source: gnome/main/mutter.main.bg.po@ 3984

Last change on this file since 3984 was 3984, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 37.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2021, 2022, 2024 Alexander Shopov.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022, 2024.
9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: mutter main\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
17"POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:54+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:04+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: data/50-mutter-navigation.xml:6
28msgid "Navigation"
29msgstr "Навигация"
30
31#: data/50-mutter-navigation.xml:9
32msgid "Move window to workspace 1"
33msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
34
35#: data/50-mutter-navigation.xml:12
36msgid "Move window to workspace 2"
37msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
38
39#: data/50-mutter-navigation.xml:15
40msgid "Move window to workspace 3"
41msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
42
43#: data/50-mutter-navigation.xml:18
44msgid "Move window to workspace 4"
45msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
46
47#: data/50-mutter-navigation.xml:21
48msgid "Move window to last workspace"
49msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
50
51#: data/50-mutter-navigation.xml:24
52msgid "Move window one workspace to the left"
53msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
54
55#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56msgid "Move window one workspace to the right"
57msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
58
59#: data/50-mutter-navigation.xml:31
60msgid "Move window one workspace up"
61msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
62
63#: data/50-mutter-navigation.xml:35
64msgid "Move window one workspace down"
65msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
66
67#: data/50-mutter-navigation.xml:38
68msgid "Move window one monitor to the left"
69msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
70
71#: data/50-mutter-navigation.xml:41
72msgid "Move window one monitor to the right"
73msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
74
75#: data/50-mutter-navigation.xml:44
76msgid "Move window one monitor up"
77msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
78
79#: data/50-mutter-navigation.xml:47
80msgid "Move window one monitor down"
81msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
82
83#: data/50-mutter-navigation.xml:51
84msgid "Switch applications"
85msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
86
87#: data/50-mutter-navigation.xml:56
88msgid "Switch to previous application"
89msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
90
91#: data/50-mutter-navigation.xml:60
92msgid "Switch windows"
93msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
94
95#: data/50-mutter-navigation.xml:65
96msgid "Switch to previous window"
97msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
98
99#: data/50-mutter-navigation.xml:69
100msgid "Switch windows of an application"
101msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
102
103#: data/50-mutter-navigation.xml:74
104msgid "Switch to previous window of an application"
105msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
106
107#: data/50-mutter-navigation.xml:78
108msgid "Switch system controls"
109msgstr "Към следващия служебен обект"
110
111#: data/50-mutter-navigation.xml:83
112msgid "Switch to previous system control"
113msgstr "Към предишния служебен обект"
114
115#: data/50-mutter-navigation.xml:87
116msgid "Switch windows directly"
117msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
118
119#: data/50-mutter-navigation.xml:92
120msgid "Switch directly to previous window"
121msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
122
123#: data/50-mutter-navigation.xml:96
124msgid "Switch windows of an app directly"
125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
126
127#: data/50-mutter-navigation.xml:101
128msgid "Switch directly to previous window of an app"
129msgstr ""
130"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
131
132#: data/50-mutter-navigation.xml:105
133msgid "Switch system controls directly"
134msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
135
136#: data/50-mutter-navigation.xml:110
137msgid "Switch directly to previous system control"
138msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
139
140#: data/50-mutter-navigation.xml:113
141msgid "Hide all normal windows"
142msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
143
144#: data/50-mutter-navigation.xml:116
145msgid "Switch to workspace 1"
146msgstr "Превключване към работен плот 1"
147
148#: data/50-mutter-navigation.xml:119
149msgid "Switch to workspace 2"
150msgstr "Превключване към работен плот 2"
151
152#: data/50-mutter-navigation.xml:122
153msgid "Switch to workspace 3"
154msgstr "Превключване към работен плот 3"
155
156#: data/50-mutter-navigation.xml:125
157msgid "Switch to workspace 4"
158msgstr "Превключване към работен плот 4"
159
160#: data/50-mutter-navigation.xml:128
161msgid "Switch to last workspace"
162msgstr "Превключване към последния работен плот"
163
164#: data/50-mutter-navigation.xml:131
165msgid "Switch to workspace on the left"
166msgstr "Превключване към работния плот наляво"
167
168#: data/50-mutter-navigation.xml:134
169msgid "Switch to workspace on the right"
170msgstr "Превключване към работния плот надясно"
171
172#: data/50-mutter-navigation.xml:138
173msgid "Switch to workspace above"
174msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
175
176#: data/50-mutter-navigation.xml:142
177msgid "Switch to workspace below"
178msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
179
180#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
181msgid "System"
182msgstr "Система"
183
184#: data/50-mutter-system.xml:8
185msgid "Show the run command prompt"
186msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
187
188#: data/50-mutter-wayland.xml:8
189msgid "Restore the keyboard shortcuts"
190msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
191
192#: data/50-mutter-windows.xml:6
193msgid "Windows"
194msgstr "Прозорци"
195
196#: data/50-mutter-windows.xml:8
197msgid "Activate the window menu"
198msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
199
200#: data/50-mutter-windows.xml:10
201msgid "Toggle fullscreen mode"
202msgstr "Превключване на режима за цял екран"
203
204#: data/50-mutter-windows.xml:12
205msgid "Toggle maximization state"
206msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
207
208#: data/50-mutter-windows.xml:14
209msgid "Maximize window"
210msgstr "Максимизиране на прозорец"
211
212#: data/50-mutter-windows.xml:16
213msgid "Restore window"
214msgstr "Възстановяване на прозорец"
215
216#: data/50-mutter-windows.xml:18
217msgid "Close window"
218msgstr "Затваряне на прозореца"
219
220#: data/50-mutter-windows.xml:20
221msgid "Hide window"
222msgstr "Скриване на прозорец"
223
224#: data/50-mutter-windows.xml:22
225msgid "Move window"
226msgstr "Преместване на прозорец"
227
228#: data/50-mutter-windows.xml:24
229msgid "Resize window"
230msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
231
232#: data/50-mutter-windows.xml:27
233msgid "Toggle window on all workspaces or one"
234msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
235
236#: data/50-mutter-windows.xml:29
237msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
238msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
239
240#: data/50-mutter-windows.xml:31
241msgid "Raise window above other windows"
242msgstr "Издигане на прозореца над другите"
243
244#: data/50-mutter-windows.xml:33
245msgid "Lower window below other windows"
246msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
247
248#: data/50-mutter-windows.xml:35
249msgid "Maximize window vertically"
250msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
251
252#: data/50-mutter-windows.xml:37
253msgid "Maximize window horizontally"
254msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
255
256#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
257msgid "View split on left"
258msgstr "Разделѐн отляво изглед"
259
260#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
261msgid "View split on right"
262msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
263
264#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
265msgid "Modifier to use for extended window management operations"
266msgstr ""
267"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
268
269#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
270msgid ""
271"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
272"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
273"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
274"set to the empty string."
275msgstr ""
276"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
277"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
278"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
279
280#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
281msgid "Attach modal dialogs"
282msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
283
284#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
285msgid ""
286"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
287"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
288"the parent window."
289msgstr ""
290"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
291"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
292"имат собствена заглавна лента."
293
294#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
295msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
296msgstr ""
297"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
298"екрана"
299
300#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
301msgid ""
302"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
303"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
304"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
305msgstr ""
306"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
307"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
308"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
309"максимизират изцяло."
310
311#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
312msgid "Workspaces are managed dynamically"
313msgstr "Динамично управление на работните места"
314
315#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
316msgid ""
317"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
318"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
319"gnome.desktop.wm.preferences)."
320msgstr ""
321"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
322"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
323"wm.preferences“)."
324
325#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
326msgid "Workspaces only on primary"
327msgstr "Работни плотове само на основния екран"
328
329#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
330msgid ""
331"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
332"monitors or only for windows on the primary monitor."
333msgstr ""
334"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
335"основния."
336
337#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
338msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
339msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
340
341#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
342msgid ""
343"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
344"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
345"the pointer stops moving."
346msgstr ""
347"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или „mouse“ "
348"(под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в "
349"прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
350
351#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
352msgid "Draggable border width"
353msgstr "Широчина на границата за влачене"
354
355#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
356msgid ""
357"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
358"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
359msgstr ""
360"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
361"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
362
363#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
364msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
365msgstr ""
366"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
367
368#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
369msgid ""
370"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
371"automatically get maximized."
372msgstr ""
373"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
374"автоматично ще се максимизират."
375
376#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
377msgid "Place new windows in the center"
378msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
379
380#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
381msgid ""
382"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
383"screen of the monitor."
384msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
385
386#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
387msgid "Enable experimental features"
388msgstr "Включване на експерименталните възможности"
389
390#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
391msgid ""
392"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
393"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
394"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
395"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
396"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
397"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
398"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
399"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
400"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
401"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
402"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
403"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
404"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
405"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
406"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
407"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
408"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
409msgstr ""
410"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
411"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
412"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
413"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
414"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
415"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
416"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
417"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
418"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
419"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • "
420"„autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, когато всички "
421"клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране. • „variable-refresh-"
422"rate“ — кара mutter динамично да променя честотата на опресняване на "
423"монитора, когато това се поддържа от монитора, графичната карта и "
424"драйверите. Конфигурира се в контролния център, изисква рестартиране. • "
425"„xwayland-native-scaling“ — позволява на клиентите на Xwayland да ползват "
426"своята технология за мащабиране. Ате не притежават такава, няма да се "
427"мащабират. Важи само заедно с настройката „scale-monitor-framebuffer“."
428
429#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
430msgid "Modifier to use to locate the pointer"
431msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
432
433#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
434msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
435msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
436
437#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
438msgid "Timeout for check-alive ping"
439msgstr "Време на проверка за функциониране"
440
441#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
442msgid ""
443"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
444"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
445msgstr ""
446"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
447"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
448
449#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
450msgid "Switch monitor configurations"
451msgstr "Смяна на настройките на екрана"
452
453#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
454msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
455msgstr "Завъртане на вградения екран"
456
457#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
458msgid "Cancel any active input capture session"
459msgstr "Спиране на всички сесии за запис на входа"
460
461#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
462msgid "Switch to VT 1"
463msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
464
465#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
466msgid "Switch to VT 2"
467msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
468
469#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
470msgid "Switch to VT 3"
471msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
472
473#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
474msgid "Switch to VT 4"
475msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
476
477#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
478msgid "Switch to VT 5"
479msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
480
481#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
482msgid "Switch to VT 6"
483msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
484
485#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
486msgid "Switch to VT 7"
487msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
488
489#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
490msgid "Switch to VT 8"
491msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
492
493#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
494msgid "Switch to VT 9"
495msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
496
497#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
498msgid "Switch to VT 10"
499msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
500
501#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
502msgid "Switch to VT 11"
503msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
504
505#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
506msgid "Switch to VT 12"
507msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
508
509#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
510msgid "Re-enable shortcuts"
511msgstr "Включване на клавишните комбинации"
512
513#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
514msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
515msgstr ""
516"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
517"клавиатурата при ползването на Xwayland"
518
519#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
520msgid ""
521"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
522"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
523"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
524"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
525"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
526"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
527"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
528"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
529"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
530msgstr ""
531"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
532"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
533"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
534"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
535"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
536"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
537"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
538"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
539"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
540"access-rules“."
541
542#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
543msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
544msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
545
546#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
547msgid ""
548"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
549"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
550"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
551"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
552"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
553"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
554"default system list includes the following applications: "
555"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
556"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
557"shortcuts”."
558msgstr ""
559"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
560"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
561"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
562"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
563"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
564"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
565"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
566"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
567"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
568
569#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
570msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
571msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
572
573#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
574msgid ""
575"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
576"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
577"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
578"needs to be restarted for this setting to take effect."
579msgstr ""
580"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
581"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
582"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
583
584#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
585msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
586msgstr ""
587"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
588"свързват към Xwayland"
589
590#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
591msgid ""
592"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
593"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
594"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
595"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
596"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
597"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
598"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
599"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
600"take effect."
601msgstr ""
602"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
603"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
604"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
605"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
606"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
607"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
608"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
609"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
610"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
611
612#: src/backends/meta-monitor.c:240
613msgid "Built-in display"
614msgstr "Вграден екран"
615
616#: src/backends/meta-monitor.c:267
617msgid "Unknown"
618msgstr "Непознат"
619
620#: src/backends/meta-monitor.c:269
621msgid "Unknown Display"
622msgstr "Непознат екран"
623
624#: src/backends/meta-monitor.c:277
625#, c-format
626msgctxt ""
627"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
628msgid "%s %s"
629msgstr "%s %s"
630
631#: src/backends/meta-monitor.c:285
632#, c-format
633msgctxt ""
634"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
635"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
636msgid "%s %s"
637msgstr "%s %s"
638
639#: src/core/bell.c:193
640msgid "Bell event"
641msgstr "Събитие за звънец"
642
643#: src/core/display.c:742
644msgid "Privacy Screen Enabled"
645msgstr "Защита срещу любопитни"
646
647#: src/core/display.c:743
648msgid "Privacy Screen Disabled"
649msgstr "Без Защита срещу любопитни"
650
651#: src/core/meta-context-main.c:601
652msgid "Replace the running window manager"
653msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
654
655#: src/core/meta-context-main.c:607
656msgid "X Display to use"
657msgstr "X дисплей, който да се използва"
658
659#: src/core/meta-context-main.c:613
660msgid "Disable connection to session manager"
661msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
662
663#: src/core/meta-context-main.c:619
664msgid "Specify session management ID"
665msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
666
667# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
668# пренасяне.
669#: src/core/meta-context-main.c:625
670msgid "Initialize session from savefile"
671msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
672
673#: src/core/meta-context-main.c:631
674msgid "Make X calls synchronous"
675msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
676
677#: src/core/meta-context-main.c:639
678msgid "Run as a wayland compositor"
679msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
680
681#: src/core/meta-context-main.c:646
682msgid "Run as a nested compositor"
683msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
684
685#: src/core/meta-context-main.c:652
686msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
687msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
688
689#: src/core/meta-context-main.c:659
690msgid "Specify Wayland display name to use"
691msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
692
693#: src/core/meta-context-main.c:667
694msgid "Run as a full display server, rather than nested"
695msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
696
697#: src/core/meta-context-main.c:672
698msgid "Run as a headless display server"
699msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
700
701#: src/core/meta-context-main.c:677
702msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
703msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
704
705#: src/core/meta-context-main.c:689
706msgid "Run with X11 backend"
707msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
708
709#: src/core/meta-context-main.c:695
710msgid "Profile performance using trace instrumentation"
711msgstr "Профилиране на производителността чрез трасиране"
712
713#: src/core/meta-context-main.c:701
714msgid "Enable debug control D-Bus interface"
715msgstr "Включване на интерфейса за контрол с D-Bus за изчистване на грешки"
716
717#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
718#. * different modes.
719#.
720#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
721#, c-format
722msgid "Mode Switch (Group %d)"
723msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
724
725#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
726#. * mapping through the available outputs.
727#.
728#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
729msgid "Switch monitor"
730msgstr "Смяна на екрана"
731
732#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
733msgid "Show on-screen help"
734msgstr "Показване на помощта на екрана"
735
736#. Translators: this string will appear in Sysprof
737#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
738msgid "Compositor"
739msgstr "Мениджър за наслагване"
740
741#: src/core/mutter.c:74
742msgid "Print version"
743msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
744
745#: src/core/mutter.c:80
746msgid "Mutter plugin to use"
747msgstr "Приставка, която да се ползва"
748
749#: src/core/prefs.c:1842
750#, c-format
751msgid "Workspace %d"
752msgstr "Работен плот %d"
753
754#: src/core/util.c:140
755msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
756msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
757
758#: src/core/workspace.c:508
759msgid "Workspace switched"
760msgstr "Сменен работен плот"
761
762#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
763#, c-format
764msgid "Mode Switch: Mode %d"
765msgstr "Смяна на режима: режим %d"
766
767#: src/x11/meta-x11-display.c:850
768#, c-format
769msgid ""
770"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
771"replace the current window manager."
772msgstr ""
773"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
774"опцията „--replace“."
775
776#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
777#, c-format
778msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
779msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
780
781#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
782#, c-format
783msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
784msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
785
786#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
787#. * we have no way to get it to exit
788#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
789#, c-format
790msgid ""
791"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
792msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
793
794#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
795#, c-format
796msgid "Format %s not supported"
797msgstr "Неподдържан формат: %s"
798
799#: src/x11/window-props.c:548
800#, c-format
801msgid "%s (on %s)"
802msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.