source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1835

Last change on this file since 1835 was 1835, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-07-30 07:41+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-07-30 07:44+0300\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
20msgid "Video format:"
21msgstr "Видео формат:"
22
23#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
24msgid "_NTSC"
25msgstr "_NTSC"
26
27#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
28msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
30
31#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
32msgid "_PAL/SECAM"
33msgstr "_PAL/SECAM"
34
35#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
36msgid "Format used mostly in Europe"
37msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
38
39#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
40msgid "Native _format"
41msgstr "Местен _формат"
42
43#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
44msgid "Aspect ratio:"
45msgstr "Съотношение широчина/височина:"
46
47#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
48msgid "_4:3"
49msgstr "_4:3"
50
51#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
52msgid "_16:9"
53msgstr "_16:9"
54
55#. Video options for (S)VCD
56#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
57msgid "VCD type:"
58msgstr "Вид на VCD диска:"
59
60#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
61msgid "Create a SVCD"
62msgstr "Създаване на SVCD диск"
63
64#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
65msgid "Create a VCD"
66msgstr "Създаване на VCD диск"
67
68#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
69msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70msgstr ""
71"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
72"stdout"
73
74#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
75msgid "Brasero media burning library"
76msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
77
78#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
79msgid "Display options for Brasero-burn library"
80msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
81
82#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
83#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84#, c-format
85msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
87
88#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89#, c-format
90msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
91msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
92
93#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
94#, c-format
95msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
96msgstr ""
97"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
98
99#. Translators: %s is the name of the file
100#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
101#, c-format
102msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
103msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
104
105#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
106msgid "Analysing video files"
107msgstr "Анализиране на видео файлове"
108
109#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
110#, c-format
111msgid "\"%s\" cannot be read"
112msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
115msgid "Hidden file"
116msgstr "Файлът е скрит"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
119msgid "Unreadable file"
120msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
123msgid "Broken symbolic link"
124msgstr "Повредена символна връзка"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
127#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
128#, c-format
129msgid "Recursive symbolic link"
130msgstr "Рекурсивна символна връзка"
131
132#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
133#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
137#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
138msgid "(loading ...)"
139msgstr "(зареждане…)"
140
141#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
142#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
143#: ../src/brasero-playlist.c:908
144msgid "Empty"
145msgstr "Празно"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
148msgid "Disc file"
149msgstr "Файл с диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
152#, c-format
153msgid "%d item"
154msgid_plural "%d items"
155msgstr[0] "%d обект"
156msgstr[1] "%d обекта"
157
158#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912
159#, c-format
160msgid "New folder"
161msgstr "Нова папка"
162
163#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
164#, c-format
165msgid "New folder %i"
166msgstr "Нова папка %i"
167
168#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
169#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295
170msgid "Analysing files"
171msgstr "Файловете се анализират"
172
173#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312
174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
175#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1262
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
177#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
178#, c-format
179msgid "There are no files to write to disc"
180msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
181
182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
183#, c-format
184msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
186
187#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
193#, c-format
194msgid "The file does not appear to be a playlist"
195msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
196
197#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
198#, c-format
199msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
200msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
201
202#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203#. * could not be created
204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205#. * element could not be created
206#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
207#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
213#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
246#, c-format
247msgid "%s element could not be created"
248msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
249
250#. Translators: Error message saying no graft point
251#. * is specified. A graft point is the path (on the
252#. * disc) where a file from any source will be added
253#. * ("grafted")
254#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
266#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
267#, c-format
268msgid "An internal error occured"
269msgstr "Възникна вътрешна грешка."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
273#, c-format
274msgid "Only one track at a time can be checked"
275msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
276
277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
278msgid "Retrieving image format and size"
279msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
280
281#. Translators: This is a disc image
282#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
283msgid "The format of the disc image could not be identified"
284msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
285
286#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
287msgid "Please set it manually"
288msgstr "Моля задайте го ръчно"
289
290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
292msgid "Creating image"
293msgstr "Създаване на образ"
294
295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
296msgid "Brasero - Creating Image"
297msgstr "Brasero — Създаване на образ"
298
299#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
302msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
304
305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
306msgid "Simulation of video DVD burning"
307msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
308
309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
311msgid "Brasero - Burning DVD"
312msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
313
314#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
315msgid "Burning video DVD"
316msgstr "Записване на видео DVD диск"
317
318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
319msgid "Simulation of data DVD burning"
320msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
321
322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
323msgid "Burning data DVD"
324msgstr "Записване на DVD диск с данни"
325
326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
327msgid "Burning DVD (Simulation)"
328msgstr "Записване на DVD (симулация)"
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
331msgid "Simulation of image to DVD burning"
332msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
333
334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
335msgid "Burning DVD"
336msgstr "Записване на DVD"
337
338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
339msgid "Burning image to DVD"
340msgstr "Записване на образа на DVD"
341
342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
344msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
346
347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
348msgid "Simulation of data DVD copying"
349msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
350
351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
352msgid "Brasero - Copying DVD"
353msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
354
355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
356msgid "Copying data DVD"
357msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
358
359#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
364msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
366
367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
368msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
376msgid "Brasero - Burning CD"
377msgstr "Brasero — Записване на CD"
378
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
380msgid "Burning (S)VCD"
381msgstr "Записване на (S)VCD"
382
383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
385msgid "Simulation of audio CD burning"
386msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
387
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
390msgid "Burning audio CD"
391msgstr "Записване на аудио CD"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
394msgid "Simulation of data CD burning"
395msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
398msgid "Burning data CD"
399msgstr "Записване на CD диск с данни"
400
401#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
403msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
405
406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
407msgid "Simulation of CD copying"
408msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
409
410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
411msgid "Brasero - Copying CD"
412msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
415msgid "Copying CD"
416msgstr "Копиране на CD диск"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
419msgid "Simulation of image to CD burning"
420msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
421
422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
423msgid "Burning image to CD"
424msgstr "Записване на образ на CD"
425
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
427msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
429
430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
431msgid "Simulation of video disc burning"
432msgstr "Симулация на запис на видео диск"
433
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
435msgid "Brasero - Burning disc"
436msgstr "Brasero — Записване на диск"
437
438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
439msgid "Burning video disc"
440msgstr "Записване на видео диск"
441
442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
445msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
447
448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
449msgid "Simulation of data disc burning"
450msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
451
452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
454msgid "Brasero - Burning Disc"
455msgstr "Brasero — Записване на диск"
456
457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
458msgid "Burning data disc"
459msgstr "Записване на диск с данни"
460
461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
463msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
465
466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
467msgid "Simulation of disc copying"
468msgstr "Симулация на копиране на диск"
469
470#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
471msgid "Brasero - Copying Disc"
472msgstr "Brasero — Копиране на диск"
473
474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
476msgid "Copying disc"
477msgstr "Копиране на диск"
478
479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
480msgid "Simulation of image to disc burning"
481msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
482
483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
484msgid "Burning image to disc"
485msgstr "Записване на образа на диск"
486
487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
488msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
490
491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
492msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
496msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
498
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
501msgid "Please insert a disc holding data."
502msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
503
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
505#, c-format
506msgid ""
507"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
508"space."
509msgstr ""
510"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
511
512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
513msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
514msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
515
516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
517#, c-format
518msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
520
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
522msgid "Please insert a recordable CD."
523msgstr "Поставете записваем CD диск."
524
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
526#, c-format
527msgid ""
528"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
529"space."
530msgstr ""
531"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
532
533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
534msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
535msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
536
537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
538#, c-format
539msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
541
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
543msgid "Please insert a recordable DVD."
544msgstr "Поставете записваем DVD диск."
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
547#, c-format
548msgid ""
549"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
550"free space."
551msgstr ""
552"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
553"i MiB."
554
555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
556msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
557msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
558
559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
560#, c-format
561msgid ""
562"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563msgstr ""
564"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:991
570msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
571msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
572
573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
574msgid ""
575"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
577msgstr ""
578"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
579"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
582msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
584
585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
586msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
588
589#. Translators: %s is the name of a drive
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
591#, c-format
592msgid "\"%s\" is busy."
593msgstr "Устройството „%s“ е заето."
594
595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
600#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
601msgid "Make sure another application is not using it"
602msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
605#, c-format
606msgid "There is no disc in \"%s\"."
607msgstr "Няма диск в „%s“."
608
609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
610#, c-format
611msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
615#, c-format
616msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
618
619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
620#, c-format
621msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
625#, c-format
626msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
630#, c-format
631msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
633
634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
635#, c-format
636msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
638
639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
640msgid "Please eject the disc and reload it."
641msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
642
643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
645msgid ""
646"A file could not be created at the location specified for temporary files"
647msgstr ""
648"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
649
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
651msgid "The image could not be created at the specified location"
652msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
655msgid ""
656"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657"current location?"
658msgstr ""
659"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660"отново с текущото местоположение?"
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
663msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
669#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
670msgid "_Keep Current Location"
671msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
672
673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
676#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
677msgid "_Change Location"
678msgstr "_Промяна на местоположението"
679
680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
682msgid "Location for Image File"
683msgstr "Местоположение за файл с образ"
684
685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
687msgid "Location for Temporary Files"
688msgstr "Местоположение за временните файлове"
689
690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
691msgid "_Replace Disc"
692msgstr "_Замяна на диск"
693
694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
695msgid "Do you really want to blank the current disc?"
696msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
697
698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
699msgid "The disc in the drive holds data."
700msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
701
702#. Translators: Blank is a verb here
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
704msgid "_Blank Disc"
705msgstr "_Изтриване на диск"
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
708msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709msgstr ""
710"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
711
712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
715msgid "Do you want to continue anyway?"
716msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
717
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
719msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
721
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
726#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
727msgid "_Continue"
728msgstr "_Продължаване"
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
731msgid ""
732"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
733"won't be written."
734msgstr ""
735"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
738
739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
740msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
742
743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
744msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
745msgstr ""
746"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
748
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
750msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
752
753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
754msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
756
757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
758#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
759msgid ""
760"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
764#, c-format
765msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
767
768#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
769#, c-format
770msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
772
773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
774#, c-format
775msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
777
778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
779#, c-format
780msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
784msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
786
787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
788#, c-format
789msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
791
792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
793#, c-format
794msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
798#, c-format
799msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
803msgid "The simulation was successful."
804msgstr "Симулацията беше успешна. "
805
806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
807msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
809
810#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
811msgid "Burn _Now"
812msgstr "Записване _сега"
813
814#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
815msgid "Save Current Session"
816msgstr "Запазване на текущата сесия"
817
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
819msgid "Session Log"
820msgstr "Журнал на сесията"
821
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
825msgid "The session log cannot be displayed."
826msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
827
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
829msgid "The log file could not be found"
830msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
833msgid ""
834"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835"\n"
836msgstr ""
837"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
838"\n"
839
840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
841msgid "An unknown error occured."
842msgstr "Възникна неизвестна грешка."
843
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
845msgid "Error while burning."
846msgstr "Грешка по време на запис."
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
849msgid "_Save Log"
850msgstr "_Запазване на журнала"
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
853msgid "_View Log"
854msgstr "_Преглед на журнала"
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
857msgid "Audio CD successfully burnt"
858msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
859
860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
861msgid "DVD successfully copied"
862msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
865msgid "CD successfully copied"
866msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
869msgid "Image of DVD successfully created"
870msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
871
872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
873msgid "Image of CD successfully created"
874msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
877msgid "Image successfully burnt to DVD"
878msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
879
880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
881msgid "Image successfully burnt to CD"
882msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
883
884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
885msgid "Data DVD successfully burnt"
886msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
887
888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
889msgid "Data CD successfully burnt"
890msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
891
892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
893msgid "Image successfully created"
894msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
897msgid "Make _Another Copy"
898msgstr "Създаване на _друго копие"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
901msgid "_Create Cover"
902msgstr "_Създаване на обложка"
903
904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
905msgid "There are some files left to burn"
906msgstr "Съществуват още файлове за записване"
907
908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
909msgid "There are some more videos left to burn"
910msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
911
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
913msgid "There are some more songs left to burn"
914msgstr "Съществуват още песни за записване"
915
916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
918#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
922#, c-format
923msgid "Not enough space available on the disc"
924msgstr "Няма достатъчно място на диска"
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
927#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
928msgid "Do you really want to quit?"
929msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
930
931#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
932#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
933msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
935
936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
937msgid "C_ontinue Burning"
938msgstr "П_родължаване на записа"
939
940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
941msgid "_Cancel Burning"
942msgstr "_Отказване на записа"
943
944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1015
945msgid ""
946"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947"file."
948msgstr ""
949"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:942
952msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
954
955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
957msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958msgstr ""
959"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
961
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:948
963msgid "_Burn Several Discs"
964msgstr "_Запис на няколко диска"
965
966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:949
967msgid "Burn the selection of files across several media"
968msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
969
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:959
971msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
973
974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:992
975msgid "There is no recordable disc inserted."
976msgstr "Не е поставен записваем диск."
977
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:998
979msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
980msgstr ""
981"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
982"композитор, …)."
983
984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:999
985msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
987
988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
989#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
990msgid "Please add files."
991msgstr "Добавете файлове към проекта."
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
994msgid "Please add songs."
995msgstr "Добавете песни към проекта."
996
997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1253
998msgid "There are no songs to write to disc"
999msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1000
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1002msgid "Please add videos."
1003msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
1006msgid "There are no videos to write to disc"
1007msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
1010msgid "There is no inserted disc to copy."
1011msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
1014msgid "Please select a disc image."
1015msgstr "Изберете файл с образ."
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
1018msgid "There is no selected disc image."
1019msgstr "Не е избран образ."
1020
1021#. Translators: this is a disc image not a picture
1022#. Translators: this is a disc image, not a picture
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1025msgctxt "disc"
1026msgid "Please select another image."
1027msgstr "Изберете друг образ."
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
1030msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1031msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1034msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1038msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1005
1042msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1006
1046msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:969
1050msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1051msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1054msgid ""
1055"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056"selection otherwise.\n"
1057"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1058"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1059"NOTE: This option might cause failure."
1060msgstr ""
1061"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1062"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1063"проекта.\n"
1064"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1065"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1066"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1067"нестандартно големи дискове.\n"
1068"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1069
1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:977
1071msgid "_Overburn"
1072msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1073
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:978
1075msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1076msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1079msgid ""
1080"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081msgstr ""
1082"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1083"на новия диск."
1084
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
1086msgid ""
1087"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088"been copied."
1089msgstr ""
1090"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1091"копиран."
1092
1093#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1097#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1356
1098#: ../src/brasero-project.c:1413
1099msgid "_Burn"
1100msgstr "_Запис"
1101
1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
1103msgid "Select a disc to write to"
1104msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1105
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
1109msgid "Disc Burning Setup"
1110msgstr "Настройки за записа на диск"
1111
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1113#: ../src/brasero-data-disc.c:619
1114msgid ""
1115"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1116"image file inside?"
1117msgstr ""
1118"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1119"като файл на диска?"
1120
1121#. Translators: %s is the name of the image
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1123#: ../src/brasero-data-disc.c:625
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1127"contents can be burnt."
1128msgstr ""
1129"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1130"бъде записано."
1131
1132#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1133#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1134msgid "Burn as _File"
1135msgstr "Запис като _файл"
1136
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1138#: ../src/brasero-data-disc.c:632
1139msgid "Burn _Contents..."
1140msgstr "Запис на _съдържанието…"
1141
1142#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1143msgid "Image Burning Setup"
1144msgstr "Настройки на записа на образ"
1145
1146#. pack everything
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
1148msgid "Select a disc image to write"
1149msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
1152msgid "CD/DVD Copy Options"
1153msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
1156msgid "_Copy"
1157msgstr "_Копиране"
1158
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
1160msgid "Select disc to copy"
1161msgstr "Избор на диск за копиране"
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1164msgid "Burning CD/DVD"
1165msgstr "Записване на CD/DVD"
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1168#, c-format
1169msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1170msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1171
1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
1173#, c-format
1174msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1175msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1176
1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1179#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
1180#, c-format
1181msgid "No burner specified"
1182msgstr "Не е указано устройство за запис"
1183
1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
1185#, c-format
1186msgid "No source drive specified"
1187msgstr "Не е указано изходно устройство"
1188
1189#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
1190msgid "Ongoing copying process"
1191msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1192
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
1196#, c-format
1197msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1198msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1199
1200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
1201#, c-format
1202msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1203msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1204
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
1206msgid "Ongoing blanking process"
1207msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1208
1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
1210#, c-format
1211msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1212msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1213
1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1215#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1216msgid "Ongoing burning process"
1217msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1218
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
1220msgid "Ongoing checksuming operation"
1221msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1222
1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
1224#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
1226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1227#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1228#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1229#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1230#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1231#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1232#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1233#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1234#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1235#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
1236#, c-format
1237msgid "The drive is busy"
1238msgstr "Устройството е заето"
1239
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
1242#, c-format
1243msgid "Merging data is impossible with this disc"
1244msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1245
1246#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
1247#, c-format
1248msgid "There is no track to be burnt"
1249msgstr "Не съществува писта за записване"
1250
1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
1252#, c-format
1253msgid "No format for the temporary image could be found"
1254msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1255
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1257msgid "Unknown song"
1258msgstr "Неизвестна песен"
1259
1260#. Reminder: if this string happens to be used
1261#. * somewhere else in brasero we'll need a
1262#. * context with C_() macro
1263#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1264#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1265#. * Before it there is the name of the song.
1266#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1267#. * and every word has a different tag.
1268#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1269msgid "by"
1270msgstr "от"
1271
1272#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1273#. * Image") and the second the path for the image file
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
1275#, c-format
1276msgid "%s: \"%s\""
1277msgstr "%s: „%s“"
1278
1279#. Translators: this string is only used when the user
1280#. * wants to copy a disc using the same destination and
1281#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1282#. * destination disc a new one (once the source has been
1283#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1284#. * holding the source disc
1285#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
1286#, c-format
1287msgid "New disc in the burner holding source disc"
1288msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1289
1290#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1291#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1292#, c-format
1293msgid "%s: not enough free space"
1294msgstr "%s: няма свободно пространство"
1295
1296#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1297#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1298#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
1299#, c-format
1300msgid "%s: %s of free space"
1301msgstr "%s: %s свободно пространство"
1302
1303#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1304#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1305#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
1306#, c-format
1307msgid "%s: %s free"
1308msgstr "%s: %s свободно пространство"
1309
1310#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
1311#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
1312#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
1313msgid "Do you really want to choose this location?"
1314msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1315
1316#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
1317#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
1318#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1319#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1320#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1321#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
1322#, c-format
1323msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1324msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1325
1326#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
1327msgid ""
1328"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1329"GiB).\n"
1330"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1331msgstr ""
1332"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1333"от 2 GiB).\n"
1334"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1335
1336#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
1338#, c-format
1339msgid "%.1f x (DVD)"
1340msgstr "%.1f x (DVD)"
1341
1342#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1343#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
1344#, c-format
1345msgid "%.1f x (CD)"
1346msgstr "%.1f x (CD)"
1347
1348#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1349#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
1350#, c-format
1351msgid "%.1f x (BD)"
1352msgstr "%.1f x (BD)"
1353
1354#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1355#. * type
1356#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
1357#, c-format
1358msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1359msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1360
1361#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
1362msgid "Impossible to retrieve speeds"
1363msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1364
1365#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
1366msgid "Max speed"
1367msgstr "Възможно най-висока"
1368
1369#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1370msgid "Burning speed"
1371msgstr "Скорост за записване"
1372
1373#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
1374msgid "_Simulate before burning"
1375msgstr "Симу_лация преди записа"
1376
1377#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1378msgid ""
1379"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1380"burning after 10 seconds"
1381msgstr ""
1382"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1383"започне 10 секунди след това."
1384
1385#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
1386msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1387msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1388
1389#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
1390msgid "_Eject after burning"
1391msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1392
1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
1394msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1395msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1396
1397#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
1398msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1399msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1400
1401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1402msgid "Allow to add more data to the disc later"
1403msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1404
1405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
1406#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1408#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1409msgid "Options"
1410msgstr "Настройки"
1411
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
1413msgid "Location for _Temporary Files"
1414msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1415
1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
1417msgid "Set the directory where to store temporary files"
1418msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
1421msgid "Temporary files"
1422msgstr "Временни файлове"
1423
1424#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1425msgid "Disc image type:"
1426msgstr "Вид на образа:"
1427
1428#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1429msgid "Autodetect"
1430msgstr "Автоматично засичане"
1431
1432#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1433msgid "Video DVD image"
1434msgstr "Образ — видео DVD"
1435
1436#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1437msgid "ISO9660 image"
1438msgstr "Образ — ISO9660"
1439
1440#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1441msgid "Readcd/Readom image"
1442msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1443
1444#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1445msgid "VCD image"
1446msgstr "Образ — VCD"
1447
1448#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1449msgid "SVCD image"
1450msgstr "Образ — SVCD"
1451
1452#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
1453msgid "Cue image"
1454msgstr "Образ — *.cue"
1455
1456#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
1457msgid "Cdrdao image"
1458msgstr "Образ — Cdrdao"
1459
1460#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1461#: ../src/brasero-project.c:1342
1462#, c-format
1463msgid "Properties of %s"
1464msgstr "Настройки на %s"
1465
1466#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1467msgid ""
1468"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1469msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1472msgid ""
1473"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1474"type properly."
1475msgstr ""
1476"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1477"на файла."
1478
1479#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1480msgid "_Keep Current Extension"
1481msgstr "_Запазване на разширението"
1482
1483#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1484msgid "Change _Extension"
1485msgstr "Промяна на р_азширението"
1486
1487#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
1488msgid "Configure recording options"
1489msgstr "Настройки на записа"
1490
1491#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1492#. * third one is seconds.
1493#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1494#, c-format
1495msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1496msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1499msgid "Average drive speed:"
1500msgstr "Средна скорост на устройството:"
1501
1502#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1503#. * and the third one is seconds.
1504#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1505#, c-format
1506msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1507msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1508
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1510#, c-format
1511msgid "%i MiB of %i MiB"
1512msgstr "%i MiB от %i MiB"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1515msgid "Estimated drive speed:"
1516msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1517
1518#. Translators: %s is a path
1519#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1520#, c-format
1521msgid "\"%s\": loading"
1522msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
1523
1524#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1525#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1526#, c-format
1527msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1528msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1529
1530#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1531#. * file and the second its size.
1532#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1533#, c-format
1534msgid "\"%s\": %s"
1535msgstr "„%s“ : %s"
1536
1537#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1538#. * label to small.
1539#. Translators: this is a disc image
1540#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1542msgid "Click here to select a disc _image"
1543msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1544
1545#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1546msgid "Select Disc Image"
1547msgstr "Избор на файл с образ"
1548
1549#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1550#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1551#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1552#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1553#: ../src/brasero-project.c:1973
1554msgid "All files"
1555msgstr "Всички файлове"
1556
1557#. Translators: this a disc image here
1558#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1559msgctxt "disc"
1560msgid "Image files"
1561msgstr "Файлове с образи"
1562
1563#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1564msgid "Image type:"
1565msgstr "Вид на образа:"
1566
1567#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
1568#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1569msgid "Menu"
1570msgstr "Меню"
1571
1572#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1573msgid "Cancel ongoing burning"
1574msgstr "Отказване на текущия запис"
1575
1576#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1577msgid "Show _Dialog"
1578msgstr "Показване на _прозорец"
1579
1580#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1581msgid "Show dialog"
1582msgstr "Показване на прозорец"
1583
1584#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1585#, c-format
1586msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1587msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1588
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1590#, c-format
1591msgid "%s, %d%% done"
1592msgstr "%s, завършени са %d%%"
1593
1594#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1595msgid "Getting size"
1596msgstr "Получаване на размера"
1597
1598#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1599msgid "Writing"
1600msgstr "Записване"
1601
1602#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1603msgid "Blanking"
1604msgstr "Изтриване"
1605
1606#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1607msgid "Creating checksum"
1608msgstr "Създаване на контролна сума"
1609
1610#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1611msgid "Copying file"
1612msgstr "Копиране на файл"
1613
1614#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1615msgid "Analysing audio files"
1616msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1617
1618#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1619msgid "Transcoding song"
1620msgstr "Преобразуване на песента"
1621
1622#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1623msgid "Preparing to write"
1624msgstr "Подготвяне за запис"
1625
1626#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1627msgid "Writing leadin"
1628msgstr "Записване на началото на сесията"
1629
1630#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1631msgid "Writing CD-TEXT information"
1632msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1633
1634#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1635msgid "Finalising"
1636msgstr "Приключване"
1637
1638#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1639msgid "Writing leadout"
1640msgstr "Записване на края на сесията"
1641
1642#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1643msgid "Starting to record"
1644msgstr "Стартиране на запис"
1645
1646#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1647msgid "Success"
1648msgstr "Процесът приключи успешно"
1649
1650#. Translators: %s is the plugin name
1651#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1652#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1653#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1654#, c-format
1655msgid "\"%s\" did not behave properly"
1656msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1657
1658#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1659#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1660#. * burnt.
1661#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1662#, c-format
1663msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1664msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1665
1666#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1670"with a size over 2 GiB"
1671msgstr ""
1672"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1673"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1674
1675#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1679"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1680msgstr ""
1681"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1682"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1683
1684#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
1685#, c-format
1686msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1687msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1688
1689#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1690#, c-format
1691msgid "No path was specified for the image output"
1692msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1693
1694#. Translators: %s is the error returned by libburn
1695#. Translators: the %s is the error message from errno
1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1697#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1698#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
1699#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1700#, c-format
1701msgid "An internal error occured (%s)"
1702msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1703
1704#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1705#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1706#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1707#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
1708#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
1709#, c-format
1710msgid "The file is not stored locally"
1711msgstr "Файлът не е запазен локално"
1712
1713#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1714#, c-format
1715msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1716msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1717
1718#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1719#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1720#, c-format
1721msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1722msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1723
1724#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1728"program instead"
1729msgstr ""
1730"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1731"програма"
1732
1733#. Translators: %s is the name of the brasero element
1734#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1735#, c-format
1736msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1737msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1738
1739#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1740msgid "_Hide changes"
1741msgstr "_Скриване на промените"
1742
1743#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1744msgid "_Show changes"
1745msgstr "_Показване на промените"
1746
1747#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1748msgid "_Show errors"
1749msgstr "_Показване на грешките"
1750
1751#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1752msgid "Close this notification window"
1753msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1754
1755#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1756#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1757msgid "Images"
1758msgstr "Изображение"
1759
1760#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1761msgid "_Color"
1762msgstr "_Цвят"
1763
1764#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1765msgid "Solid color"
1766msgstr "плътен цвят"
1767
1768#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1769msgid "Horizontal gradient"
1770msgstr "хоризонтална преливка"
1771
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1773msgid "Vertical gradient"
1774msgstr "вертикална преливка"
1775
1776#. second part
1777#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1778#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1779msgid "_Image"
1780msgstr "_Изображение"
1781
1782#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1783#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1784msgid "Image path:"
1785msgstr "Път до изображение:"
1786
1787#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1788#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1789msgid "Choose an image"
1790msgstr "Избор на изображение"
1791
1792#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1793#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1794msgid "Image style:"
1795msgstr "Стил на изображение:"
1796
1797#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1798msgid "Centered"
1799msgstr "центрирано"
1800
1801#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1802msgid "Tiled"
1803msgstr "на плочки"
1804
1805#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1806msgid "Scaled"
1807msgstr "вместване в района"
1808
1809#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1810msgid "Background Properties"
1811msgstr "Настройки на фона"
1812
1813#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1814msgid "Bac_kground Properties"
1815msgstr "Настройки на _фона"
1816
1817#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1818msgid "_Text Color"
1819msgstr "_Цвят на текста"
1820
1821#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1822msgid "Cover Editor"
1823msgstr "Редактор на обложки"
1824
1825#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1826msgid "Set Bac_kground Properties"
1827msgstr "Настройка на _фона"
1828
1829#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1830msgid "SIDES"
1831msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1832
1833#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1834msgid "BACK COVER"
1835msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1836
1837#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1838msgid "FRONT COVER"
1839msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1840
1841#. Translators: This is an image,
1842#. * a picture, not a "Disc Image"
1843#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1844msgid "The image could not be loaded."
1845msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1846
1847#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1848msgid "Pick a Color"
1849msgstr "Избор на цвят"
1850
1851#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1852#, c-format
1853msgid "Directory could not be created (%s)"
1854msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1855
1856#: ../src/brasero-project-parse.c:60
1857msgid "Error while loading the project."
1858msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1859
1860#: ../src/brasero-project-parse.c:446
1861msgid "The project could not be opened"
1862msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1863
1864#: ../src/brasero-project-parse.c:455
1865msgid "The file is empty"
1866msgstr "Файлът е празен."
1867
1868#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1869msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1870msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1871
1872#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1873#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1874msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1875msgstr "CD/DVD устройство без име"
1876
1877#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1878msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1879msgstr ""
1880"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1881"stdout"
1882
1883#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1884msgid "Brasero optical media library"
1885msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1886
1887#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
1888msgid "Display options for Brasero-media library"
1889msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1890
1891#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1892#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1893#, c-format
1894msgid "%s h %s min %s"
1895msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1896
1897#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1898#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1899#, c-format
1900msgid "%s h %s"
1901msgstr "%s час(а) %s"
1902
1903#. Translators: this is hour like '2 h'
1904#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1905#, c-format
1906msgid "%s h"
1907msgstr "%s час(а)"
1908
1909#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1910#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1911#, c-format
1912msgid "%s:%s:%s"
1913msgstr "%s:%s:%s"
1914
1915#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1916#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1917#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1918#, c-format
1919msgid "%s:%s"
1920msgstr "%s:%s"
1921
1922#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1923#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1924#, c-format
1925msgid "%s min"
1926msgstr "%s минути"
1927
1928#. Translators: the first %s is the number of minutes
1929#. * and the second one is the number of seconds.
1930#. * The whole string expresses a duration
1931#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1932#, c-format
1933msgid "%s:%s min"
1934msgstr "%s:%s минути"
1935
1936#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1937#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
1938#, c-format
1939msgid "%s: empty"
1940msgstr "%s: празен"
1941
1942#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1943#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1944#.
1945#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1946#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1947#. * I really don't know if I should set this string as
1948#. * translatable.
1949#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
1950#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
1951#, c-format
1952msgid "%s: %s"
1953msgstr "%s: %s"
1954
1955#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
1956msgid "Searching for available discs"
1957msgstr "Търсене на налични дискове"
1958
1959#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1960msgid "No available disc"
1961msgstr "Няма наличен диск"
1962
1963#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1964#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1965#. * image on the hard drive.
1966#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
1967#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1968#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
1969msgid "Image File"
1970msgstr "Файл с образ"
1971
1972#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1973#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1974#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1975#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1976#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1977#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1978#, c-format
1979msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1980msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1981
1982#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
1983msgid "File"
1984msgstr "Файл"
1985
1986#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1987msgid "CDROM"
1988msgstr "CDROM"
1989
1990#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1991msgid "CD-R"
1992msgstr "CD-R"
1993
1994#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1995msgid "CD-RW"
1996msgstr "CD-RW"
1997
1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1999msgid "DVDROM"
2000msgstr "DVDROM"
2001
2002#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2003msgid "DVD-R"
2004msgstr "DVD-R"
2005
2006#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2007msgid "DVD-RW"
2008msgstr "DVD-RW"
2009
2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2011msgid "DVD+R"
2012msgstr "DVD+R"
2013
2014#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2015msgid "DVD+RW"
2016msgstr "DVD+RW"
2017
2018#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2019msgid "DVD+R dual layer"
2020msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2021
2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2023msgid "DVD+RW dual layer"
2024msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2025
2026#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2027msgid "DVD-R dual layer"
2028msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2029
2030#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2031msgid "DVD-RAM"
2032msgstr "DVD-RAM"
2033
2034#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2035msgid "Blu-ray disc"
2036msgstr "Blue-ray диск"
2037
2038#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2039msgid "Writable Blu-ray disc"
2040msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2041
2042#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2043msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2044msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2045
2046#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2047#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2048#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
2049#, c-format
2050msgid "Blank %s in %s"
2051msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2052
2053#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2056#, c-format
2057msgid "Audio and data %s in %s"
2058msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2059
2060#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2062#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2063#, c-format
2064msgid "Audio %s in %s"
2065msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2066
2067#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2070#, c-format
2071msgid "Data %s in %s"
2072msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2073
2074#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2077#, c-format
2078msgid "%s in %s"
2079msgstr "%s диск в устройство %s"
2080
2081#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2082#, c-format
2083msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2084msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2085
2086#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2087#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
2088#, c-format
2089msgid "Blank disc (%s)"
2090msgstr "Празен диск (%s)"
2091
2092#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2093#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
2094#, c-format
2095msgid "Audio and data disc (%s)"
2096msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2097
2098#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2099#. NOTE to translators: the final string must not be over
2100#. * 32 _bytes_ .
2101#. * The %s is the date
2102#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:276
2103#, c-format
2104msgid "Audio disc (%s)"
2105msgstr "Аудио (%s)"
2106
2107#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2108#. NOTE to translators: the final string must not be over
2109#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2110#. * The %s is the date
2111#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:257
2112#, c-format
2113msgid "Data disc (%s)"
2114msgstr "Данни (%s)"
2115
2116#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
2117msgid "Unknown error"
2118msgstr "Неизвестна грешка"
2119
2120#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2121msgid "Size mismatch"
2122msgstr "Несъответствие на размера"
2123
2124#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2125msgid "Type mismatch"
2126msgstr "Несъответствие на вида"
2127
2128#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2129msgid "Bad argument"
2130msgstr "Невалиден аргумент"
2131
2132#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2133msgid "Outrange address"
2134msgstr "Адресът е извън обхват"
2135
2136#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2137msgid "Invalid address"
2138msgstr "Неправилен адрес"
2139
2140#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2141msgid "Invalid command"
2142msgstr "Неправилна команда"
2143
2144#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2145msgid "Invalid parameter in command"
2146msgstr "Неправилен параметър в командата"
2147
2148#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2149msgid "Invalid field in command"
2150msgstr "Неправилно поле в командата"
2151
2152#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2153msgid "The device timed out"
2154msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2155
2156#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2157msgid "Key not established"
2158msgstr "Ключът не е установен"
2159
2160#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2161msgid "Invalid track mode"
2162msgstr "Неправилен режим на пистата"
2163
2164#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2165#, c-format
2166msgid "File is not a valid .desktop file"
2167msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2168
2169#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2170#, c-format
2171msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2172msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2173
2174#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2175#, c-format
2176msgid "Starting %s"
2177msgstr "Стартиране на %s"
2178
2179#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2180#, c-format
2181msgid "Application does not accept documents on command line"
2182msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2183
2184#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2185#, c-format
2186msgid "Unrecognized launch option: %d"
2187msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2188
2189#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2190#, c-format
2191msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2192msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2193
2194#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2195#, c-format
2196msgid "Not a launchable item"
2197msgstr "Не е обект за стартиране"
2198
2199#: ../src/eggsmclient.c:224
2200msgid "Disable connection to session manager"
2201msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2202
2203#: ../src/eggsmclient.c:227
2204msgid "Specify file containing saved configuration"
2205msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2206
2207#: ../src/eggsmclient.c:227
2208msgid "FILE"
2209msgstr "ФАЙЛ"
2210
2211#: ../src/eggsmclient.c:230
2212msgid "Specify session management ID"
2213msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2214
2215#: ../src/eggsmclient.c:230
2216msgid "ID"
2217msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2218
2219#: ../src/eggsmclient.c:244
2220msgid "Session management options:"
2221msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2222
2223#: ../src/eggsmclient.c:245
2224msgid "Show session management options"
2225msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2226
2227#: ../src/brasero-pref.c:65
2228msgid "Brasero Plugins"
2229msgstr "Приставки"
2230
2231#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
2232#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
2233#, c-format
2234msgid "Impossible to retrieve local file path"
2235msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
2236
2237#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
2238#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2239msgid "Copying files locally"
2240msgstr "Копиране на файловете локално"
2241
2242#. Translators: this is the name of the plugin
2243#. * which will be translated only when it needs
2244#. * displaying.
2245#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2246msgid "CD/DVD Creator Folder"
2247msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2248
2249#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
2250msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2251msgstr ""
2252"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2253"Nautilus"
2254
2255#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2256msgid "CD/DVD Creator"
2257msgstr "Създаване на CD/DVD"
2258
2259#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2260msgid "Create CDs and DVDs"
2261msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2262
2263#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2264msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2265msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2266
2267#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2268msgid "Write to Disc"
2269msgstr "Запис на диск"
2270
2271#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2272#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2273msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2274msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2275
2276#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2277msgid "Disc name"
2278msgstr "Име на диск"
2279
2280#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2281#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2282msgid "_Write to Disc..."
2283msgstr "_Запис на диск…"
2284
2285#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2286msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2287msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2288
2289#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2290msgid "_Copy Disc..."
2291msgstr "_Копиране на диск…"
2292
2293#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2294msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2295msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2296
2297#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2298msgid "_Blank Disc..."
2299msgstr "_Изтриване на диск…"
2300
2301#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2302msgid "Blank this CD or DVD disc"
2303msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2304
2305#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2306msgid "_Check Disc..."
2307msgstr "_Проверка за грешки…"
2308
2309#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2310msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2311msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2312
2313#. Translators: this is a picture not
2314#. * a disc image
2315#: ../src/brasero-project-name.c:82
2316msgctxt "picture"
2317msgid "Please select another image."
2318msgstr "Изберете друго изображение."
2319
2320#: ../src/brasero-project-name.c:156
2321msgid "Medium Icon"
2322msgstr "Икона на носителя"
2323
2324#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2325#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2326#: ../src/brasero-project.c:1995
2327msgctxt "picture"
2328msgid "Image files"
2329msgstr "Файлове с изображения"
2330
2331#. NOTE to translators: the final string must not be over
2332#. * 32 _bytes_.
2333#. * The %s is the date
2334#: ../src/brasero-project-name.c:271
2335#, c-format
2336msgid "Video disc (%s)"
2337msgstr "Видео (%s)"
2338
2339#: ../src/brasero-app.c:120
2340msgid "_Project"
2341msgstr "_Проект"
2342
2343#: ../src/brasero-app.c:121
2344msgid "_View"
2345msgstr "_Изглед"
2346
2347#: ../src/brasero-app.c:122
2348msgid "_Edit"
2349msgstr "_Редактиране"
2350
2351#: ../src/brasero-app.c:123
2352msgid "_Tools"
2353msgstr "И_нструменти"
2354
2355#: ../src/brasero-app.c:125
2356msgid "_Help"
2357msgstr "Помо_щ"
2358
2359#: ../src/brasero-app.c:127
2360msgid "P_lugins"
2361msgstr "_Приставки"
2362
2363#: ../src/brasero-app.c:128
2364msgid "Choose plugins for brasero"
2365msgstr "Избор на приставки"
2366
2367#: ../src/brasero-app.c:130
2368msgid "E_ject"
2369msgstr "_Изваждане"
2370
2371#: ../src/brasero-app.c:131
2372msgid "Eject a disc"
2373msgstr "Изваждане на диск"
2374
2375#: ../src/brasero-app.c:133
2376msgid "_Blank..."
2377msgstr "_Изтриване…"
2378
2379#: ../src/brasero-app.c:134
2380msgid "Blank a disc"
2381msgstr "Изтриване на диск"
2382
2383#: ../src/brasero-app.c:136
2384msgid "_Check Integrity..."
2385msgstr "_Проверка за грешки…"
2386
2387#: ../src/brasero-app.c:137
2388msgid "Check data integrity of disc"
2389msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2390
2391#: ../src/brasero-app.c:140
2392msgid "Quit Brasero"
2393msgstr "Спиране на Brasero"
2394
2395#: ../src/brasero-app.c:142
2396msgid "_Contents"
2397msgstr "_Ръководство"
2398
2399#: ../src/brasero-app.c:142
2400msgid "Display help"
2401msgstr "Показване на помощ"
2402
2403#: ../src/brasero-app.c:145
2404msgid "About"
2405msgstr "Относно"
2406
2407#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2408msgid "Disc Burner"
2409msgstr "Запис на диск"
2410
2411#: ../src/brasero-app.c:1015
2412msgid ""
2413"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2414"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2415"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2416"version."
2417msgstr ""
2418"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2419"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2420"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2421"ваше решение) по-късна версия."
2422
2423#: ../src/brasero-app.c:1020
2424msgid ""
2425"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2426"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2427"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2428"details."
2429msgstr ""
2430"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2431"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2432"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2433
2434#: ../src/brasero-app.c:1025
2435msgid ""
2436"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2437"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2438"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2439msgstr ""
2440"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2441"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2442"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2443
2444#: ../src/brasero-app.c:1037
2445msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2446msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2447
2448#: ../src/brasero-app.c:1054
2449msgid "Brasero Homepage"
2450msgstr "Домашна страница на Brasero"
2451
2452#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2453#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2454#. * the translators.
2455#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2456#. * You should also include other translators who have contributed to
2457#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2458#. * line seperated by newlines (\n).
2459#.
2460#: ../src/brasero-app.c:1066
2461msgid "translator-credits"
2462msgstr ""
2463"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2464"\n"
2465"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2466"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2467"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2468
2469#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
2470msgid "_Recent Projects"
2471msgstr "_Скоро отваряни проекти"
2472
2473#: ../src/brasero-app.c:1187
2474msgid "Display the projects recently opened"
2475msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2476
2477#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2478msgid "Brasero Disc Burner"
2479msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2480
2481#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2482msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2483msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2484
2485#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2486msgid ""
2487"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2488"set to NULL, Brasero will load them all."
2489msgstr ""
2490"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2491"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2492
2493#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2494msgid ""
2495"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2496"used if possible."
2497msgstr ""
2498"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2499"възможно, ще бъде използвана."
2500
2501#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2502msgid "Default height for image preview."
2503msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2504
2505#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2506msgid "Default height for video preview."
2507msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2508
2509#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2510msgid "Default width for image preview."
2511msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2512
2513#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2514msgid "Default width for video preview."
2515msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2516
2517#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2518msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2519msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2520
2521#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2522msgid "Enable file preview"
2523msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2524
2525#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2526msgid "Enable side pane"
2527msgstr "Включване на страничния прозорец"
2528
2529#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2530msgid "Favourite burn engine"
2531msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2532
2533#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2534msgid "Height for video preview"
2535msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2536
2537#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2538msgid "Height of image preview"
2539msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2540
2541#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2542msgid "Layout of UI"
2543msgstr "Подредба на интерфейса"
2544
2545#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2546msgid "Pane to display audio projects"
2547msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2548
2549#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2550msgid "Pane to display data projects"
2551msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2552
2553#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2554msgid "Pane to display video projects"
2555msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2556
2557#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2558msgid "Replace symbolic links by their targets"
2559msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2560
2561#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2562msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2563msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2564
2565#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2566msgid ""
2567"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2568"filter broken symbolic links."
2569msgstr ""
2570"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2571"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2572
2573#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2574msgid "Should brasero filter hidden files"
2575msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2576
2577#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2578msgid ""
2579"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2580"files."
2581msgstr ""
2582"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2583"brasero да филтрира скрити файлове."
2584
2585#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2586msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2587msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2588
2589#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2590msgid ""
2591"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2592"display the notification."
2593msgstr ""
2594"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2595"показва уведомление."
2596
2597#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2598msgid ""
2599"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2600"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2601msgstr ""
2602"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2603"за да се заменят символните връзки."
2604
2605#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2606msgid ""
2607"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2608"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2609msgstr ""
2610"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2611"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2612"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2613
2614#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2615msgid ""
2616"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2617"\"Chooser\" or \"Search\"."
2618msgstr ""
2619"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2620"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2621
2622#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2623msgid ""
2624"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2625"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2626msgstr ""
2627"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2628"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2629"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2630
2631#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2632msgid ""
2633"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2634"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2635msgstr ""
2636"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2637"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2638
2639#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2640msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2641msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2642
2643#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2644msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2645msgstr ""
2646"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2647
2648#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2649msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2650msgstr ""
2651"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2652
2653#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2654msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2655msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2656
2657#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2658msgid ""
2659"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2660"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2661msgstr ""
2662"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2663"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2664"устройства или настройки."
2665
2666#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2667msgid ""
2668"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2669"as it's only a workaround for some drives/setups."
2670msgstr ""
2671"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2672"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2673
2674#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2675msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2676msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2677
2678#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2679msgid ""
2680"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2681"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2682msgstr ""
2683"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2684"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2685"и настройки."
2686
2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2688msgid "White list of additional plugins to use"
2689msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2690
2691#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2692msgid "Width for image preview"
2693msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2694
2695#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2696msgid "Width for video preview"
2697msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2698
2699#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2700msgid "Brasero project file"
2701msgstr "Файл с проект на Brasero"
2702
2703#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
2704msgid "Open the selected files"
2705msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2706
2707#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
2708msgid "_Edit Information..."
2709msgstr "_Редактиране на информация…"
2710
2711#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2712msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2713msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2714
2715#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
2716#: ../src/brasero-project.c:197
2717msgid "Remove the selected files from the project"
2718msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2719
2720#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
2721#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2722msgid "Add the files stored in the clipboard"
2723msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2724
2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2726msgid "I_nsert a Pause"
2727msgstr "В_мъкване на пауза"
2728
2729#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2730msgid "Add a 2 second pause after the track"
2731msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2732
2733#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2734msgid "_Split Track..."
2735msgstr "Раз_деляне на песента…"
2736
2737#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2738msgid "Split the selected track"
2739msgstr "Разделяне на избраната песен"
2740
2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
2742msgid "Pause"
2743msgstr "Пауза"
2744
2745#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
2746msgid "Split"
2747msgstr "Разделяне"
2748
2749#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
2750msgid "Track"
2751msgstr "Песен"
2752
2753#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
2754msgid "Title"
2755msgstr "Заглавие"
2756
2757#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
2758msgid "Artist"
2759msgstr "Изпълнител"
2760
2761#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
2762#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2763msgid "Length"
2764msgstr "Продължителност"
2765
2766#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
2767msgid "The track will be padded at its end."
2768msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2769
2770#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2771msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2772msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2773
2774#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
2775msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2776msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2777
2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
2779#, c-format
2780msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2781msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2782
2783#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2784msgid ""
2785"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2786"disc."
2787msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2788
2789#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
2790msgid "_Discard File"
2791msgstr "_Отхвърляне на файла"
2792
2793#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
2794#: ../src/brasero-data-disc.c:901
2795#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2796#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
2797msgid "_Add File"
2798msgstr "_Добавяне на файл"
2799
2800#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
2801msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2802msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2803
2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
2805msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2806msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2807
2808#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
2809msgid "Search _Directory"
2810msgstr "Търсене в _папка"
2811
2812#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
2813#, c-format
2814msgid "\"%s\" could not be opened."
2815msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2816
2817#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
2818msgid "Select one song only please."
2819msgstr "Изберете само една песен"
2820
2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
2822msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2823msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2824
2825#. Translators: the following string
2826#. * means there was an error while
2827#. * blanking.
2828#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2829msgid "Error while blanking."
2830msgstr "Грешка по време на изтриване."
2831
2832#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2833#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2834msgid "Blank _Again"
2835msgstr "_Повторно изтриване"
2836
2837#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2838msgid "Unknown error."
2839msgstr "Неизвестна грешка."
2840
2841#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2842msgid "The disc was successfully blanked."
2843msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2844
2845#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2846msgid "The disc is ready for use."
2847msgstr "Дискът е готов за употреба."
2848
2849#. Translators: This is a verb, an action
2850#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2851msgid "_Blank"
2852msgstr "_Изтриване"
2853
2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2855msgid "_Fast blanking"
2856msgstr "_Бързо изтриване"
2857
2858#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2859msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2860msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2861
2862#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2863msgid "Disc Blanking"
2864msgstr "Изтриване на диск"
2865
2866#: ../src/brasero-playlist.c:303
2867msgid "Playlists"
2868msgstr "Списъци за изпълнение"
2869
2870#: ../src/brasero-playlist.c:314
2871msgid "Number of Songs"
2872msgstr "Брой на песните"
2873
2874#: ../src/brasero-playlist.c:334
2875msgid "Genre"
2876msgstr "Жанр"
2877
2878#: ../src/brasero-playlist.c:635
2879msgid "Select Playlist"
2880msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2881
2882#: ../src/brasero-playlist.c:801
2883#, c-format
2884msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2885msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2886
2887#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
2888#: ../src/brasero-project.c:2323 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2889#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2890msgid "An unknown error occured"
2891msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2892
2893#. Translators: %d is the number of songs
2894#: ../src/brasero-playlist.c:910
2895#, c-format
2896msgid "%d song"
2897msgid_plural "%d songs"
2898msgstr[0] "%d песен"
2899msgstr[1] "%d песни"
2900
2901#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2902msgid "Plugin"
2903msgstr "Приставка"
2904
2905#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2906msgid "Enabled"
2907msgstr "Включване"
2908
2909#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2910#, c-format
2911msgid "Copyright %s"
2912msgstr "Авторски права %s"
2913
2914#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2915#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
2916msgid "_About"
2917msgstr "_Относно"
2918
2919#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2920#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
2921msgid "C_onfigure"
2922msgstr "_Настройки"
2923
2924#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
2925msgid "A_ctivate"
2926msgstr "_Включване"
2927
2928#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
2929msgid "Ac_tivate All"
2930msgstr "Вкл_ючване на всички"
2931
2932#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2933msgid "_Deactivate All"
2934msgstr "_Изключване на всички"
2935
2936#. Use the translated name for the plugin.
2937#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2938#, c-format
2939msgid "Options for plugin %s"
2940msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2941
2942#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2943msgid "Search:"
2944msgstr "Търсене:"
2945
2946#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2947msgid "In _text documents"
2948msgstr "сред _текстови документи"
2949
2950#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2951msgid "In _pictures"
2952msgstr "сред _изображения"
2953
2954#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2955msgid "In _music"
2956msgstr "сред _музика"
2957
2958#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2959msgid "In _videos"
2960msgstr "сред _видео файлове"
2961
2962#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2963msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2964msgstr ""
2965"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2966
2967#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2968msgid "Select if you want to search among image files only"
2969msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2970
2971#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2972msgid "Select if you want to search among video files only"
2973msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2974
2975#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2976msgid "Select if you want to search among audio files only"
2977msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2978
2979#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2980msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2981msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
2982
2983#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2984msgid "Click to start the search"
2985msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
2986
2987#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2988msgid "Previous Results"
2989msgstr "Предишни резултати"
2990
2991#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2992msgid "No results"
2993msgstr "Няма резултати"
2994
2995#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2996msgid "Next Results"
2997msgstr "Следващи резултати"
2998
2999#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2265
3000#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3001msgid "Files"
3002msgstr "Файлове"
3003
3004#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2293
3005msgid "Description"
3006msgstr "Описание"
3007
3008#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3009msgid "Number of results displayed"
3010msgstr "Брой на показваните резултати"
3011
3012#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3013#, c-format
3014msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3015msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
3016
3017#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3018msgid "Error querying Beagle."
3019msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
3020
3021#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3022msgid "Title:"
3023msgstr "Заглавие:"
3024
3025#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
3026#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3027#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3028msgid ""
3029"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3030"can be read and displayed by some audio CD players."
3031msgstr ""
3032"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3033"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
3034
3035#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3036msgid "Artist:"
3037msgstr "Изпълнител:"
3038
3039#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3040msgid "Composer:"
3041msgstr "Композитор:"
3042
3043#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3044msgid "Song start:"
3045msgstr "Начало на песента:"
3046
3047#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3048msgid "Song end:"
3049msgstr "Край на песента:"
3050
3051#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3052msgid "Pause length:"
3053msgstr "Продължителност на паузата:"
3054
3055#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3056msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3057msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3058
3059#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3060msgid "Track length:"
3061msgstr "Продължителност на песента:"
3062
3063#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3064msgid "Song Information"
3065msgstr "Информация за песента"
3066
3067#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3068#, c-format
3069msgid "Song information for track %02i"
3070msgstr "Информация за песен %02i"
3071
3072#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3073msgid "R_ename..."
3074msgstr "Пр_еименуване…"
3075
3076#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3077msgid "Rename the selected file"
3078msgstr "Преименуване на избрания файл"
3079
3080#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1691
3081msgid "New _Folder"
3082msgstr "Нова _папка"
3083
3084#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3085msgid "Create a new empty folder"
3086msgstr "Създаване на празна папка"
3087
3088#: ../src/brasero-data-disc.c:214
3089msgid "The session could not be imported."
3090msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3091
3092#: ../src/brasero-data-disc.c:560
3093msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3094msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3095
3096#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
3097msgid "Discard the current modified project"
3098msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3099
3100#: ../src/brasero-data-disc.c:568
3101msgid "_Discard"
3102msgstr "_Отхвърляне"
3103
3104#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3105msgid "Continue with the current modified project"
3106msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3107
3108#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
3109#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3110#, c-format
3111msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3112msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3113
3114#: ../src/brasero-data-disc.c:705
3115msgid "It is a recursive symlink"
3116msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3117
3118#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3119msgid "It does not exist at the specified location"
3120msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3121
3122#: ../src/brasero-data-disc.c:744
3123#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
3124msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3125msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3126
3127#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3128#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
3129msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3130msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3131
3132#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3133#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3134msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3135msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3136
3137#: ../src/brasero-data-disc.c:754
3138#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
3139msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3140msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3141
3142#. Translators: %s is the name of the file
3143#: ../src/brasero-data-disc.c:787
3144#, c-format
3145msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3146msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
3147
3148#: ../src/brasero-data-disc.c:795
3149msgid ""
3150"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3151"will replace it if you accept."
3152msgstr ""
3153"Ако приемете, в папката ще бъде добавен файл със същото име, който ще замени "
3154"съществуващия."
3155
3156#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3157#. * in the project.
3158#. * Keep is a verb
3159#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3160msgid "Always K_eep"
3161msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3162
3163#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3164#. * in the project.
3165#. * Keep is a verb
3166#: ../src/brasero-data-disc.c:804
3167msgid "_Keep"
3168msgstr "З_апазване на наличния"
3169
3170#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3171#. * existed in the project with a new one with the same name.
3172#. * Replace is a verb
3173#. Translators: this is a verb
3174#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
3175msgid "_Replace"
3176msgstr "_Замяна"
3177
3178#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3179#. * existed in the project with a new one with the same name.
3180#. * Replace is a verb
3181#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3182msgid "Al_ways Replace"
3183msgstr "_Винаги да се заменя"
3184
3185#: ../src/brasero-data-disc.c:842
3186#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3190"of ISO9660 standard to support it?"
3191msgstr ""
3192"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3193"третата версия на стандарта ISO9660?"
3194
3195#: ../src/brasero-data-disc.c:850
3196#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3197msgid ""
3198"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3199"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3200"widespread ones).\n"
3201"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3202"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3203"of Windows ©.\n"
3204"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3205"standard."
3206msgstr ""
3207"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3208"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3209"разпространените).\n"
3210"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3211"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3212"версии на Windows ©.\n"
3213"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3214"стандарта ISO9660."
3215
3216#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
3217msgid "Ne_ver Add Such File"
3218msgstr "_Никога да не се добавят"
3219
3220#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3221msgid "Al_ways Add Such File"
3222msgstr "_Винаги да се добавят"
3223
3224#: ../src/brasero-data-disc.c:887
3225#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
3226#, c-format
3227msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3228msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3229
3230#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3231#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
3232msgid ""
3233"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3234"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3235"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3236"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3237msgstr ""
3238"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3239"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3240"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3241"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3242
3243#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3244#. * drive it is in. It's a tooltip.
3245#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3246#, c-format
3247msgid "Import %s"
3248msgstr "Внасяне на %s"
3249
3250#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3251#. * entry and toolbar button (text added later).
3252#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
3253#, c-format
3254msgid "I_mport %s"
3255msgstr "_Внасяне на %s"
3256
3257#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3258#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
3259msgid "I_mport"
3260msgstr "_Внасяне"
3261
3262#. Translators: %s is the name of the volume to import
3263#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3264#, c-format
3265msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3266msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3267
3268#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3269msgid ""
3270"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3271msgstr ""
3272"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3273
3274#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3275msgid "I_mport Session"
3276msgstr "_Внасяне на сесия"
3277
3278#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
3279msgid "Click here to import its contents"
3280msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3281
3282#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
3283msgid "Please wait while the project is loading."
3284msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3285
3286#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
3287msgid "_Cancel Loading"
3288msgstr "_Отказване на зареждането"
3289
3290#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
3291msgid "Cancel loading current project"
3292msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3293
3294#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
3295msgid "File Renaming"
3296msgstr "Преименуване на файлове"
3297
3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
3299msgid "_Rename"
3300msgstr "П_реименуване"
3301
3302#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
3303msgid "Renaming mode"
3304msgstr "Режим за преименуване"
3305
3306#: ../src/brasero-data-disc.c:2279 ../src/brasero-video-disc.c:1220
3307msgid "Size"
3308msgstr "Размер"
3309
3310#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
3311msgid "Space"
3312msgstr "Използвано пространство"
3313
3314#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1978
3315msgid "Audio files"
3316msgstr "Аудио файлове"
3317
3318#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1987
3319msgid "Movies"
3320msgstr "Филми"
3321
3322#: ../src/brasero-layout.c:103
3323msgid "P_review"
3324msgstr "П_реглед"
3325
3326#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3327#: ../src/brasero-layout.c:105
3328msgid "Display video, audio and image preview"
3329msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3330
3331#: ../src/brasero-layout.c:109
3332msgid "_Show Side Panel"
3333msgstr "_Показване на страничния панел"
3334
3335#: ../src/brasero-layout.c:110
3336msgid "Show a side pane along the project"
3337msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3338
3339#: ../src/brasero-layout.c:124
3340msgid "_Horizontal Layout"
3341msgstr "_Хоризонтална подредба"
3342
3343#: ../src/brasero-layout.c:125
3344msgid "Set an horizontal layout"
3345msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3346
3347#: ../src/brasero-layout.c:127
3348msgid "_Vertical Layout"
3349msgstr "_Вертикална подредба"
3350
3351#: ../src/brasero-layout.c:128
3352msgid "Set a vertical layout"
3353msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3354
3355#: ../src/brasero-layout.c:1481
3356msgid "Click to close the side pane"
3357msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3358
3359#. *
3360#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3361#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3362#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3363#. * don't allow the "/"
3364#: ../src/brasero-player.c:268
3365#, c-format
3366msgid "%s / %s"
3367msgstr "%s от %s"
3368
3369#: ../src/brasero-player.c:392
3370msgid "No file"
3371msgstr "Няма файл"
3372
3373#: ../src/brasero-player.c:434
3374msgid "Start and stop playing"
3375msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3376
3377#: ../src/brasero-player.c:803
3378msgid "Name:"
3379msgstr "Име:"
3380
3381#: ../src/brasero-player.c:810
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3385"pixels</span></i>"
3386msgstr ""
3387"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3388"пиксела</span></i>"
3389
3390#: ../src/brasero-player.c:833
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3394"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3395msgstr ""
3396"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3397"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3398
3399#: ../src/brasero-player.c:1052
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3403"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3404msgstr ""
3405"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3406"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3407
3408#: ../src/brasero-project.c:191
3409msgid "Save current project"
3410msgstr "Запазване на текущия проект"
3411
3412#: ../src/brasero-project.c:192
3413msgid "Save _As..."
3414msgstr "Запазване _като…"
3415
3416#: ../src/brasero-project.c:193
3417msgid "Save current project to a different location"
3418msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3419
3420#: ../src/brasero-project.c:194
3421msgid "_Add Files"
3422msgstr "_Добавяне на файлове"
3423
3424#: ../src/brasero-project.c:195
3425msgid "Add files to the project"
3426msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3427
3428#: ../src/brasero-project.c:196
3429msgid "_Remove Files"
3430msgstr "_Премахване на файлове"
3431
3432#. Translators: "empty" is a verb here
3433#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2058
3434msgid "E_mpty Project"
3435msgstr "Из_чистване на проекта"
3436
3437#: ../src/brasero-project.c:200
3438msgid "Remove all files from the project"
3439msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3440
3441#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3442#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1080
3443msgid "_Burn..."
3444msgstr "_Запис…"
3445
3446#: ../src/brasero-project.c:202
3447msgid "Burn the disc"
3448msgstr "Запис на диск"
3449
3450#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3451#. * actions, like:
3452#. * To add/remove files you can:
3453#. * * perform action one
3454#. * * perform action two
3455#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3456#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3457#. * You simply have to translate messages in the best form
3458#. * for a list of actions.
3459#: ../src/brasero-project.c:693
3460msgid "To add files to this project you can:"
3461msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
3462
3463#: ../src/brasero-project.c:696
3464msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3465msgstr ""
3466"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
3467
3468#: ../src/brasero-project.c:698
3469msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3470msgstr ""
3471"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
3472
3473#: ../src/brasero-project.c:700
3474msgid ""
3475"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3476msgstr ""
3477"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3478"район"
3479
3480#: ../src/brasero-project.c:702
3481msgid "double click on files in the selection pane"
3482msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3483
3484#: ../src/brasero-project.c:704
3485msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3486msgstr ""
3487"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3488
3489#: ../src/brasero-project.c:707
3490msgid "To remove files from this project you can:"
3491msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3492
3493#: ../src/brasero-project.c:710
3494msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3495msgstr ""
3496"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3497
3498#: ../src/brasero-project.c:712
3499msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3500msgstr ""
3501"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3502"меню"
3503
3504#: ../src/brasero-project.c:714
3505msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3506msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3507
3508#: ../src/brasero-project.c:817
3509#, c-format
3510msgid "Project estimated size: %s"
3511msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3512
3513#: ../src/brasero-project.c:943 ../src/brasero-project.c:960
3514msgid ""
3515"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3516"option."
3517msgstr ""
3518"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3519"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3520
3521#: ../src/brasero-project.c:970
3522msgid ""
3523"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3524"from the project otherwise.\n"
3525"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3526"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3527"NOTE: This option might cause failure."
3528msgstr ""
3529"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3530"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3531"проекта.\n"
3532"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3533"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3534"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3535"нестандартно големи дискове.\n"
3536"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3537
3538#: ../src/brasero-project.c:1092
3539msgid "Start to burn the contents of the selection"
3540msgstr "Стартиране на записа"
3541
3542#: ../src/brasero-project.c:1252
3543msgid "Please add songs to the project."
3544msgstr "Добавете песни към проекта."
3545
3546#: ../src/brasero-project.c:1261 ../src/main.c:246
3547msgid "Please add files to the project."
3548msgstr "Добавете файлове към проекта."
3549
3550#: ../src/brasero-project.c:1376
3551msgid "Video Options"
3552msgstr "Видео настройки"
3553
3554#: ../src/brasero-project.c:1705
3555msgid ""
3556"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3557"current one?"
3558msgstr ""
3559"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3560"текущия?"
3561
3562#: ../src/brasero-project.c:1710
3563msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3564msgstr ""
3565"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3566
3567#: ../src/brasero-project.c:1712
3568msgid "_Discard Changes"
3569msgstr "О_тхвърляне на промените"
3570
3571#: ../src/brasero-project.c:1720
3572msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3573msgstr ""
3574"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3575"текущия?"
3576
3577#: ../src/brasero-project.c:1725
3578msgid ""
3579"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3580"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3581"no longer listed here."
3582msgstr ""
3583"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3584"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3585"повече няма да се показват в проекта."
3586
3587#: ../src/brasero-project.c:1730
3588msgid "_Discard Project"
3589msgstr "О_тхвърляне на промените"
3590
3591#: ../src/brasero-project.c:1936
3592msgid "Select Files"
3593msgstr "Избор на файлове"
3594
3595#: ../src/brasero-project.c:2047
3596msgid "Do you really want to empty the current project?"
3597msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3598
3599#: ../src/brasero-project.c:2052
3600msgid ""
3601"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3602"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3603"longer listed here."
3604msgstr ""
3605"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3606"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3607"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3608
3609#: ../src/brasero-project.c:2109
3610msgid "_Save"
3611msgstr "_Запазване"
3612
3613#: ../src/brasero-project.c:2120
3614msgid "_Add"
3615msgstr "_Добавяне"
3616
3617#: ../src/brasero-project.c:2125 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3618msgid "_Remove"
3619msgstr "_Премахване"
3620
3621#. Translators: %s is the name of the project
3622#: ../src/brasero-project.c:2188
3623#, c-format
3624msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3625msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3626
3627#. Translators: %s is the name of the project
3628#: ../src/brasero-project.c:2191
3629#, c-format
3630msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3631msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3632
3633#. Translators: %s is the name of the project
3634#: ../src/brasero-project.c:2194
3635#, c-format
3636msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3637msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3638
3639#: ../src/brasero-project.c:2322
3640msgid "Your project has not been saved."
3641msgstr "Вашият проект не запазен."
3642
3643#: ../src/brasero-project.c:2336
3644msgid "Save the changes of current project before closing?"
3645msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3646
3647#: ../src/brasero-project.c:2341
3648msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3649msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3650
3651#: ../src/brasero-project.c:2345 ../src/brasero-project.c:2351
3652msgid "Cl_ose Without Saving"
3653msgstr "За_тваряне без запазване"
3654
3655#: ../src/brasero-project.c:2445
3656msgid "Save Current Project"
3657msgstr "Запазване на текущия проект"
3658
3659#: ../src/brasero-project.c:2463
3660msgid "Save project as Brasero audio project"
3661msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3662
3663#: ../src/brasero-project.c:2464
3664msgid "Save project as a plain text list"
3665msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3666
3667#: ../src/brasero-project.c:2468
3668msgid "Save project as a PLS playlist"
3669msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3670
3671#: ../src/brasero-project.c:2469
3672msgid "Save project as an M3U playlist"
3673msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3674
3675#: ../src/brasero-project.c:2470
3676msgid "Save project as a XSPF playlist"
3677msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3678
3679#: ../src/brasero-project.c:2471
3680msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3681msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3682
3683#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3684msgid "_Cover Editor"
3685msgstr "_Редактор на обложки"
3686
3687#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3688msgid "Design and print covers for CDs"
3689msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3690
3691#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3692msgid "_New Project"
3693msgstr "_Нов проект"
3694
3695#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3696msgid "Create a new project"
3697msgstr "Създаване на нов проект"
3698
3699#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3700msgid "_Empty Project"
3701msgstr "_Изчистване на проекта"
3702
3703#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3704msgid "Let you choose your new project"
3705msgstr "Позволява избор на нов проект"
3706
3707#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3708msgid "New _Audio Project"
3709msgstr "Нов _аудио проект"
3710
3711#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3712#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3713msgid ""
3714"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3715msgstr ""
3716"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3717"компютър и други аудио устройства"
3718
3719#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3720msgid "New _Data Project"
3721msgstr "Нов проект с _данни"
3722
3723#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3724#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3725msgid ""
3726"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3727"computer"
3728msgstr ""
3729"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3730"изпълнява само чрез компютър "
3731
3732#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3733msgid "New _Video Project"
3734msgstr "Нов _видео проект"
3735
3736#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3737#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3738msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3739msgstr ""
3740"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3741"устройства свързани към телевизор"
3742
3743#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3744msgid "Copy _Disc..."
3745msgstr "Копиране на _диск…"
3746
3747#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3748#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3749msgid ""
3750"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3751"another CD/DVD"
3752msgstr ""
3753"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3754"ви или върху друг CD/DVD диск"
3755
3756#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3757msgid "_Burn Image..."
3758msgstr "_Запис на образ…"
3759
3760#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3761#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3762#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3763msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3764msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3765
3766#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3767msgid "_Open..."
3768msgstr "_Отваряне…"
3769
3770#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3771msgid "Open a project"
3772msgstr "Отваряне на проект"
3773
3774#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3775#, c-format
3776msgid "%d file selected (%s)"
3777msgid_plural "%d files selected (%s)"
3778msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3779msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3780
3781#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3782#, c-format
3783msgid "%d file is supported (%s)"
3784msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3785msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3786msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3787
3788#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3789#, c-format
3790msgid "%d file can be added (%s)"
3791msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3792msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3793msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3794
3795#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3796#, c-format
3797msgid "No file can be added (%i selected file)"
3798msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3799msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3800msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3801
3802#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3803#, c-format
3804msgid "No file is supported (%i selected file)"
3805msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3806msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3807msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3808
3809#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
3810msgid "No file selected"
3811msgstr "Не е избран файл"
3812
3813#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3814msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3815msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3816
3817#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3818msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3819msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3820
3821#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3822msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3823msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3824
3825#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3826msgid "Brasero - New Image File"
3827msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3828
3829#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3830msgid "Brasero - Disc Copy"
3831msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3832
3833#: ../src/brasero-project-manager.c:894
3834#, c-format
3835msgid "The project \"%s\" does not exist"
3836msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3837
3838#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3839msgid "Error while loading the project"
3840msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3841
3842#: ../src/brasero-project-manager.c:920
3843msgid "Open Project"
3844msgstr "Отваряне на проект"
3845
3846#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
3847msgid "_New"
3848msgstr "_Нов"
3849
3850#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
3851msgid "_Open"
3852msgstr "_Отваряне"
3853
3854#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
3855msgid "Browse the file system"
3856msgstr "Преглед на файловата система"
3857
3858#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
3859msgid "Search files using keywords"
3860msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3861
3862#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
3863msgid "Display playlists and their contents"
3864msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3865
3866#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3867msgid "Audi_o project"
3868msgstr "Ауди_о проект"
3869
3870#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3871msgid "Create a traditional audio CD"
3872msgstr "Създаване на аудио CD"
3873
3874#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3875msgid "D_ata project"
3876msgstr "Проект с д_анни"
3877
3878#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3879msgid "Create a data CD/DVD"
3880msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3881
3882#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3883msgid "_Video project"
3884msgstr "_Видео проект"
3885
3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3887msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3888msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3889
3890#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3891msgid "Disc _copy"
3892msgstr "_Копиране на диск"
3893
3894#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3895msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3896msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3897
3898#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3899msgid "Burn _image"
3900msgstr "Запис на _образ"
3901
3902#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3903msgid "Last _Unsaved Project"
3904msgstr "Последният _незапазен проект"
3905
3906#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3907msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3908msgstr ""
3909"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3910"запазен"
3911
3912#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3913msgid "No recently used project"
3914msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3915
3916#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3917msgid "Create a new project:"
3918msgstr "Създаване на нов проект:"
3919
3920#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3921msgid "Recent projects:"
3922msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3923
3924#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3925#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3926msgid "Check _Again"
3927msgstr "_Повторна проверка"
3928
3929#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3930#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3931msgid "The file integrity check could not be performed."
3932msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3933
3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3935msgid "The file integrity was performed successfully."
3936msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3937
3938#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3939msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3940msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3941
3942#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3943msgid "The following files appear to be corrupted:"
3944msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3945
3946#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3947msgid "Corrupted Files"
3948msgstr "Повредени файлове"
3949
3950#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3951msgid "Downloading md5 file"
3952msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3953
3954#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3955#, c-format
3956msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3957msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3958
3959#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3960msgid "No md5 file was given."
3961msgstr "Не е зададен md5-файл."
3962
3963#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3964msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3965msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3966
3967#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3968msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3969msgstr ""
3970"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3971"диска"
3972
3973#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3974msgid "Open a md5 file"
3975msgstr "Отваряне на md5-файл"
3976
3977#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3978msgid "_Check"
3979msgstr "_Проверка"
3980
3981#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3982msgid "Disc Checking"
3983msgstr "Проверяване на диск"
3984
3985#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
3986#, c-format
3987msgid "Estimated size: %s"
3988msgstr "Приблизителен размер: %s"
3989
3990#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
3991msgid "Size Estimation"
3992msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3993
3994#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
3995msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3996msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3997
3998#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
3999msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4000msgstr ""
4001"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4002"анализирани."
4003
4004#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4005#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4006#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4007msgid "The operation cannot be performed."
4008msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4009
4010#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4011#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4012#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4013#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4014#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4015#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
4016#, c-format
4017msgid "The disc is not supported"
4018msgstr "Дискът не се поддържа"
4019
4020#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4021msgid "The drive is empty"
4022msgstr "Няма диск в устройството"
4023
4024#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
4025#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4026msgid "Select a disc"
4027msgstr "Избор на диск"
4028
4029#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4030msgid "Progress"
4031msgstr "Напредък"
4032
4033#: ../src/main.c:74
4034msgid "Open the specified project"
4035msgstr "Отваряне на указания проект"
4036
4037#: ../src/main.c:75
4038msgid "PROJECT"
4039msgstr "ПРОЕКТ"
4040
4041#: ../src/main.c:80
4042msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4043msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4044
4045#: ../src/main.c:81
4046msgid "PLAYLIST"
4047msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4048
4049#: ../src/main.c:86
4050msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4051msgstr ""
4052"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4053
4054#: ../src/main.c:90
4055msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4056msgstr ""
4057"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4058
4059#: ../src/main.c:94
4060msgid "Copy a disc"
4061msgstr "Копиране на диск"
4062
4063#: ../src/main.c:95
4064msgid "PATH TO DEVICE"
4065msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4066
4067#: ../src/main.c:98
4068msgid "Cover to use"
4069msgstr "Обложката, която да се използва"
4070
4071#: ../src/main.c:99
4072msgid "PATH TO COVER"
4073msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4074
4075#: ../src/main.c:102
4076msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4077msgstr ""
4078"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4079
4080#: ../src/main.c:106
4081msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4082msgstr ""
4083"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4084"разпознаване на типа)"
4085
4086#: ../src/main.c:107
4087msgid "PATH TO PLAYLIST"
4088msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4089
4090#: ../src/main.c:110
4091msgid "Force brasero to display the project selection page"
4092msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4093
4094#: ../src/main.c:114
4095msgid "Open the blank disc dialog"
4096msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4097
4098#: ../src/main.c:118
4099msgid "Open the check disc dialog"
4100msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4101
4102#: ../src/main.c:122
4103msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4104msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4105
4106#: ../src/main.c:126
4107msgid ""
4108"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4109"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4110msgstr ""
4111"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4112"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4113
4114#: ../src/main.c:127
4115msgid "PATH"
4116msgstr "ПЪТ"
4117
4118#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4119#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4120#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4121#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4122#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4123#: ../src/main.c:135
4124msgid "The XID of the parent window"
4125msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4126
4127#: ../src/main.c:247
4128msgid "The project is empty"
4129msgstr "Проектът е празен"
4130
4131#: ../src/main.c:329
4132msgid "Incompatible command line options used."
4133msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4134
4135#: ../src/main.c:330
4136msgid "Only one option can be given at a time"
4137msgstr ""
4138"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4139
4140#: ../src/main.c:484
4141msgid "[URI] [URI] ..."
4142msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4143
4144#: ../src/main.c:496
4145#, c-format
4146msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4147msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
4148
4149#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4150msgid "Copying audio track"
4151msgstr "Копиране на аудио писта"
4152
4153#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4154msgid "Copying data track"
4155msgstr "Копиране на писта с данни"
4156
4157#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4158#, c-format
4159msgid "Analysing track %02i"
4160msgstr "Анализиране на писта %02i"
4161
4162#. Translators: %s is a filename
4163#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4164#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4165#, c-format
4166msgid "\"%s\" could not be found"
4167msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
4168
4169#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4170#, c-format
4171msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4172msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
4173
4174#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4175#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4176#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4177#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4178#, c-format
4179msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4180msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4181
4182#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
4183msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4184msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4185
4186#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
4187msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4188msgstr ""
4189"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4190
4191#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
4192msgid "Converting toc file"
4193msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4194
4195#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
4196msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4197msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
4198
4199#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4200#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4201#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4202#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
4203#, c-format
4204msgid "Last session import failed"
4205msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4206
4207#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4208#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4209#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4210#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4211#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4213msgid "An image could not be created"
4214msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4215
4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4217msgid "This version of genisoimage is not supported"
4218msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4219
4220#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4221#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4223msgid "Some files have invalid filenames"
4224msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4225
4226#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4227#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4228#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4229msgid "Unknown character encoding"
4230msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4231
4232#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4233#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4234msgid "There is no space left on the device"
4235msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4236
4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4238msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4239msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
4240
4241#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4242#, c-format
4243msgid ""
4244"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4245"for the disc image"
4246msgstr ""
4247"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4248"съхранение на образа на диска"
4249
4250#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4251msgid "Use readom to create disc images"
4252msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
4253
4254#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4255#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4256#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
4257#, c-format
4258msgid "An error occured while writing to disc"
4259msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4260
4261#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4265msgstr ""
4266"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4267"на по-ниска скорост"
4268
4269#. Translators: %s is the number of the track
4270#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4271#, c-format
4272msgid "Writing track %s"
4273msgstr "Записване на писта %s"
4274
4275#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4276msgid "Formatting disc"
4277msgstr "Форматиране на диск"
4278
4279#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4280msgid "Writing cue sheet"
4281msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4282
4283#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4284#, c-format
4285msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4286msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4287
4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4289msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4290msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
4291
4292#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4293msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4294msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4295
4296#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4297msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4298msgstr ""
4299"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4300"wodim):"
4301
4302#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
4303msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4304msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4305
4306#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
4307msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4308msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4309
4310#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
4311#, c-format
4312msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4313msgstr ""
4314"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4315"cdrecord):"
4316
4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4318msgid "This version of mkisofs is not supported"
4319msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4320
4321#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
4322msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4323msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4324
4325#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
4326msgid "Use readcd to create disc images"
4327msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4328
4329#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4330#, c-format
4331msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4332msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4333
4334#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4335#, c-format
4336msgid ""
4337"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4338"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4339msgstr ""
4340"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4341"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4342
4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4344#, c-format
4345msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4346msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4347
4348#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4349#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
4350#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
4351#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4352#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4353#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
4354#, c-format
4355msgid "Data could not be written (%s)"
4356msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4357
4358#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
4359#, c-format
4360msgid "Error reading video DVD (%s)"
4361msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4362
4363#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
4364msgid "Retrieving DVD keys"
4365msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4366
4367#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
4368#, c-format
4369msgid "Video DVD could not be opened"
4370msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4371
4372#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
4373#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
4374#, c-format
4375msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4376msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4377
4378#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
4379msgid "Copying Video DVD"
4380msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4381
4382#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
4383msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4384msgstr ""
4385"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4386
4387#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4388msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4389msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4390
4391#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4392msgid "Growisofs burns DVDs"
4393msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4394
4395#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4396msgid "Allow DAO use"
4397msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4398
4399#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4400#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4401#, c-format
4402msgid "Libburn track could not be created"
4403msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4404
4405#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4406#. * generated from errno
4407#. Translators: first %s is the filename, second %s
4408#. * is the error generated from errno
4409#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4410#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4411#, c-format
4412msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4413msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4414
4415#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4416msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4417msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4418
4419#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
4420#, c-format
4421msgid "Libburn library could not be initialized"
4422msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4423
4424#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
4425#, c-format
4426msgid "The drive address could not be retrieved"
4427msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4428
4429#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
4430#, c-format
4431msgid "Writing track %02i"
4432msgstr "Записване на писта %02i"
4433
4434#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
4435#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4436#, c-format
4437msgid "Libisofs could not be initialized."
4438msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4439
4440#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
4441#, c-format
4442msgid "Read options could not be created"
4443msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4444
4445#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
4446#, c-format
4447msgid "Volume could not be created"
4448msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4449
4450#. Translators: %s is the path
4451#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
4452#, c-format
4453msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4454msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4455
4456#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
4457#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4458#, c-format
4459msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4460msgstr ""
4461"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4462
4463#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
4464#, c-format
4465msgid ""
4466"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4467msgstr ""
4468"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4469"папката „%s“ (%x)"
4470
4471#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4472#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4473#, c-format
4474msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4475msgstr ""
4476"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4477"s“"
4478
4479#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4480msgid "Libisofs creates disc images from files"
4481msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4482
4483#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4484msgid "Copying checksum file"
4485msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4486
4487#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4488#, c-format
4489msgid "Copying `%s` locally"
4490msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4491
4492#. Translators: this is the name of the plugin
4493#. * which will be translated only when it needs
4494#. * displaying.
4495#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4496msgid "File Downloader"
4497msgstr "Изтегляне на файлове"
4498
4499#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4500msgid "Allows to burn files not stored locally"
4501msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4502
4503#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4504msgid "Normalizing tracks"
4505msgstr "Нормализиране на песни"
4506
4507#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4508msgid "Normalize"
4509msgstr "Нормализиране"
4510
4511#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4512msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4513msgstr ""
4514"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4515
4516#. Translators: This message is sent
4517#. * when brasero could not link together
4518#. * two gstreamer plugins so that one
4519#. * sends its data to the second for further
4520#. * processing. This data transmission is
4521#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4522#. * too technical and should be removed?
4523#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4524#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4525#, c-format
4526msgid "Impossible to link plugin pads"
4527msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4528
4529#. Translators: %s is the string error from errno
4530#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4531#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4532#, c-format
4533msgid "Error while padding file (%s)"
4534msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4535
4536#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4537#, c-format
4538msgid "Error while getting duration"
4539msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4540
4541#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4542#, c-format
4543msgid "Analysing \"%s\""
4544msgstr "Анализиране на „%s“"
4545
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4547#, c-format
4548msgid "Transcoding \"%s\""
4549msgstr "Преобразуване на „%s“"
4550
4551#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4552msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4553msgstr ""
4554"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4555"им на дискове"
4556
4557#: ../src/brasero-preview.c:170
4558msgid "Preview"
4559msgstr "Преглед"
4560
4561#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4562msgid "Do you really want to split the track?"
4563msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4564
4565#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4566msgid ""
4567"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4568"seconds and will be padded."
4569msgstr ""
4570"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4571"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4572
4573#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4574msgid "_Split"
4575msgstr "_Разделяне"
4576
4577#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4578msgid "The track wasn't split."
4579msgstr "Песента не беше разделена."
4580
4581#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4582msgid "No silence could be detected"
4583msgstr "Не е открита тишина"
4584
4585#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4586msgid "An error occured while detecting silences."
4587msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4588
4589#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4590msgid "This will remove all previous results."
4591msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4592
4593#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4594msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4595msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4596
4597#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4598msgid "_Don't split"
4599msgstr "_Отказване на разделянето"
4600
4601#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4602msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4603msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4604
4605#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4606msgid "Re_move All"
4607msgstr "Пре_махване на всички"
4608
4609#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4610msgid "Split Track"
4611msgstr "Разделяне на песен"
4612
4613#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4614msgid "M_ethod:"
4615msgstr "_Метод:"
4616
4617#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4618msgid "Method to be used to split the track"
4619msgstr "Начин на разделяне на песента"
4620
4621#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4622msgid "Split track manually"
4623msgstr "ръчно разделяне"
4624
4625#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4626msgid "Split track in parts with a fixed length"
4627msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4628
4629#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4630msgid "Split track in a fixed number of parts"
4631msgstr "разделяне на точен брой части"
4632
4633#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4634msgid "Split track for each silence"
4635msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4636
4637#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4638msgid "_Slice"
4639msgstr "_Нарязване"
4640
4641#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4642msgid "Add a splitting point"
4643msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4644
4645#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4646#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4647msgid "Split this track every"
4648msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4649
4650#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4652msgid "seconds"
4653msgstr "секунди"
4654
4655#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4656#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4657msgid "Split this track in"
4658msgstr "Разделяне на песента на"
4659
4660#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4661#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4662msgid "parts"
4663msgstr "части"
4664
4665#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4666msgid "Slicing Method"
4667msgstr "Начин на нарязване"
4668
4669#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4670msgid "Start"
4671msgstr "Начало"
4672
4673#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4674msgid "End"
4675msgstr "Край"
4676
4677#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4678msgid "Mer_ge"
4679msgstr "_Съединяване"
4680
4681#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4682msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4683msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4684
4685#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4686msgid "Remove the selected slices"
4687msgstr "Премахване на разделените части"
4688
4689#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4690msgid "Clear the slices preview"
4691msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4692
4693#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4694msgid "_List of slices that are to be created:"
4695msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4696
4697#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4698msgid "Slices Preview"
4699msgstr "Преглед на частите"
4700
4701#: ../src/brasero-time-button.c:286
4702msgid "Hours"
4703msgstr "Часове"
4704
4705#. Translators: separating hours and minutes
4706#. Translators: separating minutes and seconds
4707#. Translators: separating seconds and frames
4708#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4709#: ../src/brasero-time-button.c:311
4710msgid ":"
4711msgstr ":"
4712
4713#: ../src/brasero-time-button.c:296
4714msgid "Minutes"
4715msgstr "Минути"
4716
4717#: ../src/brasero-time-button.c:306
4718msgid "Seconds"
4719msgstr "Секунди"
4720
4721#: ../src/brasero-time-button.c:316
4722msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4723msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4724
4725#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4726msgid "Cdrkit burning suite"
4727msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
4728
4729#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4730msgid "Libburnia burning suite"
4731msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
4732
4733#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4734msgid "Growisofs burning suite"
4735msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4736
4737#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4738msgid "Cdrdao burning suite"
4739msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
4740
4741#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4742msgid "Cdrtools burning suite"
4743msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4744
4745#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4746msgid "_Eject"
4747msgstr "_Изваждане"
4748
4749#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4750msgid "Eject Disc"
4751msgstr "Изваждане на диск"
4752
4753#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4754msgid "No file filtered"
4755msgstr "Няма филтрирани файлове"
4756
4757#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4758#, c-format
4759msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4760msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4761msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4762msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4763
4764#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4765#, c-format
4766msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4767msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4768msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4769msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4770
4771#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4772msgid "Filter Options"
4773msgstr "Настройки на филтъра"
4774
4775#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4776msgid ""
4777"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4778msgstr ""
4779"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4780"„Възстановяване“"
4781
4782#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4783msgid "Type"
4784msgstr "Вид"
4785
4786#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4787msgid "_Restore"
4788msgstr "_Възстановяване"
4789
4790#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4791msgid "Restore the selected files"
4792msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4793
4794#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4795msgid "_Options..."
4796msgstr "_Настройки…"
4797
4798#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4799msgid "Set the options for file filtering"
4800msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4801
4802#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4803msgid "Filter _hidden files"
4804msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4805
4806#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4807msgid "Re_place symbolic links"
4808msgstr "За_мяна на символни връзки"
4809
4810#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4811msgid "Filter _broken symbolic links"
4812msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4813
4814#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4815msgid "Filtering options"
4816msgstr "Настройки на филтъра"
4817
4818#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4819#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
4820#, c-format
4821msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4823
4824#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
4825msgid "Creating checksum for image files"
4826msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4827
4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
4829#, c-format
4830msgid "No checksum file could be found on the disc"
4831msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4832
4833#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
4834msgid "Checking file integrity"
4835msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4836
4837#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
4838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
4839#, c-format
4840msgid "File \"%s\" could not be opened"
4841msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4842
4843#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
4845#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
4846#, c-format
4847msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4848msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4849
4850#. Translators: this is the name of the plugin
4851#. * which will be translated only when it needs
4852#. * displaying.
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
4854msgid "File Checksum"
4855msgstr "Контролна сума за файлове"
4856
4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
4858msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4859msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
4860
4861#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4863msgid "Hashing algorithm to be used:"
4864msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4865
4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4867#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4868msgid "MD5"
4869msgstr "MD5"
4870
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
4872#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4873msgid "SHA1"
4874msgstr "SHA1"
4875
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4877#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4878msgid "SHA256"
4879msgstr "SHA256"
4880
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
4882#, c-format
4883msgid "Data could not be read (%s)"
4884msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4885
4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4887#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
4888msgid "Creating image checksum"
4889msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4890
4891#. Translators: this is the name of the plugin
4892#. * which will be translated only when it needs
4893#. * displaying.
4894#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
4895msgid "Image Checksum"
4896msgstr "Контролна сума за изображения"
4897
4898#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
4899msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4900msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
4901
4902#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4903#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4904#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4905#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4906#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4907#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4908msgid "<Keep current values>"
4909msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4910
4911#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4912msgid "Remove silences"
4913msgstr "_Премахване на тишина"
4914
4915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4916msgid "Song titles"
4917msgstr "Заглавия на песните"
4918
4919#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4920msgid "Additional song information"
4921msgstr "Допълнителна информация за песните"
4922
4923#: ../src/brasero-rename.c:283
4924msgid "Insert text"
4925msgstr "вмъкване на текст"
4926
4927#: ../src/brasero-rename.c:284
4928msgid "Delete text"
4929msgstr "изтриване на текст"
4930
4931#: ../src/brasero-rename.c:285
4932msgid "Substitute text"
4933msgstr "заместване на текст"
4934
4935#: ../src/brasero-rename.c:286
4936msgid "Number files according to a pattern"
4937msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4938
4939#. Translators: This is a verb. This is completed later
4940#: ../src/brasero-rename.c:301
4941msgid "Insert"
4942msgstr "Вмъкване на"
4943
4944#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4945#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4946#: ../src/brasero-rename.c:315
4947msgid "at the begining"
4948msgstr "в началото"
4949
4950#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4951#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4952#: ../src/brasero-rename.c:319
4953msgid "at the end"
4954msgstr "в края"
4955
4956#: ../src/brasero-rename.c:330
4957msgid "Delete every occurence of"
4958msgstr "Изтриване на всички открити"
4959
4960#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4961#. * we'll need a context with C_() macro
4962#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4963#. * "with" [Entry].
4964#: ../src/brasero-rename.c:360
4965msgid "with"
4966msgstr "с"
4967
4968#: ../src/brasero-rename.c:374
4969msgid "Rename to"
4970msgstr "Преименуване на"
4971
4972#: ../src/brasero-rename.c:383
4973msgid "{number}"
4974msgstr "{число}"
4975
4976#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4977msgid "Open the selected video"
4978msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4979
4980#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4981msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4982msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4983
4984#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4985msgid "Remove the selected videos from the project"
4986msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4987
4988#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4989msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4990msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4991
4992#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4993msgid "Directories cannot be added to video discs."
4994msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4995
4996#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4997msgid "_Search Directory"
4998msgstr "_Търсене в папка"
4999
5000#: ../src/brasero-video-disc.c:407
5001#, c-format
5002msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5003msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5004
5005#: ../src/brasero-video-disc.c:410
5006msgid "Please only add files with video contents"
5007msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5008
5009#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5010#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
5011msgid "Creating file layout"
5012msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5013
5014#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5015msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5016msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
5017
5018#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
5019msgid "Converting video file to MPEG2"
5020msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5021
5022#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
5023msgid ""
5024"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5025msgstr ""
5026"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5027"формат подходящ за видео DVD дискове"
5028
5029#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5030msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5031msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
5032
5033#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5034msgid "Copy CDs and DVDs"
5035msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5036
5037#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5038msgid "Disc Copier"
5039msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.