source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 35.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of dasher po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dasher master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:49+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:49+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23#. in a window title.
24#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
25#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
27#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
28#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
29msgid "Dasher"
30msgstr "Dasher"
31
32#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33msgid "Enter text without a keyboard"
34msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
35
36#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37msgid "Predictive text entry"
38msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
39
40#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
41#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
42msgid "Alphabet:"
43msgstr "Азбука:"
44
45#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
46#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
47msgid "Copy"
48msgstr "Копиране"
49
50#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
51#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
52#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
53msgid "Copy _All"
54msgstr "Копиране на _всичко"
55
56#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
57#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
58msgid "Cut"
59msgstr "Изрязване"
60
61#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
62msgid "Dasher _Tutorial"
63msgstr "_Въведение в Dasher"
64
65#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
66#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
67msgid "New file"
68msgstr "Нов файл"
69
70#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
71#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
72msgid "Open file"
73msgstr "Отваряне на файл"
74
75#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
76#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
77msgid "Paste"
78msgstr "Поставяне"
79
80#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
81#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
82#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
83msgid "Please Wait..."
84msgstr "Изчакайте…"
85
86#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
87msgid "Pr_eferences"
88msgstr "_Настройки"
89
90#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
91#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
92msgid "Save file"
93msgstr "Запазване на файл"
94
95#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
96#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
97msgid "Save file as"
98msgstr "Запазване на файл като"
99
100#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
101#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
102#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
103#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
104#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
105msgid "Select File"
106msgstr "Избор на файл"
107
108#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
109#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
110msgid "Select Font"
111msgstr "Избор на шрифт"
112
113#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
114#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
115msgid "Speed:"
116msgstr "Скорост:"
117
118#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
119msgid "_About"
120msgstr "_Относно"
121
122#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
123msgid "_Append to file"
124msgstr "_Добавяне към файл"
125
126#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
127msgid "_Contents"
128msgstr "_Ръководство"
129
130#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
131#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
132#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
133msgid "_Edit"
134msgstr "_Редактиране"
135
136#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
137#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
138#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
139msgid "_File"
140msgstr "_Файл"
141
142#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
143#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
144#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
145msgid "_Help"
146msgstr "Помо_щ"
147
148#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
149msgid "_Import Training Text"
150msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
151
152#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
153#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
154msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
155msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
156
157#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
158msgid "A_ppend to file..."
159msgstr "_Добавяне към файл…"
160
161#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
162msgid "Demo!"
163msgstr "Демонстрация!"
164
165#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
166msgid "Full Demo"
167msgstr "Пълна демонстрация"
168
169#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
170msgid "Help"
171msgstr "Помощ"
172
173#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
174msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
175msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
176
177#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
178msgid "Level:"
179msgstr "Ниво:"
180
181#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
182msgid "New sentence"
183msgstr "Ново изречение"
184
185#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
186msgid "Pr_eferences..."
187msgstr "_Настройки…"
188
189#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
190msgid "Preferences"
191msgstr "Настройки"
192
193#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
194#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
195msgid "Quit"
196msgstr "Спиране на програмата"
197
198#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
199msgid "Score:"
200msgstr "Точки:"
201
202#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
203msgid "_About..."
204msgstr "_Относно…"
205
206#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
207msgid "_Contents..."
208msgstr "_Ръководство…"
209
210#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
211msgid "_Import Training Text..."
212msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
213
214#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
215msgid "<b>Actions</b>"
216msgstr "<b>Действия</b>"
217
218#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
219#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
220msgid "<b>Adaptation</b>"
221msgstr "<b>Адаптиране</b>"
222
223#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
224#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
225msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
226msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
227
228#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
229msgid "<b>Appearance Options</b>"
230msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
231
232#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
233msgid "<b>Application Options</b>"
234msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
235
236#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
237msgid "<b>Application Style</b>"
238msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
239
240#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
241msgid "<b>Colour Scheme</b>"
242msgstr "<b>Цветова схема</b>"
243
244#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
245msgid "<b>Control Style</b>"
246msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
247
248#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
249msgid "<b>Dasher Font</b>"
250msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
251
252#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
253msgid "<b>Direction</b>"
254msgstr "<b>Посока</b>"
255
256#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
257msgid "<b>Editor Font</b>"
258msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
259
260#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
261msgid "<b>Input Device</b>"
262msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
263
264#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
265#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
266msgid "<b>Language Model</b>"
267msgstr "<b>Модел на езика</b>"
268
269#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
270#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
271msgid "<b>Smoothing</b>"
272msgstr "<b>Заглаждане</b>"
273
274#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
275#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
276msgid "<b>Speed</b>"
277msgstr "<b>Скорост</b>"
278
279#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
280msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
281msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
282
283#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
284#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
285msgid "Adapt speed automatically"
286msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
287
288#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
289#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
290msgid "Alphabet Default"
291msgstr "Стандартната за азбуката"
292
293#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
294msgid "Appearance"
295msgstr "Външен вид"
296
297#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
298msgid "Application"
299msgstr "Програма"
300
301#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
302#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
303msgid "Bottom to Top"
304msgstr "От долу — нагоре"
305
306#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
307msgid "Centre circle"
308msgstr "в централния кръг"
309
310#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
311msgid "Composition"
312msgstr "Съставяне"
313
314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
315#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
316msgid "Control"
317msgstr "Управление"
318
319#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
320msgid "Control mode"
321msgstr "Режим на управление"
322
323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
325msgid "Custom"
326msgstr "Потребителска"
327
328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
330msgid "Custom colour scheme:"
331msgstr "Потребителска цветова схема:"
332
333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
334#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
335msgid "Dasher Preferences"
336msgstr "Настройки на Dasher"
337
338#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
339msgid "Direct entry"
340msgstr "Директен вход"
341
342#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
343msgid "Dock application window"
344msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
345
346#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
347msgid "Draw box outlines"
348msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
349
350#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
351msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
353
354#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
355msgid "Full Screen"
356msgstr "На цял екран"
357
358#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
359msgid "Increase line thickness"
360msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
361
362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
364msgid "Japanese"
365msgstr "Японски"
366
367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
368msgid "Language"
369msgstr "Език"
370
371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
373msgid "Language model adapts as you write."
374msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
375
376#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
377msgid "Large font "
378msgstr "Едър шрифт"
379
380#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
381#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
382msgid "Left to Right"
383msgstr "От ляво — надясно"
384
385#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
386#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
387msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
388msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
389
390#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
391msgid "Options"
392msgstr "Настройки"
393
394#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
395msgid "Pause outside of canvas"
396msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
397
398#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
399#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
400msgid "Right to Left"
401msgstr "От дясно — наляво"
402
403#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
404msgid "Select Dasher Font"
405msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
406
407#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
408msgid "Select Editor Font"
409msgstr "Избор на шрифт за редактора"
410
411#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
412msgid "Show mouse position"
413msgstr "Показване на мястото на мишката"
414
415#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
416msgid "Show speed slider"
417msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
418
419#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
420msgid "Show toolbar"
421msgstr "Показване на лентата с инструментите"
422
423#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
424msgid "Small font"
425msgstr "Дребен шрифт"
426
427#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
428msgid "Stand-alone"
429msgstr "Самостоятелно"
430
431#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
432#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
433msgid "Standard letter-based PPM"
434msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
435
436#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
437msgid "Start on left mouse button"
438msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
439
440#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
441msgid "Start on space bar"
442msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
443
444#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
445msgid "Start with mouse position:"
446msgstr "Започване с позиция на мишката:"
447
448#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
449msgid "Timestamp new files"
450msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
451
452#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
453#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
454msgid "Top to Bottom"
455msgstr "От горе — надолу"
456
457#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
458msgid "Two box"
459msgstr "между две кутии"
460
461#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
462msgid ""
463"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
464"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
465"your writing speed."
466msgstr ""
467"С това установявате относителните размери\n"
468"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
469"забавят скоростта на писане."
470
471#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
472msgid "Very large font"
473msgstr "Много едър шрифт"
474
475#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
476#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
477msgid "Word-based model"
478msgstr "Базиран на думи"
479
480#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
481msgid "\n"
482msgstr "\n"
483
484#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
485msgid "P"
486msgstr "П"
487
488#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
489msgid "<b>Color Scheme</b>"
490msgstr "<b>Цветова схема</b>"
491
492#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
493msgid "<b>Display Size</b>"
494msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
495
496#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
497msgid "<b>Orientation</b>"
498msgstr "<b>Ориентация</b>"
499
500#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
501msgid "Alphabet"
502msgstr "Азбука"
503
504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
505msgid "Enlarge input window"
506msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
507
508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
509msgid "Prediction"
510msgstr "Предсказване"
511
512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
513msgid "View"
514msgstr "Изглед"
515
516#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
517msgid "Large"
518msgstr "Едър"
519
520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
521msgid "Normal"
522msgstr "Нормален"
523
524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
525msgid "Very Large"
526msgstr "Много едър"
527
528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
529msgid "_Dasher Font"
530msgstr "_Шрифт на Dasher"
531
532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
533msgid "_Dasher Font Size"
534msgstr "_Големина на шрифта"
535
536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
537msgid "_Edit Font"
538msgstr "_Избор на шрифт"
539
540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
541msgid "_Options"
542msgstr "_Настройки"
543
544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
545msgid "_Reset fonts"
546msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
547
548#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
549#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
550#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
551msgid "Zoom steps"
552msgstr "Стъпки на увеличение"
553
554#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
555#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
556#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
557msgid "Global keyboard grab"
558msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
559
560#. menu
561#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
562msgid "Alternating Direct Mode"
563msgstr "Втори директен"
564
565#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
566msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
567msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
570msgid "Number of boxes"
571msgstr "Брой кутии"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
574msgid "Safety margin"
575msgstr "Допустима граница"
576
577#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
578#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
579#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
580#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
581#.
582#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
583msgid "Box non-uniformity"
584msgstr "Нееднаквост на кутиите"
585
586#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
587msgid "Maximum Zoom"
588msgstr "Максимално увеличение"
589
590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
591msgid "Click Mode"
592msgstr "Чрез натискане"
593
594#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
595#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
596msgid "Right zoom"
597msgstr "Увеличаване надясно"
598
599#. bMenu
600#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
601msgid "Compass Mode"
602msgstr "Компас"
603
604#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
605msgid "Well done!"
606msgstr "Много добре!"
607
608#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
609msgid "Normal Control"
610msgstr "Нормално управление"
611
612#. TODO: specialist factory for button mode
613#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
614msgid "Menu Mode"
615msgstr "С меню"
616
617#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
618msgid "Direct Mode"
619msgstr "Директен"
620
621#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
622msgid "Stylus Control"
623msgstr "Чрез писалка"
624
625#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
626msgid "Automatic calibration"
627msgstr "Автоматична калибрация"
628
629#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
630msgid "Eyetracker Mode"
631msgstr "Следене на очите"
632
633#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
634#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
635#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
636#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
637msgid "Long press time"
638msgstr "Време за дълго натискане"
639
640#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
641#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
642msgid "Double-press time"
643msgstr "Време за двукратно натискане"
644
645#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
647msgid "Enable backoff button"
648msgstr "Включване на бутона за отказване"
649
650#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
651#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
652#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
653msgid "Slow startup"
654msgstr "Бавно стартиране"
655
656#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
657#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
658msgid "Startup time"
659msgstr "Време за стартиране"
660
661#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
662#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
663#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
664msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
665msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
666
667#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
668#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
669#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
670msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
671msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
676msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
677msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
678
679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
680msgid "One Button Dynamic Mode"
681msgstr "Еднобутонен, динамичен"
682
683#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
684msgid "Scan time (each direction), in ms"
685msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
686
687#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
688msgid "Factor by which to zoom in"
689msgstr "Коефициент на увеличение"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
692#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
693#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
694msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
695msgstr ""
696"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
697
698#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
699msgid "One Dimensional Mode"
700msgstr "Едномерен"
701
702#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
703#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
704#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
705msgid "true"
706msgstr "истина"
707
708#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
709#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
710#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
711msgid "false"
712msgstr "лъжа"
713
714#. Note to translators: This message will be output for a command line
715#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
716#. "VAL" is not true or false.
717#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
718#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
719msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
720msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
721
722#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
723#. specify a known option.
724#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
725msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
726msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
727
728#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
729#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
730msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
731msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
732
733#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
734msgid "Port:"
735msgstr "Порт:"
736
737#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
738msgid "X label:"
739msgstr "Етикет по X:"
740
741#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
742msgid "X minimum:"
743msgstr "Минимум по X:"
744
745#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
746msgid "X maximum:"
747msgstr "Максимум по X:"
748
749#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
750msgid "Y label:"
751msgstr "Етикет по Y:"
752
753#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
754msgid "Y minimum:"
755msgstr "Минимум по Y:"
756
757#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
758msgid "Y maximum:"
759msgstr "Максимум по Y:"
760
761#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
762msgid "Print socket-related debugging information to console:"
763msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
764
765#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
766msgid "Socket Input"
767msgstr "Вход от гнездо"
768
769#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
770msgid "Button offset"
771msgstr "Отместване на бутоните"
772
773#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
774#. (potentially more than two presses).
775#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
776msgid "Multiple press interval"
777msgstr "Време за многократно натискане"
778
779#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
780#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
781#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
782msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
783msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
784
785#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
786#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
787msgid "Reverse up and down buttons"
788msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
789
790#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
791#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
792#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
793msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
794msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
795
796#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
797msgid "Two Button Dynamic Mode"
798msgstr "Двубутонен, динамичен"
799
800#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
801msgid "Offset for outer (second) button"
802msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
803
804#. divisor
805#. step
806#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
807msgid "Distance for 1st button UP"
808msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
809
810#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
811msgid "Distance for 1st button DOWN"
812msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
813
814#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
815msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
816msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
817
818#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
819msgid "Slow startup time"
820msgstr "Бавно стартиране"
821
822#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
823msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
824msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
825
826#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
827msgid "Boolean parameters"
828msgstr "Булеви параметри"
829
830#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
831#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
832msgid "Default"
833msgstr "Стандартната за азбуката"
834
835#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
836#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
837msgid "Description"
838msgstr "Описание"
839
840#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
841msgid "Integer parameters"
842msgstr "Целочислени параметри"
843
844#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
845msgid "String parameters"
846msgstr "Низови параметри"
847
848#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
849msgid "Action"
850msgstr "Действие"
851
852#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
853#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
854msgid "Show Button"
855msgstr "Показване на бутон"
856
857#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
858msgid "Control Mode"
859msgstr "Режим на управление"
860
861#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
862#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
863msgid "Auto On Stop"
864msgstr "Автоматично при спиране"
865
866#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
867#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
868msgid "Enter Text"
869msgstr "Въвеждане на текст"
870
871#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
872msgid "Script"
873msgstr "Скрипт"
874
875#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
876msgid "Speak"
877msgstr "Произнасяне"
878
879#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
880#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
881msgid "All"
882msgstr "Всичко"
883
884#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
885#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
886msgid "Last"
887msgstr "Последно"
888
889#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
890#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
891msgid "Repeat"
892msgstr "Повтаряне"
893
894#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
895#, c-format
896msgid "Unable to initialize speech support\n"
897msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
898
899#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
900msgid "Unable to initialize voices\n"
901msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
902
903#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
904msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
905msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
906
907#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
908#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
909msgid "option setting is missing \"=\"."
910msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
911
912#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
913#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
914msgid "Invalid option string specified"
915msgstr "Неправилен низ за опция"
916
917#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
918#, c-format
919msgid ""
920"Do you want to save your changes to %s?\n"
921"\n"
922"Your changes will be lost if you don't save them."
923msgstr ""
924"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
925"\n"
926"В противен случай те ще бъдат изгубени."
927
928#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
929msgid ""
930"Do you want to save your changes?\n"
931"\n"
932"Your changes will be lost if you don't save them."
933msgstr ""
934"Искате ли да запазите промените?\n"
935"\n"
936"В противен случай те ще бъдат изгубени."
937
938#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
939msgid "Don't save"
940msgstr "Без запазване"
941
942#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
943msgid "Don't quit"
944msgstr "Продължаване на работата"
945
946#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
947msgid "Save and quit"
948msgstr "Запазване и спиране"
949
950#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
951msgid "Are you sure you wish to quit?"
952msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
953
954#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
955msgid "Unable to open help file"
956msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
957
958#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
959msgid "Dasher is a predictive text entry application"
960msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
961
962#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
963msgid "translator-credits"
964msgstr ""
965"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
966"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
967"\n"
968"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
969"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
970"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
971
972#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
973msgid "Dasher Module Options"
974msgstr "Настройки на модул на Dasher"
975
976#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
977#, c-format
978msgid "%s Options:"
979msgstr "Настройки на режима „%s“:"
980
981#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
982msgid "Mouse Input"
983msgstr "Вход от мишка"
984
985#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
986msgid "Pixels covering Y range"
987msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
988
989#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
990#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
991msgid "One Dimensional Mouse Input"
992msgstr "Едномерен вход от мишката"
993
994#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
995#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
996#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
997#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
998#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
999#: ../Src/main.cc:171
1000msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1001msgstr ""
1002"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
1003" нен), „direct“ (директен), "
1004"„compose“ (съста-\n"
1005" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
1006
1007#. Note to translators: This is the help string for "--options"
1008#: ../Src/main.cc:173
1009msgid "Override stored options"
1010msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1011
1012#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1013#: ../Src/main.cc:175
1014msgid "Describe \"--options\"."
1015msgstr "Описание на „--options“."
1016
1017#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1018#: ../Src/main.cc:182
1019msgid "- A text input application honouring accessibility"
1020msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.