source: gnome/main/mutter.main.bg.po@ 3748

Last change on this file since 3748 was 3691, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

mutter: подадено през vertimus

File size: 36.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022.
9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: mutter main\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2023-03-04 09:48+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:26+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: data/50-mutter-navigation.xml:6
28msgid "Navigation"
29msgstr "Навигация"
30
31#: data/50-mutter-navigation.xml:9
32msgid "Move window to workspace 1"
33msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
34
35#: data/50-mutter-navigation.xml:12
36msgid "Move window to workspace 2"
37msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
38
39#: data/50-mutter-navigation.xml:15
40msgid "Move window to workspace 3"
41msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
42
43#: data/50-mutter-navigation.xml:18
44msgid "Move window to workspace 4"
45msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
46
47#: data/50-mutter-navigation.xml:21
48msgid "Move window to last workspace"
49msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
50
51#: data/50-mutter-navigation.xml:24
52msgid "Move window one workspace to the left"
53msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
54
55#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56msgid "Move window one workspace to the right"
57msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
58
59#: data/50-mutter-navigation.xml:31
60msgid "Move window one workspace up"
61msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
62
63#: data/50-mutter-navigation.xml:35
64msgid "Move window one workspace down"
65msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
66
67#: data/50-mutter-navigation.xml:38
68msgid "Move window one monitor to the left"
69msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
70
71#: data/50-mutter-navigation.xml:41
72msgid "Move window one monitor to the right"
73msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
74
75#: data/50-mutter-navigation.xml:44
76msgid "Move window one monitor up"
77msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
78
79#: data/50-mutter-navigation.xml:47
80msgid "Move window one monitor down"
81msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
82
83#: data/50-mutter-navigation.xml:51
84msgid "Switch applications"
85msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
86
87#: data/50-mutter-navigation.xml:56
88msgid "Switch to previous application"
89msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
90
91#: data/50-mutter-navigation.xml:60
92msgid "Switch windows"
93msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
94
95#: data/50-mutter-navigation.xml:65
96msgid "Switch to previous window"
97msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
98
99#: data/50-mutter-navigation.xml:69
100msgid "Switch windows of an application"
101msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
102
103#: data/50-mutter-navigation.xml:74
104msgid "Switch to previous window of an application"
105msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
106
107#: data/50-mutter-navigation.xml:78
108msgid "Switch system controls"
109msgstr "Към следващия служебен обект"
110
111#: data/50-mutter-navigation.xml:83
112msgid "Switch to previous system control"
113msgstr "Към предишния служебен обект"
114
115#: data/50-mutter-navigation.xml:87
116msgid "Switch windows directly"
117msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
118
119#: data/50-mutter-navigation.xml:92
120msgid "Switch directly to previous window"
121msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
122
123#: data/50-mutter-navigation.xml:96
124msgid "Switch windows of an app directly"
125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
126
127#: data/50-mutter-navigation.xml:101
128msgid "Switch directly to previous window of an app"
129msgstr ""
130"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
131
132#: data/50-mutter-navigation.xml:105
133msgid "Switch system controls directly"
134msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
135
136#: data/50-mutter-navigation.xml:110
137msgid "Switch directly to previous system control"
138msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
139
140#: data/50-mutter-navigation.xml:113
141msgid "Hide all normal windows"
142msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
143
144#: data/50-mutter-navigation.xml:116
145msgid "Switch to workspace 1"
146msgstr "Превключване към работен плот 1"
147
148#: data/50-mutter-navigation.xml:119
149msgid "Switch to workspace 2"
150msgstr "Превключване към работен плот 2"
151
152#: data/50-mutter-navigation.xml:122
153msgid "Switch to workspace 3"
154msgstr "Превключване към работен плот 3"
155
156#: data/50-mutter-navigation.xml:125
157msgid "Switch to workspace 4"
158msgstr "Превключване към работен плот 4"
159
160#: data/50-mutter-navigation.xml:128
161msgid "Switch to last workspace"
162msgstr "Превключване към последния работен плот"
163
164#: data/50-mutter-navigation.xml:131
165msgid "Move to workspace on the left"
166msgstr "Преместване към работния плот наляво"
167
168#: data/50-mutter-navigation.xml:134
169msgid "Move to workspace on the right"
170msgstr "Преместване към работния плот надясно"
171
172#: data/50-mutter-navigation.xml:138
173msgid "Move to workspace above"
174msgstr "Преместване към горния работен плот"
175
176#: data/50-mutter-navigation.xml:142
177msgid "Move to workspace below"
178msgstr "Преместване към долния работен плот"
179
180#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
181msgid "System"
182msgstr "Система"
183
184#: data/50-mutter-system.xml:8
185msgid "Show the run command prompt"
186msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
187
188#: data/50-mutter-wayland.xml:8
189msgid "Restore the keyboard shortcuts"
190msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
191
192#: data/50-mutter-windows.xml:6
193msgid "Windows"
194msgstr "Прозорци"
195
196#: data/50-mutter-windows.xml:8
197msgid "Activate the window menu"
198msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
199
200#: data/50-mutter-windows.xml:10
201msgid "Toggle fullscreen mode"
202msgstr "Превключване на режима за цял екран"
203
204#: data/50-mutter-windows.xml:12
205msgid "Toggle maximization state"
206msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
207
208#: data/50-mutter-windows.xml:14
209msgid "Maximize window"
210msgstr "Максимизиране на прозорец"
211
212#: data/50-mutter-windows.xml:16
213msgid "Restore window"
214msgstr "Възстановяване на прозорец"
215
216#: data/50-mutter-windows.xml:18
217msgid "Close window"
218msgstr "Затваряне на прозореца"
219
220#: data/50-mutter-windows.xml:20
221msgid "Hide window"
222msgstr "Скриване на прозорец"
223
224#: data/50-mutter-windows.xml:22
225msgid "Move window"
226msgstr "Преместване на прозорец"
227
228#: data/50-mutter-windows.xml:24
229msgid "Resize window"
230msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
231
232#: data/50-mutter-windows.xml:27
233msgid "Toggle window on all workspaces or one"
234msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
235
236#: data/50-mutter-windows.xml:29
237msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
238msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
239
240#: data/50-mutter-windows.xml:31
241msgid "Raise window above other windows"
242msgstr "Издигане на прозореца над другите"
243
244#: data/50-mutter-windows.xml:33
245msgid "Lower window below other windows"
246msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
247
248#: data/50-mutter-windows.xml:35
249msgid "Maximize window vertically"
250msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
251
252#: data/50-mutter-windows.xml:37
253msgid "Maximize window horizontally"
254msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
255
256#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
257msgid "View split on left"
258msgstr "Разделѐн отляво изглед"
259
260#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
261msgid "View split on right"
262msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
263
264#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
265msgid "Modifier to use for extended window management operations"
266msgstr ""
267"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
268
269#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
270msgid ""
271"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
272"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
273"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
274"set to the empty string."
275msgstr ""
276"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
277"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
278"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
279
280#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
281msgid "Attach modal dialogs"
282msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
283
284#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
285msgid ""
286"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
287"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
288"the parent window."
289msgstr ""
290"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
291"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
292"имат собствена заглавна лента."
293
294#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
295msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
296msgstr ""
297"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
298"екрана"
299
300#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
301msgid ""
302"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
303"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
304"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
305msgstr ""
306"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
307"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
308"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
309"максимизират изцяло."
310
311#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
312msgid "Workspaces are managed dynamically"
313msgstr "Динамично управление на работните места"
314
315#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
316msgid ""
317"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
318"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
319"gnome.desktop.wm.preferences)."
320msgstr ""
321"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
322"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
323"wm.preferences“)."
324
325#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
326msgid "Workspaces only on primary"
327msgstr "Работни плотове само на основния екран"
328
329#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
330msgid ""
331"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
332"monitors or only for windows on the primary monitor."
333msgstr ""
334"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
335"основния."
336
337#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
338msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
339msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
340
341#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
342msgid ""
343"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
344"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
345"the pointer stops moving."
346msgstr ""
347"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
348"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
349"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
350
351#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
352msgid "Draggable border width"
353msgstr "Широчина на границата за влачене"
354
355#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
356msgid ""
357"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
358"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
359msgstr ""
360"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
361"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
362
363#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
364msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
365msgstr ""
366"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
367
368#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
369msgid ""
370"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
371"automatically get maximized."
372msgstr ""
373"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
374"автоматично ще се максимизират."
375
376#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
377msgid "Place new windows in the center"
378msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
379
380#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
381msgid ""
382"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
383"screen of the monitor."
384msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
385
386#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
387msgid "Enable experimental features"
388msgstr "Включване на експерименталните възможности"
389
390#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
391msgid ""
392"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
393"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
394"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
395"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
396"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
397"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
398"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
399"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
400"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
401"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
402"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
403"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
404"are gone. Requires a restart."
405msgstr ""
406"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
407"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
408"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
409"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
410"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
411"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
412"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
413"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
414"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
415"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • „rt-"
416"scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с нисък приоритет, изисква "
417"рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — включва буферирано споделяне на "
418"екрана чрез директен достъп до паметта (DMA). Настройката стандартно е "
419"включена при ползването на драйвера i915, иначе е изключена, изисква "
420"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, "
421"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране."
422
423#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
424msgid "Modifier to use to locate the pointer"
425msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
426
427#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
428msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
429msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
430
431#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
432msgid "Timeout for check-alive ping"
433msgstr "Време на проверка за функциониране"
434
435#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
436msgid ""
437"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
438"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
439msgstr ""
440"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
441"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
442
443#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
444msgid "Switch monitor configurations"
445msgstr "Смяна на настройките на екрана"
446
447#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
448msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
449msgstr "Завъртане на вградения екран"
450
451#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
452msgid "Switch to VT 1"
453msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
454
455#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
456msgid "Switch to VT 2"
457msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
458
459#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
460msgid "Switch to VT 3"
461msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
462
463#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
464msgid "Switch to VT 4"
465msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
466
467#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
468msgid "Switch to VT 5"
469msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
470
471#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
472msgid "Switch to VT 6"
473msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
474
475#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
476msgid "Switch to VT 7"
477msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
478
479#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
480msgid "Switch to VT 8"
481msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
482
483#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
484msgid "Switch to VT 9"
485msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
486
487#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
488msgid "Switch to VT 10"
489msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
490
491#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
492msgid "Switch to VT 11"
493msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
494
495#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
496msgid "Switch to VT 12"
497msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
498
499#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
500msgid "Re-enable shortcuts"
501msgstr "Включване на клавишните комбинации"
502
503#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
504msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
505msgstr ""
506"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
507"клавиатурата при ползването на Xwayland"
508
509#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
510msgid ""
511"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
512"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
513"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
514"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
515"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
516"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
517"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
518"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
519"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
520msgstr ""
521"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
522"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
523"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
524"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
525"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
526"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
527"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
528"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
529"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
530"access-rules“."
531
532#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
533msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
534msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
535
536#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
537msgid ""
538"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
539"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
540"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
541"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
542"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
543"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
544"default system list includes the following applications: "
545"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
546"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
547"shortcuts”."
548msgstr ""
549"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
550"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
551"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
552"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
553"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
554"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
555"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
556"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
557"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
558
559#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
560msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
561msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
562
563#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
564msgid ""
565"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
566"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
567"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
568"needs to be restarted for this setting to take effect."
569msgstr ""
570"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
571"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
572"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
573
574#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
575msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
576msgstr ""
577"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
578"свързват към Xwayland"
579
580#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
581msgid ""
582"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
583"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
584"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
585"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
586"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
587"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
588"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
589"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
590"take effect."
591msgstr ""
592"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
593"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
594"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
595"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
596"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
597"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
598"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
599"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
600"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
601
602#: src/backends/meta-monitor.c:253
603msgid "Built-in display"
604msgstr "Вграден екран"
605
606#: src/backends/meta-monitor.c:280
607msgid "Unknown"
608msgstr "Непознат"
609
610#: src/backends/meta-monitor.c:282
611msgid "Unknown Display"
612msgstr "Непознат екран"
613
614#: src/backends/meta-monitor.c:290
615#, c-format
616msgctxt ""
617"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
618msgid "%s %s"
619msgstr "%s %s"
620
621#: src/backends/meta-monitor.c:298
622#, c-format
623msgctxt ""
624"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
625"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
626msgid "%s %s"
627msgstr "%s %s"
628
629#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
630#. * we have no way to get it to exit
631#: src/compositor/compositor.c:416
632#, c-format
633msgid ""
634"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
635msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
636
637#: src/core/bell.c:192
638msgid "Bell event"
639msgstr "Събитие за звънец"
640
641#: src/core/display.c:703
642msgid "Privacy Screen Enabled"
643msgstr "Защита срещу любопитни"
644
645#: src/core/display.c:704
646msgid "Privacy Screen Disabled"
647msgstr "Без Защита срещу любопитни"
648
649#: src/core/meta-context-main.c:568
650msgid "Replace the running window manager"
651msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
652
653#: src/core/meta-context-main.c:574
654msgid "X Display to use"
655msgstr "X дисплей, който да се използва"
656
657#: src/core/meta-context-main.c:580
658msgid "Disable connection to session manager"
659msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
660
661#: src/core/meta-context-main.c:586
662msgid "Specify session management ID"
663msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
664
665# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
666# пренасяне.
667#: src/core/meta-context-main.c:592
668msgid "Initialize session from savefile"
669msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
670
671#: src/core/meta-context-main.c:598
672msgid "Make X calls synchronous"
673msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
674
675#: src/core/meta-context-main.c:606
676msgid "Run as a wayland compositor"
677msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
678
679#: src/core/meta-context-main.c:612
680msgid "Run as a nested compositor"
681msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
682
683#: src/core/meta-context-main.c:618
684msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
685msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
686
687#: src/core/meta-context-main.c:624
688msgid "Specify Wayland display name to use"
689msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
690
691#: src/core/meta-context-main.c:632
692msgid "Run as a full display server, rather than nested"
693msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
694
695#: src/core/meta-context-main.c:637
696msgid "Run as a headless display server"
697msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
698
699#: src/core/meta-context-main.c:642
700msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
701msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
702
703#: src/core/meta-context-main.c:654
704msgid "Run with X11 backend"
705msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
706
707#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
708#. * different modes.
709#.
710#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
711#, c-format
712msgid "Mode Switch (Group %d)"
713msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
714
715#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
716#. * mapping through the available outputs.
717#.
718#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
719msgid "Switch monitor"
720msgstr "Смяна на екрана"
721
722#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
723msgid "Show on-screen help"
724msgstr "Показване на помощта на екрана"
725
726#. Translators: this string will appear in Sysprof
727#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
728msgid "Compositor"
729msgstr "Мениджър за наслагване"
730
731#: src/core/mutter.c:74
732msgid "Print version"
733msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
734
735#: src/core/mutter.c:80
736msgid "Mutter plugin to use"
737msgstr "Приставка, която да се ползва"
738
739#: src/core/prefs.c:1913
740#, c-format
741msgid "Workspace %d"
742msgstr "Работен плот %d"
743
744#: src/core/util.c:142
745msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
746msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
747
748#: src/core/workspace.c:541
749msgid "Workspace switched"
750msgstr "Сменен работен плот"
751
752#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
753#, c-format
754msgid "Mode Switch: Mode %d"
755msgstr "Смяна на режима: режим %d"
756
757#: src/x11/meta-x11-display.c:701
758#, c-format
759msgid ""
760"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
761"replace the current window manager."
762msgstr ""
763"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
764"опцията „--replace“."
765
766#: src/x11/meta-x11-display.c:1062
767#, c-format
768msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
769msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
770
771#: src/x11/meta-x11-display.c:1207
772#, c-format
773msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
774msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
775
776#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
777#, c-format
778msgid "Format %s not supported"
779msgstr "Неподдържан формат: %s"
780
781#: src/x11/window-props.c:549
782#, c-format
783msgid "%s (on %s)"
784msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.