source: gnome/master/clutter.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2723, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

clutter: подаден в master

File size: 96.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of clutter po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: clutter master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=clutter\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:16+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:16+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
22msgid "X coordinate"
23msgstr "Координата по X"
24
25#: ../clutter/clutter-actor.c:6126
26msgid "X coordinate of the actor"
27msgstr "Координата по X на участника"
28
29#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
30msgid "Y coordinate"
31msgstr "Координата по Y"
32
33#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
34msgid "Y coordinate of the actor"
35msgstr "Координата по Y на участника"
36
37#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
38msgid "Position"
39msgstr "Позиция"
40
41#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
42msgid "The position of the origin of the actor"
43msgstr "Позиция на началото на участника"
44
45#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 ../clutter/clutter-canvas.c:215
46#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
47#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
48msgid "Width"
49msgstr "Широчина"
50
51#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
52msgid "Width of the actor"
53msgstr "Широчина на участника"
54
55#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:231
56#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
57#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
58msgid "Height"
59msgstr "Височина"
60
61#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
62msgid "Height of the actor"
63msgstr "Височина на участника"
64
65#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
66msgid "Size"
67msgstr "Размер"
68
69#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
70msgid "The size of the actor"
71msgstr "Размера на участника"
72
73#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
74msgid "Fixed X"
75msgstr "Прикрепяне по X"
76
77#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
78msgid "Forced X position of the actor"
79msgstr "Положението по X на участника не се променя"
80
81#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
82msgid "Fixed Y"
83msgstr "Прикрепяне по Y"
84
85#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
86msgid "Forced Y position of the actor"
87msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
88
89#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
90msgid "Fixed position set"
91msgstr "Непроменимо положение"
92
93#: ../clutter/clutter-actor.c:6280
94msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
95msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
96
97#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
98msgid "Min Width"
99msgstr "Минимална широчина"
100
101#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
102msgid "Forced minimum width request for the actor"
103msgstr "Минимална широчина на участника"
104
105#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
106msgid "Min Height"
107msgstr "Минимална височина"
108
109#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
110msgid "Forced minimum height request for the actor"
111msgstr "Минимална височина за участника"
112
113#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
114msgid "Natural Width"
115msgstr "Естествена широчина"
116
117#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
118msgid "Forced natural width request for the actor"
119msgstr "Естествена широчина за участника"
120
121#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
122msgid "Natural Height"
123msgstr "Естествена височина"
124
125#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
126msgid "Forced natural height request for the actor"
127msgstr "Естествена височина за участника"
128
129#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
130msgid "Minimum width set"
131msgstr "Минимална широчина"
132
133#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
134msgid "Whether to use the min-width property"
135msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
136
137#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
138msgid "Minimum height set"
139msgstr "Минимална височина"
140
141#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
142msgid "Whether to use the min-height property"
143msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
144
145#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
146msgid "Natural width set"
147msgstr "Естествена широчина"
148
149#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
150msgid "Whether to use the natural-width property"
151msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
152
153#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
154msgid "Natural height set"
155msgstr "Естествена височина"
156
157#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
158msgid "Whether to use the natural-height property"
159msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
160
161#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
162msgid "Allocation"
163msgstr "Заделяне"
164
165#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
166msgid "The actor's allocation"
167msgstr "Заделяне за участника"
168
169#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
170msgid "Request Mode"
171msgstr "Режим на заявка"
172
173#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
174msgid "The actor's request mode"
175msgstr "Режимът на заявка на участника"
176
177#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
178msgid "Depth"
179msgstr "Дълбочина"
180
181#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
182msgid "Position on the Z axis"
183msgstr "Положение по ос Z"
184
185#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
186msgid "Z Position"
187msgstr "Положение по ос Z"
188
189#: ../clutter/clutter-actor.c:6545
190msgid "The actor's position on the Z axis"
191msgstr "Положението по ос Z на участника"
192
193#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
194msgid "Opacity"
195msgstr "Непрозрачност"
196
197#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
198msgid "Opacity of an actor"
199msgstr "Непрозрачност на участника"
200
201#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
202msgid "Offscreen redirect"
203msgstr "Пренасочване извън екрана"
204
205#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
206msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
207msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
208
209#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
210msgid "Visible"
211msgstr "Видим"
212
213#: ../clutter/clutter-actor.c:6599
214msgid "Whether the actor is visible or not"
215msgstr "Дали участникът е видим или не"
216
217#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
218msgid "Mapped"
219msgstr "Изобразен"
220
221#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
222msgid "Whether the actor will be painted"
223msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
224
225#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
226msgid "Realized"
227msgstr "Реализиран"
228
229#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
230msgid "Whether the actor has been realized"
231msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
232
233#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
234msgid "Reactive"
235msgstr "Реагиращ"
236
237#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
238msgid "Whether the actor is reactive to events"
239msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
240
241#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
242msgid "Has Clip"
243msgstr "Изрязан"
244
245#: ../clutter/clutter-actor.c:6656
246msgid "Whether the actor has a clip set"
247msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
248
249#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
250msgid "Clip"
251msgstr "Област за изрязване"
252
253#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
254msgid "The clip region for the actor"
255msgstr "Областта за изрязване на участника"
256
257#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
258msgid "Clip Rectangle"
259msgstr "Правоъгълник за изрязването"
260
261#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
262msgid "The visible region of the actor"
263msgstr "Видимата областта на участника"
264
265#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
266#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
267msgid "Name"
268msgstr "Име"
269
270#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
271msgid "Name of the actor"
272msgstr "Име на участника"
273
274#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
275msgid "Pivot Point"
276msgstr "Център на транформацията"
277
278#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
279msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
280msgstr "Точката, около която си извършва завъртането и мащабирането"
281
282#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
283msgid "Pivot Point Z"
284msgstr "Z на центъра на трансформация"
285
286#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
287msgid "Z component of the pivot point"
288msgstr "Координата по Z на центъра на трансформация"
289
290#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
291msgid "Scale X"
292msgstr "Мащабиране по X"
293
294#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
295msgid "Scale factor on the X axis"
296msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
297
298#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
299msgid "Scale Y"
300msgstr "Мащабиране по Y"
301
302#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
303msgid "Scale factor on the Y axis"
304msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
305
306#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
307msgid "Scale Z"
308msgstr "Мащабиране по Z"
309
310#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
311msgid "Scale factor on the Z axis"
312msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Z"
313
314#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
315msgid "Scale Center X"
316msgstr "Център за мащабиране — X"
317
318#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
319msgid "Horizontal scale center"
320msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
321
322#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
323msgid "Scale Center Y"
324msgstr "Център за мащабиране — Y"
325
326#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
327msgid "Vertical scale center"
328msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
329
330#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
331msgid "Scale Gravity"
332msgstr "Гравитация при мащабирането"
333
334#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
335msgid "The center of scaling"
336msgstr "Центърът на мащабирането"
337
338#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
339msgid "Rotation Angle X"
340msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
341
342#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
343msgid "The rotation angle on the X axis"
344msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
345
346#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
347msgid "Rotation Angle Y"
348msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
349
350#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
351msgid "The rotation angle on the Y axis"
352msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
353
354#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
355msgid "Rotation Angle Z"
356msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
357
358#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
359msgid "The rotation angle on the Z axis"
360msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
361
362#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
363msgid "Rotation Center X"
364msgstr "X на центъра на завъртане"
365
366#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
367msgid "The rotation center on the X axis"
368msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
369
370#: ../clutter/clutter-actor.c:6953
371msgid "Rotation Center Y"
372msgstr "Y на центъра на завъртане"
373
374#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
375msgid "The rotation center on the Y axis"
376msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
377
378#: ../clutter/clutter-actor.c:6971
379msgid "Rotation Center Z"
380msgstr "Z на центъра на завъртане"
381
382#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
383msgid "The rotation center on the Z axis"
384msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
385
386#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
387msgid "Rotation Center Z Gravity"
388msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
389
390#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
391msgid "Center point for rotation around the Z axis"
392msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
393
394#: ../clutter/clutter-actor.c:7018
395msgid "Anchor X"
396msgstr "Прикрепяне по X"
397
398#: ../clutter/clutter-actor.c:7019
399msgid "X coordinate of the anchor point"
400msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
401
402#: ../clutter/clutter-actor.c:7047
403msgid "Anchor Y"
404msgstr "Прикрепяне по Y"
405
406#: ../clutter/clutter-actor.c:7048
407msgid "Y coordinate of the anchor point"
408msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
409
410#: ../clutter/clutter-actor.c:7075
411msgid "Anchor Gravity"
412msgstr "Гравитация на прикрепянето"
413
414#: ../clutter/clutter-actor.c:7076
415msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
416msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
417
418#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
419msgid "Translation X"
420msgstr "X на преместването"
421
422#: ../clutter/clutter-actor.c:7096
423msgid "Translation along the X axis"
424msgstr "Преместване по оста X"
425
426#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
427msgid "Translation Y"
428msgstr "Y на преместването"
429
430#: ../clutter/clutter-actor.c:7116
431msgid "Translation along the Y axis"
432msgstr "Преместване по оста Y"
433
434#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
435msgid "Translation Z"
436msgstr "Y на преместването"
437
438#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
439msgid "Translation along the Z axis"
440msgstr "Преместване по оста Y"
441
442#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
443msgid "Transform"
444msgstr "Трансформация"
445
446#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
447msgid "Transformation matrix"
448msgstr "Матрица за трансформацията"
449
450#: ../clutter/clutter-actor.c:7182
451msgid "Transform Set"
452msgstr "Трансформиране"
453
454#: ../clutter/clutter-actor.c:7183
455msgid "Whether the transform property is set"
456msgstr "Дали свойството за трансформация е зададено"
457
458#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
459msgid "Child Transform"
460msgstr "Трансформация на наследниците"
461
462#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
463msgid "Children transformation matrix"
464msgstr "Матрица за трансформация на наследниците"
465
466#: ../clutter/clutter-actor.c:7220
467msgid "Child Transform Set"
468msgstr "Трансформиране на наследниците"
469
470#: ../clutter/clutter-actor.c:7221
471msgid "Whether the child-transform property is set"
472msgstr "Дали свойството за трансформация на наследниците е зададено"
473
474#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
475msgid "Show on set parent"
476msgstr "Показване при зададен родител"
477
478#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
479msgid "Whether the actor is shown when parented"
480msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
481
482#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
483msgid "Clip to Allocation"
484msgstr "Изрязване по заделената област"
485
486#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
487msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
488msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
489
490#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
491msgid "Text Direction"
492msgstr "Посока на текста"
493
494#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
495msgid "Direction of the text"
496msgstr "Посоката на текста"
497
498#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
499msgid "Has Pointer"
500msgstr "С показалец"
501
502#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
503msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
504msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
505
506#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
507msgid "Actions"
508msgstr "Действия"
509
510#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
511msgid "Adds an action to the actor"
512msgstr "Добавя действие към участник"
513
514#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
515msgid "Constraints"
516msgstr "Ограничения"
517
518#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
519msgid "Adds a constraint to the actor"
520msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
521
522#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
523msgid "Effect"
524msgstr "Ефект"
525
526#: ../clutter/clutter-actor.c:7329
527msgid "Add an effect to be applied on the actor"
528msgstr "Добавя ефект към участник"
529
530#: ../clutter/clutter-actor.c:7343
531msgid "Layout Manager"
532msgstr "Мениджър на подредбата"
533
534#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
535msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
536msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
537
538#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
539msgid "X Expand"
540msgstr "Разширяване по X"
541
542#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
543msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
544msgstr "Дали да се задели допълнително място по хоризонтала за участника"
545
546#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
547msgid "Y Expand"
548msgstr "Разширяване по Y"
549
550#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
551msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
552msgstr "Дали да се задели допълнително място по вертикала за участника"
553
554#: ../clutter/clutter-actor.c:7391
555msgid "X Alignment"
556msgstr "Подравняване по X"
557
558#: ../clutter/clutter-actor.c:7392
559msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
560msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
561
562#: ../clutter/clutter-actor.c:7407
563msgid "Y Alignment"
564msgstr "Подравняване по Y"
565
566#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
567msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
568msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
569
570#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
571msgid "Margin Top"
572msgstr "Горно поле"
573
574#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
575msgid "Extra space at the top"
576msgstr "Допълнително пространство отгоре"
577
578#: ../clutter/clutter-actor.c:7449
579msgid "Margin Bottom"
580msgstr "Долно поле"
581
582#: ../clutter/clutter-actor.c:7450
583msgid "Extra space at the bottom"
584msgstr "Допълнително пространство отдолу"
585
586#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
587msgid "Margin Left"
588msgstr "Ляво поле"
589
590#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
591msgid "Extra space at the left"
592msgstr "Допълнително пространство отляво"
593
594#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
595msgid "Margin Right"
596msgstr "Дясно поле"
597
598#: ../clutter/clutter-actor.c:7494
599msgid "Extra space at the right"
600msgstr "Допълнително пространство отдясно"
601
602#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
603msgid "Background Color Set"
604msgstr "Зададен цвят на фона"
605
606#: ../clutter/clutter-actor.c:7511 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
607msgid "Whether the background color is set"
608msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
609
610#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
611msgid "Background color"
612msgstr "Цвят на фона"
613
614#: ../clutter/clutter-actor.c:7528
615msgid "The actor's background color"
616msgstr "Цветът на фона на участника"
617
618#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
619msgid "First Child"
620msgstr "Първо дете"
621
622#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
623msgid "The actor's first child"
624msgstr "Първото дете на участника"
625
626#: ../clutter/clutter-actor.c:7557
627msgid "Last Child"
628msgstr "Последно дете"
629
630#: ../clutter/clutter-actor.c:7558
631msgid "The actor's last child"
632msgstr "Последното дете на участника"
633
634#: ../clutter/clutter-actor.c:7572
635msgid "Content"
636msgstr "Съдържание"
637
638#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
639msgid "Delegate object for painting the actor's content"
640msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
641
642#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
643msgid "Content Gravity"
644msgstr "Гравитация на съдържанието"
645
646#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
647msgid "Alignment of the actor's content"
648msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
649
650#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
651msgid "Content Box"
652msgstr "Кутия на съдържанието"
653
654#: ../clutter/clutter-actor.c:7620
655msgid "The bounding box of the actor's content"
656msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
657
658#: ../clutter/clutter-actor.c:7628
659msgid "Minification Filter"
660msgstr "Намаляващ филтър"
661
662#: ../clutter/clutter-actor.c:7629
663msgid "The filter used when reducing the size of the content"
664msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
665
666#: ../clutter/clutter-actor.c:7636
667msgid "Magnification Filter"
668msgstr "Увеличаващ филтър"
669
670#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
671msgid "The filter used when increasing the size of the content"
672msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
673
674#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
675msgid "Content Repeat"
676msgstr "Повтаряне на съдържанието"
677
678#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
679msgid "The repeat policy for the actor's content"
680msgstr "Правило за повтарянето на съдържанието на участника"
681
682#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
683msgid "Actor"
684msgstr "Участник"
685
686#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
687msgid "The actor attached to the meta"
688msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
689
690#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
691msgid "The name of the meta"
692msgstr "Името на модификатора"
693
694#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
695#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
696msgid "Enabled"
697msgstr "Включен"
698
699#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
700msgid "Whether the meta is enabled"
701msgstr "Дали модификаторът е включен"
702
703#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
704#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
705#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
706msgid "Source"
707msgstr "Източник"
708
709#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
710msgid "The source of the alignment"
711msgstr "Източникът на подравняването"
712
713#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
714msgid "Align Axis"
715msgstr "Ос за подравняване"
716
717#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
718msgid "The axis to align the position to"
719msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
720
721#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
722#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
723msgid "Factor"
724msgstr "Коефициент"
725
726#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
727msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
728msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
729
730#: ../clutter/clutter-backend.c:379
731msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
732msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
733
734#: ../clutter/clutter-backend.c:453
735#, c-format
736msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
737msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
738
739#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
740msgid "The source of the binding"
741msgstr "Източник на обвързването"
742
743#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
744msgid "Coordinate"
745msgstr "Координата"
746
747#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
748msgid "The coordinate to bind"
749msgstr "Координата за обвързване"
750
751#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
752#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
753#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
754msgid "Offset"
755msgstr "Отместване"
756
757#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
758msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
759msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
760
761#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
762msgid "The unique name of the binding pool"
763msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
764
765#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
766#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
767msgid "Horizontal Alignment"
768msgstr "Хоризонтално подравняване"
769
770#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
771msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
772msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
773
774#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
775#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
776msgid "Vertical Alignment"
777msgstr "Вертикално подравняване"
778
779#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
780msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
781msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
782
783#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
784msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
785msgstr ""
786"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
787
788#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
789msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
790msgstr ""
791"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
792
793#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
794msgid "Expand"
795msgstr "Разширяване"
796
797#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
798msgid "Allocate extra space for the child"
799msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
800
801#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
802msgid "Horizontal Fill"
803msgstr "Хоризонтално запълване"
804
805#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
806msgid ""
807"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
808"spare space on the horizontal axis"
809msgstr ""
810"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
811"място по хоризонталната ос"
812
813#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
814msgid "Vertical Fill"
815msgstr "Вертикално запълване"
816
817#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
818msgid ""
819"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
820"spare space on the vertical axis"
821msgstr ""
822"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
823"място по вертикалната ос"
824
825#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
826msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
827msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
828
829#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
830msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
831msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
832
833#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
834msgid "Vertical"
835msgstr "Вертикално"
836
837#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
838msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
839msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
840
841#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
842#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
843msgid "Orientation"
844msgstr "Посока"
845
846#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
847#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
848msgid "The orientation of the layout"
849msgstr "Посока на подредбата"
850
851#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
852msgid "Homogeneous"
853msgstr "По равно"
854
855#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
856msgid ""
857"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
858msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
859
860#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
861msgid "Pack Start"
862msgstr "Пакетиране в началото"
863
864#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
865msgid "Whether to pack items at the start of the box"
866msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
867
868#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
869msgid "Spacing"
870msgstr "Отстояние"
871
872#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
873msgid "Spacing between children"
874msgstr "Отстояние между децата"
875
876#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
877msgid "Use Animations"
878msgstr "Използване на анимации"
879
880#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
881msgid "Whether layout changes should be animated"
882msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
883
884#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
885msgid "Easing Mode"
886msgstr "Режим на преход"
887
888#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
889msgid "The easing mode of the animations"
890msgstr "Режимът на преход на анимациите"
891
892#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
893msgid "Easing Duration"
894msgstr "Продължителност на преход"
895
896#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
897msgid "The duration of the animations"
898msgstr "Продължителност на анимациите"
899
900#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
901msgid "Brightness"
902msgstr "Яркост"
903
904#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
905msgid "The brightness change to apply"
906msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
907
908#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
909msgid "Contrast"
910msgstr "Контраст"
911
912#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
913msgid "The contrast change to apply"
914msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
915
916#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
917msgid "The width of the canvas"
918msgstr "Широчината на канавата"
919
920#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
921msgid "The height of the canvas"
922msgstr "Височината на канавата"
923
924#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
925msgid "Container"
926msgstr "Контейнер"
927
928#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
929msgid "The container that created this data"
930msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
931
932#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
933msgid "The actor wrapped by this data"
934msgstr "Участникът в тези данни"
935
936#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
937msgid "Pressed"
938msgstr "Натиснат"
939
940#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
941msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
942msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
943
944#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
945msgid "Held"
946msgstr "С дръжка"
947
948#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
949msgid "Whether the clickable has a grab"
950msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
951
952#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
953msgid "Long Press Duration"
954msgstr "Време на продължителното натискане"
955
956#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
957msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
958msgstr ""
959"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
960
961#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
962msgid "Long Press Threshold"
963msgstr "Праг на продължителното натискане"
964
965#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
966msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
967msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
968
969#: ../clutter/clutter-clone.c:346
970msgid "Specifies the actor to be cloned"
971msgstr "Указва участника за клониране"
972
973#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
974msgid "Tint"
975msgstr "Нюансиране"
976
977#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
978msgid "The tint to apply"
979msgstr "Приложеното нюансиране"
980
981#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
982msgid "Horizontal Tiles"
983msgstr "Хоризонтални плочки"
984
985#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
986msgid "The number of horizontal tiles"
987msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
988
989#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
990msgid "Vertical Tiles"
991msgstr "Вертикални плочки"
992
993#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
994msgid "The number of vertical tiles"
995msgstr "Броят на вертикалните плочки"
996
997#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
998msgid "Back Material"
999msgstr "Материал на основата"
1000
1001#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
1002msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
1003msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
1004
1005#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
1006msgid "The desaturation factor"
1007msgstr "Коефициент на разводняване"
1008
1009#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
1010#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
1011#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
1012msgid "Backend"
1013msgstr "Ядро"
1014
1015#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
1016msgid "The ClutterBackend of the device manager"
1017msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
1018
1019#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
1020msgid "Horizontal Drag Threshold"
1021msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
1022
1023#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
1024msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1025msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
1026
1027#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
1028msgid "Vertical Drag Threshold"
1029msgstr "Праг на вертикалното влачене"
1030
1031#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
1032msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1033msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
1034
1035#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
1036msgid "Drag Handle"
1037msgstr "Дръжка за влачене"
1038
1039#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
1040msgid "The actor that is being dragged"
1041msgstr "Участникът, който бива влачен"
1042
1043#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
1044msgid "Drag Axis"
1045msgstr "Влачене по ос"
1046
1047#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
1048msgid "Constraints the dragging to an axis"
1049msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
1050
1051#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
1052msgid "Drag Area"
1053msgstr "Област за влачене"
1054
1055#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
1056msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
1057msgstr "Ограничаване на влаченето в област"
1058
1059#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
1060msgid "Drag Area Set"
1061msgstr "Област за влачене"
1062
1063#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
1064msgid "Whether the drag area is set"
1065msgstr "Дали участникът е със зададена област за влачене"
1066
1067#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
1068msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1069msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
1070
1071#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
1072msgid "Column Spacing"
1073msgstr "Отстояние на колоните"
1074
1075#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
1076msgid "The spacing between columns"
1077msgstr "Пространството между колоните"
1078
1079#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
1080msgid "Row Spacing"
1081msgstr "Отстояние на редовете"
1082
1083#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
1084msgid "The spacing between rows"
1085msgstr "Пространство между редовете"
1086
1087#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
1088msgid "Minimum Column Width"
1089msgstr "Минимална широчина на колоните"
1090
1091#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
1092msgid "Minimum width for each column"
1093msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
1094
1095#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
1096msgid "Maximum Column Width"
1097msgstr "Максимална широчина на колоните"
1098
1099#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
1100msgid "Maximum width for each column"
1101msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
1102
1103#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
1104msgid "Minimum Row Height"
1105msgstr "Минимална височина на редовете"
1106
1107#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
1108msgid "Minimum height for each row"
1109msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1110
1111#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
1112msgid "Maximum Row Height"
1113msgstr "Максимална височина на редовете"
1114
1115#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
1116msgid "Maximum height for each row"
1117msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1118
1119#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
1120msgid "Left attachment"
1121msgstr "Прикачване отляво"
1122
1123#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
1124msgid "The column number to attach the left side of the child to"
1125msgstr "Номерът на колоната, към която да се прикачи левият ръб на наследника"
1126
1127#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
1128msgid "Top attachment"
1129msgstr "Прикачване отгоре"
1130
1131#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
1132msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
1133msgstr "Номерът на реда, към който да се прикачи горният ръб на наследника"
1134
1135#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
1136msgid "The number of columns that a child spans"
1137msgstr "В колко колони да се разпростира наследника"
1138
1139#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
1140msgid "The number of rows that a child spans"
1141msgstr "В колко реда да се разпростира наследника"
1142
1143#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
1144msgid "Row spacing"
1145msgstr "Отстояние на редовете"
1146
1147#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
1148msgid "The amount of space between two consecutive rows"
1149msgstr "Разстоянието между два последователни реда"
1150
1151#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
1152msgid "Column spacing"
1153msgstr "Отстояние на колоните"
1154
1155#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
1156msgid "The amount of space between two consecutive columns"
1157msgstr "Разстоянието между две последователни колони"
1158
1159#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
1160msgid "Row Homogeneous"
1161msgstr "Равновисоки редове"
1162
1163#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
1164msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
1165msgstr "Ако е истина, всички редове са с еднаква височина"
1166
1167#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
1168msgid "Column Homogeneous"
1169msgstr "Равношироки колони"
1170
1171#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
1172msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
1173msgstr "Ако е истина, всички колони са с еднаква широчина"
1174
1175#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
1176#: ../clutter/clutter-image.c:399
1177msgid "Unable to load image data"
1178msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1179
1180#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
1181msgid "Id"
1182msgstr "Идентификатор"
1183
1184#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
1185msgid "Unique identifier of the device"
1186msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1187
1188#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
1189msgid "The name of the device"
1190msgstr "Името на устройството"
1191
1192#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
1193msgid "Device Type"
1194msgstr "Вид устройство"
1195
1196#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
1197msgid "The type of the device"
1198msgstr "Видът на устройството"
1199
1200#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
1201msgid "Device Manager"
1202msgstr "Управление на устройствата"
1203
1204#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
1205msgid "The device manager instance"
1206msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1207
1208#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
1209msgid "Device Mode"
1210msgstr "Режим на устройството"
1211
1212#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
1213msgid "The mode of the device"
1214msgstr "Режимът на устройството"
1215
1216#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
1217msgid "Has Cursor"
1218msgstr "Има показалец"
1219
1220#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
1221msgid "Whether the device has a cursor"
1222msgstr "Дали устройството има показалец"
1223
1224#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
1225msgid "Whether the device is enabled"
1226msgstr "Дали устройството е включено"
1227
1228#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
1229msgid "Number of Axes"
1230msgstr "Брой оси"
1231
1232#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
1233msgid "The number of axes on the device"
1234msgstr "Броят на осите на устройството"
1235
1236#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
1237msgid "The backend instance"
1238msgstr "Стартираното ядро"
1239
1240#: ../clutter/clutter-interval.c:506
1241msgid "Value Type"
1242msgstr "Вид стойност"
1243
1244#: ../clutter/clutter-interval.c:507
1245msgid "The type of the values in the interval"
1246msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1247
1248#: ../clutter/clutter-interval.c:522
1249msgid "Initial Value"
1250msgstr "Начална стойност"
1251
1252#: ../clutter/clutter-interval.c:523
1253msgid "Initial value of the interval"
1254msgstr "Начална стойност на интервала"
1255
1256#: ../clutter/clutter-interval.c:537
1257msgid "Final Value"
1258msgstr "Крайна стойност"
1259
1260#: ../clutter/clutter-interval.c:538
1261msgid "Final value of the interval"
1262msgstr "Крайна стойност на интервала"
1263
1264#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1265msgid "Manager"
1266msgstr "Източник"
1267
1268#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1269msgid "The manager that created this data"
1270msgstr "Програмата, която е създала данните"
1271
1272#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1273#. * left-to-right. If your language is right-to-left
1274#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1275#. *
1276#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1277#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1278#.
1279#: ../clutter/clutter-main.c:762
1280msgid "default:LTR"
1281msgstr "default:LTR"
1282
1283#: ../clutter/clutter-main.c:1636
1284msgid "Show frames per second"
1285msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1286
1287#: ../clutter/clutter-main.c:1638
1288msgid "Default frame rate"
1289msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1290
1291#: ../clutter/clutter-main.c:1640
1292msgid "Make all warnings fatal"
1293msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1294
1295#: ../clutter/clutter-main.c:1643
1296msgid "Direction for the text"
1297msgstr "Посока на текста"
1298
1299#: ../clutter/clutter-main.c:1646
1300msgid "Disable mipmapping on text"
1301msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1302
1303#: ../clutter/clutter-main.c:1649
1304msgid "Use 'fuzzy' picking"
1305msgstr "Използване на приблизително напасване"
1306
1307#: ../clutter/clutter-main.c:1652
1308msgid "Clutter debugging flags to set"
1309msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1310
1311#: ../clutter/clutter-main.c:1654
1312msgid "Clutter debugging flags to unset"
1313msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1314
1315#: ../clutter/clutter-main.c:1658
1316msgid "Clutter profiling flags to set"
1317msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1318
1319#: ../clutter/clutter-main.c:1660
1320msgid "Clutter profiling flags to unset"
1321msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1322
1323#: ../clutter/clutter-main.c:1663
1324msgid "Enable accessibility"
1325msgstr "Включване на достъпността"
1326
1327#: ../clutter/clutter-main.c:1855
1328msgid "Clutter Options"
1329msgstr "Опции на clutter"
1330
1331#: ../clutter/clutter-main.c:1856
1332msgid "Show Clutter Options"
1333msgstr "Показване на опциите на clutter"
1334
1335#: ../clutter/clutter-pan-action.c:451
1336msgid "Pan Axis"
1337msgstr "Мащабиране по ос"
1338
1339#: ../clutter/clutter-pan-action.c:452
1340msgid "Constraints the panning to an axis"
1341msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос"
1342
1343#: ../clutter/clutter-pan-action.c:466
1344msgid "Interpolate"
1345msgstr "Интерполиране"
1346
1347#: ../clutter/clutter-pan-action.c:467
1348msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
1349msgstr "Дали е включено излъчването на интерполиране събития"
1350
1351#: ../clutter/clutter-pan-action.c:483
1352msgid "Deceleration"
1353msgstr "Забавяне"
1354
1355#: ../clutter/clutter-pan-action.c:484
1356msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
1357msgstr "Коефициент на забавяне на интерполираното мащабиране"
1358
1359#: ../clutter/clutter-pan-action.c:501
1360msgid "Initial acceleration factor"
1361msgstr "Първоначален коефициент на ускорение"
1362
1363#: ../clutter/clutter-pan-action.c:502
1364msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
1365msgstr "Коефициент за началото на интерполирането"
1366
1367#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1368#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
1369msgid "Path"
1370msgstr "Път"
1371
1372#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1373msgid "The path used to constrain an actor"
1374msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1375
1376#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1377msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1378msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1379
1380#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
1381msgid "Property Name"
1382msgstr "Име на свойство"
1383
1384#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
1385msgid "The name of the property to animate"
1386msgstr "Името на свойството за анимиране"
1387
1388#: ../clutter/clutter-script.c:466
1389msgid "Filename Set"
1390msgstr "Зададено име на файл"
1391
1392#: ../clutter/clutter-script.c:467
1393msgid "Whether the :filename property is set"
1394msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1395
1396#: ../clutter/clutter-script.c:481
1397#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
1398msgid "Filename"
1399msgstr "Има на файла"
1400
1401#: ../clutter/clutter-script.c:482
1402msgid "The path of the currently parsed file"
1403msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1404
1405#: ../clutter/clutter-script.c:499
1406msgid "Translation Domain"
1407msgstr "Област на низа за превод"
1408
1409#: ../clutter/clutter-script.c:500
1410msgid "The translation domain used to localize string"
1411msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
1412
1413#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
1414msgid "Scroll Mode"
1415msgstr "Режим на придвижване"
1416
1417#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
1418msgid "The scrolling direction"
1419msgstr "Посока на придвижване"
1420
1421#: ../clutter/clutter-settings.c:440
1422msgid "Double Click Time"
1423msgstr "Време за двойно натискане"
1424
1425#: ../clutter/clutter-settings.c:441
1426msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1427msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1428
1429#: ../clutter/clutter-settings.c:456
1430msgid "Double Click Distance"
1431msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1432
1433#: ../clutter/clutter-settings.c:457
1434msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1435msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1436
1437#: ../clutter/clutter-settings.c:472
1438msgid "Drag Threshold"
1439msgstr "Праг на влачене"
1440
1441#: ../clutter/clutter-settings.c:473
1442msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1443msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1444
1445#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
1446msgid "Font Name"
1447msgstr "Име на шрифт"
1448
1449#: ../clutter/clutter-settings.c:489
1450msgid ""
1451"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1452msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1453
1454#: ../clutter/clutter-settings.c:504
1455msgid "Font Antialias"
1456msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1457
1458#: ../clutter/clutter-settings.c:505
1459msgid ""
1460"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1461"default)"
1462msgstr ""
1463"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1464"останалия GNOME)"
1465
1466#: ../clutter/clutter-settings.c:521
1467msgid "Font DPI"
1468msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1469
1470#: ../clutter/clutter-settings.c:522
1471msgid ""
1472"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1473msgstr ""
1474"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1475"останалия GNOME"
1476
1477#: ../clutter/clutter-settings.c:538
1478msgid "Font Hinting"
1479msgstr "Шрифтови подсказки"
1480
1481#: ../clutter/clutter-settings.c:539
1482msgid ""
1483"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1484msgstr ""
1485"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1486"GNOME)"
1487
1488#: ../clutter/clutter-settings.c:560
1489msgid "Font Hint Style"
1490msgstr "Стил на подсказките"
1491
1492#: ../clutter/clutter-settings.c:561
1493msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1494msgstr ""
1495"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1496"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1497"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1498
1499#: ../clutter/clutter-settings.c:582
1500msgid "Font Subpixel Order"
1501msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1502
1503#: ../clutter/clutter-settings.c:583
1504msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1505msgstr ""
1506"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1507"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1508"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1509
1510#: ../clutter/clutter-settings.c:600
1511msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1512msgstr ""
1513"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1514"натискане"
1515
1516#: ../clutter/clutter-settings.c:607
1517msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1518msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1519
1520#: ../clutter/clutter-settings.c:608
1521msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1522msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1523
1524#: ../clutter/clutter-settings.c:625
1525msgid "Password Hint Time"
1526msgstr "Време на разкриване"
1527
1528#: ../clutter/clutter-settings.c:626
1529msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1530msgstr ""
1531"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1532
1533#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1534msgid "Shader Type"
1535msgstr "Вид програма за графична обработка"
1536
1537#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1538msgid "The type of shader used"
1539msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1540
1541#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1542msgid "The source of the constraint"
1543msgstr "Източникът на ограничението"
1544
1545#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1546msgid "From Edge"
1547msgstr "Подвижен ръб"
1548
1549#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1550msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1551msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1552
1553#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1554msgid "To Edge"
1555msgstr "Целеви ръб"
1556
1557#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1558msgid "The edge of the source that should be snapped"
1559msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1560
1561#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1562msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1563msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1564
1565#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
1566msgid "Fullscreen Set"
1567msgstr "На цял екран"
1568
1569#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
1570msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1571msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1572
1573#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
1574msgid "Offscreen"
1575msgstr "Извън екрана"
1576
1577#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
1578msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1579msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1580
1581#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3482
1582msgid "Cursor Visible"
1583msgstr "Видим показалец"
1584
1585#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
1586msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1587msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1588
1589#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
1590msgid "User Resizable"
1591msgstr "Преоразмерима"
1592
1593#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
1594msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1595msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1596
1597#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1598#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
1599msgid "Color"
1600msgstr "Цвят"
1601
1602#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
1603msgid "The color of the stage"
1604msgstr "Цветът на сцената"
1605
1606#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
1607msgid "Perspective"
1608msgstr "Перспектива"
1609
1610#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
1611msgid "Perspective projection parameters"
1612msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1613
1614#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
1615msgid "Title"
1616msgstr "Заглавие"
1617
1618#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
1619msgid "Stage Title"
1620msgstr "Заглавие на сцената"
1621
1622#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
1623msgid "Use Fog"
1624msgstr "Замъгляване"
1625
1626#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
1627msgid "Whether to enable depth cueing"
1628msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1629
1630#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
1631msgid "Fog"
1632msgstr "Настройки на замъгляването"
1633
1634#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
1635msgid "Settings for the depth cueing"
1636msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1637
1638#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
1639msgid "Use Alpha"
1640msgstr "Канал за прозрачност"
1641
1642#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
1643msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1644msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1645
1646#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
1647msgid "Key Focus"
1648msgstr "Фокус за клавиатурата"
1649
1650#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
1651msgid "The currently key focused actor"
1652msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1653
1654#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
1655msgid "No Clear Hint"
1656msgstr "Без изчистване"
1657
1658#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
1659msgid "Whether the stage should clear its contents"
1660msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1661
1662#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
1663msgid "Accept Focus"
1664msgstr "Приемане на фокуса"
1665
1666#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
1667msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1668msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1669
1670#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
1671msgid "Column Number"
1672msgstr "Номер на колона"
1673
1674#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
1675msgid "The column the widget resides in"
1676msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1677
1678#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
1679msgid "Row Number"
1680msgstr "Номер на ред"
1681
1682#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
1683msgid "The row the widget resides in"
1684msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1685
1686#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
1687msgid "Column Span"
1688msgstr "Брой колони"
1689
1690#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
1691msgid "The number of columns the widget should span"
1692msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1693
1694#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
1695msgid "Row Span"
1696msgstr "Брой редове"
1697
1698#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
1699msgid "The number of rows the widget should span"
1700msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1701
1702#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
1703msgid "Horizontal Expand"
1704msgstr "Хоризонтално разширяване"
1705
1706#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
1707msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1708msgstr ""
1709"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1710
1711#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
1712msgid "Vertical Expand"
1713msgstr "Вертикално разширяване"
1714
1715#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
1716msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1717msgstr ""
1718"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1719
1720#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
1721msgid "Spacing between columns"
1722msgstr "Разредка между колоните"
1723
1724#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
1725msgid "Spacing between rows"
1726msgstr "Разредка между редовете"
1727
1728#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
1729msgid "Text"
1730msgstr "Текст"
1731
1732#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1733msgid "The contents of the buffer"
1734msgstr "Съдържанието на буфера"
1735
1736#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1737msgid "Text length"
1738msgstr "Дължина на текста"
1739
1740#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1741msgid "Length of the text currently in the buffer"
1742msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
1743
1744#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1745msgid "Maximum length"
1746msgstr "Максимална дължина"
1747
1748#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1749msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1750msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
1751
1752#: ../clutter/clutter-text.c:3350
1753msgid "Buffer"
1754msgstr "Буфер"
1755
1756#: ../clutter/clutter-text.c:3351
1757msgid "The buffer for the text"
1758msgstr "Буферът за текста"
1759
1760#: ../clutter/clutter-text.c:3369
1761msgid "The font to be used by the text"
1762msgstr "Шрифтът за текста"
1763
1764#: ../clutter/clutter-text.c:3386
1765msgid "Font Description"
1766msgstr "Описание на шрифта"
1767
1768#: ../clutter/clutter-text.c:3387
1769msgid "The font description to be used"
1770msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1771
1772#: ../clutter/clutter-text.c:3404
1773msgid "The text to render"
1774msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1775
1776#: ../clutter/clutter-text.c:3418
1777msgid "Font Color"
1778msgstr "Цвят на шрифта"
1779
1780#: ../clutter/clutter-text.c:3419
1781msgid "Color of the font used by the text"
1782msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1783
1784#: ../clutter/clutter-text.c:3434
1785msgid "Editable"
1786msgstr "Редактируем"
1787
1788#: ../clutter/clutter-text.c:3435
1789msgid "Whether the text is editable"
1790msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1791
1792#: ../clutter/clutter-text.c:3450
1793msgid "Selectable"
1794msgstr "Изберим"
1795
1796#: ../clutter/clutter-text.c:3451
1797msgid "Whether the text is selectable"
1798msgstr "Дали текстът може да се избира"
1799
1800#: ../clutter/clutter-text.c:3465
1801msgid "Activatable"
1802msgstr "Активен"
1803
1804#: ../clutter/clutter-text.c:3466
1805msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1806msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1807
1808#: ../clutter/clutter-text.c:3483
1809msgid "Whether the input cursor is visible"
1810msgstr "Дали курсорът се вижда"
1811
1812#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
1813msgid "Cursor Color"
1814msgstr "Цвят на курсора"
1815
1816#: ../clutter/clutter-text.c:3513
1817msgid "Cursor Color Set"
1818msgstr "Зададен цвят на курсора"
1819
1820#: ../clutter/clutter-text.c:3514
1821msgid "Whether the cursor color has been set"
1822msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1823
1824#: ../clutter/clutter-text.c:3529
1825msgid "Cursor Size"
1826msgstr "Размер на курсора"
1827
1828#: ../clutter/clutter-text.c:3530
1829msgid "The width of the cursor, in pixels"
1830msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1831
1832#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
1833msgid "Cursor Position"
1834msgstr "Положение на курсора"
1835
1836#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
1837msgid "The cursor position"
1838msgstr "Координатите на курсора"
1839
1840#: ../clutter/clutter-text.c:3580
1841msgid "Selection-bound"
1842msgstr "Според избраното"
1843
1844#: ../clutter/clutter-text.c:3581
1845msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1846msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1847
1848#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
1849msgid "Selection Color"
1850msgstr "Цвят на избраното"
1851
1852#: ../clutter/clutter-text.c:3612
1853msgid "Selection Color Set"
1854msgstr "Зададен цвят на избраното"
1855
1856#: ../clutter/clutter-text.c:3613
1857msgid "Whether the selection color has been set"
1858msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1859
1860#: ../clutter/clutter-text.c:3628
1861msgid "Attributes"
1862msgstr "Атрибути"
1863
1864#: ../clutter/clutter-text.c:3629
1865msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1866msgstr ""
1867"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1868"участника"
1869
1870#: ../clutter/clutter-text.c:3651
1871msgid "Use markup"
1872msgstr "Маркиран текст"
1873
1874#: ../clutter/clutter-text.c:3652
1875msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1876msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1877
1878#: ../clutter/clutter-text.c:3668
1879msgid "Line wrap"
1880msgstr "Пренасяне на редове"
1881
1882#: ../clutter/clutter-text.c:3669
1883msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1884msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1885
1886#: ../clutter/clutter-text.c:3684
1887msgid "Line wrap mode"
1888msgstr "Режим на пренос на редовете"
1889
1890#: ../clutter/clutter-text.c:3685
1891msgid "Control how line-wrapping is done"
1892msgstr "Как де се пренасят редовете"
1893
1894#: ../clutter/clutter-text.c:3700
1895msgid "Ellipsize"
1896msgstr "Съкращаване"
1897
1898#: ../clutter/clutter-text.c:3701
1899msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1900msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1901
1902#: ../clutter/clutter-text.c:3717
1903msgid "Line Alignment"
1904msgstr "Подравняване на редовете"
1905
1906#: ../clutter/clutter-text.c:3718
1907msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1908msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1909
1910#: ../clutter/clutter-text.c:3734
1911msgid "Justify"
1912msgstr "Двустранно подравняване"
1913
1914#: ../clutter/clutter-text.c:3735
1915msgid "Whether the text should be justified"
1916msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1917
1918#: ../clutter/clutter-text.c:3750
1919msgid "Password Character"
1920msgstr "Знак за пароли"
1921
1922#: ../clutter/clutter-text.c:3751
1923msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1924msgstr ""
1925"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1926"участника"
1927
1928#: ../clutter/clutter-text.c:3765
1929msgid "Max Length"
1930msgstr "Максимална дължина"
1931
1932#: ../clutter/clutter-text.c:3766
1933msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1934msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1935
1936#: ../clutter/clutter-text.c:3789
1937msgid "Single Line Mode"
1938msgstr "Едноредов режим"
1939
1940#: ../clutter/clutter-text.c:3790
1941msgid "Whether the text should be a single line"
1942msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1943
1944#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
1945msgid "Selected Text Color"
1946msgstr "Цвят на избрания текст"
1947
1948#: ../clutter/clutter-text.c:3820
1949msgid "Selected Text Color Set"
1950msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1951
1952#: ../clutter/clutter-text.c:3821
1953msgid "Whether the selected text color has been set"
1954msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1955
1956#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
1957#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
1958msgid "Loop"
1959msgstr "Повтаряне"
1960
1961#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
1962msgid "Should the timeline automatically restart"
1963msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
1964
1965#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
1966msgid "Delay"
1967msgstr "забави"
1968
1969#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
1970msgid "Delay before start"
1971msgstr "забави преди стартиране"
1972
1973#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
1974#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
1975#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
1976#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
1977#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
1978msgid "Duration"
1979msgstr "Продължителност"
1980
1981#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
1982msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1983msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
1984
1985#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
1986#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
1987#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
1988msgid "Direction"
1989msgstr "Посока"
1990
1991#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
1992msgid "Direction of the timeline"
1993msgstr "Посока на изпълнение"
1994
1995#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
1996msgid "Auto Reverse"
1997msgstr "Автоматична смяна на посоката"
1998
1999#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2000msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2001msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2002
2003#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
2004msgid "Repeat Count"
2005msgstr "Брой повторения"
2006
2007#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2008msgid "How many times the timeline should repeat"
2009msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
2010
2011#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
2012msgid "Progress Mode"
2013msgstr "Режим на напредъка"
2014
2015#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
2016msgid "How the timeline should compute the progress"
2017msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
2018
2019#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2020msgid "Interval"
2021msgstr "Интервал"
2022
2023#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2024msgid "The interval of values to transition"
2025msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
2026
2027#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2028msgid "Animatable"
2029msgstr "За анимация"
2030
2031#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2032msgid "The animatable object"
2033msgstr "Обектът за анимация"
2034
2035#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2036msgid "Remove on Complete"
2037msgstr "Без повтаряне"
2038
2039#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2040msgid "Detach the transition when completed"
2041msgstr "Спиране на прехода при завършване"
2042
2043#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
2044msgid "Zoom Axis"
2045msgstr "Мащабиране по ос"
2046
2047#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
2048msgid "Constraints the zoom to an axis"
2049msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос"
2050
2051#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2052#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
2053#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
2054msgid "Timeline"
2055msgstr "Време"
2056
2057#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
2058msgid "Timeline used by the alpha"
2059msgstr "Времето използвано от прозрачността"
2060
2061#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2062msgid "Alpha value"
2063msgstr "Прозрачност"
2064
2065#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
2066msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2067msgstr "Изчислената прозрачност"
2068
2069#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2070#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
2071msgid "Mode"
2072msgstr "Режим"
2073
2074#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
2075msgid "Progress mode"
2076msgstr "Режим на напредъка"
2077
2078#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
2079msgid "Object"
2080msgstr "Обект"
2081
2082#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
2083msgid "Object to which the animation applies"
2084msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
2085
2086#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
2087msgid "The mode of the animation"
2088msgstr "Режимът на анимацията"
2089
2090#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
2091msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2092msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
2093
2094#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
2095msgid "Whether the animation should loop"
2096msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
2097
2098#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
2099msgid "The timeline used by the animation"
2100msgstr "Времето за анимацията"
2101
2102#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2103#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2104msgid "Alpha"
2105msgstr "Прозрачност"
2106
2107#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
2108msgid "The alpha used by the animation"
2109msgstr "Прозрачността на анимацията"
2110
2111#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
2112msgid "The duration of the animation"
2113msgstr "Продължителност на анимацията"
2114
2115#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
2116msgid "The timeline of the animation"
2117msgstr "Времето на анимацията"
2118
2119#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2120msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2121msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2122
2123#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2124msgid "Start Depth"
2125msgstr "Начална дълбочина"
2126
2127#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
2128msgid "Initial depth to apply"
2129msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2130
2131#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2132msgid "End Depth"
2133msgstr "Крайна дълбочина"
2134
2135#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
2136msgid "Final depth to apply"
2137msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2138
2139#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2140msgid "Start Angle"
2141msgstr "Начален ъгъл"
2142
2143#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
2144#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
2145msgid "Initial angle"
2146msgstr "Начален ъгъл"
2147
2148#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2149msgid "End Angle"
2150msgstr "Краен ъгъл"
2151
2152#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
2153#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
2154msgid "Final angle"
2155msgstr "Краен ъгъл"
2156
2157#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2158msgid "Angle x tilt"
2159msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2160
2161#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
2162msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2163msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2164
2165#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2166msgid "Angle y tilt"
2167msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2168
2169#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
2170msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2171msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2172
2173#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2174msgid "Angle z tilt"
2175msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2176
2177#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
2178msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2179msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2180
2181#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
2182msgid "Width of the ellipse"
2183msgstr "Широчина на елипсата"
2184
2185#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
2186msgid "Height of ellipse"
2187msgstr "Височина на елипсата"
2188
2189#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2190msgid "Center"
2191msgstr "Център"
2192
2193#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
2194msgid "Center of ellipse"
2195msgstr "Център на елипсата"
2196
2197#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
2198#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
2199msgid "Direction of rotation"
2200msgstr "Посока на въртене"
2201
2202#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2203msgid "Opacity Start"
2204msgstr "Начална непрозрачност"
2205
2206#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2207msgid "Initial opacity level"
2208msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2209
2210#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2211msgid "Opacity End"
2212msgstr "Крайна непрозрачност"
2213
2214#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2215msgid "Final opacity level"
2216msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2217
2218#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2219msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2220msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2221
2222#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2223msgid "Angle Begin"
2224msgstr "Начален ъгъл"
2225
2226#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2227msgid "Angle End"
2228msgstr "Краен ъгъл"
2229
2230#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2231msgid "Axis"
2232msgstr "Ос"
2233
2234#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
2235msgid "Axis of rotation"
2236msgstr "Ос на въртенето"
2237
2238#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2239msgid "Center X"
2240msgstr "Център по X"
2241
2242#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
2243msgid "X coordinate of the center of rotation"
2244msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2245
2246#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2247msgid "Center Y"
2248msgstr "Център по Y"
2249
2250#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
2251msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2252msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2253
2254#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2255msgid "Center Z"
2256msgstr "Център по Z"
2257
2258#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
2259msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2260msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2261
2262#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2263msgid "X Start Scale"
2264msgstr "Начално мащабиране по X"
2265
2266#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
2267msgid "Initial scale on the X axis"
2268msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2269
2270#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2271msgid "X End Scale"
2272msgstr "Крайно мащабиране по X"
2273
2274#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
2275msgid "Final scale on the X axis"
2276msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2277
2278#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2279msgid "Y Start Scale"
2280msgstr "Начално мащабиране по Y"
2281
2282#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
2283msgid "Initial scale on the Y axis"
2284msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2285
2286#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2287msgid "Y End Scale"
2288msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2289
2290#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
2291msgid "Final scale on the Y axis"
2292msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2293
2294#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2295msgid "The background color of the box"
2296msgstr "Цветът на фона на кутията"
2297
2298#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2299msgid "Color Set"
2300msgstr "Зададен цвят"
2301
2302#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
2303msgid "Surface Width"
2304msgstr "Широчина на повърхността"
2305
2306#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
2307msgid "The width of the Cairo surface"
2308msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
2309
2310#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
2311msgid "Surface Height"
2312msgstr "Височина на повърхността"
2313
2314#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
2315msgid "The height of the Cairo surface"
2316msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
2317
2318#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
2319msgid "Auto Resize"
2320msgstr "Автоматично преоразмеряване"
2321
2322#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
2323msgid "Whether the surface should match the allocation"
2324msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
2325
2326#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
2327msgid "URI"
2328msgstr "Адрес"
2329
2330#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2331msgid "URI of a media file"
2332msgstr "Адрес на медиен файл"
2333
2334#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
2335msgid "Playing"
2336msgstr "Изпълнява"
2337
2338#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2339msgid "Whether the actor is playing"
2340msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
2341
2342#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
2343msgid "Progress"
2344msgstr "Напредък"
2345
2346#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2347msgid "Current progress of the playback"
2348msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
2349
2350#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
2351msgid "Subtitle URI"
2352msgstr "Адрес на субтитрите"
2353
2354#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2355msgid "URI of a subtitle file"
2356msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
2357
2358#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
2359msgid "Subtitle Font Name"
2360msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
2361
2362#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2363msgid "The font used to display subtitles"
2364msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
2365
2366#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
2367msgid "Audio Volume"
2368msgstr "Сила на звука"
2369
2370#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2371msgid "The volume of the audio"
2372msgstr "Силата на аудио сигнала"
2373
2374#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
2375msgid "Can Seek"
2376msgstr "Може да се превърта"
2377
2378#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2379msgid "Whether the current stream is seekable"
2380msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
2381
2382#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
2383msgid "Buffer Fill"
2384msgstr "Ниво на буфера"
2385
2386#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2387msgid "The fill level of the buffer"
2388msgstr "Ниво на запълване на буфера"
2389
2390#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
2391msgid "The duration of the stream, in seconds"
2392msgstr "Продължителност на потока в секунди"
2393
2394#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
2395msgid "The color of the rectangle"
2396msgstr "Цветът на правоъгълника"
2397
2398#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2399msgid "Border Color"
2400msgstr "Цвят на контура"
2401
2402#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
2403msgid "The color of the border of the rectangle"
2404msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2405
2406#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2407msgid "Border Width"
2408msgstr "Широчина на контура"
2409
2410#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
2411msgid "The width of the border of the rectangle"
2412msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2413
2414#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2415msgid "Has Border"
2416msgstr "С контур"
2417
2418#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
2419msgid "Whether the rectangle should have a border"
2420msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2421
2422#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2423msgid "Vertex Source"
2424msgstr "Код за обработка на върхове"
2425
2426#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2427msgid "Source of vertex shader"
2428msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2429
2430#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2431msgid "Fragment Source"
2432msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2433
2434#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2435msgid "Source of fragment shader"
2436msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2437
2438#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2439msgid "Compiled"
2440msgstr "Компилирана"
2441
2442#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2443msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2444msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2445
2446#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2447msgid "Whether the shader is enabled"
2448msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2449
2450#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2451#, c-format
2452msgid "%s compilation failed: %s"
2453msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2454
2455#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2456msgid "Vertex shader"
2457msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2458
2459#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2460msgid "Fragment shader"
2461msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2462
2463#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
2464msgid "State"
2465msgstr "Състояние"
2466
2467#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
2468msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2469msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
2470
2471#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
2472msgid "Default transition duration"
2473msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
2474
2475#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
2476msgid "Sync size of actor"
2477msgstr "Синхронизиран размер"
2478
2479#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
2480msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
2481msgstr ""
2482"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
2483"пиксели"
2484
2485#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
2486msgid "Disable Slicing"
2487msgstr "Изключване на нарязването"
2488
2489#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
2490msgid ""
2491"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
2492"saving individual textures"
2493msgstr ""
2494"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
2495"за пестене на място"
2496
2497#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
2498msgid "Tile Waste"
2499msgstr "Загуба при нарязване"
2500
2501#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
2502msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
2503msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
2504
2505#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
2506msgid "Horizontal repeat"
2507msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
2508
2509#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
2510msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
2511msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
2512
2513#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
2514msgid "Vertical repeat"
2515msgstr "Повтаряне по вертикала"
2516
2517#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
2518msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
2519msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
2520
2521#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
2522msgid "Filter Quality"
2523msgstr "Качество на филтриране"
2524
2525#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
2526msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2527msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
2528
2529#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
2530msgid "Pixel Format"
2531msgstr "Формат на пикселите"
2532
2533#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
2534msgid "The Cogl pixel format to use"
2535msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
2536
2537#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
2538#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
2539msgid "Cogl Texture"
2540msgstr "Текстура на Cogl"
2541
2542#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
2543#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
2544msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2545msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
2546
2547#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
2548msgid "Cogl Material"
2549msgstr "Материал на Cogl"
2550
2551#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
2552msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
2553msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
2554
2555#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
2556msgid "The path of the file containing the image data"
2557msgstr "Пътят към файла с изображението"
2558
2559#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
2560msgid "Keep Aspect Ratio"
2561msgstr "Запазване на отношението на страните"
2562
2563#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
2564msgid ""
2565"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
2566"height"
2567msgstr ""
2568"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
2569"или височина"
2570
2571#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
2572msgid "Load asynchronously"
2573msgstr "Асинхронно зареждане"
2574
2575#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
2576msgid ""
2577"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2578msgstr ""
2579"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
2580"зареждането на големи изображения от диска"
2581
2582#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
2583msgid "Load data asynchronously"
2584msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
2585
2586#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
2587msgid ""
2588"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2589"images from disk"
2590msgstr ""
2591"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
2592"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
2593
2594#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
2595msgid "Pick With Alpha"
2596msgstr "Прилагане на прозрачност"
2597
2598#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
2599msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2600msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
2601
2602#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
2603#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
2604#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
2605#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
2606#, c-format
2607msgid "Failed to load the image data"
2608msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
2609
2610#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
2611#, c-format
2612msgid "YUV textures are not supported"
2613msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2614
2615#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
2616#, c-format
2617msgid "YUV2 textues are not supported"
2618msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2619
2620#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2621msgid "sysfs Path"
2622msgstr "Път в sysfs"
2623
2624#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2625msgid "Path of the device in sysfs"
2626msgstr "Път до устройството в sysfs"
2627
2628#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2629msgid "Device Path"
2630msgstr "Път до устройството"
2631
2632#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2633msgid "Path of the device node"
2634msgstr "Път до възела на устройството"
2635
2636#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
2637#, c-format
2638msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2639msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2640
2641#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2642msgid "Surface"
2643msgstr "Повърхност"
2644
2645#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2646msgid "The underlying wayland surface"
2647msgstr "Повърхност на Wayland"
2648
2649#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2650msgid "Surface width"
2651msgstr "Широчина на повърхността"
2652
2653#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2654msgid "The width of the underlying wayland surface"
2655msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2656
2657#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2658msgid "Surface height"
2659msgstr "Височина на повърхността"
2660
2661#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2662msgid "The height of the underlying wayland surface"
2663msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2664
2665#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2666msgid "X display to use"
2667msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2668
2669#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2670msgid "X screen to use"
2671msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2672
2673#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2674msgid "Make X calls synchronous"
2675msgstr "Синхронни извиквания на X"
2676
2677#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2678msgid "Enable XInput support"
2679msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2680
2681#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2682msgid "The Clutter backend"
2683msgstr "Ядро на Clutter"
2684
2685#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2686msgid "Pixmap"
2687msgstr "Поле с пиксели"
2688
2689#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
2690msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2691msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2692
2693#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2694msgid "Pixmap width"
2695msgstr "Широчина на полето"
2696
2697#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
2698msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2699msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2700
2701#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2702msgid "Pixmap height"
2703msgstr "Височина на полето"
2704
2705#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
2706msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2707msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2708
2709#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2710msgid "Pixmap Depth"
2711msgstr "Битове на пиксел за полето"
2712
2713#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
2714msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2715msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2716
2717#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2718msgid "Automatic Updates"
2719msgstr "Автоматично обновяване"
2720
2721#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
2722msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2723msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2724
2725#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2726msgid "Window"
2727msgstr "Прозорец"
2728
2729#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
2730msgid "The X11 Window to be bound"
2731msgstr "Съответният прозорец на X11"
2732
2733#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2734msgid "Window Redirect Automatic"
2735msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2736
2737#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
2738msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2739msgstr ""
2740"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2741
2742#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2743msgid "Window Mapped"
2744msgstr "За изобразяване"
2745
2746#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
2747msgid "If window is mapped"
2748msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2749
2750#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2751msgid "Destroyed"
2752msgstr "Унищожен"
2753
2754#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
2755msgid "If window has been destroyed"
2756msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2757
2758#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2759msgid "Window X"
2760msgstr "X на прозореца"
2761
2762#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
2763msgid "X position of window on screen according to X11"
2764msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2765
2766#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2767msgid "Window Y"
2768msgstr "Y на прозореца"
2769
2770#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
2771msgid "Y position of window on screen according to X11"
2772msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2773
2774#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2775msgid "Window Override Redirect"
2776msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2777
2778#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
2779msgid "If this is an override-redirect window"
2780msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.