source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1835

Last change on this file since 1835 was 1835, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.3 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1835]10"POT-Creation-Date: 2009-07-30 07:41+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-07-30 07:44+0300\n"
[1767]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1833]19#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
20msgid "Video format:"
21msgstr "Видео формат:"
22
23#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
24msgid "_NTSC"
25msgstr "_NTSC"
26
27#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
28msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
30
31#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
32msgid "_PAL/SECAM"
33msgstr "_PAL/SECAM"
34
35#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
36msgid "Format used mostly in Europe"
37msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
38
39#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
40msgid "Native _format"
41msgstr "Местен _формат"
42
43#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
44msgid "Aspect ratio:"
45msgstr "Съотношение широчина/височина:"
46
47#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
48msgid "_4:3"
49msgstr "_4:3"
50
51#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
52msgid "_16:9"
53msgstr "_16:9"
54
55#. Video options for (S)VCD
56#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
57msgid "VCD type:"
58msgstr "Вид на VCD диска:"
59
60#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
61msgid "Create a SVCD"
62msgstr "Създаване на SVCD диск"
63
64#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
65msgid "Create a VCD"
66msgstr "Създаване на VCD диск"
67
68#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
69msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70msgstr ""
71"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
72"stdout"
73
74#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
75msgid "Brasero media burning library"
76msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
77
78#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
79msgid "Display options for Brasero-burn library"
80msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
81
82#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
83#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84#, c-format
85msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
87
88#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89#, c-format
90msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
91msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
92
93#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
94#, c-format
95msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
96msgstr ""
97"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
98
99#. Translators: %s is the name of the file
100#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
101#, c-format
102msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
103msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
104
105#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
106msgid "Analysing video files"
107msgstr "Анализиране на видео файлове"
108
109#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
110#, c-format
111msgid "\"%s\" cannot be read"
112msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
115msgid "Hidden file"
116msgstr "Файлът е скрит"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
119msgid "Unreadable file"
120msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
123msgid "Broken symbolic link"
124msgstr "Повредена символна връзка"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
127#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
128#, c-format
129msgid "Recursive symbolic link"
130msgstr "Рекурсивна символна връзка"
131
132#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
133#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
137#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
138msgid "(loading ...)"
139msgstr "(зареждане…)"
140
141#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
142#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
143#: ../src/brasero-playlist.c:908
144msgid "Empty"
145msgstr "Празно"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
148msgid "Disc file"
149msgstr "Файл с диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
152#, c-format
153msgid "%d item"
154msgid_plural "%d items"
155msgstr[0] "%d обект"
156msgstr[1] "%d обекта"
157
158#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912
159#, c-format
160msgid "New folder"
161msgstr "Нова папка"
162
163#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
164#, c-format
165msgid "New folder %i"
166msgstr "Нова папка %i"
167
168#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
169#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295
170msgid "Analysing files"
171msgstr "Файловете се анализират"
172
173#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312
174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
175#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1262
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
177#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
178#, c-format
179msgid "There are no files to write to disc"
180msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
181
182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
183#, c-format
184msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
186
187#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
193#, c-format
194msgid "The file does not appear to be a playlist"
195msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
196
197#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
198#, c-format
199msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
200msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
201
202#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203#. * could not be created
204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205#. * element could not be created
206#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
207#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
213#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
246#, c-format
247msgid "%s element could not be created"
248msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
249
250#. Translators: Error message saying no graft point
251#. * is specified. A graft point is the path (on the
252#. * disc) where a file from any source will be added
253#. * ("grafted")
254#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
266#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
267#, c-format
268msgid "An internal error occured"
269msgstr "Възникна вътрешна грешка."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
273#, c-format
274msgid "Only one track at a time can be checked"
275msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
276
277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
278msgid "Retrieving image format and size"
279msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
280
[1806]281#. Translators: This is a disc image
[1833]282#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
[1806]283msgid "The format of the disc image could not be identified"
[1833]284msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
[1806]285
[1833]286#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
287msgid "Please set it manually"
288msgstr "Моля задайте го ръчно"
[1806]289
[1833]290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
[1805]292msgid "Creating image"
293msgstr "Създаване на образ"
294
[1833]295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
[1805]296msgid "Brasero - Creating Image"
297msgstr "Brasero — Създаване на образ"
298
[1833]299#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
[1805]302msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
304
[1833]305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
[1805]306msgid "Simulation of video DVD burning"
307msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
308
[1833]309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
[1805]311msgid "Brasero - Burning DVD"
312msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
313
[1833]314#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
[1805]315msgid "Burning video DVD"
316msgstr "Записване на видео DVD диск"
317
[1833]318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
[1805]319msgid "Simulation of data DVD burning"
320msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
321
[1833]322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
[1805]323msgid "Burning data DVD"
324msgstr "Записване на DVD диск с данни"
325
[1833]326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
[1805]327msgid "Burning DVD (Simulation)"
328msgstr "Записване на DVD (симулация)"
329
[1833]330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
[1805]331msgid "Simulation of image to DVD burning"
332msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
333
[1833]334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
[1805]335msgid "Burning DVD"
336msgstr "Записване на DVD"
337
[1833]338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
[1805]339msgid "Burning image to DVD"
340msgstr "Записване на образа на DVD"
341
[1833]342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
[1805]344msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
346
[1833]347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
[1805]348msgid "Simulation of data DVD copying"
349msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
350
[1833]351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
[1805]352msgid "Brasero - Copying DVD"
353msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
354
[1833]355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
[1805]356msgid "Copying data DVD"
357msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
358
[1833]359#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
[1805]364msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
366
[1833]367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
[1805]368msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
370
[1833]371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]376msgid "Brasero - Burning CD"
377msgstr "Brasero — Записване на CD"
378
[1833]379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
[1805]380msgid "Burning (S)VCD"
381msgstr "Записване на (S)VCD"
382
[1833]383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
[1805]385msgid "Simulation of audio CD burning"
386msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
387
[1833]388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
[1805]390msgid "Burning audio CD"
391msgstr "Записване на аудио CD"
392
[1833]393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
[1805]394msgid "Simulation of data CD burning"
395msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
396
[1833]397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
[1805]398msgid "Burning data CD"
399msgstr "Записване на CD диск с данни"
400
[1833]401#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
[1805]403msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
405
[1833]406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
[1805]407msgid "Simulation of CD copying"
408msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
409
[1833]410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
[1805]411msgid "Brasero - Copying CD"
412msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
413
[1833]414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
[1805]415msgid "Copying CD"
416msgstr "Копиране на CD диск"
417
[1833]418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
[1805]419msgid "Simulation of image to CD burning"
420msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
421
[1833]422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
[1805]423msgid "Burning image to CD"
424msgstr "Записване на образ на CD"
425
[1833]426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
[1805]427msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
429
[1833]430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
[1805]431msgid "Simulation of video disc burning"
432msgstr "Симулация на запис на видео диск"
433
[1833]434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
[1805]435msgid "Brasero - Burning disc"
436msgstr "Brasero — Записване на диск"
437
[1833]438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
[1805]439msgid "Burning video disc"
440msgstr "Записване на видео диск"
441
[1833]442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
[1805]445msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
447
[1833]448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
[1805]449msgid "Simulation of data disc burning"
450msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
451
[1833]452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
[1805]454msgid "Brasero - Burning Disc"
455msgstr "Brasero — Записване на диск"
456
[1833]457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
[1805]458msgid "Burning data disc"
459msgstr "Записване на диск с данни"
460
[1833]461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
[1805]463msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
465
[1833]466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
[1805]467msgid "Simulation of disc copying"
468msgstr "Симулация на копиране на диск"
469
[1833]470#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
[1805]471msgid "Brasero - Copying Disc"
472msgstr "Brasero — Копиране на диск"
473
[1833]474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]476msgid "Copying disc"
477msgstr "Копиране на диск"
478
[1833]479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
[1805]480msgid "Simulation of image to disc burning"
481msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
482
[1833]483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
[1805]484msgid "Burning image to disc"
485msgstr "Записване на образа на диск"
486
[1833]487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
[1805]488msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
490
[1833]491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
[1805]492msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
494
[1833]495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
[1805]496msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
498
[1833]499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
[1805]501msgid "Please insert a disc holding data."
502msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
503
[1833]504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
[1805]505#, c-format
506msgid ""
507"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
508"space."
509msgstr ""
510"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
511
[1833]512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
[1805]513msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
514msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
515
[1833]516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
[1805]517#, c-format
518msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
520
[1833]521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
[1805]522msgid "Please insert a recordable CD."
523msgstr "Поставете записваем CD диск."
524
[1833]525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
[1805]526#, c-format
527msgid ""
528"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
529"space."
530msgstr ""
531"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
532
[1833]533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
[1805]534msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
535msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
536
[1833]537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
[1805]538#, c-format
539msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
541
[1833]542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
[1805]543msgid "Please insert a recordable DVD."
544msgstr "Поставете записваем DVD диск."
545
[1833]546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
[1805]547#, c-format
548msgid ""
549"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
550"free space."
551msgstr ""
552"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
553"i MiB."
554
[1833]555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
[1805]556msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
557msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
558
[1833]559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
[1805]560#, c-format
561msgid ""
562"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563msgstr ""
564"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
565
[1833]566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:991
[1805]570msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
571msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
572
[1833]573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
[1805]574msgid ""
575"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
577msgstr ""
578"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
579"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
580
[1833]581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
[1805]582msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
584
[1833]585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
[1805]586msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
588
589#. Translators: %s is the name of a drive
[1833]590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
[1805]591#, c-format
592msgid "\"%s\" is busy."
593msgstr "Устройството „%s“ е заето."
594
[1833]595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
600#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
[1805]601msgid "Make sure another application is not using it"
602msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
603
[1833]604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
[1805]605#, c-format
606msgid "There is no disc in \"%s\"."
607msgstr "Няма диск в „%s“."
608
[1833]609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
[1805]610#, c-format
611msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
613
[1833]614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
[1805]615#, c-format
616msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
618
[1833]619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
[1805]620#, c-format
621msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
623
[1833]624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]625#, c-format
626msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
628
[1833]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
[1805]630#, c-format
631msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
633
[1833]634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
[1805]635#, c-format
636msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
638
[1833]639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
[1805]640msgid "Please eject the disc and reload it."
641msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
642
[1833]643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
[1805]645msgid ""
646"A file could not be created at the location specified for temporary files"
647msgstr ""
648"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
649
[1833]650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
[1805]651msgid "The image could not be created at the specified location"
652msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
653
[1833]654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
[1805]655msgid ""
656"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657"current location?"
658msgstr ""
659"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660"отново с текущото местоположение?"
661
[1833]662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
[1805]663msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
665
[1833]666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
669#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
[1805]670msgid "_Keep Current Location"
671msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
672
[1833]673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
676#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
[1805]677msgid "_Change Location"
678msgstr "_Промяна на местоположението"
679
[1833]680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
[1805]682msgid "Location for Image File"
683msgstr "Местоположение за файл с образ"
684
[1833]685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
[1805]687msgid "Location for Temporary Files"
688msgstr "Местоположение за временните файлове"
689
[1833]690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
[1805]691msgid "_Replace Disc"
692msgstr "_Замяна на диск"
693
[1833]694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
695msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]696msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
697
[1833]698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
[1805]699msgid "The disc in the drive holds data."
700msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
701
[1833]702#. Translators: Blank is a verb here
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
704msgid "_Blank Disc"
[1805]705msgstr "_Изтриване на диск"
706
[1833]707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
[1805]708msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709msgstr ""
710"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
711
[1833]712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
[1805]715msgid "Do you want to continue anyway?"
716msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
717
[1833]718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
[1805]719msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
721
[1833]722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
726#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
[1805]727msgid "_Continue"
728msgstr "_Продължаване"
729
[1833]730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
[1805]731msgid ""
[1833]732"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
733"won't be written."
[1805]734msgstr ""
[1833]735"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
[1805]738
[1833]739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
[1805]740msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
742
[1833]743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
744msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
745msgstr ""
746"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
[1805]748
[1833]749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
[1805]750msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
752
[1833]753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
[1805]754msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
756
[1833]757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
758#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
[1805]759msgid ""
760"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
762
[1833]763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
[1805]764#, c-format
765msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
767
[1833]768#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
[1805]769#, c-format
770msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
772
[1833]773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
[1805]774#, c-format
775msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
777
[1833]778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
[1805]779#, c-format
780msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
782
[1833]783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
[1805]784msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
786
[1833]787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
[1805]788#, c-format
789msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
791
[1833]792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
[1805]793#, c-format
794msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
796
[1833]797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
[1805]798#, c-format
799msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
801
[1833]802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
[1805]803msgid "The simulation was successful."
804msgstr "Симулацията беше успешна. "
805
[1833]806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
[1805]807msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
809
[1833]810#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
[1805]811msgid "Burn _Now"
812msgstr "Записване _сега"
813
[1833]814#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
[1805]815msgid "Save Current Session"
816msgstr "Запазване на текущата сесия"
817
[1833]818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
[1805]819msgid "Session Log"
820msgstr "Журнал на сесията"
821
[1833]822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
[1805]825msgid "The session log cannot be displayed."
826msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
827
[1833]828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
[1805]829msgid "The log file could not be found"
830msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
831
[1833]832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
[1805]833msgid ""
834"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835"\n"
836msgstr ""
837"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
838"\n"
839
[1833]840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
[1805]841msgid "An unknown error occured."
842msgstr "Възникна неизвестна грешка."
843
[1833]844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
[1805]845msgid "Error while burning."
846msgstr "Грешка по време на запис."
847
[1833]848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
[1805]849msgid "_Save Log"
850msgstr "_Запазване на журнала"
851
[1833]852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
[1805]853msgid "_View Log"
854msgstr "_Преглед на журнала"
855
[1833]856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
[1805]857msgid "Audio CD successfully burnt"
858msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
859
[1833]860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
[1805]861msgid "DVD successfully copied"
862msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
863
[1833]864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
[1805]865msgid "CD successfully copied"
866msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
867
[1833]868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
[1805]869msgid "Image of DVD successfully created"
870msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
871
[1833]872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
[1805]873msgid "Image of CD successfully created"
874msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
875
[1833]876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
[1805]877msgid "Image successfully burnt to DVD"
878msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
879
[1833]880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
[1805]881msgid "Image successfully burnt to CD"
882msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
883
[1833]884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
[1805]885msgid "Data DVD successfully burnt"
886msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
887
[1833]888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
[1805]889msgid "Data CD successfully burnt"
890msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
891
[1833]892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
[1805]893msgid "Image successfully created"
894msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
[1833]896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
[1805]897msgid "Make _Another Copy"
898msgstr "Създаване на _друго копие"
899
[1833]900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
[1805]901msgid "_Create Cover"
902msgstr "_Създаване на обложка"
903
[1833]904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
905msgid "There are some files left to burn"
906msgstr "Съществуват още файлове за записване"
907
908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
909msgid "There are some more videos left to burn"
910msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
911
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
913msgid "There are some more songs left to burn"
914msgstr "Съществуват още песни за записване"
915
916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
918#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
922#, c-format
923msgid "Not enough space available on the disc"
924msgstr "Няма достатъчно място на диска"
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
927#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
[1805]928msgid "Do you really want to quit?"
929msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
930
[1833]931#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
932#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
[1805]933msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
935
[1833]936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
[1805]937msgid "C_ontinue Burning"
938msgstr "П_родължаване на записа"
939
[1833]940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
[1805]941msgid "_Cancel Burning"
942msgstr "_Отказване на записа"
943
[1833]944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1015
[1805]945msgid ""
946"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947"file."
948msgstr ""
949"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
950
[1833]951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:942
952msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]954
[1833]955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
957msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]958msgstr ""
959"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
961
[1833]962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:948
963msgid "_Burn Several Discs"
964msgstr "_Запис на няколко диска"
965
966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:949
967msgid "Burn the selection of files across several media"
968msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
969
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:959
971msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
973
974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:992
[1805]975msgid "There is no recordable disc inserted."
976msgstr "Не е поставен записваем диск."
977
[1833]978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:998
[1805]979msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
980msgstr ""
981"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
982"композитор, …)."
983
[1833]984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:999
[1805]985msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
987
[1833]988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
989#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
990msgid "Please add files."
991msgstr "Добавете файлове към проекта."
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
994msgid "Please add songs."
995msgstr "Добавете песни към проекта."
996
997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1253
998msgid "There are no songs to write to disc"
999msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1000
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1002msgid "Please add videos."
1003msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
1006msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1007msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
[1805]1010msgid "There is no inserted disc to copy."
1011msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1012
[1833]1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
1014msgid "Please select a disc image."
[1805]1015msgstr "Изберете файл с образ."
1016
[1833]1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
1018msgid "There is no selected disc image."
[1805]1019msgstr "Не е избран образ."
1020
[1833]1021#. Translators: this is a disc image not a picture
1022#. Translators: this is a disc image, not a picture
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1025msgctxt "disc"
[1805]1026msgid "Please select another image."
1027msgstr "Изберете друг образ."
1028
[1833]1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
1030msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1031msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1032
[1833]1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
[1805]1034msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1036
[1833]1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
[1805]1038msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1040
[1833]1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1005
[1805]1042msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1044
[1833]1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1006
[1805]1046msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1048
[1833]1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:969
[1805]1050msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1051msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1052
[1833]1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
[1805]1054msgid ""
[1833]1055"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056"selection otherwise.\n"
[1805]1057"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1058"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1059"NOTE: This option might cause failure."
1060msgstr ""
1061"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1062"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1063"проекта.\n"
1064"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1065"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1066"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1067"нестандартно големи дискове.\n"
1068"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1069
[1833]1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:977
[1805]1071msgid "_Overburn"
1072msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1073
[1833]1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:978
[1805]1075msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1076msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1077
[1833]1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
[1805]1079msgid ""
1080"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081msgstr ""
1082"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1083"на новия диск."
1084
[1833]1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
[1805]1086msgid ""
1087"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088"been copied."
1089msgstr ""
1090"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1091"копиран."
1092
[1833]1093#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1097#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1356
1098#: ../src/brasero-project.c:1413
[1805]1099msgid "_Burn"
1100msgstr "_Запис"
1101
[1833]1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
[1805]1103msgid "Select a disc to write to"
1104msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1105
[1833]1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
1109msgid "Disc Burning Setup"
1110msgstr "Настройки за записа на диск"
1111
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1113#: ../src/brasero-data-disc.c:619
1114msgid ""
1115"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1116"image file inside?"
1117msgstr ""
1118"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1119"като файл на диска?"
1120
1121#. Translators: %s is the name of the image
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1123#: ../src/brasero-data-disc.c:625
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1127"contents can be burnt."
1128msgstr ""
1129"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1130"бъде записано."
1131
1132#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1133#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1134msgid "Burn as _File"
1135msgstr "Запис като _файл"
1136
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1138#: ../src/brasero-data-disc.c:632
1139msgid "Burn _Contents..."
1140msgstr "Запис на _съдържанието…"
1141
1142#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1143msgid "Image Burning Setup"
1144msgstr "Настройки на записа на образ"
1145
1146#. pack everything
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
1148msgid "Select a disc image to write"
1149msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
1152msgid "CD/DVD Copy Options"
1153msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
1156msgid "_Copy"
1157msgstr "_Копиране"
1158
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
1160msgid "Select disc to copy"
1161msgstr "Избор на диск за копиране"
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
[1805]1164msgid "Burning CD/DVD"
1165msgstr "Записване на CD/DVD"
1166
[1833]1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
[1805]1168#, c-format
1169msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1170msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1171
[1833]1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
[1805]1173#, c-format
1174msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1175msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1176
[1833]1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1179#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
[1805]1180#, c-format
1181msgid "No burner specified"
1182msgstr "Не е указано устройство за запис"
1183
[1833]1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
[1805]1185#, c-format
1186msgid "No source drive specified"
1187msgstr "Не е указано изходно устройство"
1188
[1833]1189#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
[1805]1190msgid "Ongoing copying process"
1191msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1192
[1833]1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
[1805]1196#, c-format
1197msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1198msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1199
[1833]1200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
[1805]1201#, c-format
1202msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1203msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1204
[1833]1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
[1805]1206msgid "Ongoing blanking process"
1207msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1208
[1833]1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
[1805]1210#, c-format
1211msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1212msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1213
[1833]1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1215#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
[1805]1216msgid "Ongoing burning process"
1217msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1218
[1833]1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
[1805]1220msgid "Ongoing checksuming operation"
1221msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1222
[1833]1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
1224#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
1226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1227#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1228#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1229#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1230#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1231#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1232#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1233#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1234#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1235#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
[1805]1236#, c-format
1237msgid "The drive is busy"
1238msgstr "Устройството е заето"
1239
[1833]1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
[1805]1242#, c-format
1243msgid "Merging data is impossible with this disc"
1244msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1245
[1833]1246#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
[1805]1247#, c-format
1248msgid "There is no track to be burnt"
1249msgstr "Не съществува писта за записване"
1250
[1833]1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
[1805]1252#, c-format
1253msgid "No format for the temporary image could be found"
1254msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1255
[1833]1256#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1257msgid "Unknown song"
1258msgstr "Неизвестна песен"
1259
1260#. Reminder: if this string happens to be used
1261#. * somewhere else in brasero we'll need a
1262#. * context with C_() macro
1263#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1264#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1265#. * Before it there is the name of the song.
1266#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1267#. * and every word has a different tag.
[1833]1268#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
[1805]1269msgid "by"
1270msgstr "от"
1271
1272#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1273#. * Image") and the second the path for the image file
[1833]1274#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
[1805]1275#, c-format
1276msgid "%s: \"%s\""
1277msgstr "%s: „%s“"
1278
1279#. Translators: this string is only used when the user
1280#. * wants to copy a disc using the same destination and
1281#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1282#. * destination disc a new one (once the source has been
1283#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1284#. * holding the source disc
[1833]1285#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
[1805]1286#, c-format
1287msgid "New disc in the burner holding source disc"
1288msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1289
1290#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1833]1291#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
[1805]1292#, c-format
[1833]1293msgid "%s: not enough free space"
[1805]1294msgstr "%s: няма свободно пространство"
1295
1296#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1297#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1833]1298#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
[1805]1299#, c-format
1300msgid "%s: %s of free space"
1301msgstr "%s: %s свободно пространство"
1302
[1833]1303#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1304#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1305#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
1306#, c-format
1307msgid "%s: %s free"
1308msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1309
[1833]1310#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
1311#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
1312#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
[1805]1313msgid "Do you really want to choose this location?"
1314msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1315
[1833]1316#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
1317#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
1318#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1319#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1320#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1321#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
[1805]1322#, c-format
1323msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1324msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1325
[1833]1326#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
[1805]1327msgid ""
1328"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1329"GiB).\n"
1330"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1331msgstr ""
1332"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1333"от 2 GiB).\n"
1334"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1335
1336#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1833]1337#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
[1805]1338#, c-format
1339msgid "%.1f x (DVD)"
1340msgstr "%.1f x (DVD)"
1341
1342#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1833]1343#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
[1805]1344#, c-format
1345msgid "%.1f x (CD)"
1346msgstr "%.1f x (CD)"
1347
1348#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1833]1349#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
[1805]1350#, c-format
1351msgid "%.1f x (BD)"
1352msgstr "%.1f x (BD)"
1353
1354#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1355#. * type
[1833]1356#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
[1805]1357#, c-format
1358msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1359msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1360
[1833]1361#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
[1805]1362msgid "Impossible to retrieve speeds"
1363msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1364
[1833]1365#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
[1805]1366msgid "Max speed"
1367msgstr "Възможно най-висока"
1368
[1833]1369#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
[1805]1370msgid "Burning speed"
1371msgstr "Скорост за записване"
1372
[1833]1373#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
[1805]1374msgid "_Simulate before burning"
1375msgstr "Симу_лация преди записа"
1376
[1833]1377#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
[1805]1378msgid ""
1379"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1380"burning after 10 seconds"
1381msgstr ""
1382"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1383"започне 10 секунди след това."
1384
[1833]1385#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
[1805]1386msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1387msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1388
[1833]1389#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
[1805]1390msgid "_Eject after burning"
1391msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1392
[1833]1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
[1805]1394msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1395msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1396
[1833]1397#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
[1805]1398msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1399msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1400
[1833]1401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
[1805]1402msgid "Allow to add more data to the disc later"
1403msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1404
[1833]1405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
1406#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1408#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
[1805]1409msgid "Options"
1410msgstr "Настройки"
1411
[1833]1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
1413msgid "Location for _Temporary Files"
1414msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1415
[1833]1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
1417msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1418msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
[1805]1421msgid "Temporary files"
1422msgstr "Временни файлове"
1423
[1833]1424#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1425msgid "Disc image type:"
1426msgstr "Вид на образа:"
[1805]1427
[1833]1428#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1429msgid "Autodetect"
1430msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1431
[1833]1432#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1433msgid "Video DVD image"
[1835]1434msgstr "Образ — видео DVD"
[1805]1435
[1833]1436#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1437msgid "ISO9660 image"
[1835]1438msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1439
[1833]1440#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1441msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1442msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1443
[1833]1444#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1445msgid "VCD image"
[1835]1446msgstr "Образ — VCD"
[1805]1447
[1833]1448#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1449msgid "SVCD image"
[1835]1450msgstr "Образ — SVCD"
[1833]1451
1452#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
1453msgid "Cue image"
[1805]1454msgstr "Образ — *.cue"
1455
[1833]1456#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
1457msgid "Cdrdao image"
1458msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1459
[1833]1460#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1461#: ../src/brasero-project.c:1342
1462#, c-format
1463msgid "Properties of %s"
1464msgstr "Настройки на %s"
1465
1466#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
[1805]1467msgid ""
1468"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1469msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1470
[1833]1471#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
[1805]1472msgid ""
1473"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1474"type properly."
1475msgstr ""
1476"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1477"на файла."
1478
[1833]1479#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
[1805]1480msgid "_Keep Current Extension"
1481msgstr "_Запазване на разширението"
1482
[1833]1483#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
[1805]1484msgid "Change _Extension"
1485msgstr "Промяна на р_азширението"
1486
[1833]1487#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
[1805]1488msgid "Configure recording options"
1489msgstr "Настройки на записа"
1490
1491#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1492#. * third one is seconds.
[1833]1493#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
[1805]1494#, c-format
1495msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1496msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1497
[1833]1498#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
[1805]1499msgid "Average drive speed:"
1500msgstr "Средна скорост на устройството:"
1501
1502#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1503#. * and the third one is seconds.
[1833]1504#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
[1805]1505#, c-format
1506msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1507msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1508
[1833]1509#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
[1805]1510#, c-format
1511msgid "%i MiB of %i MiB"
1512msgstr "%i MiB от %i MiB"
1513
[1833]1514#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1515msgid "Estimated drive speed:"
1516msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1517
[1806]1518#. Translators: %s is a path
[1833]1519#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
[1806]1520#, c-format
1521msgid "\"%s\": loading"
[1833]1522msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
[1806]1523
1524#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[1833]1525#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
[1806]1526#, c-format
[1833]1527msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1528msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1529
[1805]1530#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1531#. * file and the second its size.
[1833]1532#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
[1805]1533#, c-format
1534msgid "\"%s\": %s"
1535msgstr "„%s“ : %s"
1536
1537#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1538#. * label to small.
[1833]1539#. Translators: this is a disc image
1540#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1542msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1543msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1544
[1833]1545#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1546msgid "Select Disc Image"
[1805]1547msgstr "Избор на файл с образ"
1548
[1833]1549#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1550#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1551#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1552#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1553#: ../src/brasero-project.c:1973
[1805]1554msgid "All files"
1555msgstr "Всички файлове"
1556
1557#. Translators: this a disc image here
[1833]1558#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
[1805]1559msgctxt "disc"
[1833]1560msgid "Image files"
1561msgstr "Файлове с образи"
[1805]1562
[1833]1563#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1564msgid "Image type:"
1565msgstr "Вид на образа:"
1566
1567#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
1568#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
[1805]1569msgid "Menu"
1570msgstr "Меню"
1571
[1806]1572#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
[1805]1573msgid "Cancel ongoing burning"
1574msgstr "Отказване на текущия запис"
1575
[1806]1576#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1577msgid "Show _Dialog"
1578msgstr "Показване на _прозорец"
1579
[1806]1580#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1581msgid "Show dialog"
1582msgstr "Показване на прозорец"
1583
[1806]1584#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
[1805]1585#, c-format
[1833]1586msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1587msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
[1805]1588
[1806]1589#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
[1805]1590#, c-format
[1833]1591msgid "%s, %d%% done"
1592msgstr "%s, завършени са %d%%"
[1805]1593
[1833]1594#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
[1805]1595msgid "Getting size"
1596msgstr "Получаване на размера"
1597
[1833]1598#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1599msgid "Writing"
1600msgstr "Записване"
1601
[1833]1602#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1805]1603msgid "Blanking"
1604msgstr "Изтриване"
1605
[1833]1606#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1607msgid "Creating checksum"
1608msgstr "Създаване на контролна сума"
1609
[1833]1610#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]1611msgid "Copying file"
1612msgstr "Копиране на файл"
1613
[1833]1614#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]1615msgid "Analysing audio files"
1616msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1617
[1833]1618#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]1619msgid "Transcoding song"
1620msgstr "Преобразуване на песента"
1621
[1833]1622#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]1623msgid "Preparing to write"
1624msgstr "Подготвяне за запис"
1625
[1833]1626#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]1627msgid "Writing leadin"
1628msgstr "Записване на началото на сесията"
1629
[1833]1630#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]1631msgid "Writing CD-TEXT information"
1632msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1633
[1833]1634#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]1635msgid "Finalising"
1636msgstr "Приключване"
1637
[1833]1638#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1805]1639msgid "Writing leadout"
1640msgstr "Записване на края на сесията"
1641
[1833]1642#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1805]1643msgid "Starting to record"
1644msgstr "Стартиране на запис"
1645
[1833]1646#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]1647msgid "Success"
1648msgstr "Процесът приключи успешно"
1649
1650#. Translators: %s is the plugin name
[1833]1651#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1652#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1653#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
[1805]1654#, c-format
1655msgid "\"%s\" did not behave properly"
1656msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1657
[1833]1658#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1659#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1660#. * burnt.
1661#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]1662#, c-format
[1833]1663msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1664msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]1665
[1833]1666#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
[1805]1667#, c-format
1668msgid ""
1669"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1670"with a size over 2 GiB"
1671msgstr ""
1672"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1673"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1674
[1833]1675#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
[1805]1676#, c-format
1677msgid ""
1678"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1679"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1680msgstr ""
1681"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1682"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1683
[1833]1684#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
[1805]1685#, c-format
1686msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1687msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1688
[1833]1689#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
[1805]1690#, c-format
[1833]1691msgid "No path was specified for the image output"
1692msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]1693
1694#. Translators: %s is the error returned by libburn
1695#. Translators: the %s is the error message from errno
[1833]1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1697#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1698#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
1699#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
[1805]1700#, c-format
1701msgid "An internal error occured (%s)"
1702msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1703
[1833]1704#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1705#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1706#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1707#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
1708#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
[1805]1709#, c-format
1710msgid "The file is not stored locally"
1711msgstr "Файлът не е запазен локално"
1712
[1833]1713#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
[1805]1714#, c-format
1715msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1716msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1717
[1806]1718#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1719#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
[1805]1720#, c-format
1721msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1722msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1723
[1806]1724#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
[1805]1725#, c-format
1726msgid ""
[1833]1727"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1728"program instead"
[1805]1729msgstr ""
1730"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1731"програма"
1732
1733#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1806]1734#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
[1805]1735#, c-format
1736msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1737msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1738
1739#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1740msgid "_Hide changes"
1741msgstr "_Скриване на промените"
1742
1743#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1744msgid "_Show changes"
1745msgstr "_Показване на промените"
1746
1747#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1748msgid "_Show errors"
1749msgstr "_Показване на грешките"
1750
1751#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1752msgid "Close this notification window"
1753msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1754
1755#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1756#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1757msgid "Images"
1758msgstr "Изображение"
1759
1760#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1761msgid "_Color"
1762msgstr "_Цвят"
1763
1764#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1765msgid "Solid color"
1766msgstr "плътен цвят"
1767
1768#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1769msgid "Horizontal gradient"
1770msgstr "хоризонтална преливка"
1771
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1773msgid "Vertical gradient"
1774msgstr "вертикална преливка"
1775
1776#. second part
1777#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1778#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1779msgid "_Image"
1780msgstr "_Изображение"
1781
1782#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1783#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1784msgid "Image path:"
1785msgstr "Път до изображение:"
1786
1787#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1788#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1789msgid "Choose an image"
1790msgstr "Избор на изображение"
1791
1792#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1793#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1794msgid "Image style:"
1795msgstr "Стил на изображение:"
1796
1797#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1798msgid "Centered"
1799msgstr "центрирано"
1800
1801#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1802msgid "Tiled"
1803msgstr "на плочки"
1804
1805#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1806msgid "Scaled"
1807msgstr "вместване в района"
1808
1809#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1810msgid "Background Properties"
1811msgstr "Настройки на фона"
1812
1813#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1814msgid "Bac_kground Properties"
1815msgstr "Настройки на _фона"
1816
1817#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1818msgid "_Text Color"
1819msgstr "_Цвят на текста"
1820
1821#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1822msgid "Cover Editor"
1823msgstr "Редактор на обложки"
1824
[1833]1825#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
[1805]1826msgid "Set Bac_kground Properties"
1827msgstr "Настройка на _фона"
1828
[1833]1829#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
[1805]1830msgid "SIDES"
1831msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1832
[1833]1833#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
[1805]1834msgid "BACK COVER"
1835msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1836
[1833]1837#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
[1805]1838msgid "FRONT COVER"
1839msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1840
1841#. Translators: This is an image,
1842#. * a picture, not a "Disc Image"
[1833]1843#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
[1805]1844msgid "The image could not be loaded."
1845msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1846
1847#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1848msgid "Pick a Color"
1849msgstr "Избор на цвят"
1850
[1833]1851#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
[1805]1852#, c-format
[1833]1853msgid "Directory could not be created (%s)"
1854msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1805]1855
[1833]1856#: ../src/brasero-project-parse.c:60
[1769]1857msgid "Error while loading the project."
1858msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1859
[1833]1860#: ../src/brasero-project-parse.c:446
1861msgid "The project could not be opened"
[1769]1862msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1863
[1833]1864#: ../src/brasero-project-parse.c:455
1865msgid "The file is empty"
[1769]1866msgstr "Файлът е празен."
1867
[1833]1868#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1869msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
[1769]1870msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1871
[1833]1872#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1873#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
[1767]1874msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1875msgstr "CD/DVD устройство без име"
1876
[1833]1877#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
[1767]1878msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1879msgstr ""
1880"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1881"stdout"
1882
[1833]1883#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
[1767]1884msgid "Brasero optical media library"
1885msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1886
[1833]1887#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
[1767]1888msgid "Display options for Brasero-media library"
[1769]1889msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]1890
[1833]1891#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1892#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
[1767]1893#, c-format
[1833]1894msgid "%s h %s min %s"
[1835]1895msgstr "%s час(а), %s минути %s"
[1767]1896
[1833]1897#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1898#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1899#, c-format
1900msgid "%s h %s"
1901msgstr "%s час(а) %s"
1902
1903#. Translators: this is hour like '2 h'
1904#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1905#, c-format
1906msgid "%s h"
1907msgstr "%s час(а)"
1908
1909#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1910#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1911#, c-format
1912msgid "%s:%s:%s"
1913msgstr "%s:%s:%s"
1914
1915#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1916#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1917#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1918#, c-format
1919msgid "%s:%s"
1920msgstr "%s:%s"
1921
1922#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1923#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1924#, c-format
1925msgid "%s min"
1926msgstr "%s минути"
1927
1928#. Translators: the first %s is the number of minutes
[1785]1929#. * and the second one is the number of seconds.
1930#. * The whole string expresses a duration
[1833]1931#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
[1767]1932#, c-format
[1833]1933msgid "%s:%s min"
1934msgstr "%s:%s минути"
[1767]1935
1936#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1833]1937#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
[1767]1938#, c-format
1939msgid "%s: empty"
1940msgstr "%s: празен"
1941
1942#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1943#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1944#.
1945#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1946#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1947#. * I really don't know if I should set this string as
1948#. * translatable.
[1833]1949#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
1950#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
[1767]1951#, c-format
1952msgid "%s: %s"
1953msgstr "%s: %s"
1954
[1833]1955#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
[1767]1956msgid "Searching for available discs"
1957msgstr "Търсене на налични дискове"
1958
[1833]1959#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
[1767]1960msgid "No available disc"
1961msgstr "Няма наличен диск"
1962
1963#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1964#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1965#. * image on the hard drive.
[1833]1966#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
1967#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
[1769]1968#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
[1767]1969msgid "Image File"
1970msgstr "Файл с образ"
1971
1972#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1973#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1974#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1975#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1976#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1977#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1978#, c-format
1979msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1980msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1981
[1833]1982#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
[1767]1983msgid "File"
1984msgstr "Файл"
1985
[1833]1986#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]1987msgid "CDROM"
1988msgstr "CDROM"
1989
[1833]1990#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
[1767]1991msgid "CD-R"
1992msgstr "CD-R"
1993
[1833]1994#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]1995msgid "CD-RW"
1996msgstr "CD-RW"
1997
[1833]1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]1999msgid "DVDROM"
2000msgstr "DVDROM"
2001
[1833]2002#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1767]2003msgid "DVD-R"
2004msgstr "DVD-R"
2005
[1833]2006#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2007msgid "DVD-RW"
2008msgstr "DVD-RW"
2009
[1833]2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2011msgid "DVD+R"
2012msgstr "DVD+R"
2013
[1833]2014#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2015msgid "DVD+RW"
2016msgstr "DVD+RW"
2017
[1833]2018#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2019msgid "DVD+R dual layer"
2020msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2021
[1833]2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2023msgid "DVD+RW dual layer"
2024msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2025
[1833]2026#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2027msgid "DVD-R dual layer"
2028msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2029
[1833]2030#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2031msgid "DVD-RAM"
2032msgstr "DVD-RAM"
2033
[1833]2034#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2035msgid "Blu-ray disc"
2036msgstr "Blue-ray диск"
2037
[1833]2038#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2039msgid "Writable Blu-ray disc"
2040msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2041
[1833]2042#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2043msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2044msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2045
2046#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2047#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1833]2048#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
[1767]2049#, c-format
2050msgid "Blank %s in %s"
2051msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2052
2053#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1833]2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
[1767]2056#, c-format
2057msgid "Audio and data %s in %s"
2058msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2059
2060#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1833]2062#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
[1767]2063#, c-format
2064msgid "Audio %s in %s"
2065msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2066
2067#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1833]2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
[1767]2070#, c-format
2071msgid "Data %s in %s"
2072msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2073
2074#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1833]2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
[1767]2077#, c-format
2078msgid "%s in %s"
2079msgstr "%s диск в устройство %s"
2080
2081#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2082#, c-format
2083msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2084msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2085
[1833]2086#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[1769]2087#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
[1767]2088#, c-format
[1833]2089msgid "Blank disc (%s)"
2090msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2091
2092#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]2093#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
[1767]2094#, c-format
[1833]2095msgid "Audio and data disc (%s)"
2096msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2097
2098#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2099#. NOTE to translators: the final string must not be over
2100#. * 32 _bytes_ .
2101#. * The %s is the date
2102#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:276
[1767]2103#, c-format
[1833]2104msgid "Audio disc (%s)"
2105msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2106
2107#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2108#. NOTE to translators: the final string must not be over
2109#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2110#. * The %s is the date
2111#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:257
[1767]2112#, c-format
[1833]2113msgid "Data disc (%s)"
2114msgstr "Данни (%s)"
[1767]2115
[1833]2116#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
[1767]2117msgid "Unknown error"
2118msgstr "Неизвестна грешка"
2119
2120#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2121msgid "Size mismatch"
2122msgstr "Несъответствие на размера"
2123
2124#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2125msgid "Type mismatch"
2126msgstr "Несъответствие на вида"
2127
2128#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2129msgid "Bad argument"
2130msgstr "Невалиден аргумент"
2131
2132#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2133msgid "Outrange address"
2134msgstr "Адресът е извън обхват"
2135
2136#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2137msgid "Invalid address"
2138msgstr "Неправилен адрес"
2139
2140#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2141msgid "Invalid command"
2142msgstr "Неправилна команда"
2143
2144#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2145msgid "Invalid parameter in command"
2146msgstr "Неправилен параметър в командата"
2147
2148#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2149msgid "Invalid field in command"
2150msgstr "Неправилно поле в командата"
2151
2152#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2153msgid "The device timed out"
2154msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2155
2156#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2157msgid "Key not established"
2158msgstr "Ключът не е установен"
2159
2160#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2161msgid "Invalid track mode"
2162msgstr "Неправилен режим на пистата"
2163
[1833]2164#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2165#, c-format
2166msgid "File is not a valid .desktop file"
2167msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1756]2168
[1833]2169#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2170#, c-format
2171msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2172msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2173
2174#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2175#, c-format
2176msgid "Starting %s"
2177msgstr "Стартиране на %s"
2178
2179#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2180#, c-format
2181msgid "Application does not accept documents on command line"
2182msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2183
2184#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2185#, c-format
2186msgid "Unrecognized launch option: %d"
2187msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2188
2189#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2190#, c-format
2191msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2192msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2193
2194#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2195#, c-format
2196msgid "Not a launchable item"
2197msgstr "Не е обект за стартиране"
2198
2199#: ../src/eggsmclient.c:224
2200msgid "Disable connection to session manager"
2201msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2202
2203#: ../src/eggsmclient.c:227
2204msgid "Specify file containing saved configuration"
2205msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2206
2207#: ../src/eggsmclient.c:227
2208msgid "FILE"
2209msgstr "ФАЙЛ"
2210
2211#: ../src/eggsmclient.c:230
2212msgid "Specify session management ID"
2213msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2214
2215#: ../src/eggsmclient.c:230
2216msgid "ID"
2217msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2218
2219#: ../src/eggsmclient.c:244
2220msgid "Session management options:"
2221msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2222
2223#: ../src/eggsmclient.c:245
2224msgid "Show session management options"
2225msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2226
[1756]2227#: ../src/brasero-pref.c:65
2228msgid "Brasero Plugins"
[1767]2229msgstr "Приставки"
[1756]2230
[1833]2231#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
2232#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
[1756]2233#, c-format
2234msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1769]2235msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]2236
[1833]2237#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
2238#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
[1756]2239msgid "Copying files locally"
[1767]2240msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]2241
[1767]2242#. Translators: this is the name of the plugin
2243#. * which will be translated only when it needs
2244#. * displaying.
[1833]2245#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
[1767]2246msgid "CD/DVD Creator Folder"
2247msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]2248
[1833]2249#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
[1767]2250msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]2251msgstr ""
[1767]2252"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2253"Nautilus"
[1756]2254
[1769]2255#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[1801]2256msgid "CD/DVD Creator"
2257msgstr "Създаване на CD/DVD"
2258
2259#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2260msgid "Create CDs and DVDs"
2261msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2262
[1767]2263#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2264msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2265msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2266
2267#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]2268msgid "Write to Disc"
[1767]2269msgstr "Запис на диск"
[1756]2270
[1767]2271#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
[1833]2272#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
[1756]2273msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]2274msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2275
[1833]2276#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2277msgid "Disc name"
2278msgstr "Име на диск"
[1756]2279
[1833]2280#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2281#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
[1756]2282msgid "_Write to Disc..."
[1769]2283msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2284
[1833]2285#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
[1756]2286msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]2287msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2288
[1833]2289#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
[1756]2290msgid "_Copy Disc..."
[1769]2291msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2292
[1833]2293#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
[1756]2294msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]2295msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2296
[1833]2297#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
[1756]2298msgid "_Blank Disc..."
[1769]2299msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2300
[1833]2301#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
[1756]2302msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]2303msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2304
[1833]2305#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
[1756]2306msgid "_Check Disc..."
[1769]2307msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2308
[1833]2309#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
[1756]2310msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1769]2311msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2312
[1833]2313#. Translators: this is a picture not
2314#. * a disc image
2315#: ../src/brasero-project-name.c:82
2316msgctxt "picture"
2317msgid "Please select another image."
2318msgstr "Изберете друго изображение."
[1756]2319
[1833]2320#: ../src/brasero-project-name.c:156
2321msgid "Medium Icon"
2322msgstr "Икона на носителя"
2323
2324#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2325#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2326#: ../src/brasero-project.c:1995
2327msgctxt "picture"
2328msgid "Image files"
2329msgstr "Файлове с изображения"
2330
[1756]2331#. NOTE to translators: the final string must not be over
2332#. * 32 _bytes_.
2333#. * The %s is the date
[1833]2334#: ../src/brasero-project-name.c:271
[1756]2335#, c-format
2336msgid "Video disc (%s)"
[1767]2337msgstr "Видео (%s)"
[1756]2338
[1833]2339#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]2340msgid "_Project"
[1767]2341msgstr "_Проект"
[1756]2342
[1833]2343#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]2344msgid "_View"
[1767]2345msgstr "_Изглед"
[1756]2346
[1833]2347#: ../src/brasero-app.c:122
[1756]2348msgid "_Edit"
[1767]2349msgstr "_Редактиране"
[1756]2350
[1833]2351#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]2352msgid "_Tools"
[1767]2353msgstr "И_нструменти"
[1756]2354
[1833]2355#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]2356msgid "_Help"
[1767]2357msgstr "Помо_щ"
[1756]2358
[1833]2359#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]2360msgid "P_lugins"
[1767]2361msgstr "_Приставки"
[1756]2362
[1833]2363#: ../src/brasero-app.c:128
[1756]2364msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]2365msgstr "Избор на приставки"
[1756]2366
[1833]2367#: ../src/brasero-app.c:130
[1756]2368msgid "E_ject"
[1767]2369msgstr "_Изваждане"
[1756]2370
[1833]2371#: ../src/brasero-app.c:131
[1756]2372msgid "Eject a disc"
[1767]2373msgstr "Изваждане на диск"
[1756]2374
[1833]2375#: ../src/brasero-app.c:133
[1805]2376msgid "_Blank..."
2377msgstr "_Изтриване…"
[1756]2378
[1833]2379#: ../src/brasero-app.c:134
[1805]2380msgid "Blank a disc"
[1767]2381msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2382
[1833]2383#: ../src/brasero-app.c:136
[1756]2384msgid "_Check Integrity..."
[1769]2385msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2386
[1833]2387#: ../src/brasero-app.c:137
[1756]2388msgid "Check data integrity of disc"
[1767]2389msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]2390
[1833]2391#: ../src/brasero-app.c:140
[1805]2392msgid "Quit Brasero"
2393msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]2394
[1833]2395#: ../src/brasero-app.c:142
[1756]2396msgid "_Contents"
[1767]2397msgstr "_Ръководство"
[1756]2398
[1833]2399#: ../src/brasero-app.c:142
[1756]2400msgid "Display help"
[1767]2401msgstr "Показване на помощ"
[1756]2402
[1833]2403#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]2404msgid "About"
[1767]2405msgstr "Относно"
[1756]2406
[1833]2407#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
[1801]2408msgid "Disc Burner"
2409msgstr "Запис на диск"
2410
[1833]2411#: ../src/brasero-app.c:1015
[1756]2412msgid ""
2413"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2414"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2415"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2416"version."
2417msgstr ""
[1767]2418"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2419"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2420"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2421"ваше решение) по-късна версия."
[1756]2422
[1833]2423#: ../src/brasero-app.c:1020
[1756]2424msgid ""
2425"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2426"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2427"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2428"details."
2429msgstr ""
[1767]2430"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2431"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2432"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]2433
[1833]2434#: ../src/brasero-app.c:1025
[1756]2435msgid ""
2436"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2437"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2438"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2439msgstr ""
[1767]2440"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2441"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2442"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]2443
[1833]2444#: ../src/brasero-app.c:1037
[1756]2445msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]2446msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]2447
[1833]2448#: ../src/brasero-app.c:1054
[1756]2449msgid "Brasero Homepage"
[1767]2450msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]2451
2452#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2453#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2454#. * the translators.
2455#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2456#. * You should also include other translators who have contributed to
2457#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2458#. * line seperated by newlines (\n).
2459#.
[1833]2460#: ../src/brasero-app.c:1066
[1756]2461msgid "translator-credits"
2462msgstr ""
[1767]2463"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2464"\n"
2465"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2466"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2467"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]2468
[1833]2469#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
[1756]2470msgid "_Recent Projects"
[1767]2471msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]2472
[1833]2473#: ../src/brasero-app.c:1187
[1756]2474msgid "Display the projects recently opened"
[1767]2475msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]2476
[1833]2477#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
[1756]2478msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]2479msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]2480
2481#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2482msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]2483msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]2484
2485#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2486msgid ""
[1767]2487"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2488"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]2489msgstr ""
[1767]2490"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]2491"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]2492
2493#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2494msgid ""
2495"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2496"used if possible."
2497msgstr ""
[1767]2498"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]2499"възможно, ще бъде използвана."
[1756]2500
2501#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2502msgid "Default height for image preview."
[1769]2503msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]2504
2505#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2506msgid "Default height for video preview."
[1769]2507msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]2508
2509#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2510msgid "Default width for image preview."
[1769]2511msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]2512
2513#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2514msgid "Default width for video preview."
[1769]2515msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]2516
2517#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2518msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]2519msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]2520
2521#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2522msgid "Enable file preview"
[1767]2523msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]2524
2525#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2526msgid "Enable side pane"
[1767]2527msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]2528
2529#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2530msgid "Favourite burn engine"
[1767]2531msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]2532
2533#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2534msgid "Height for video preview"
[1769]2535msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]2536
2537#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2538msgid "Height of image preview"
[1769]2539msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]2540
2541#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2542msgid "Layout of UI"
[1767]2543msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]2544
2545#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
[1805]2546msgid "Pane to display audio projects"
[1769]2547msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]2548
2549#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
[1805]2550msgid "Pane to display data projects"
[1769]2551msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]2552
2553#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
[1805]2554msgid "Pane to display video projects"
[1769]2555msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]2556
2557#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1833]2558msgid "Replace symbolic links by their targets"
[1767]2559msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2560
2561#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1833]2562msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
[1767]2563msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]2564
[1767]2565#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]2566msgid ""
[1833]2567"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2568"filter broken symbolic links."
[1756]2569msgstr ""
[1767]2570"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2571"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]2572
[1767]2573#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]2574msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]2575msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]2576
[1767]2577#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]2578msgid ""
2579"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2580"files."
2581msgstr ""
[1767]2582"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2583"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]2584
[1767]2585#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]2586msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]2587msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]2588
[1767]2589#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]2590msgid ""
2591"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2592"display the notification."
2593msgstr ""
[1767]2594"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2595"показва уведомление."
[1756]2596
[1767]2597#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]2598msgid ""
[1833]2599"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2600"Set to true, brasero will replace symbolic links."
[1767]2601msgstr ""
2602"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2603"за да се заменят символните връзки."
2604
2605#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2606msgid ""
[1756]2607"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2608"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2609msgstr ""
[1769]2610"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
[1767]2611"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2612"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]2613
[1767]2614#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]2615msgid ""
2616"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2617"\"Chooser\" or \"Search\"."
2618msgstr ""
[1769]2619"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
[1767]2620"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]2621
[1767]2622#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]2623msgid ""
2624"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2625"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2626msgstr ""
[1769]2627"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
[1767]2628"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2629"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]2630
[1767]2631#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]2632msgid ""
2633"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2634"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2635msgstr ""
[1769]2636"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2637"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
[1756]2638
[1767]2639#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]2640msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]2641msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]2642
[1767]2643#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]2644msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2645msgstr ""
[1769]2646"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1756]2647
[1767]2648#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]2649msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]2650msgstr ""
2651"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]2652
2653#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2654msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2655msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2656
2657#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2658msgid ""
2659"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2660"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2661msgstr ""
[1767]2662"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]2663"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]2664"устройства или настройки."
[1756]2665
[1767]2666#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]2667msgid ""
2668"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2669"as it's only a workaround for some drives/setups."
2670msgstr ""
[1767]2671"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2672"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]2673
[1767]2674#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2675msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2676msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2677
2678#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2679msgid ""
2680"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2681"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2682msgstr ""
[1769]2683"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2684"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2685"и настройки."
[1756]2686
[1767]2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2688msgid "White list of additional plugins to use"
2689msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2690
2691#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]2692msgid "Width for image preview"
[1769]2693msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]2694
[1767]2695#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]2696msgid "Width for video preview"
[1769]2697msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]2698
2699#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2700msgid "Brasero project file"
[1767]2701msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]2702
[1833]2703#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]2704msgid "Open the selected files"
[1767]2705msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]2706
[1833]2707#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
[1756]2708msgid "_Edit Information..."
[1769]2709msgstr "_Редактиране на информация…"
[1756]2710
[1833]2711#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
[1756]2712msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1769]2713msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]2714
[1833]2715#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
2716#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]2717msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]2718msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]2719
[1833]2720#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
2721#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]2722msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]2723msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]2724
[1833]2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
[1756]2726msgid "I_nsert a Pause"
[1767]2727msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]2728
[1833]2729#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
[1756]2730msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]2731msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]2732
[1833]2733#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
[1756]2734msgid "_Split Track..."
[1769]2735msgstr "Раз_деляне на песента…"
[1756]2736
[1833]2737#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
[1756]2738msgid "Split the selected track"
[1767]2739msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]2740
[1833]2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
[1756]2742msgid "Pause"
[1767]2743msgstr "Пауза"
[1756]2744
[1833]2745#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
[1756]2746msgid "Split"
[1767]2747msgstr "Разделяне"
[1756]2748
[1833]2749#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
[1756]2750msgid "Track"
[1767]2751msgstr "Песен"
[1756]2752
[1833]2753#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
[1756]2754msgid "Title"
[1767]2755msgstr "Заглавие"
[1756]2756
[1833]2757#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
[1756]2758msgid "Artist"
[1767]2759msgstr "Изпълнител"
[1756]2760
[1833]2761#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
[1806]2762#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
[1756]2763msgid "Length"
[1767]2764msgstr "Продължителност"
[1756]2765
[1833]2766#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
[1756]2767msgid "The track will be padded at its end."
[1767]2768msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]2769
[1833]2770#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
[1756]2771msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]2772msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]2773
[1833]2774#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
[1756]2775msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1769]2776msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
[1756]2777
[1833]2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
[1756]2779#, c-format
2780msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1835]2781msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]2782
[1833]2783#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
[1756]2784msgid ""
2785"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2786"disc."
[1767]2787msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]2788
[1833]2789#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
[1756]2790msgid "_Discard File"
[1767]2791msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]2792
[1833]2793#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
2794#: ../src/brasero-data-disc.c:901
2795#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2796#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
[1756]2797msgid "_Add File"
[1767]2798msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]2799
[1833]2800#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
[1756]2801msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]2802msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]2803
[1833]2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
[1756]2805msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]2806msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]2807
[1833]2808#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
[1756]2809msgid "Search _Directory"
[1767]2810msgstr "Търсене в _папка"
[1756]2811
[1833]2812#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
[1756]2813#, c-format
2814msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]2815msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]2816
[1833]2817#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
[1756]2818msgid "Select one song only please."
[1769]2819msgstr "Изберете само една песен"
[1756]2820
[1833]2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
[1756]2822msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]2823msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]2824
2825#. Translators: the following string
2826#. * means there was an error while
2827#. * blanking.
[1833]2828#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
[1756]2829msgid "Error while blanking."
[1767]2830msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]2831
[1833]2832#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2833#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
[1756]2834msgid "Blank _Again"
[1767]2835msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]2836
[1833]2837#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
[1756]2838msgid "Unknown error."
[1767]2839msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]2840
[1833]2841#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
[1756]2842msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]2843msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]2844
[1833]2845#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
[1756]2846msgid "The disc is ready for use."
[1767]2847msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]2848
2849#. Translators: This is a verb, an action
[1833]2850#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
[1756]2851msgid "_Blank"
[1767]2852msgstr "_Изтриване"
[1756]2853
[1833]2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
[1756]2855msgid "_Fast blanking"
[1767]2856msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]2857
[1833]2858#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
[1756]2859msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]2860msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]2861
[1833]2862#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
[1756]2863msgid "Disc Blanking"
[1767]2864msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2865
[1833]2866#: ../src/brasero-playlist.c:303
[1756]2867msgid "Playlists"
[1767]2868msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]2869
[1833]2870#: ../src/brasero-playlist.c:314
[1756]2871msgid "Number of Songs"
[1767]2872msgstr "Брой на песните"
[1756]2873
[1833]2874#: ../src/brasero-playlist.c:334
[1756]2875msgid "Genre"
[1767]2876msgstr "Жанр"
[1756]2877
[1833]2878#: ../src/brasero-playlist.c:635
[1756]2879msgid "Select Playlist"
[1767]2880msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]2881
[1833]2882#: ../src/brasero-playlist.c:801
[1756]2883#, c-format
2884msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]2885msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]2886
[1833]2887#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
2888#: ../src/brasero-project.c:2323 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2889#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
[1756]2890msgid "An unknown error occured"
[1767]2891msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2892
2893#. Translators: %d is the number of songs
[1833]2894#: ../src/brasero-playlist.c:910
[1756]2895#, c-format
2896msgid "%d song"
2897msgid_plural "%d songs"
[1767]2898msgstr[0] "%d песен"
2899msgstr[1] "%d песни"
[1756]2900
[1833]2901#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]2902msgid "Plugin"
[1767]2903msgstr "Приставка"
[1756]2904
[1833]2905#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
[1756]2906msgid "Enabled"
[1767]2907msgstr "Включване"
[1756]2908
[1833]2909#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
[1756]2910#, c-format
2911msgid "Copyright %s"
[1769]2912msgstr "Авторски права %s"
[1756]2913
[1833]2914#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2915#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
[1756]2916msgid "_About"
[1767]2917msgstr "_Относно"
[1756]2918
[1833]2919#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2920#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
[1756]2921msgid "C_onfigure"
[1767]2922msgstr "_Настройки"
[1756]2923
[1833]2924#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
[1756]2925msgid "A_ctivate"
[1767]2926msgstr "_Включване"
[1756]2927
[1833]2928#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
[1756]2929msgid "Ac_tivate All"
[1767]2930msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]2931
[1833]2932#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
[1756]2933msgid "_Deactivate All"
[1767]2934msgstr "_Изключване на всички"
[1756]2935
[1767]2936#. Use the translated name for the plugin.
2937#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]2938#, c-format
2939msgid "Options for plugin %s"
[1835]2940msgstr "Настройки на приставка „%s“"
[1756]2941
[1767]2942#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]2943msgid "Search:"
[1767]2944msgstr "Търсене:"
[1756]2945
[1767]2946#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]2947msgid "In _text documents"
[1767]2948msgstr "сред _текстови документи"
[1756]2949
[1767]2950#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]2951msgid "In _pictures"
[1767]2952msgstr "сред _изображения"
[1756]2953
[1767]2954#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]2955msgid "In _music"
[1767]2956msgstr "сред _музика"
[1756]2957
[1767]2958#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]2959msgid "In _videos"
[1767]2960msgstr "сред _видео файлове"
[1756]2961
[1767]2962#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]2963msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2964msgstr ""
[1767]2965"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]2966
[1769]2967#: ../src/brasero-search-entry.c:337
[1756]2968msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]2969msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]2970
[1769]2971#: ../src/brasero-search-entry.c:339
[1756]2972msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]2973msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]2974
[1769]2975#: ../src/brasero-search-entry.c:341
[1756]2976msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]2977msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]2978
[1769]2979#: ../src/brasero-search-entry.c:343
[1756]2980msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]2981msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]2982
[1769]2983#: ../src/brasero-search-entry.c:345
[1756]2984msgid "Click to start the search"
[1769]2985msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]2986
[1833]2987#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
[1756]2988msgid "Previous Results"
[1767]2989msgstr "Предишни резултати"
[1756]2990
[1833]2991#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
[1756]2992msgid "No results"
[1767]2993msgstr "Няма резултати"
[1756]2994
[1833]2995#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
[1756]2996msgid "Next Results"
[1767]2997msgstr "Следващи резултати"
[1756]2998
[1833]2999#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2265
3000#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
[1756]3001msgid "Files"
[1767]3002msgstr "Файлове"
[1756]3003
[1833]3004#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2293
[1756]3005msgid "Description"
[1767]3006msgstr "Описание"
[1756]3007
[1833]3008#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
[1756]3009msgid "Number of results displayed"
[1767]3010msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]3011
[1833]3012#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
[1756]3013#, c-format
3014msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1769]3015msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
[1756]3016
[1833]3017#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
[1767]3018msgid "Error querying Beagle."
[1769]3019msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
[1756]3020
[1806]3021#: ../src/brasero-song-properties.c:174
[1756]3022msgid "Title:"
[1767]3023msgstr "Заглавие:"
[1756]3024
[1806]3025#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
[1833]3026#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3027#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
[1756]3028msgid ""
3029"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3030"can be read and displayed by some audio CD players."
3031msgstr ""
[1769]3032"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3033"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
[1756]3034
[1833]3035#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
[1756]3036msgid "Artist:"
[1767]3037msgstr "Изпълнител:"
[1756]3038
[1833]3039#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
[1756]3040msgid "Composer:"
[1767]3041msgstr "Композитор:"
[1756]3042
[1806]3043#: ../src/brasero-song-properties.c:232
[1756]3044msgid "Song start:"
[1767]3045msgstr "Начало на песента:"
[1756]3046
[1806]3047#: ../src/brasero-song-properties.c:238
[1756]3048msgid "Song end:"
[1767]3049msgstr "Край на песента:"
[1756]3050
[1833]3051#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
[1756]3052msgid "Pause length:"
[1767]3053msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]3054
[1833]3055#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
[1756]3056msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]3057msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]3058
[1806]3059#: ../src/brasero-song-properties.c:255
[1756]3060msgid "Track length:"
[1767]3061msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]3062
[1833]3063#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
[1756]3064msgid "Song Information"
[1767]3065msgstr "Информация за песента"
[1756]3066
[1806]3067#: ../src/brasero-song-properties.c:369
[1756]3068#, c-format
3069msgid "Song information for track %02i"
[1767]3070msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]3071
[1833]3072#: ../src/brasero-data-disc.c:127
[1756]3073msgid "R_ename..."
[1769]3074msgstr "Пр_еименуване…"
[1756]3075
[1833]3076#: ../src/brasero-data-disc.c:127
[1756]3077msgid "Rename the selected file"
[1767]3078msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3079
[1833]3080#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1691
[1756]3081msgid "New _Folder"
[1767]3082msgstr "Нова _папка"
[1756]3083
[1833]3084#: ../src/brasero-data-disc.c:133
[1756]3085msgid "Create a new empty folder"
[1767]3086msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3087
[1833]3088#: ../src/brasero-data-disc.c:214
[1756]3089msgid "The session could not be imported."
[1767]3090msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3091
[1833]3092#: ../src/brasero-data-disc.c:560
[1756]3093msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3094msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3095
[1833]3096#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
[1767]3097msgid "Discard the current modified project"
3098msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]3099
[1833]3100#: ../src/brasero-data-disc.c:568
[1756]3101msgid "_Discard"
[1767]3102msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3103
[1833]3104#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3105msgid "Continue with the current modified project"
3106msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3107
[1833]3108#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
3109#: ../src/brasero-data-disc.c:723
[1756]3110#, c-format
3111msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3112msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3113
[1833]3114#: ../src/brasero-data-disc.c:705
[1756]3115msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3116msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3117
[1833]3118#: ../src/brasero-data-disc.c:726
[1756]3119msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3120msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3121
[1833]3122#: ../src/brasero-data-disc.c:744
3123#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
3124msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3125msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3126
3127#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3128#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
3129msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3130msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3131
3132#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3133#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3134msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3135msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3136
3137#: ../src/brasero-data-disc.c:754
3138#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
3139msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3140msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3141
3142#. Translators: %s is the name of the file
3143#: ../src/brasero-data-disc.c:787
[1756]3144#, c-format
3145msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
[1767]3146msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
[1756]3147
[1833]3148#: ../src/brasero-data-disc.c:795
3149msgid ""
3150"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3151"will replace it if you accept."
3152msgstr ""
[1835]3153"Ако приемете, в папката ще бъде добавен файл със същото име, който ще замени "
3154"съществуващия."
[1756]3155
3156#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3157#. * in the project.
3158#. * Keep is a verb
3159#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3160msgid "Always K_eep"
3161msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3162
[1833]3163#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3164#. * in the project.
3165#. * Keep is a verb
3166#: ../src/brasero-data-disc.c:804
3167msgid "_Keep"
3168msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3169
[1833]3170#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3171#. * existed in the project with a new one with the same name.
3172#. * Replace is a verb
3173#. Translators: this is a verb
3174#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
3175msgid "_Replace"
3176msgstr "_Замяна"
3177
3178#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3179#. * existed in the project with a new one with the same name.
3180#. * Replace is a verb
3181#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3182msgid "Al_ways Replace"
3183msgstr "_Винаги да се заменя"
3184
3185#: ../src/brasero-data-disc.c:842
3186#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
[1756]3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3190"of ISO9660 standard to support it?"
3191msgstr ""
[1767]3192"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]3193"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]3194
[1833]3195#: ../src/brasero-data-disc.c:850
3196#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
[1756]3197msgid ""
[1767]3198"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3199"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3200"widespread ones).\n"
[1756]3201"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3202"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3203"of Windows ©.\n"
[1767]3204"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3205"standard."
[1756]3206msgstr ""
[1769]3207"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]3208"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3209"разпространените).\n"
3210"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3211"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]3212"версии на Windows ©.\n"
3213"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]3214"стандарта ISO9660."
[1756]3215
[1833]3216#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
3217msgid "Ne_ver Add Such File"
3218msgstr "_Никога да не се добавят"
3219
3220#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3221msgid "Al_ways Add Such File"
3222msgstr "_Винаги да се добавят"
3223
3224#: ../src/brasero-data-disc.c:887
3225#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
[1756]3226#, c-format
3227msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]3228msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]3229
[1833]3230#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3231#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
[1756]3232msgid ""
[1767]3233"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]3234"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3235"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3236"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3237msgstr ""
[1767]3238"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3239"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3240"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3241"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]3242
3243#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3244#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1833]3245#: ../src/brasero-data-disc.c:997
[1756]3246#, c-format
3247msgid "Import %s"
[1767]3248msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3249
3250#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3251#. * entry and toolbar button (text added later).
[1833]3252#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
[1756]3253#, c-format
3254msgid "I_mport %s"
[1767]3255msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3256
3257#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1833]3258#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
[1756]3259msgid "I_mport"
[1767]3260msgstr "_Внасяне"
[1756]3261
3262#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1833]3263#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
[1756]3264#, c-format
3265msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]3266msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3267
[1833]3268#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
[1756]3269msgid ""
3270"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3271msgstr ""
[1767]3272"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3273
[1833]3274#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
[1756]3275msgid "I_mport Session"
[1767]3276msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3277
[1833]3278#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
[1756]3279msgid "Click here to import its contents"
[1769]3280msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3281
[1833]3282#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
[1767]3283msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3284msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3285
[1833]3286#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
[1756]3287msgid "_Cancel Loading"
[1767]3288msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3289
[1833]3290#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
[1767]3291msgid "Cancel loading current project"
3292msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3293
[1833]3294#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
[1756]3295msgid "File Renaming"
[1767]3296msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3297
[1833]3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
[1756]3299msgid "_Rename"
[1767]3300msgstr "П_реименуване"
[1756]3301
[1833]3302#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
[1756]3303msgid "Renaming mode"
[1767]3304msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3305
[1833]3306#: ../src/brasero-data-disc.c:2279 ../src/brasero-video-disc.c:1220
[1756]3307msgid "Size"
[1767]3308msgstr "Размер"
[1756]3309
[1833]3310#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
[1756]3311msgid "Space"
[1767]3312msgstr "Използвано пространство"
[1756]3313
[1833]3314#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1978
3315msgid "Audio files"
3316msgstr "Аудио файлове"
[1756]3317
[1833]3318#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1987
3319msgid "Movies"
3320msgstr "Филми"
[1756]3321
[1833]3322#: ../src/brasero-layout.c:103
[1756]3323msgid "P_review"
[1767]3324msgstr "П_реглед"
[1756]3325
[1769]3326#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1833]3327#: ../src/brasero-layout.c:105
[1756]3328msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]3329msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]3330
[1833]3331#: ../src/brasero-layout.c:109
[1756]3332msgid "_Show Side Panel"
[1767]3333msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]3334
[1833]3335#: ../src/brasero-layout.c:110
[1756]3336msgid "Show a side pane along the project"
[1767]3337msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]3338
[1833]3339#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]3340msgid "_Horizontal Layout"
[1767]3341msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]3342
[1833]3343#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]3344msgid "Set an horizontal layout"
[1767]3345msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]3346
[1833]3347#: ../src/brasero-layout.c:127
[1756]3348msgid "_Vertical Layout"
[1767]3349msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]3350
[1833]3351#: ../src/brasero-layout.c:128
[1756]3352msgid "Set a vertical layout"
[1767]3353msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]3354
[1833]3355#: ../src/brasero-layout.c:1481
[1756]3356msgid "Click to close the side pane"
[1769]3357msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]3358
3359#. *
3360#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3361#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3362#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3363#. * don't allow the "/"
3364#: ../src/brasero-player.c:268
3365#, c-format
3366msgid "%s / %s"
[1767]3367msgstr "%s от %s"
[1756]3368
[1833]3369#: ../src/brasero-player.c:392
[1756]3370msgid "No file"
[1767]3371msgstr "Няма файл"
[1756]3372
[1833]3373#: ../src/brasero-player.c:434
[1756]3374msgid "Start and stop playing"
[1767]3375msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]3376
[1833]3377#: ../src/brasero-player.c:803
[1756]3378msgid "Name:"
[1767]3379msgstr "Име:"
[1756]3380
[1833]3381#: ../src/brasero-player.c:810
[1756]3382#, c-format
3383msgid ""
3384"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3385"pixels</span></i>"
3386msgstr ""
[1767]3387"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3388"пиксела</span></i>"
[1756]3389
[1833]3390#: ../src/brasero-player.c:833
[1756]3391#, c-format
3392msgid ""
3393"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3394"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3395msgstr ""
[1767]3396"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3397"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3398
[1833]3399#: ../src/brasero-player.c:1052
[1756]3400#, c-format
3401msgid ""
3402"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3403"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3404msgstr ""
[1767]3405"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3406"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3407
[1833]3408#: ../src/brasero-project.c:191
[1756]3409msgid "Save current project"
[1767]3410msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3411
[1833]3412#: ../src/brasero-project.c:192
[1756]3413msgid "Save _As..."
[1769]3414msgstr "Запазване _като…"
[1756]3415
[1833]3416#: ../src/brasero-project.c:193
[1756]3417msgid "Save current project to a different location"
[1767]3418msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]3419
[1833]3420#: ../src/brasero-project.c:194
[1756]3421msgid "_Add Files"
[1767]3422msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]3423
[1833]3424#: ../src/brasero-project.c:195
[1756]3425msgid "Add files to the project"
[1767]3426msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]3427
[1833]3428#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]3429msgid "_Remove Files"
[1767]3430msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]3431
3432#. Translators: "empty" is a verb here
[1833]3433#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2058
[1756]3434msgid "E_mpty Project"
[1767]3435msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]3436
[1833]3437#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]3438msgid "Remove all files from the project"
[1767]3439msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]3440
[1833]3441#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3442#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1080
3443msgid "_Burn..."
3444msgstr "_Запис…"
3445
3446#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]3447msgid "Burn the disc"
[1767]3448msgstr "Запис на диск"
[1756]3449
[1833]3450#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3451#. * actions, like:
3452#. * To add/remove files you can:
3453#. * * perform action one
3454#. * * perform action two
3455#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3456#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3457#. * You simply have to translate messages in the best form
3458#. * for a list of actions.
3459#: ../src/brasero-project.c:693
3460msgid "To add files to this project you can:"
3461msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]3462
[1833]3463#: ../src/brasero-project.c:696
3464msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3465msgstr ""
3466"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]3467
[1833]3468#: ../src/brasero-project.c:698
3469msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3470msgstr ""
3471"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]3472
[1833]3473#: ../src/brasero-project.c:700
3474msgid ""
3475"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3476msgstr ""
3477"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3478"район"
3479
3480#: ../src/brasero-project.c:702
3481msgid "double click on files in the selection pane"
3482msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3483
3484#: ../src/brasero-project.c:704
3485msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3486msgstr ""
3487"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3488
3489#: ../src/brasero-project.c:707
3490msgid "To remove files from this project you can:"
3491msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3492
3493#: ../src/brasero-project.c:710
3494msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3495msgstr ""
3496"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3497
3498#: ../src/brasero-project.c:712
3499msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3500msgstr ""
3501"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3502"меню"
3503
3504#: ../src/brasero-project.c:714
3505msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3506msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3507
3508#: ../src/brasero-project.c:817
[1756]3509#, c-format
3510msgid "Project estimated size: %s"
[1767]3511msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3512
[1833]3513#: ../src/brasero-project.c:943 ../src/brasero-project.c:960
3514msgid ""
3515"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3516"option."
[1756]3517msgstr ""
[1833]3518"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3519"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]3520
[1833]3521#: ../src/brasero-project.c:970
[1756]3522msgid ""
[1833]3523"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3524"from the project otherwise.\n"
3525"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3526"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3527"NOTE: This option might cause failure."
[1756]3528msgstr ""
[1833]3529"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3530"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3531"проекта.\n"
3532"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3533"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3534"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3535"нестандартно големи дискове.\n"
3536"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]3537
[1833]3538#: ../src/brasero-project.c:1092
3539msgid "Start to burn the contents of the selection"
3540msgstr "Стартиране на записа"
[1756]3541
[1833]3542#: ../src/brasero-project.c:1252
[1756]3543msgid "Please add songs to the project."
[1769]3544msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]3545
[1833]3546#: ../src/brasero-project.c:1261 ../src/main.c:246
[1756]3547msgid "Please add files to the project."
[1769]3548msgstr "Добавете файлове към проекта."
[1756]3549
[1833]3550#: ../src/brasero-project.c:1376
3551msgid "Video Options"
3552msgstr "Видео настройки"
3553
3554#: ../src/brasero-project.c:1705
[1756]3555msgid ""
3556"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3557"current one?"
3558msgstr ""
[1767]3559"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3560"текущия?"
[1756]3561
[1833]3562#: ../src/brasero-project.c:1710
[1756]3563msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3564msgstr ""
[1767]3565"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]3566
[1833]3567#: ../src/brasero-project.c:1712
[1756]3568msgid "_Discard Changes"
[1767]3569msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3570
[1833]3571#: ../src/brasero-project.c:1720
[1756]3572msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3573msgstr ""
[1767]3574"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3575"текущия?"
[1756]3576
[1833]3577#: ../src/brasero-project.c:1725
[1756]3578msgid ""
3579"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3580"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3581"no longer listed here."
3582msgstr ""
[1769]3583"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
[1767]3584"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3585"повече няма да се показват в проекта."
[1756]3586
[1833]3587#: ../src/brasero-project.c:1730
[1756]3588msgid "_Discard Project"
[1767]3589msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3590
[1833]3591#: ../src/brasero-project.c:1936
[1756]3592msgid "Select Files"
[1767]3593msgstr "Избор на файлове"
[1756]3594
[1833]3595#: ../src/brasero-project.c:2047
[1756]3596msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]3597msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]3598
[1833]3599#: ../src/brasero-project.c:2052
[1756]3600msgid ""
3601"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3602"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3603"longer listed here."
3604msgstr ""
[1769]3605"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3606"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
[1767]3607"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]3608
[1833]3609#: ../src/brasero-project.c:2109
[1756]3610msgid "_Save"
[1767]3611msgstr "_Запазване"
[1756]3612
[1833]3613#: ../src/brasero-project.c:2120
[1756]3614msgid "_Add"
[1767]3615msgstr "_Добавяне"
[1756]3616
[1833]3617#: ../src/brasero-project.c:2125 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
[1756]3618msgid "_Remove"
[1767]3619msgstr "_Премахване"
[1756]3620
[1785]3621#. Translators: %s is the name of the project
[1833]3622#: ../src/brasero-project.c:2188
[1756]3623#, c-format
3624msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]3625msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]3626
[1785]3627#. Translators: %s is the name of the project
[1833]3628#: ../src/brasero-project.c:2191
[1756]3629#, c-format
3630msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]3631msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]3632
[1785]3633#. Translators: %s is the name of the project
[1833]3634#: ../src/brasero-project.c:2194
[1756]3635#, c-format
3636msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]3637msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]3638
[1833]3639#: ../src/brasero-project.c:2322
[1756]3640msgid "Your project has not been saved."
[1767]3641msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]3642
[1833]3643#: ../src/brasero-project.c:2336
[1756]3644msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]3645msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]3646
[1833]3647#: ../src/brasero-project.c:2341
[1756]3648msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]3649msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]3650
[1833]3651#: ../src/brasero-project.c:2345 ../src/brasero-project.c:2351
[1756]3652msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]3653msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]3654
[1833]3655#: ../src/brasero-project.c:2445
[1756]3656msgid "Save Current Project"
[1767]3657msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3658
[1833]3659#: ../src/brasero-project.c:2463
[1756]3660msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]3661msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]3662
[1833]3663#: ../src/brasero-project.c:2464
[1756]3664msgid "Save project as a plain text list"
[1767]3665msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]3666
[1833]3667#: ../src/brasero-project.c:2468
[1756]3668msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]3669msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]3670
[1833]3671#: ../src/brasero-project.c:2469
[1756]3672msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]3673msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]3674
[1833]3675#: ../src/brasero-project.c:2470
[1756]3676msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]3677msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]3678
[1833]3679#: ../src/brasero-project.c:2471
[1756]3680msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]3681msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]3682
[1833]3683#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]3684msgid "_Cover Editor"
[1767]3685msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]3686
[1833]3687#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]3688msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]3689msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3690
[1833]3691#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]3692msgid "_New Project"
[1767]3693msgstr "_Нов проект"
[1756]3694
[1833]3695#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3696msgid "Create a new project"
[1767]3697msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3698
[1833]3699#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3700msgid "_Empty Project"
[1767]3701msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3702
[1833]3703#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3704msgid "Let you choose your new project"
[1767]3705msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3706
[1833]3707#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3708msgid "New _Audio Project"
[1767]3709msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3710
[1833]3711#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1805]3712#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]3713msgid ""
3714"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3715msgstr ""
[1767]3716"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3717"компютър и други аудио устройства"
[1756]3718
[1833]3719#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3720msgid "New _Data Project"
[1767]3721msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3722
[1833]3723#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1805]3724#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]3725msgid ""
3726"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3727"computer"
3728msgstr ""
[1767]3729"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3730"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3731
[1833]3732#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1756]3733msgid "New _Video Project"
[1767]3734msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3735
[1833]3736#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1805]3737#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1756]3738msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3739msgstr ""
[1767]3740"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3741"устройства свързани към телевизор"
[1756]3742
[1833]3743#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]3744msgid "Copy _Disc..."
[1769]3745msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3746
[1833]3747#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1805]3748#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]3749msgid ""
[1784]3750"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3751"another CD/DVD"
3752msgstr ""
[1787]3753"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3754"ви или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3755
[1833]3756#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1756]3757msgid "_Burn Image..."
[1769]3758msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3759
[1833]3760#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3761#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
[1805]3762#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]3763msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3764msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3765
[1833]3766#: ../src/brasero-project-manager.c:118
[1756]3767msgid "_Open..."
[1769]3768msgstr "_Отваряне…"
[1756]3769
[1833]3770#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3771msgid "Open a project"
[1767]3772msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3773
[1833]3774#: ../src/brasero-project-manager.c:256
[1756]3775#, c-format
3776msgid "%d file selected (%s)"
3777msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3778msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3779msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3780
[1833]3781#: ../src/brasero-project-manager.c:266
[1756]3782#, c-format
3783msgid "%d file is supported (%s)"
3784msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3785msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3786msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3787
[1833]3788#: ../src/brasero-project-manager.c:272
[1756]3789#, c-format
3790msgid "%d file can be added (%s)"
3791msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3792msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3793msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3794
[1833]3795#: ../src/brasero-project-manager.c:283
[1756]3796#, c-format
3797msgid "No file can be added (%i selected file)"
3798msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3799msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3800msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3801
[1833]3802#: ../src/brasero-project-manager.c:288
[1756]3803#, c-format
3804msgid "No file is supported (%i selected file)"
3805msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3806msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3807msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3808
[1833]3809#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
[1756]3810msgid "No file selected"
[1767]3811msgstr "Не е избран файл"
[1756]3812
[1833]3813#: ../src/brasero-project-manager.c:552
[1756]3814msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3815msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3816
[1833]3817#: ../src/brasero-project-manager.c:566
[1756]3818msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3819msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3820
[1833]3821#: ../src/brasero-project-manager.c:580
[1756]3822msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3823msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3824
[1833]3825#: ../src/brasero-project-manager.c:590
[1756]3826msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3827msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3828
[1833]3829#: ../src/brasero-project-manager.c:607
[1756]3830msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3831msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3832
[1833]3833#: ../src/brasero-project-manager.c:894
[1756]3834#, c-format
3835msgid "The project \"%s\" does not exist"
[1767]3836msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
[1756]3837
[1833]3838#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3839msgid "Error while loading the project"
3840msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3841
3842#: ../src/brasero-project-manager.c:920
[1756]3843msgid "Open Project"
[1767]3844msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3845
[1833]3846#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
[1756]3847msgid "_New"
[1767]3848msgstr "_Нов"
[1756]3849
[1833]3850#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
[1756]3851msgid "_Open"
[1767]3852msgstr "_Отваряне"
[1756]3853
[1833]3854#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
[1756]3855msgid "Browse the file system"
[1767]3856msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3857
[1833]3858#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
[1756]3859msgid "Search files using keywords"
[1767]3860msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3861
[1833]3862#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
[1756]3863msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3864msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3865
[1805]3866#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
[1756]3867msgid "Audi_o project"
[1767]3868msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3869
[1805]3870#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
[1756]3871msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3872msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3873
[1805]3874#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
[1756]3875msgid "D_ata project"
[1767]3876msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3877
[1805]3878#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
[1756]3879msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3880msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3881
[1805]3882#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
[1756]3883msgid "_Video project"
[1767]3884msgstr "_Видео проект"
[1756]3885
[1805]3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
[1756]3887msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3888msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3889
[1805]3890#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
[1756]3891msgid "Disc _copy"
[1767]3892msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3893
[1805]3894#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
[1756]3895msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3896msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3897
[1805]3898#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
[1756]3899msgid "Burn _image"
[1767]3900msgstr "Запис на _образ"
[1756]3901
[1805]3902#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
[1756]3903msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3904msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3905
[1833]3906#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
[1756]3907msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3908msgstr ""
[1767]3909"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3910"запазен"
[1756]3911
[1833]3912#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
[1756]3913msgid "No recently used project"
[1767]3914msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3915
[1833]3916#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
[1756]3917msgid "Create a new project:"
[1767]3918msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3919
[1833]3920#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
[1756]3921msgid "Recent projects:"
[1767]3922msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3923
[1833]3924#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3925#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
[1756]3926msgid "Check _Again"
[1767]3927msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3928
[1833]3929#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3930#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
[1756]3931msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3932msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3933
[1833]3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
[1756]3935msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3936msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3937
[1833]3938#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
[1756]3939msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3940msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3941
[1833]3942#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
[1756]3943msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3944msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3945
[1833]3946#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
[1756]3947msgid "Corrupted Files"
[1767]3948msgstr "Повредени файлове"
[1756]3949
[1833]3950#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
[1756]3951msgid "Downloading md5 file"
[1769]3952msgstr "Изтегляне на md5-файл"
[1756]3953
[1833]3954#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
[1756]3955#, c-format
3956msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3957msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3958
[1833]3959#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
[1756]3960msgid "No md5 file was given."
[1769]3961msgstr "Не е зададен md5-файл."
[1756]3962
[1833]3963#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
[1756]3964msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3965msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3966
[1833]3967#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
[1756]3968msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3969msgstr ""
[1767]3970"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3971"диска"
[1756]3972
[1833]3973#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
[1756]3974msgid "Open a md5 file"
[1769]3975msgstr "Отваряне на md5-файл"
[1756]3976
[1833]3977#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
[1756]3978msgid "_Check"
[1767]3979msgstr "_Проверка"
[1756]3980
[1833]3981#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
[1756]3982msgid "Disc Checking"
[1767]3983msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3984
[1833]3985#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
3986#, c-format
3987msgid "Estimated size: %s"
3988msgstr "Приблизителен размер: %s"
3989
3990#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
3991msgid "Size Estimation"
3992msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3993
3994#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
3995msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3996msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3997
3998#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
3999msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4000msgstr ""
4001"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4002"анализирани."
4003
4004#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4005#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4006#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
[1756]4007msgid "The operation cannot be performed."
[1767]4008msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]4009
[1833]4010#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4011#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4012#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4013#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4014#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4015#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
[1756]4016#, c-format
4017msgid "The disc is not supported"
[1767]4018msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]4019
[1833]4020#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
[1756]4021msgid "The drive is empty"
[1767]4022msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]4023
[1833]4024#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
4025#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
[1756]4026msgid "Select a disc"
[1767]4027msgstr "Избор на диск"
[1756]4028
[1833]4029#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
[1756]4030msgid "Progress"
[1767]4031msgstr "Напредък"
[1756]4032
[1833]4033#: ../src/main.c:74
[1756]4034msgid "Open the specified project"
[1767]4035msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]4036
[1833]4037#: ../src/main.c:75
[1756]4038msgid "PROJECT"
[1767]4039msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]4040
[1833]4041#: ../src/main.c:80
[1756]4042msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]4043msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]4044
[1833]4045#: ../src/main.c:81
[1756]4046msgid "PLAYLIST"
[1767]4047msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]4048
[1833]4049#: ../src/main.c:86
[1756]4050msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4051msgstr ""
[1767]4052"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4053
[1833]4054#: ../src/main.c:90
[1756]4055msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4056msgstr ""
[1767]4057"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4058
[1833]4059#: ../src/main.c:94
[1756]4060msgid "Copy a disc"
[1767]4061msgstr "Копиране на диск"
[1756]4062
[1833]4063#: ../src/main.c:95
[1756]4064msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]4065msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]4066
[1833]4067#: ../src/main.c:98
[1756]4068msgid "Cover to use"
[1767]4069msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]4070
[1833]4071#: ../src/main.c:99
[1756]4072msgid "PATH TO COVER"
[1767]4073msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]4074
[1833]4075#: ../src/main.c:102
[1756]4076msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4077msgstr ""
[1767]4078"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4079
[1833]4080#: ../src/main.c:106
[1756]4081msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4082msgstr ""
[1767]4083"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4084"разпознаване на типа)"
[1756]4085
[1833]4086#: ../src/main.c:107
[1756]4087msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]4088msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]4089
[1833]4090#: ../src/main.c:110
[1756]4091msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]4092msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]4093
[1833]4094#: ../src/main.c:114
[1756]4095msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]4096msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]4097
[1833]4098#: ../src/main.c:118
[1756]4099msgid "Open the check disc dialog"
[1767]4100msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]4101
[1833]4102#: ../src/main.c:122
[1756]4103msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]4104msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]4105
[1833]4106#: ../src/main.c:126
[1756]4107msgid ""
4108"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4109"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4110msgstr ""
[1767]4111"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4112"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]4113
[1833]4114#: ../src/main.c:127
[1756]4115msgid "PATH"
[1767]4116msgstr "ПЪТ"
[1756]4117
[1767]4118#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4119#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4120#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4121#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4122#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
[1833]4123#: ../src/main.c:135
[1767]4124msgid "The XID of the parent window"
4125msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4126
[1833]4127#: ../src/main.c:247
4128msgid "The project is empty"
4129msgstr "Проектът е празен"
[1756]4130
[1833]4131#: ../src/main.c:329
[1756]4132msgid "Incompatible command line options used."
[1767]4133msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]4134
[1833]4135#: ../src/main.c:330
[1756]4136msgid "Only one option can be given at a time"
4137msgstr ""
[1767]4138"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]4139
[1833]4140#: ../src/main.c:484
[1756]4141msgid "[URI] [URI] ..."
[1769]4142msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]4143
[1833]4144#: ../src/main.c:496
[1756]4145#, c-format
4146msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1769]4147msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
[1756]4148
[1833]4149#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]4150msgid "Copying audio track"
[1767]4151msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]4152
[1833]4153#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
[1756]4154msgid "Copying data track"
[1767]4155msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]4156
[1833]4157#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
[1756]4158#, c-format
4159msgid "Analysing track %02i"
[1767]4160msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]4161
4162#. Translators: %s is a filename
[1833]4163#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4164#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
[1756]4165#, c-format
4166msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]4167msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]4168
[1833]4169#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]4170#, c-format
4171msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]4172msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]4173
[1833]4174#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4175#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4176#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4177#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
[1756]4178#, c-format
4179msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]4180msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]4181
[1833]4182#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
[1756]4183msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]4184msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4185
[1833]4186#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
[1767]4187msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]4188msgstr ""
[1767]4189"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]4190
[1833]4191#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
[1756]4192msgid "Converting toc file"
[1769]4193msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1756]4194
[1833]4195#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
[1756]4196msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1769]4197msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]4198
[1833]4199#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4200#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4201#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4202#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
[1756]4203#, c-format
4204msgid "Last session import failed"
[1769]4205msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]4206
[1833]4207#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4208#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4209#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4210#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4211#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]4213msgid "An image could not be created"
[1767]4214msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]4215
[1833]4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
[1756]4217msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]4218msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]4219
[1833]4220#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4221#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]4223msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]4224msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]4225
[1833]4226#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4227#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4228#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
[1756]4229msgid "Unknown character encoding"
[1767]4230msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]4231
[1833]4232#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4233#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
[1756]4234msgid "There is no space left on the device"
[1767]4235msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]4236
[1833]4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
[1756]4238msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]4239msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]4240
[1833]4241#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4242#, c-format
4243msgid ""
4244"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4245"for the disc image"
4246msgstr ""
4247"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4248"съхранение на образа на диска"
4249
4250#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
[1767]4251msgid "Use readom to create disc images"
4252msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]4253
[1833]4254#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4255#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4256#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
[1756]4257#, c-format
4258msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]4259msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]4260
[1833]4261#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
[1756]4262#, c-format
4263msgid ""
4264"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4265msgstr ""
[1769]4266"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]4267"на по-ниска скорост"
[1756]4268
[1833]4269#. Translators: %s is the number of the track
4270#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4271#, c-format
4272msgid "Writing track %s"
4273msgstr "Записване на писта %s"
4274
4275#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
[1767]4276msgid "Formatting disc"
4277msgstr "Форматиране на диск"
4278
[1833]4279#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
[1756]4280msgid "Writing cue sheet"
[1767]4281msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]4282
[1833]4283#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
[1756]4284#, c-format
4285msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]4286msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]4287
[1833]4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
[1756]4289msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]4290msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]4291
[1833]4292#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
[1756]4293msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]4294msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]4295
[1833]4296#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
[1756]4297msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4298msgstr ""
[1767]4299"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4300"wodim):"
[1756]4301
[1833]4302#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
[1756]4303msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]4304msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]4305
[1833]4306#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
[1756]4307msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]4308msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]4309
[1833]4310#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
[1756]4311#, c-format
4312msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4313msgstr ""
[1767]4314"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4315"cdrecord):"
[1756]4316
[1833]4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
[1756]4318msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]4319msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]4320
[1833]4321#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
[1756]4322msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]4323msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]4324
[1833]4325#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
[1767]4326msgid "Use readcd to create disc images"
4327msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]4328
[1833]4329#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
[1756]4330#, c-format
[1767]4331msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
[1769]4332msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]4333
[1833]4334#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
[1756]4335#, c-format
4336msgid ""
4337"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]4338"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]4339msgstr ""
[1767]4340"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
[1769]4341"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]4342
[1833]4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
[1756]4344#, c-format
4345msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]4346msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]4347
[1833]4348#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4349#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
4350#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
4351#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4352#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4353#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
[1756]4354#, c-format
4355msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]4356msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]4357
[1833]4358#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
[1756]4359#, c-format
4360msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]4361msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4362
[1833]4363#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
[1756]4364msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]4365msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]4366
[1833]4367#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
[1756]4368#, c-format
4369msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]4370msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]4371
[1833]4372#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
4373#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
[1756]4374#, c-format
4375msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]4376msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4377
[1833]4378#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
[1756]4379msgid "Copying Video DVD"
[1767]4380msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]4381
[1833]4382#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
[1756]4383msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4384msgstr ""
[1767]4385"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]4386
[1833]4387#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
[1756]4388msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
[1767]4389msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]4390
[1833]4391#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
[1756]4392msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]4393msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]4394
[1833]4395#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
[1767]4396msgid "Allow DAO use"
4397msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4398
[1833]4399#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4400#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
[1756]4401#, c-format
4402msgid "Libburn track could not be created"
[1767]4403msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]4404
4405#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4406#. * generated from errno
4407#. Translators: first %s is the filename, second %s
4408#. * is the error generated from errno
[1833]4409#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4410#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
[1756]4411#, c-format
4412msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]4413msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4414
[1833]4415#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
[1756]4416msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]4417msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]4418
[1833]4419#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
[1756]4420#, c-format
4421msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]4422msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]4423
[1833]4424#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
[1756]4425#, c-format
4426msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]4427msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]4428
[1833]4429#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
[1756]4430#, c-format
4431msgid "Writing track %02i"
[1767]4432msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]4433
[1833]4434#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
4435#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
[1756]4436#, c-format
4437msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]4438msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]4439
[1833]4440#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
[1756]4441#, c-format
4442msgid "Read options could not be created"
[1767]4443msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]4444
[1833]4445#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
[1756]4446#, c-format
4447msgid "Volume could not be created"
[1767]4448msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]4449
4450#. Translators: %s is the path
[1833]4451#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
[1756]4452#, c-format
4453msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]4454msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]4455
[1833]4456#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
4457#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
[1756]4458#, c-format
4459msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4460msgstr ""
[1767]4461"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]4462
[1833]4463#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
[1756]4464#, c-format
4465msgid ""
4466"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4467msgstr ""
[1767]4468"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4469"папката „%s“ (%x)"
[1756]4470
[1833]4471#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4472#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
[1756]4473#, c-format
4474msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4475msgstr ""
[1767]4476"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4477"s“"
[1756]4478
[1833]4479#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
[1756]4480msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]4481msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]4482
[1833]4483#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4484msgid "Copying checksum file"
4485msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4486
4487#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
[1756]4488#, c-format
4489msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4490msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4491
[1767]4492#. Translators: this is the name of the plugin
4493#. * which will be translated only when it needs
4494#. * displaying.
[1833]4495#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
[1767]4496msgid "File Downloader"
4497msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4498
[1833]4499#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
[1767]4500msgid "Allows to burn files not stored locally"
4501msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4502
[1833]4503#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
[1756]4504msgid "Normalizing tracks"
[1767]4505msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4506
[1833]4507#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
[1767]4508msgid "Normalize"
4509msgstr "Нормализиране"
4510
[1833]4511#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
[1756]4512msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4513msgstr ""
[1767]4514"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4515
[1769]4516#. Translators: This message is sent
4517#. * when brasero could not link together
4518#. * two gstreamer plugins so that one
4519#. * sends its data to the second for further
4520#. * processing. This data transmission is
4521#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4522#. * too technical and should be removed?
[1833]4523#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4524#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
[1769]4525#, c-format
4526msgid "Impossible to link plugin pads"
4527msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4528
[1756]4529#. Translators: %s is the string error from errno
[1833]4530#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4531#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
[1756]4532#, c-format
4533msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4534msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4535
[1833]4536#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
[1756]4537#, c-format
4538msgid "Error while getting duration"
[1767]4539msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4540
[1833]4541#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
[1756]4542#, c-format
4543msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4544msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4545
[1833]4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
[1756]4547#, c-format
4548msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4549msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4550
[1833]4551#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
[1756]4552msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4553msgstr ""
[1767]4554"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4555"им на дискове"
[1756]4556
4557#: ../src/brasero-preview.c:170
4558msgid "Preview"
[1767]4559msgstr "Преглед"
[1756]4560
[1806]4561#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
[1756]4562msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4563msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4564
[1806]4565#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
[1756]4566msgid ""
4567"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4568"seconds and will be padded."
4569msgstr ""
[1769]4570"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4571"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4572
[1806]4573#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
[1756]4574msgid "_Split"
[1767]4575msgstr "_Разделяне"
[1756]4576
[1806]4577#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
[1756]4578msgid "The track wasn't split."
[1767]4579msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4580
[1806]4581#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
[1756]4582msgid "No silence could be detected"
[1767]4583msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4584
[1806]4585#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
[1756]4586msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4587msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4588
[1806]4589#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
[1756]4590msgid "This will remove all previous results."
[1767]4591msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4592
[1806]4593#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
[1756]4594msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4595msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4596
[1806]4597#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
[1756]4598msgid "_Don't split"
[1767]4599msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4600
[1806]4601#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
[1756]4602msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4603msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4604
[1806]4605#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
[1756]4606msgid "Re_move All"
[1767]4607msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4608
[1806]4609#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
[1756]4610msgid "Split Track"
[1767]4611msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4612
[1806]4613#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
[1756]4614msgid "M_ethod:"
[1767]4615msgstr "_Метод:"
[1756]4616
[1806]4617#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
[1756]4618msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4619msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4620
[1806]4621#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
[1756]4622msgid "Split track manually"
[1767]4623msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4624
[1806]4625#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
[1756]4626msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4627msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4628
[1806]4629#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4630msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4631msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4632
[1806]4633#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
[1756]4634msgid "Split track for each silence"
[1767]4635msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4636
[1806]4637#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
[1756]4638msgid "_Slice"
[1767]4639msgstr "_Нарязване"
[1756]4640
[1806]4641#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
[1767]4642msgid "Add a splitting point"
4643msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4644
4645#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1806]4646#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
[1756]4647msgid "Split this track every"
[1767]4648msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4649
4650#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1806]4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
[1756]4652msgid "seconds"
[1767]4653msgstr "секунди"
[1756]4654
4655#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1806]4656#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
[1756]4657msgid "Split this track in"
[1767]4658msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4659
4660#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1806]4661#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
[1756]4662msgid "parts"
[1767]4663msgstr "части"
[1756]4664
[1806]4665#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
[1756]4666msgid "Slicing Method"
[1767]4667msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4668
[1806]4669#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
[1756]4670msgid "Start"
[1767]4671msgstr "Начало"
[1756]4672
[1806]4673#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
[1756]4674msgid "End"
[1767]4675msgstr "Край"
[1756]4676
[1806]4677#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
[1756]4678msgid "Mer_ge"
[1767]4679msgstr "_Съединяване"
[1756]4680
[1806]4681#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
[1756]4682msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4683msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4684
[1806]4685#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
[1756]4686msgid "Remove the selected slices"
[1767]4687msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4688
[1806]4689#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
[1756]4690msgid "Clear the slices preview"
[1767]4691msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4692
[1806]4693#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
[1756]4694msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4695msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4696
[1806]4697#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
[1756]4698msgid "Slices Preview"
[1767]4699msgstr "Преглед на частите"
[1756]4700
4701#: ../src/brasero-time-button.c:286
4702msgid "Hours"
[1767]4703msgstr "Часове"
[1756]4704
4705#. Translators: separating hours and minutes
4706#. Translators: separating minutes and seconds
4707#. Translators: separating seconds and frames
4708#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4709#: ../src/brasero-time-button.c:311
4710msgid ":"
[1767]4711msgstr ":"
[1756]4712
4713#: ../src/brasero-time-button.c:296
4714msgid "Minutes"
[1767]4715msgstr "Минути"
[1756]4716
4717#: ../src/brasero-time-button.c:306
4718msgid "Seconds"
[1767]4719msgstr "Секунди"
[1756]4720
4721#: ../src/brasero-time-button.c:316
4722msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4723msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4724
[1833]4725#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
[1756]4726msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4727msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4728
[1833]4729#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
[1756]4730msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4731msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4732
[1833]4733#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
[1756]4734msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4735msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4736
[1833]4737#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
[1756]4738msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4739msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4740
[1833]4741#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
[1756]4742msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4743msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4744
[1833]4745#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
[1756]4746msgid "_Eject"
[1767]4747msgstr "_Изваждане"
[1756]4748
[1833]4749#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
[1756]4750msgid "Eject Disc"
[1767]4751msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4752
[1833]4753#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
[1756]4754msgid "No file filtered"
[1767]4755msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4756
[1833]4757#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
[1756]4758#, c-format
4759msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4760msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4761msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4762msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4763
[1833]4764#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
[1756]4765#, c-format
4766msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4767msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4768msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4769msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4770
[1833]4771#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
[1756]4772msgid "Filter Options"
[1767]4773msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4774
[1833]4775#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
[1756]4776msgid ""
4777"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4778msgstr ""
[1769]4779"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4780"„Възстановяване“"
[1756]4781
[1833]4782#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
[1756]4783msgid "Type"
[1767]4784msgstr "Вид"
[1756]4785
[1833]4786#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
[1756]4787msgid "_Restore"
[1767]4788msgstr "_Възстановяване"
[1756]4789
[1833]4790#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
[1756]4791msgid "Restore the selected files"
[1767]4792msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4793
[1833]4794#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
[1756]4795msgid "_Options..."
[1769]4796msgstr "_Настройки…"
[1756]4797
[1833]4798#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
[1756]4799msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4800msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4801
[1833]4802#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4803msgid "Filter _hidden files"
[1767]4804msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4805
[1833]4806#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4807msgid "Re_place symbolic links"
[1767]4808msgstr "За_мяна на символни връзки"
4809
[1833]4810#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4811msgid "Filter _broken symbolic links"
[1767]4812msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4813
[1833]4814#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4815msgid "Filtering options"
[1767]4816msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4817
[1833]4818#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4819#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
[1756]4820#, c-format
[1767]4821msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4823
[1833]4824#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
[1767]4825msgid "Creating checksum for image files"
4826msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4827
[1833]4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
[1756]4829#, c-format
[1767]4830msgid "No checksum file could be found on the disc"
4831msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4832
[1833]4833#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
[1767]4834msgid "Checking file integrity"
4835msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4836
[1833]4837#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
4838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
[1756]4839#, c-format
[1767]4840msgid "File \"%s\" could not be opened"
4841msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4842
[1833]4843#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
4845#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
[1756]4846#, c-format
[1767]4847msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4848msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4849
[1767]4850#. Translators: this is the name of the plugin
4851#. * which will be translated only when it needs
4852#. * displaying.
[1833]4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
[1767]4854msgid "File Checksum"
4855msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4856
[1833]4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
[1756]4858msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4859msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4860
[1833]4861#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
[1756]4863msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4864msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4865
[1833]4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4867#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
[1756]4868msgid "MD5"
[1767]4869msgstr "MD5"
[1756]4870
[1833]4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
4872#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
[1756]4873msgid "SHA1"
[1767]4874msgstr "SHA1"
[1756]4875
[1833]4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4877#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
[1756]4878msgid "SHA256"
[1767]4879msgstr "SHA256"
[1756]4880
[1833]4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
[1756]4882#, c-format
4883msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4884msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4885
[1833]4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4887#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
[1756]4888msgid "Creating image checksum"
[1767]4889msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4890
[1767]4891#. Translators: this is the name of the plugin
4892#. * which will be translated only when it needs
4893#. * displaying.
[1833]4894#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
[1767]4895msgid "Image Checksum"
4896msgstr "Контролна сума за изображения"
4897
[1833]4898#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
[1756]4899msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4900msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4901
[1833]4902#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4903#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4904#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4905#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4906#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4907#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
[1756]4908msgid "<Keep current values>"
[1767]4909msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4910
[1833]4911#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
[1756]4912msgid "Remove silences"
[1767]4913msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4914
[1833]4915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
[1756]4916msgid "Song titles"
[1767]4917msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4918
[1833]4919#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
[1756]4920msgid "Additional song information"
[1767]4921msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4922
[1833]4923#: ../src/brasero-rename.c:283
[1756]4924msgid "Insert text"
[1767]4925msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4926
[1833]4927#: ../src/brasero-rename.c:284
[1756]4928msgid "Delete text"
[1767]4929msgstr "изтриване на текст"
[1756]4930
[1833]4931#: ../src/brasero-rename.c:285
[1756]4932msgid "Substitute text"
[1767]4933msgstr "заместване на текст"
[1756]4934
[1833]4935#: ../src/brasero-rename.c:286
[1756]4936msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4937msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4938
4939#. Translators: This is a verb. This is completed later
[1833]4940#: ../src/brasero-rename.c:301
[1756]4941msgid "Insert"
[1784]4942msgstr "Вмъкване на"
[1756]4943
4944#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4945#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
[1833]4946#: ../src/brasero-rename.c:315
[1756]4947msgid "at the begining"
[1767]4948msgstr "в началото"
[1756]4949
4950#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4951#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
[1833]4952#: ../src/brasero-rename.c:319
[1756]4953msgid "at the end"
[1767]4954msgstr "в края"
[1756]4955
[1833]4956#: ../src/brasero-rename.c:330
[1756]4957msgid "Delete every occurence of"
[1784]4958msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4959
[1769]4960#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4961#. * we'll need a context with C_() macro
4962#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4963#. * "with" [Entry].
[1833]4964#: ../src/brasero-rename.c:360
[1769]4965msgid "with"
4966msgstr "с"
4967
[1833]4968#: ../src/brasero-rename.c:374
[1756]4969msgid "Rename to"
[1767]4970msgstr "Преименуване на"
[1756]4971
[1833]4972#: ../src/brasero-rename.c:383
[1756]4973msgid "{number}"
[1767]4974msgstr "{число}"
[1756]4975
[1833]4976#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4977msgid "Open the selected video"
[1767]4978msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4979
[1833]4980#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1756]4981msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1769]4982msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4983
[1833]4984#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4985msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4986msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4987
[1833]4988#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4989msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4990msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4991
[1833]4992#: ../src/brasero-video-disc.c:364
[1756]4993msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4994msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4995
[1833]4996#: ../src/brasero-video-disc.c:368
[1756]4997msgid "_Search Directory"
[1767]4998msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4999
[1833]5000#: ../src/brasero-video-disc.c:407
[1756]5001#, c-format
5002msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]5003msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]5004
[1833]5005#: ../src/brasero-video-disc.c:410
[1756]5006msgid "Please only add files with video contents"
[1769]5007msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]5008
[1833]5009#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5010#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
[1756]5011msgid "Creating file layout"
[1767]5012msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]5013
[1833]5014#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
[1756]5015msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]5016msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]5017
[1833]5018#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
[1756]5019msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]5020msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]5021
[1833]5022#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
[1756]5023msgid ""
5024"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5025msgstr ""
[1767]5026"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5027"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]5028
[1833]5029#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
[1756]5030msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]5031msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]5032
5033#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5034msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]5035msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]5036
5037#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5038msgid "Disc Copier"
[1767]5039msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.