870]236#: ../src/dh-main.c:175
[1836]237msgid "Search for a keyword"
238msgstr "Търсене за ключова дума"
239
[1870]240#: ../src/dh-main.c:180
[1206]241msgid "Quit any running Devhelp"
[1211]242msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
[1206]243
[1870]244#: ../src/dh-main.c:185
[1206]245msgid "Display the version and exit"
246msgstr "Показване на версията и изход"
247
[1870]248#: ../src/dh-main.c:190
[1836]249msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
[1206]250msgstr ""
251"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
[1836]252" поле за търсене"
[1206]253
[1870]254#: ../src/dh-main.c:195
[1836]255msgid "Search and display any hit in the assistant window"
256msgstr ""
257"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
258" спомагателния прозорец"
259
[1950]260#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
261#: ../src/dh-parser.c:263
[1206]262#, c-format
[1950]263msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
[1206]264msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
265
[1950]266#: ../src/dh-parser.c:109
[1206]267#, c-format
268msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
269msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
270
[1950]271#: ../src/dh-parser.c:140
[1206]272#, c-format
[1836]273msgid ""
[1950]274"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
[1836]275msgstr ""
[1950]276"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
277"ред %d, колона %d"
[1206]278
[1950]279#: ../src/dh-parser.c:208
[1206]280#, c-format
[1836]281msgid ""
282"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
283"d"
284msgstr ""
[1950]285"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
[1836]286"колона %d"
[1206]287
[1950]288#: ../src/dh-parser.c:288
[1206]289#, c-format
290msgid ""
[1836]291"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
[1206]292msgstr ""
[1950]293"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
[1836]294"колона %d"
[1206]295
[1950]296#: ../src/dh-parser.c:301
[1388]297#, c-format
[1836]298msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
[1950]299msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
[1206]300
[2096]301#: ../src/dh-parser.c:504
[1388]302#, c-format
[1206]303msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
[2096]304msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
[1206]305
[2096]306#: ../src/dh-search.c:508
[1836]307msgid "All books"
[2096]308msgstr "Всички ръководства"
[1206]309
[2096]310#: ../src/dh-search.c:630
[1836]311msgid "Search in:"
312msgstr "Търсене в:"
[1206]313
[2096]314#: ../src/dh-window.c:98
[1388]315msgid "50%"
[1726]316msgstr "50 %"
[1388]317
[2096]318#: ../src/dh-window.c:99
[1388]319msgid "75%"
[1726]320msgstr "75 %"
[1388]321
[2096]322#: ../src/dh-window.c:100
[1388]323msgid "100%"
[1726]324msgstr "100 %"
[1388]325
[2096]326#: ../src/dh-window.c:101
[1388]327msgid "125%"
[1726]328msgstr "125 %"
[1388]329
[2096]330#: ../src/dh-window.c:102
[1388]331msgid "150%"
[1726]332msgstr "150 %"
[1388]333
[2096]334#: ../src/dh-window.c:103
[1388]335msgid "175%"
[1726]336msgstr "175 %"
[1388]337
[2096]338#: ../src/dh-window.c:104
[1388]339msgid "200%"
[1726]340msgstr "200 %"
[1388]341
[2096]342#: ../src/dh-window.c:105
[1388]343msgid "300%"
[1726]344msgstr "300 %"
[1388]345
[2096]346#: ../src/dh-window.c:106
[1388]347msgid "400%"
[1726]348msgstr "400 %"
[1388]349
[2096]350#: ../src/dh-window.c:735
[1836]351msgid "translator_credits"
352msgstr ""
353"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1950]354"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1836]355"\n"
356"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
357"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
358"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
359
[2096]360#: ../src/dh-window.c:742
[1950]361msgid "A developers' help browser for GNOME"
[1836]362msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
363
[2096]364#: ../src/dh-window.c:772
[1206]365msgid "_File"
366msgstr "_Файл"
367
[2096]368#: ../src/dh-window.c:773
[1206]369msgid "_Edit"
370msgstr "_Редактиране"
371
[2096]372#: ../src/dh-window.c:774
[1388]373msgid "_View"
374msgstr "_Изглед"
375
[2096]376#: ../src/dh-window.c:775
[1836]377msgid "_Go"
378msgstr "_Отиване"
379
[2096]380#: ../src/dh-window.c:776
[1206]381msgid "_Help"
[1726]382msgstr "Помо_щ"
[1206]383
384#. File menu
[2096]385#: ../src/dh-window.c:779
[1206]386msgid "_New Window"
387msgstr "Нов п_розорец"
388
[2096]389#: ../src/dh-window.c:781
[1206]390msgid "New _Tab"
391msgstr "Нов _подпрозорец"
392
[2096]393#: ../src/dh-window.c:783
[1950]394msgid "_Print…"
[1726]395msgstr "_Печат…"
396
[2096]397#: ../src/dh-window.c:795 ../src/eggfindbar.c:342
[1206]398msgid "Find Next"
399msgstr "Следващо съвпадение"
400
[2096]401#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:329
[1206]402msgid "Find Previous"
403msgstr "Предходно съвпадение"
404
[2096]405#: ../src/dh-window.c:804
[1388]406msgid "Go to the previous page"
407msgstr "Отиване на предходната страница"
408
[2096]409#: ../src/dh-window.c:807
[1388]410msgid "Go to the next page"
411msgstr "Отиване на следващата страница"
412
[2096]413#: ../src/dh-window.c:810
[1206]414msgid "_Contents Tab"
415msgstr "_Съдържание"
416
[2096]417#: ../src/dh-window.c:813
[1206]418msgid "_Search Tab"
419msgstr "_Търсене"
420
[1388]421#. View menu
[2096]422#: ../src/dh-window.c:817
[1388]423msgid "_Larger Text"
424msgstr "По-_голям текст"
425
[2096]426#: ../src/dh-window.c:818
[1388]427msgid "Increase the text size"
428msgstr "Увеличаване на размера на текста"
429
[2096]430#: ../src/dh-window.c:820
[1388]431msgid "S_maller Text"
432msgstr "По-_малък текст"
433
[2096]434#: ../src/dh-window.c:821
[1388]435msgid "Decrease the text size"
436msgstr "Намаляване на размера на текста"
437
[2096]438#: ../src/dh-window.c:823
[1836]439msgid "_Normal Size"
[1388]440msgstr "_Нормален размер"
441
[2096]442#: ../src/dh-window.c:824
[1388]443msgid "Use the normal text size"
444msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
445
[2096]446#: ../src/dh-window.c:833
[1950]447msgid "Leave fullscreen mode"
448msgstr "Изход от цял екран"
449
[2096]450#: ../src/dh-window.c:840
[1950]451msgid "Display in full screen"
452msgstr "На цял екран"
453
[1836]454#. Translators: This refers to text size
[2096]455#: ../src/dh-window.c:960
[1836]456msgid "Larger"
457msgstr "По-голям текст"
458
459#. Translators: This refers to text size
[2096]460#: ../src/dh-window.c:963
[1836]461msgid "Smaller"
462msgstr "По-малък текст"
463
464#. i18n: please don't translate
465#. * "Devhelp", it's a name, not a
466#. * generic word.
[2096]467#: ../src/dh-window.c:1108
[1726]468msgid "About Devhelp"
469msgstr "Относно Devhelp"
470
[2096]471#: ../src/dh-window.c:1113
[1950]472msgid "Preferences…"
[1726]473msgstr "Настройки…"
474
[2096]475#: ../src/dh-window.c:1155
[1836]476msgid "Contents"
477msgstr "Съдържание"
478
[2096]479#: ../src/dh-window.c:1165
[1206]480msgid "Search"
481msgstr "Търсене"
482
[2096]483#: ../src/dh-window.c:1343
[1950]484msgid "Error opening the requested link."
485msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
486
[2096]487#: ../src/dh-window.c:1665 ../src/dh-window.c:1907
[1206]488msgid "Empty Page"
489msgstr "Празна страница"
490
491#: ../src/eggfindbar.c:320
492msgid "Find:"
493msgstr "Търсене:"
494
[1836]495#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
[1206]496msgid "Find previous occurrence of the search string"
497msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
498
[1836]499#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
[1206]500msgid "Find next occurrence of the search string"
501msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
502
[1836]503#: ../src/eggfindbar.c:358
504msgid "C_ase Sensitive"
505msgstr "_Зачитане на малки/големи"
[1206]506
[1836]507#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
[1206]508msgid "Toggle case sensitive search"
509msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.