source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 4180

Last change on this file since 4180 was 4180, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

gtk: подаден през vertimus

File size: 242.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
4# Copyright (C) 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022, 2023, 2025.
10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk main\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
18"POT-Creation-Date: 2025-03-06 00:30+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:59+0100\n"
20"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Generator: Poedit 3.5\n"
28
29#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
30msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
31msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на доставчика."
32
33#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
34#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
35#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1014
36#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
37#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
38msgid "No compatible transfer format found"
39msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
40
41#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
42#, c-format
43msgid "Broadway display type not supported: %s"
44msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
45
46#: gdk/gdkclipboard.c:231
47msgid "This clipboard cannot store data."
48msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
49
50#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:780 gdk/gdkclipboard.c:1071
51msgid "Cannot read from empty clipboard."
52msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
53
54#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1121 gdk/gdkdrag.c:606
55msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
56msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
57
58#: gdk/gdkcolorstate.c:921
59#, c-format
60msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
61msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат"
62
63#: gdk/gdkcolorstate.c:931
64#, c-format
65msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
66msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат"
67
68#: gdk/gdkcolorstate.c:977
69#, c-format
70msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
71msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа"
72
73#: gdk/gdkcolorstate.c:1007
74#, c-format
75msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
76msgstr "cicp: %u основни цвята не се поддържат"
77
78#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
79#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
80#, c-format
81msgid "Cannot provide contents as “%s”"
82msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
83
84#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
85#, c-format
86msgid "Cannot provide contents as %s"
87msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
88
89#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:466
90msgid "The current backend does not support OpenGL"
91msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
92
93#: gdk/gdkdisplay.c:1364 gdk/gdkvulkancontext.c:1696
94msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
95msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
96
97#: gdk/gdkdisplay.c:1418
98msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
99msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
100
101#: gdk/gdkdisplay.c:1732
102msgid "No EGL configuration available"
103msgstr "Липсва настроен EGL"
104
105#: gdk/gdkdisplay.c:1740
106msgid "Failed to get EGL configurations"
107msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
108
109#: gdk/gdkdisplay.c:1770
110msgid "No EGL configuration with required features found"
111msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
112
113#: gdk/gdkdisplay.c:1777
114msgid "No perfect EGL configuration found"
115msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
116
117#: gdk/gdkdisplay.c:1819
118#, c-format
119msgid "EGL implementation is missing extension %s"
120msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
121msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
122msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
123
124#: gdk/gdkdisplay.c:1868
125msgid "libEGL not available in this sandbox"
126msgstr "libEGL липсва в тази среда"
127
128#: gdk/gdkdisplay.c:1869
129msgid "libEGL not available"
130msgstr "libEGL липсва"
131
132#: gdk/gdkdisplay.c:1879
133msgid "Failed to create EGL display"
134msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
135
136#: gdk/gdkdisplay.c:1888
137msgid "Could not initialize EGL display"
138msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
139
140#: gdk/gdkdisplay.c:1898
141#, c-format
142msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
143msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
144
145#: gdk/gdkdrop.c:130
146msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
147msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
148
149#: gdk/gdkdrop.c:163
150msgid "No compatible formats to transfer contents."
151msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
152
153#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:653
154msgid "No GL API allowed."
155msgstr "Никое API за GL не е позволено."
156
157#: gdk/gdkglcontext.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:745
158#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:888
159#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:932 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:699
160msgid "Unable to create a GL context"
161msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
162
163#: gdk/gdkglcontext.c:1312
164msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
165msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
166
167#: gdk/gdkglcontext.c:1324
168msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
169msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
170
171#: gdk/gdkglcontext.c:1335
172#, c-format
173msgid "Application does not support %s API"
174msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
175
176#. translators: This is about OpenGL backend names, like
177#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
178#.
179#: gdk/gdkglcontext.c:2112
180#, c-format
181msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
182msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
183
184#: gdk/gdkglcontext.c:2123
185#, c-format
186msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
187msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вариантът е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
188
189#: gdk/gdktexture.c:672
190msgid "Unknown image format."
191msgstr "Неизвестен формат на изображение."
192
193#.
194#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
195#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
196#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
197#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
198#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
199#. * Here are some examples of English translations:
200#. * XF86AudioMute - Audio mute
201#. * Scroll_lock - Scroll lock
202#. * KP_Space - Space (keypad)
203#.
204#: gdk/keynamesprivate.h:6861
205msgctxt "keyboard label"
206msgid "BackSpace"
207msgstr "BackSpace"
208
209#: gdk/keynamesprivate.h:6862
210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Tab"
212msgstr "Tab"
213
214#: gdk/keynamesprivate.h:6863
215msgctxt "keyboard label"
216msgid "Return"
217msgstr "Return"
218
219#: gdk/keynamesprivate.h:6864
220msgctxt "keyboard label"
221msgid "Pause"
222msgstr "Pause"
223
224#: gdk/keynamesprivate.h:6865
225msgctxt "keyboard label"
226msgid "Scroll_Lock"
227msgstr "Scroll Lock"
228
229#: gdk/keynamesprivate.h:6866
230msgctxt "keyboard label"
231msgid "Sys_Req"
232msgstr "SysRq"
233
234#: gdk/keynamesprivate.h:6867
235msgctxt "keyboard label"
236msgid "Escape"
237msgstr "Escape"
238
239#: gdk/keynamesprivate.h:6868
240msgctxt "keyboard label"
241msgid "Multi_key"
242msgstr "Multi key"
243
244#: gdk/keynamesprivate.h:6869
245msgctxt "keyboard label"
246msgid "Home"
247msgstr "Home"
248
249#: gdk/keynamesprivate.h:6870
250msgctxt "keyboard label"
251msgid "Left"
252msgstr "Left"
253
254#: gdk/keynamesprivate.h:6871
255msgctxt "keyboard label"
256msgid "Up"
257msgstr "Up"
258
259#: gdk/keynamesprivate.h:6872
260msgctxt "keyboard label"
261msgid "Right"
262msgstr "Right"
263
264#: gdk/keynamesprivate.h:6873
265msgctxt "keyboard label"
266msgid "Down"
267msgstr "Down"
268
269#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:219
270msgctxt "keyboard label"
271msgid "Page_Up"
272msgstr "Page Up"
273
274#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:222
275msgctxt "keyboard label"
276msgid "Page_Down"
277msgstr "Page Down"
278
279#: gdk/keynamesprivate.h:6876
280msgctxt "keyboard label"
281msgid "End"
282msgstr "End"
283
284#: gdk/keynamesprivate.h:6877
285msgctxt "keyboard label"
286msgid "Begin"
287msgstr "Begin"
288
289#: gdk/keynamesprivate.h:6878
290msgctxt "keyboard label"
291msgid "Print"
292msgstr "Print"
293
294#: gdk/keynamesprivate.h:6879
295msgctxt "keyboard label"
296msgid "Insert"
297msgstr "Insert"
298
299#: gdk/keynamesprivate.h:6880
300msgctxt "keyboard label"
301msgid "Num_Lock"
302msgstr "Num Lock"
303
304#. Translators: KP_ means 'key pad' here
305#: gdk/keynamesprivate.h:6882
306msgctxt "keyboard label"
307msgid "KP_Space"
308msgstr "KP Space"
309
310#: gdk/keynamesprivate.h:6883
311msgctxt "keyboard label"
312msgid "KP_Tab"
313msgstr "KP Tab"
314
315#: gdk/keynamesprivate.h:6884
316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KP_Enter"
318msgstr "KP Enter"
319
320#: gdk/keynamesprivate.h:6885
321msgctxt "keyboard label"
322msgid "KP_Home"
323msgstr "KP Home"
324
325#: gdk/keynamesprivate.h:6886
326msgctxt "keyboard label"
327msgid "KP_Left"
328msgstr "KP Left"
329
330#: gdk/keynamesprivate.h:6887
331msgctxt "keyboard label"
332msgid "KP_Up"
333msgstr "KP Up"
334
335#: gdk/keynamesprivate.h:6888
336msgctxt "keyboard label"
337msgid "KP_Right"
338msgstr "KP Right"
339
340#: gdk/keynamesprivate.h:6889
341msgctxt "keyboard label"
342msgid "KP_Down"
343msgstr "KP Down"
344
345#: gdk/keynamesprivate.h:6890
346msgctxt "keyboard label"
347msgid "KP_Page_Up"
348msgstr "KP Page Up"
349
350#: gdk/keynamesprivate.h:6891
351msgctxt "keyboard label"
352msgid "KP_Prior"
353msgstr "KP Prior"
354
355#: gdk/keynamesprivate.h:6892
356msgctxt "keyboard label"
357msgid "KP_Page_Down"
358msgstr "KP Page Down"
359
360#: gdk/keynamesprivate.h:6893
361msgctxt "keyboard label"
362msgid "KP_Next"
363msgstr "KP Next"
364
365#: gdk/keynamesprivate.h:6894
366msgctxt "keyboard label"
367msgid "KP_End"
368msgstr "KP End"
369
370#: gdk/keynamesprivate.h:6895
371msgctxt "keyboard label"
372msgid "KP_Begin"
373msgstr "KP Begin"
374
375#: gdk/keynamesprivate.h:6896
376msgctxt "keyboard label"
377msgid "KP_Insert"
378msgstr "KP Insert"
379
380#: gdk/keynamesprivate.h:6897
381msgctxt "keyboard label"
382msgid "KP_Delete"
383msgstr "KP Delete"
384
385#: gdk/keynamesprivate.h:6898
386msgctxt "keyboard label"
387msgid "Delete"
388msgstr "Delete"
389
390#: gdk/keynamesprivate.h:6899
391msgctxt "keyboard label"
392msgid "MonBrightnessUp"
393msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
394
395#: gdk/keynamesprivate.h:6900
396msgctxt "keyboard label"
397msgid "MonBrightnessDown"
398msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
399
400#: gdk/keynamesprivate.h:6901
401msgctxt "keyboard label"
402msgid "KbdBrightnessUp"
403msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
404
405#: gdk/keynamesprivate.h:6902
406msgctxt "keyboard label"
407msgid "KbdBrightnessDown"
408msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
409
410#: gdk/keynamesprivate.h:6903
411msgctxt "keyboard label"
412msgid "AudioMute"
413msgstr "Заглушаване"
414
415#: gdk/keynamesprivate.h:6904
416msgctxt "keyboard label"
417msgid "AudioMicMute"
418msgstr "Заглушаване на микрофона"
419
420#: gdk/keynamesprivate.h:6905
421msgctxt "keyboard label"
422msgid "AudioLowerVolume"
423msgstr "Намаляване на звука"
424
425#: gdk/keynamesprivate.h:6906
426msgctxt "keyboard label"
427msgid "AudioRaiseVolume"
428msgstr "Увеличаване на звука"
429
430#: gdk/keynamesprivate.h:6907
431msgctxt "keyboard label"
432msgid "AudioPlay"
433msgstr "Изпълнение на медия"
434
435#: gdk/keynamesprivate.h:6908
436msgctxt "keyboard label"
437msgid "AudioStop"
438msgstr "Спиране на изпълнение"
439
440#: gdk/keynamesprivate.h:6909
441msgctxt "keyboard label"
442msgid "AudioNext"
443msgstr "Следваща песен"
444
445#: gdk/keynamesprivate.h:6910
446msgctxt "keyboard label"
447msgid "AudioPrev"
448msgstr "Предишна песен"
449
450#: gdk/keynamesprivate.h:6911
451msgctxt "keyboard label"
452msgid "AudioRecord"
453msgstr "Запис на аудио"
454
455#: gdk/keynamesprivate.h:6912
456msgctxt "keyboard label"
457msgid "AudioPause"
458msgstr "Пауза на аудио"
459
460#: gdk/keynamesprivate.h:6913
461msgctxt "keyboard label"
462msgid "AudioRewind"
463msgstr "Отначало на песента"
464
465#: gdk/keynamesprivate.h:6914
466msgctxt "keyboard label"
467msgid "AudioMedia"
468msgstr "Аудио медия"
469
470#: gdk/keynamesprivate.h:6915
471msgctxt "keyboard label"
472msgid "Eject"
473msgstr "Изваждане"
474
475#: gdk/keynamesprivate.h:6916
476msgctxt "keyboard label"
477msgid "Explorer"
478msgstr "Файлове"
479
480#: gdk/keynamesprivate.h:6917
481msgctxt "keyboard label"
482msgid "Calculator"
483msgstr "Калкулатор"
484
485#: gdk/keynamesprivate.h:6918
486msgctxt "keyboard label"
487msgid "Mail"
488msgstr "Поща"
489
490#: gdk/keynamesprivate.h:6919
491msgctxt "keyboard label"
492msgid "WWW"
493msgstr "Уеб"
494
495#: gdk/keynamesprivate.h:6920
496msgctxt "keyboard label"
497msgid "Search"
498msgstr "Търсене"
499
500#: gdk/keynamesprivate.h:6921
501msgctxt "keyboard label"
502msgid "Tools"
503msgstr "Инструменти"
504
505#: gdk/keynamesprivate.h:6922
506msgctxt "keyboard label"
507msgid "ScreenSaver"
508msgstr "Предпазител на екрана"
509
510#: gdk/keynamesprivate.h:6923
511msgctxt "keyboard label"
512msgid "Battery"
513msgstr "Батерия"
514
515#: gdk/keynamesprivate.h:6924
516msgctxt "keyboard label"
517msgid "Launch1"
518msgstr "Стартиране 1"
519
520#: gdk/keynamesprivate.h:6925
521msgctxt "keyboard label"
522msgid "Forward"
523msgstr "Напред"
524
525#: gdk/keynamesprivate.h:6926
526msgctxt "keyboard label"
527msgid "Back"
528msgstr "Назад"
529
530#: gdk/keynamesprivate.h:6927
531msgctxt "keyboard label"
532msgid "Sleep"
533msgstr "Приспиване"
534
535#: gdk/keynamesprivate.h:6928
536msgctxt "keyboard label"
537msgid "Hibernate"
538msgstr "Дълбоко приспиване"
539
540#: gdk/keynamesprivate.h:6929
541msgctxt "keyboard label"
542msgid "WLAN"
543msgstr "Безжична мрежа"
544
545#: gdk/keynamesprivate.h:6930
546msgctxt "keyboard label"
547msgid "WebCam"
548msgstr "Уеб камера"
549
550#: gdk/keynamesprivate.h:6931
551msgctxt "keyboard label"
552msgid "Display"
553msgstr "Дисплей"
554
555#: gdk/keynamesprivate.h:6932
556msgctxt "keyboard label"
557msgid "TouchpadToggle"
558msgstr "Сензорен панел"
559
560#: gdk/keynamesprivate.h:6933
561msgctxt "keyboard label"
562msgid "WakeUp"
563msgstr "Събуждане"
564
565#: gdk/keynamesprivate.h:6934
566msgctxt "keyboard label"
567msgid "Suspend"
568msgstr "Изключване"
569
570#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
571#, c-format
572msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
573msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
574
575#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
576#, c-format
577msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
578msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
579
580#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:468 gdk/loaders/gdktiff.c:472
581#, c-format
582msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
583msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
584
585#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
586#, c-format
587msgid "Error reading png (%s)"
588msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
589
590#: gdk/loaders/gdkpng.c:389
591#, c-format
592msgid "Unsupported depth %u in png image"
593msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
594
595#: gdk/loaders/gdkpng.c:439
596#, c-format
597msgid "Unsupported color type %u in png image"
598msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
599
600#: gdk/loaders/gdkpng.c:453
601#, c-format
602msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
603msgstr ""
604"Стъпката за ред на изображение е твърде голяма за изображение с размер %u×%u"
605
606#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
607msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
608msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
609
610#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
611msgid "Could not load TIFF data"
612msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
613
614#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
615#, c-format
616msgid "Reading data failed at row %d"
617msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
618
619#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
620#, c-format
621msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
622msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
623
624#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
625#, c-format
626msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
627msgstr ""
628"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
629"извикване на „OpenClipboard()“."
630
631#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
632#, c-format
633msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
634msgstr ""
635"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
636"заявил."
637
638#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
639#, c-format
640msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
641msgstr ""
642"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
643"завърши с грешка: 0x%lx."
644
645#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
646#, c-format
647msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
648msgstr ""
649"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
650"завърши с грешка: 0x%lx."
651
652#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
653#, c-format
654msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
655msgstr ""
656"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
657"извикване на „OpenClipboard()“."
658
659#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
660#, c-format
661msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
662msgstr ""
663"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
664"заявил собственост върху буфера за обмен."
665
666#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
667#, c-format
668msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
669msgstr ""
670"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
671"завърши с грешка: 0x%lx."
672
673#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
674#, c-format
675msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
676msgstr ""
677"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
678"завърши с грешка: 0x%lx."
679
680#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
681#, c-format
682msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
683msgstr ""
684"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
685"завърши с грешка: 0x%lx."
686
687#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
688#, c-format
689msgid ""
690"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
691msgstr ""
692"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
693"%s байта за съхранението на данни."
694
695#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:893
696#, c-format
697msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
698msgstr ""
699"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
700"извикване на „OpenClipboard()“."
701
702#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:903
703#, c-format
704msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
705msgstr ""
706"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
707"буфера за обмен се промени."
708
709#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:913
710#, c-format
711msgid ""
712"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
713msgstr ""
714"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
715"получаването му."
716
717#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
718#, c-format
719msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
720msgstr ""
721"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
722"завърши с грешка: 0x%lx."
723
724#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:953
725#, c-format
726msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
727msgstr ""
728"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
729"за пренос."
730
731#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
732#, c-format
733msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
734msgstr ""
735"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
736"завърши с грешка: 0x%lx."
737
738#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:945
739#, c-format
740msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
741msgstr ""
742"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
743"завърши с грешка: 0x%lx."
744
745#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:954
746#, c-format
747msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
748msgstr ""
749"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
750"завърши с грешка: 0x%lx."
751
752#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:965
753#, c-format
754msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
755msgstr ""
756"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
757"%s байта за съхранението на данни."
758
759#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1035
760#, c-format
761msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
762msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
763
764#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1043
765#, c-format
766msgid "Target context record 0x%p has no data object"
767msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
768
769#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1083
770#, c-format
771msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
772msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
773
774#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1122
775#, c-format
776msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
777msgstr ""
778"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
779"към %p (%s)"
780
781#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:667
782msgid "No GL implementation is available"
783msgstr "Липсва реализация на GL"
784
785#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:754
786#, c-format
787msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
788msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d"
789
790#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:772
791#, c-format
792msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
793msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти"
794
795#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1052
796msgid "No available configurations for the given pixel format"
797msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
798
799#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
800msgid "writing a closed stream"
801msgstr "запис в затворен поток"
802
803#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
804msgid "g_try_realloc () failed"
805msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка"
806
807#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
808#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
809msgid "GlobalReAlloc() failed: "
810msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка: "
811
812#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
813msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
814msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
815
816#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
817msgid "Can’t transmute a single handle"
818msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
819
820#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
821#, c-format
822msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
823msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
824
825#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
826msgid "GlobalLock() failed: "
827msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка: "
828
829#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
830msgid "GlobalAlloc() failed: "
831msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка: "
832
833#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
834#, c-format
835msgid "Starting “%s”"
836msgstr "Стартиране на „%s“"
837
838#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
839#, c-format
840msgid "Opening “%s”"
841msgstr "Отваряне на „%s“"
842
843#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
844#, c-format
845msgid "Opening %d Item"
846msgid_plural "Opening %d Items"
847msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
848msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
849
850#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
851msgid "Clipboard manager could not store selection."
852msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
853
854#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
855msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
856msgstr ""
857"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
858
859#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:819
860msgid "No GLX configurations available"
861msgstr "Няма настроен GLX"
862
863#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:906
864msgid "No GLX configuration with required features found"
865msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
866
867#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:982
868msgid "GLX is not supported"
869msgstr "GLX не се поддържа"
870
871#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
872#, c-format
873msgid "Format %s not supported"
874msgstr "Форматът %s не се поддържа"
875
876#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
877msgid "Not enough space in destination"
878msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
879
880#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
881msgid "Need complete input to do conversion"
882msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
883
884#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
885#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
886msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
887msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
888
889#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
890msgid "Invalid formats in compound text conversion."
891msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
892
893#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
894#, c-format
895msgid "Unsupported encoding “%s”"
896msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
897
898#: gsk/gpu/gskgldevice.c:253
899#, c-format
900msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
901msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване."
902
903#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:66
904msgid "OpenGL 3.3 required"
905msgstr "Необходим е OpenGL 3.3"
906
907#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:285
908msgctxt "accessibility"
909msgid "Click"
910msgstr "Натискане"
911
912#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:286
913msgctxt "accessibility"
914msgid "Clicks the button"
915msgstr "Натиска бутона"
916
917#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:336
918msgctxt "accessibility"
919msgid "Toggle"
920msgstr "Превключване"
921
922#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:337
923msgctxt "accessibility"
924msgid "Toggles the switch"
925msgstr "Превключва превключвателя"
926
927#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:418
928msgctxt "accessibility"
929msgid "Select"
930msgstr "Избор"
931
932#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:419
933msgctxt "accessibility"
934msgid "Selects the color"
935msgstr "Избира цвета"
936
937#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:426 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:487
938#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:543 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:651
939#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:738
940msgctxt "accessibility"
941msgid "Activate"
942msgstr "Задействане"
943
944#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:427
945msgctxt "accessibility"
946msgid "Activates the color"
947msgstr "Задейства цвета"
948
949#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:434
950msgctxt "accessibility"
951msgid "Customize"
952msgstr "Настройки"
953
954#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:435
955msgctxt "accessibility"
956msgid "Customizes the color"
957msgstr "Определя цвета"
958
959#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:488
960msgctxt "accessibility"
961msgid "Activates the expander"
962msgstr "Задейства разширителя"
963
964#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:544 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:652
965#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:739
966msgctxt "accessibility"
967msgid "Activates the entry"
968msgstr "Задейства полето за писане"
969
970#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:551
971msgctxt "accessibility"
972msgid "Activate primary icon"
973msgstr "Задейства основната икона"
974
975#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:552
976msgctxt "accessibility"
977msgid "Activates the primary icon of the entry"
978msgstr "Задейства основната икона на полето"
979
980#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:559
981msgctxt "accessibility"
982msgid "Activate secondary icon"
983msgstr "Задейства втората икона"
984
985#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:560
986msgctxt "accessibility"
987msgid "Activates the secondary icon of the entry"
988msgstr "Задейства втората икона на полето"
989
990#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:659
991msgctxt "accessibility"
992msgid "Peek"
993msgstr "Преглед"
994
995#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:660
996msgctxt "accessibility"
997msgid "Shows the contents of the password entry"
998msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
999
1000#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:746
1001msgctxt "accessibility"
1002msgid "Clear"
1003msgstr "Изчистване"
1004
1005#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:747
1006msgctxt "accessibility"
1007msgid "Clears the contents of the entry"
1008msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
1009
1010#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:906
1011msgctxt "accessibility"
1012msgid "application"
1013msgstr "програма"
1014
1015#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
1016#, c-format
1017msgid "Not a data: URL"
1018msgstr "Не са данни: адрес"
1019
1020#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
1021#, c-format
1022msgid "Malformed data: URL"
1023msgstr "Неправилни данни: адрес"
1024
1025#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
1026#, c-format
1027msgid "Could not unescape string"
1028msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
1029
1030#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
1031msgid "Other app…"
1032msgstr "Друга програма…"
1033
1034#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
1035#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
1036msgid "Select Application"
1037msgstr "Избор на програма"
1038
1039#. Translators: %s is a filename
1040#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
1041#, c-format
1042msgid "Opening “%s”."
1043msgstr "Отваряне на „%s“."
1044
1045#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
1046#, c-format
1047msgid "No applications found for “%s”"
1048msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1049
1050#. Translators: %s is a file type description
1051#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
1052#, c-format
1053msgid "Opening “%s” files."
1054msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1055
1056#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
1057#, c-format
1058msgid "No applications found for “%s” files"
1059msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1060
1061#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
1062msgid "Failed to start GNOME Software"
1063msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1064
1065#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1066msgid "Default App"
1067msgstr "Стандартна програма"
1068
1069#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1070#, c-format
1071msgid "No apps found for “%s”."
1072msgstr "Липсват програми за „%s“."
1073
1074#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1075msgid "Recommended Apps"
1076msgstr "Препоръчани програми"
1077
1078#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1079msgid "Related Apps"
1080msgstr "Свързани програми"
1081
1082#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1083msgid "Other Apps"
1084msgstr "Други програми"
1085
1086#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1087#. * a disabled accelerator key combination.
1088#.
1089#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1090msgctxt "Accelerator"
1091msgid "Disabled"
1092msgstr "Изключен"
1093
1094#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1095#. * an accelerator key combination that is not valid according
1096#. * to gtk_accelerator_valid().
1097#.
1098#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1099msgctxt "Accelerator"
1100msgid "Invalid"
1101msgstr "Неправилен"
1102
1103#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1104#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
1105#.
1106#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1107#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1108msgid "New accelerator…"
1109msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1110
1111#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1112#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1113#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1114#, c-format
1115msgctxt "progress bar label"
1116msgid "%d %%"
1117msgstr "%d %%"
1118
1119#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
1120#: gtk/gtkcolordialog.c:409
1121msgid "Pick a Color"
1122msgstr "Избор на цвят"
1123
1124#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321
1125#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:337
1126#, c-format
1127msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1128msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1129
1130#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327
1131#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:343
1132#, c-format
1133msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1134msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
1137msgid "Sans 12"
1138msgstr "Sans 12"
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
1141#: gtk/gtkfontdialog.c:590
1142msgid "Pick a Font"
1143msgstr "Избор на шрифт"
1144
1145#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
1146#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:284
1147msgid "Font"
1148msgstr "Шрифт"
1149
1150#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:657
1151msgctxt "font"
1152msgid "None"
1153msgstr "Без"
1154
1155#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1156msgid "Lock"
1157msgstr "Заключване"
1158
1159#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1160msgid "Unlock"
1161msgstr "Отключване"
1162
1163#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
1164msgid ""
1165"Dialog is unlocked.\n"
1166"Click to prevent further changes"
1167msgstr ""
1168"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1169"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1170
1171#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
1172msgid ""
1173"Dialog is locked.\n"
1174"Click to make changes"
1175msgstr ""
1176"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1177"Натиснете, за да промените нещо"
1178
1179#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
1180msgid ""
1181"System policy prevents changes.\n"
1182"Contact your system administrator"
1183msgstr ""
1184"Политиката за системата забранява промените.\n"
1185"Свържете се със системния си администратор"
1186
1187#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
1188msgid "Could not show link"
1189msgstr "Връзката не може да се покаже"
1190
1191#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
1192msgid "Muted"
1193msgstr "Заглушено"
1194
1195#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
1196msgid "Full Volume"
1197msgstr "Максимална сила"
1198
1199#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1200#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1201#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1202#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1203#.
1204#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
1205#, c-format
1206msgctxt "volume percentage"
1207msgid "%d %%"
1208msgstr "%d %%"
1209
1210#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
1211#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192
1212msgid "License"
1213msgstr "Лиценз"
1214
1215#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1216msgid "Custom License"
1217msgstr "Потребителски лиценз"
1218
1219#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1220msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1221msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1222
1223#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1224msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1225msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1226
1227#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1228msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1229msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1230
1231#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
1232msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1233msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1234
1235#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
1236msgid "BSD 2-Clause License"
1237msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1238
1239#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
1240msgid "The MIT License (MIT)"
1241msgstr "Лиценз на MIT"
1242
1243#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
1244msgid "Artistic License 2.0"
1245msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1246
1247#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
1248msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1249msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1250
1251#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
1252msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1253msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1254
1255#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
1256msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1257msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1258
1259#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
1260msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1261msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1262
1263#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
1264msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1265msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1266
1267#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
1268msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1269msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1270
1271#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
1272msgid "BSD 3-Clause License"
1273msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1274
1275#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
1276msgid "Apache License, Version 2.0"
1277msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1278
1279#: gtk/gtkaboutdialog.c:144
1280msgid "Mozilla Public License 2.0"
1281msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1282
1283#: gtk/gtkaboutdialog.c:145
1284msgid "BSD Zero-Clause License"
1285msgstr "Безклаузов лиценз на BSD"
1286
1287#: gtk/gtkaboutdialog.c:1029
1288msgid "Website"
1289msgstr "Уебсайт"
1290
1291#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1292#, c-format
1293msgid "About %s"
1294msgstr "Относно %s"
1295
1296#: gtk/gtkaboutdialog.c:2165
1297msgid "Created by"
1298msgstr "Създадено от"
1299
1300#: gtk/gtkaboutdialog.c:2168
1301msgid "Documented by"
1302msgstr "Документирано от"
1303
1304#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1305msgid "Translated by"
1306msgstr "Преведено от"
1307
1308#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1309msgid "Design by"
1310msgstr "Дизайн от"
1311
1312#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1313#. * contains the name of the license as link text.
1314#.
1315#: gtk/gtkaboutdialog.c:2348
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1319"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1320msgstr ""
1321"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1322"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1323
1324#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1326#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327#. * this.
1328#.
1329#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103
1330#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
1331msgctxt "keyboard label"
1332msgid "Shift"
1333msgstr "Shift"
1334
1335#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1337#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338#. * this.
1339#.
1340#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106
1341#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
1342msgctxt "keyboard label"
1343msgid "Ctrl"
1344msgstr "Ctrl"
1345
1346#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1348#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349#. * this.
1350#.
1351#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109
1352#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
1353msgctxt "keyboard label"
1354msgid "Alt"
1355msgstr "Alt"
1356
1357#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1359#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360#. * this.
1361#.
1362#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
1363#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
1364msgctxt "keyboard label"
1365msgid "Super"
1366msgstr "Super"
1367
1368#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1370#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371#. * this.
1372#.
1373#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
1374#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
1375msgctxt "keyboard label"
1376msgid "Hyper"
1377msgstr "Hyper"
1378
1379#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1381#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382#. * this.
1383#.
1384#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112
1385#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
1386msgctxt "keyboard label"
1387msgid "Meta"
1388msgstr "Meta"
1389
1390#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1391#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1392#. * and therefore the translation needs to be very short.
1393#.
1394#: gtk/gtkaccelgroup.c:944
1395msgctxt "keyboard label"
1396msgid "KP"
1397msgstr "KP"
1398
1399#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
1400msgctxt "keyboard label"
1401msgid "Space"
1402msgstr "Space"
1403
1404#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
1405msgctxt "keyboard label"
1406msgid "Backslash"
1407msgstr "\\"
1408
1409#: gtk/gtkaccessible.c:827
1410msgctxt "accessibility"
1411msgid "alert"
1412msgstr "предупреждение"
1413
1414#: gtk/gtkaccessible.c:828
1415msgctxt "accessibility"
1416msgid "alert dialog"
1417msgstr "прозорче с предупреждение"
1418
1419#: gtk/gtkaccessible.c:829
1420msgctxt "accessibility"
1421msgid "banner"
1422msgstr "плакат"
1423
1424#: gtk/gtkaccessible.c:830
1425msgctxt "accessibility"
1426msgid "button"
1427msgstr "бутон"
1428
1429#: gtk/gtkaccessible.c:831
1430msgctxt "accessibility"
1431msgid "caption"
1432msgstr "заглавка"
1433
1434#: gtk/gtkaccessible.c:832
1435msgctxt "accessibility"
1436msgid "cell"
1437msgstr "клетка"
1438
1439#: gtk/gtkaccessible.c:833
1440msgctxt "accessibility"
1441msgid "checkbox"
1442msgstr "поле за отметка"
1443
1444#: gtk/gtkaccessible.c:834
1445msgctxt "accessibility"
1446msgid "column header"
1447msgstr "заглавие на колона"
1448
1449#: gtk/gtkaccessible.c:835
1450msgctxt "accessibility"
1451msgid "combo box"
1452msgstr "падащ списък"
1453
1454#: gtk/gtkaccessible.c:836
1455msgctxt "accessibility"
1456msgid "command"
1457msgstr "команда"
1458
1459#: gtk/gtkaccessible.c:837
1460msgctxt "accessibility"
1461msgid "composite"
1462msgstr "съставен"
1463
1464#: gtk/gtkaccessible.c:838
1465msgctxt "accessibility"
1466msgid "dialog"
1467msgstr "прозорче"
1468
1469#: gtk/gtkaccessible.c:839
1470msgctxt "accessibility"
1471msgid "document"
1472msgstr "документ"
1473
1474#: gtk/gtkaccessible.c:840
1475msgctxt "accessibility"
1476msgid "feed"
1477msgstr "актуализация"
1478
1479#: gtk/gtkaccessible.c:841
1480msgctxt "accessibility"
1481msgid "form"
1482msgstr "формуляр"
1483
1484#: gtk/gtkaccessible.c:842
1485msgctxt "accessibility"
1486msgid "generic"
1487msgstr "общ"
1488
1489#: gtk/gtkaccessible.c:843
1490msgctxt "accessibility"
1491msgid "grid"
1492msgstr "таблица"
1493
1494#: gtk/gtkaccessible.c:844
1495msgctxt "accessibility"
1496msgid "grid cell"
1497msgstr "клетка в таблица"
1498
1499#: gtk/gtkaccessible.c:845
1500msgctxt "accessibility"
1501msgid "group"
1502msgstr "група"
1503
1504#: gtk/gtkaccessible.c:846
1505msgctxt "accessibility"
1506msgid "heading"
1507msgstr "заглавие"
1508
1509#: gtk/gtkaccessible.c:847
1510msgctxt "accessibility"
1511msgid "image"
1512msgstr "изображение"
1513
1514#: gtk/gtkaccessible.c:848
1515msgctxt "accessibility"
1516msgid "input"
1517msgstr "поле за въвеждане"
1518
1519#: gtk/gtkaccessible.c:849
1520msgctxt "accessibility"
1521msgid "label"
1522msgstr "етикет"
1523
1524#: gtk/gtkaccessible.c:850
1525msgctxt "accessibility"
1526msgid "landmark"
1527msgstr "ориентир"
1528
1529#: gtk/gtkaccessible.c:851
1530msgctxt "accessibility"
1531msgid "legend"
1532msgstr "легенда"
1533
1534#: gtk/gtkaccessible.c:852
1535msgctxt "accessibility"
1536msgid "link"
1537msgstr "връзка"
1538
1539#: gtk/gtkaccessible.c:853
1540msgctxt "accessibility"
1541msgid "list"
1542msgstr "списък"
1543
1544#: gtk/gtkaccessible.c:854
1545msgctxt "accessibility"
1546msgid "list box"
1547msgstr "поле със списък"
1548
1549#: gtk/gtkaccessible.c:855
1550msgctxt "accessibility"
1551msgid "list item"
1552msgstr "елемент от списък"
1553
1554#: gtk/gtkaccessible.c:856
1555msgctxt "accessibility"
1556msgid "log"
1557msgstr "журнал"
1558
1559#: gtk/gtkaccessible.c:857
1560msgctxt "accessibility"
1561msgid "main"
1562msgstr "основно съдържание"
1563
1564#: gtk/gtkaccessible.c:858
1565msgctxt "accessibility"
1566msgid "marquee"
1567msgstr "движещ се текст"
1568
1569#: gtk/gtkaccessible.c:859
1570msgctxt "accessibility"
1571msgid "math"
1572msgstr "математически знак"
1573
1574#: gtk/gtkaccessible.c:860
1575msgctxt "accessibility"
1576msgid "meter"
1577msgstr "метър"
1578
1579#: gtk/gtkaccessible.c:861
1580msgctxt "accessibility"
1581msgid "menu"
1582msgstr "меню"
1583
1584#: gtk/gtkaccessible.c:862
1585msgctxt "accessibility"
1586msgid "menu bar"
1587msgstr "лента с меню"
1588
1589#: gtk/gtkaccessible.c:863
1590msgctxt "accessibility"
1591msgid "menu item"
1592msgstr "елемент от меню"
1593
1594#: gtk/gtkaccessible.c:864
1595msgctxt "accessibility"
1596msgid "menu item checkbox"
1597msgstr "поле за отметка в меню"
1598
1599#: gtk/gtkaccessible.c:865
1600msgctxt "accessibility"
1601msgid "menu item radio"
1602msgstr "радио бутон в меню"
1603
1604#: gtk/gtkaccessible.c:866
1605msgctxt "accessibility"
1606msgid "navigation"
1607msgstr "придвижване"
1608
1609#: gtk/gtkaccessible.c:867
1610msgctxt "accessibility"
1611msgid "none"
1612msgstr "няма"
1613
1614#: gtk/gtkaccessible.c:868
1615msgctxt "accessibility"
1616msgid "note"
1617msgstr "бележка"
1618
1619#: gtk/gtkaccessible.c:869
1620msgctxt "accessibility"
1621msgid "option"
1622msgstr "опция"
1623
1624#: gtk/gtkaccessible.c:870
1625msgctxt "accessibility"
1626msgid "presentation"
1627msgstr "презентация"
1628
1629#: gtk/gtkaccessible.c:871
1630msgctxt "accessibility"
1631msgid "progress bar"
1632msgstr "лента за напредък"
1633
1634#: gtk/gtkaccessible.c:872
1635msgctxt "accessibility"
1636msgid "radio"
1637msgstr "радио бутон"
1638
1639#: gtk/gtkaccessible.c:873
1640msgctxt "accessibility"
1641msgid "radio group"
1642msgstr "група радио бутони"
1643
1644#: gtk/gtkaccessible.c:874
1645msgctxt "accessibility"
1646msgid "range"
1647msgstr "диапазон"
1648
1649#: gtk/gtkaccessible.c:875
1650msgctxt "accessibility"
1651msgid "region"
1652msgstr "район"
1653
1654#: gtk/gtkaccessible.c:876
1655msgctxt "accessibility"
1656msgid "row"
1657msgstr "ред"
1658
1659#: gtk/gtkaccessible.c:877
1660msgctxt "accessibility"
1661msgid "row group"
1662msgstr "група редове"
1663
1664#: gtk/gtkaccessible.c:878
1665msgctxt "accessibility"
1666msgid "row header"
1667msgstr "заглавие на редове"
1668
1669#: gtk/gtkaccessible.c:879
1670msgctxt "accessibility"
1671msgid "scroll bar"
1672msgstr "лента за придвижване"
1673
1674#: gtk/gtkaccessible.c:880
1675msgctxt "accessibility"
1676msgid "search"
1677msgstr "търсене"
1678
1679#: gtk/gtkaccessible.c:881
1680msgctxt "accessibility"
1681msgid "search box"
1682msgstr "кутия за търсене"
1683
1684#: gtk/gtkaccessible.c:882
1685msgctxt "accessibility"
1686msgid "section"
1687msgstr "раздел"
1688
1689#: gtk/gtkaccessible.c:883
1690msgctxt "accessibility"
1691msgid "section head"
1692msgstr "заглавна част на раздел"
1693
1694#: gtk/gtkaccessible.c:884
1695msgctxt "accessibility"
1696msgid "select"
1697msgstr "кутия за избор"
1698
1699#: gtk/gtkaccessible.c:885
1700msgctxt "accessibility"
1701msgid "separator"
1702msgstr "разделител"
1703
1704#: gtk/gtkaccessible.c:886
1705msgctxt "accessibility"
1706msgid "slider"
1707msgstr "плъзгач"
1708
1709#: gtk/gtkaccessible.c:887
1710msgctxt "accessibility"
1711msgid "spin button"
1712msgstr "бутон със стрелки"
1713
1714#: gtk/gtkaccessible.c:888
1715msgctxt "accessibility"
1716msgid "status"
1717msgstr "състояние"
1718
1719#: gtk/gtkaccessible.c:889
1720msgctxt "accessibility"
1721msgid "structure"
1722msgstr "структура"
1723
1724#: gtk/gtkaccessible.c:890
1725msgctxt "accessibility"
1726msgid "switch"
1727msgstr "превключвател"
1728
1729#: gtk/gtkaccessible.c:891
1730msgctxt "accessibility"
1731msgid "tab"
1732msgstr "подпрозорец"
1733
1734#: gtk/gtkaccessible.c:892
1735msgctxt "accessibility"
1736msgid "table"
1737msgstr "таблица"
1738
1739#: gtk/gtkaccessible.c:893
1740msgctxt "accessibility"
1741msgid "tab list"
1742msgstr "списък с подпрозорци"
1743
1744#: gtk/gtkaccessible.c:894
1745msgctxt "accessibility"
1746msgid "tab panel"
1747msgstr "подпрозорец с панел"
1748
1749#: gtk/gtkaccessible.c:895
1750msgctxt "accessibility"
1751msgid "text box"
1752msgstr "текстово поле"
1753
1754#: gtk/gtkaccessible.c:896
1755msgctxt "accessibility"
1756msgid "time"
1757msgstr "време"
1758
1759#: gtk/gtkaccessible.c:897
1760msgctxt "accessibility"
1761msgid "timer"
1762msgstr "таймер"
1763
1764#: gtk/gtkaccessible.c:898
1765msgctxt "accessibility"
1766msgid "tool bar"
1767msgstr "лента с инструменти"
1768
1769#: gtk/gtkaccessible.c:899
1770msgctxt "accessibility"
1771msgid "tool tip"
1772msgstr "подсказка"
1773
1774#: gtk/gtkaccessible.c:900
1775msgctxt "accessibility"
1776msgid "tree"
1777msgstr "дърво"
1778
1779#: gtk/gtkaccessible.c:901
1780msgctxt "accessibility"
1781msgid "tree grid"
1782msgstr "дървовидна решетка"
1783
1784#: gtk/gtkaccessible.c:902
1785msgctxt "accessibility"
1786msgid "tree item"
1787msgstr "елемент в дърво"
1788
1789#: gtk/gtkaccessible.c:903
1790msgctxt "accessibility"
1791msgid "widget"
1792msgstr "графичен елемент"
1793
1794#: gtk/gtkaccessible.c:904
1795msgctxt "accessibility"
1796msgid "window"
1797msgstr "прозорец"
1798
1799#: gtk/gtkaccessible.c:905
1800msgctxt "accessibility"
1801msgid "toggle button"
1802msgstr "бутон за превключване"
1803
1804#: gtk/gtkaccessible.c:907
1805msgctxt "accessibility"
1806msgid "paragraph"
1807msgstr "абзац"
1808
1809#: gtk/gtkaccessible.c:908
1810msgctxt "accessibility"
1811msgid "block quote"
1812msgstr "цитат в каре"
1813
1814#: gtk/gtkaccessible.c:909
1815msgctxt "accessibility"
1816msgid "article"
1817msgstr "статия"
1818
1819#: gtk/gtkaccessible.c:910
1820msgctxt "accessibility"
1821msgid "comment"
1822msgstr "коментар"
1823
1824#: gtk/gtkaccessible.c:911
1825msgctxt "accessibility"
1826msgid "terminal"
1827msgstr "терминал"
1828
1829#: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
1830#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1831msgid "_Close"
1832msgstr "_Затваряне"
1833
1834#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1835#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1836#. * a reason.
1837#.
1838#: gtk/gtkapplication-dbus.c:728 gtk/gtkapplication-dbus.c:770
1839msgid "Reason not specified"
1840msgstr "Причината не е указана"
1841
1842#: gtk/gtkapplicationwindow.c:234
1843msgid "Menu bar"
1844msgstr "Лента с меню"
1845
1846#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
1847#, c-format
1848msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1849msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1850
1851#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
1852#, c-format
1853msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1854msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1855
1856#: gtk/gtkbuilder-menus.c:232
1857#, c-format
1858msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1859msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1860
1861#: gtk/gtkbuilder-menus.c:238
1862#, c-format
1863msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1864msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1865
1866#: gtk/gtkbuilder-menus.c:327
1867#, c-format
1868msgid "Text may not appear inside <%s>"
1869msgstr "В <%s> не може да има текст"
1870
1871#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1872#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1873#. * to be the first day of the week, and so on.
1874#.
1875#: gtk/gtkcalendar.c:672
1876msgid "calendar:week_start:0"
1877msgstr "calendar:week_start:1"
1878
1879#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1880#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1881#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1882#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1883#. *
1884#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1885#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1886#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1887#. * will appear to the right of the month.
1888#.
1889#: gtk/gtkcalendar.c:823
1890msgid "calendar:MY"
1891msgstr "calendar:MY"
1892
1893#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1894#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1895#. *
1896#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1897#. * translate to "%d" otherwise.
1898#. *
1899#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1900#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1901#. * too.
1902#.
1903#: gtk/gtkcalendar.c:1004
1904#, c-format
1905msgctxt "calendar:day:digits"
1906msgid "%d"
1907msgstr "%d"
1908
1909#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1910#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1911#. * Use only ASCII in the translation.
1912#. *
1913#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1914#.
1915#: gtk/gtkcalendar.c:1108
1916msgctxt "calendar year format"
1917msgid "%Y"
1918msgstr "%Y"
1919
1920#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1921#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1922#. *
1923#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1924#. * translate to "%d" otherwise.
1925#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1926#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1927#. * too.
1928#: gtk/gtkcalendar.c:1154
1929#, c-format
1930msgctxt "calendar:week:digits"
1931msgid "%d"
1932msgstr "%d"
1933
1934#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171
1935#, c-format
1936msgid "Color: %s"
1937msgstr "Цвят: %s"
1938
1939#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1940msgctxt "Color name"
1941msgid "Very Light Blue"
1942msgstr "Много светло синьо"
1943
1944#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1945msgctxt "Color name"
1946msgid "Light Blue"
1947msgstr "Светло синьо"
1948
1949#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1950msgctxt "Color name"
1951msgid "Blue"
1952msgstr "Синьо"
1953
1954#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1955msgctxt "Color name"
1956msgid "Dark Blue"
1957msgstr "Тъмно синьо"
1958
1959#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1960msgctxt "Color name"
1961msgid "Very Dark Blue"
1962msgstr "Много тъмно синьо"
1963
1964#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1965msgctxt "Color name"
1966msgid "Very Light Green"
1967msgstr "Много светло зелено"
1968
1969#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1970msgctxt "Color name"
1971msgid "Light Green"
1972msgstr "Светло зелено"
1973
1974#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1975msgctxt "Color name"
1976msgid "Green"
1977msgstr "Зелено"
1978
1979#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1980msgctxt "Color name"
1981msgid "Dark Green"
1982msgstr "Тъмно зелено"
1983
1984#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1985msgctxt "Color name"
1986msgid "Very Dark Green"
1987msgstr "Много тъмно зелено"
1988
1989#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1990msgctxt "Color name"
1991msgid "Very Light Yellow"
1992msgstr "Много светло жълто"
1993
1994#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1995msgctxt "Color name"
1996msgid "Light Yellow"
1997msgstr "Светло жълто"
1998
1999#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2000msgctxt "Color name"
2001msgid "Yellow"
2002msgstr "Жълто"
2003
2004#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2005msgctxt "Color name"
2006msgid "Dark Yellow"
2007msgstr "Тъмно жълто"
2008
2009#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2010msgctxt "Color name"
2011msgid "Very Dark Yellow"
2012msgstr "Много тъмно жълто"
2013
2014#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2015msgctxt "Color name"
2016msgid "Very Light Orange"
2017msgstr "Много светло оранжево"
2018
2019#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2020msgctxt "Color name"
2021msgid "Light Orange"
2022msgstr "Светло оранжево"
2023
2024#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2025msgctxt "Color name"
2026msgid "Orange"
2027msgstr "Оранжево"
2028
2029#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2030msgctxt "Color name"
2031msgid "Dark Orange"
2032msgstr "Тъмно оранжево"
2033
2034#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2035msgctxt "Color name"
2036msgid "Very Dark Orange"
2037msgstr "Много тъмно оранжево"
2038
2039#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2040msgctxt "Color name"
2041msgid "Very Light Red"
2042msgstr "Много светло червено"
2043
2044#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2045msgctxt "Color name"
2046msgid "Light Red"
2047msgstr "Светло червено"
2048
2049#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2050msgctxt "Color name"
2051msgid "Red"
2052msgstr "Червено"
2053
2054#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2055msgctxt "Color name"
2056msgid "Dark Red"
2057msgstr "Тъмно червено"
2058
2059#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2060msgctxt "Color name"
2061msgid "Very Dark Red"
2062msgstr "Много тъмно червено"
2063
2064#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2065msgctxt "Color name"
2066msgid "Very Light Purple"
2067msgstr "Много светло виолетово"
2068
2069#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2070msgctxt "Color name"
2071msgid "Light Purple"
2072msgstr "Светло виолетово"
2073
2074#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2075msgctxt "Color name"
2076msgid "Purple"
2077msgstr "Виолетово"
2078
2079#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2080msgctxt "Color name"
2081msgid "Dark Purple"
2082msgstr "Тъмно виолетово"
2083
2084#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2085msgctxt "Color name"
2086msgid "Very Dark Purple"
2087msgstr "Много тъмно виолетово"
2088
2089#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2090msgctxt "Color name"
2091msgid "Very Light Brown"
2092msgstr "Много светло кафяво"
2093
2094#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2095msgctxt "Color name"
2096msgid "Light Brown"
2097msgstr "Светло кафяво"
2098
2099#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2100msgctxt "Color name"
2101msgid "Brown"
2102msgstr "Кафяво"
2103
2104#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2105msgctxt "Color name"
2106msgid "Dark Brown"
2107msgstr "Тъмно кафяво"
2108
2109#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2110msgctxt "Color name"
2111msgid "Very Dark Brown"
2112msgstr "Много тъмно кафяво"
2113
2114#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2115msgctxt "Color name"
2116msgid "White"
2117msgstr "Бяло"
2118
2119#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2120msgctxt "Color name"
2121msgid "Light Gray 1"
2122msgstr "Светло сиво 1"
2123
2124#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2125msgctxt "Color name"
2126msgid "Light Gray 2"
2127msgstr "Светло сиво 2"
2128
2129#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2130msgctxt "Color name"
2131msgid "Light Gray 3"
2132msgstr "Светло сиво 3"
2133
2134#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2135msgctxt "Color name"
2136msgid "Light Gray 4"
2137msgstr "Светло сиво 4"
2138
2139#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2140msgctxt "Color name"
2141msgid "Dark Gray 1"
2142msgstr "Тъмно сиво 1"
2143
2144#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2145msgctxt "Color name"
2146msgid "Dark Gray 2"
2147msgstr "Тъмно сиво 2"
2148
2149#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
2150msgctxt "Color name"
2151msgid "Dark Gray 3"
2152msgstr "Тъмно сиво 3"
2153
2154#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
2155msgctxt "Color name"
2156msgid "Dark Gray 4"
2157msgstr "Тъмно сиво 4"
2158
2159#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
2160msgctxt "Color name"
2161msgid "Black"
2162msgstr "Черно"
2163
2164#. translators: label for the custom section in the color chooser
2165#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
2166msgid "Custom"
2167msgstr "Друг цвят"
2168
2169#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
2170msgid "Add Color"
2171msgstr "Добавяне на цвят"
2172
2173#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601
2174#, c-format
2175msgid "Custom color %d: %s"
2176msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2177
2178#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2179msgid "Customize"
2180msgstr "Настройки"
2181
2182#. Translate to the default units to use for presenting
2183#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2184#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2185#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2186#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2187#.
2188#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2189msgid "default:mm"
2190msgstr "default:mm"
2191
2192#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2193msgid "Margins from Printer…"
2194msgstr "Полета от принтера…"
2195
2196#. And show the custom paper dialog
2197#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
2198msgid "Manage Custom Sizes"
2199msgstr "Управление на другите размери"
2200
2201#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
2202#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
2203msgid "inch"
2204msgstr "инч"
2205
2206#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
2207#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
2208msgid "mm"
2209msgstr "mm"
2210
2211#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2212#, c-format
2213msgid "Custom Size %d"
2214msgstr "Друг размер: %d"
2215
2216#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2217msgid "_Width:"
2218msgstr "_Широчина:"
2219
2220#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2221msgid "_Height:"
2222msgstr "_Височина:"
2223
2224#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2225msgid "Paper Size"
2226msgstr "Размер на листите"
2227
2228#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2229msgid "_Top:"
2230msgstr "От_горе:"
2231
2232#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2233msgid "_Bottom:"
2234msgstr "От_долу:"
2235
2236#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2237msgid "_Left:"
2238msgstr "От_ляво:"
2239
2240#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2241msgid "_Right:"
2242msgstr "_Отдясно:"
2243
2244#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2245msgid "Paper Margins"
2246msgstr "Бели полета"
2247
2248#: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50
2249msgid "_Edit"
2250msgstr "_Редактиране"
2251
2252#: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5902 gtk/gtktext.c:6322
2253#: gtk/gtktextview.c:9327
2254msgid "_Copy"
2255msgstr "_Копиране"
2256
2257#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:5962 gtk/gtktext.c:2877
2258#: gtk/gtktextview.c:9405
2259msgid "Context menu"
2260msgstr "Контекстно меню"
2261
2262#: gtk/gtkentry.c:3687
2263msgid "Insert Emoji"
2264msgstr "Емоджи"
2265
2266#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
2267#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:481 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:123
2268msgid "Search"
2269msgstr "Търсене"
2270
2271#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
2272msgid "_Name"
2273msgstr "_Име"
2274
2275#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2276msgid "A folder cannot be called “.”"
2277msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2278
2279#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2280msgid "A file cannot be called “.”"
2281msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2282
2283#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2284msgid "A folder cannot be called “..”"
2285msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2286
2287#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2288msgid "A file cannot be called “..”"
2289msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2290
2291#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2292msgid "Folder names cannot contain “/”"
2293msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2294
2295#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2296msgid "File names cannot contain “/”"
2297msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2298
2299#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2300msgid "Folder names should not begin with a space"
2301msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2302
2303#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2304msgid "File names should not begin with a space"
2305msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2306
2307#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2308msgid "Folder names should not end with a space"
2309msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2310
2311#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2312msgid "File names should not end with a space"
2313msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2314
2315#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2316msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2317msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2318
2319#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2320msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2321msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2322
2323#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2324msgid "A folder with that name already exists"
2325msgstr "Вече съществува папка с това име"
2326
2327#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2328msgid "A file with that name already exists"
2329msgstr "Вече съществува файл с това име"
2330
2331#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988
2333#: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/gtkmessagedialog.c:173
2334#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
2335#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
2336#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2337#: gtk/gtkwindow.c:6333 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2338#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
2339#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2340msgid "_Cancel"
2341msgstr "_Отказ"
2342
2343#: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
2344#: gtk/gtkfiledialog.c:885 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
2345#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646
2346msgid "_Open"
2347msgstr "_Отваряне"
2348
2349#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:890
2350msgid "_Save"
2351msgstr "_Запазване"
2352
2353#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:499
2354#, c-format
2355msgid "The session bus is not available"
2356msgstr "Сесийната шина липсва"
2357
2358#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
2359msgid "Select which types of files are shown"
2360msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2361
2362#. Translators: the first string is a path and the second string
2363#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2364#. * to translate.
2365#.
2366#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2367#, c-format
2368msgid "%1$s on %2$s"
2369msgstr "%1$s на %2$s"
2370
2371#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
2372msgid "Type name of new folder"
2373msgstr "Въведете името на новата папка"
2374
2375#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
2376msgid "The folder could not be created"
2377msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2378
2379#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
2380msgid "You need to choose a valid filename."
2381msgstr "Изберете коректно име на файл."
2382
2383#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2384#, c-format
2385msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2386msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2387
2388#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
2389msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2390msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2391
2392#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2393msgid "Try using a shorter name."
2394msgstr "Използвайте по-кратко име."
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
2397msgid "You may only select folders"
2398msgstr "Може да избирате само папки"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2401msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2402msgstr ""
2403"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2404"елемент."
2405
2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
2407msgid "Invalid file name"
2408msgstr "Неправилно име на файл"
2409
2410#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
2411msgid "The folder contents could not be displayed"
2412msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2413
2414#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
2415msgid "The file could not be deleted"
2416msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2417
2418#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
2419msgid "The file could not be moved to the Trash"
2420msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2421
2422#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212
2423#, c-format
2424msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2425msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2426
2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213
2428msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2429msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2430
2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
2432#: gtk/gtklabel.c:5904 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9335
2433msgid "_Delete"
2434msgstr "_Изтриване"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1331
2437msgid "The file could not be renamed"
2438msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
2441msgid "Could not select file"
2442msgstr "Не може да бъде избран файл"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2445msgid "Grid View"
2446msgstr "Изглед в таблица"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
2449msgid "List View"
2450msgstr "Изглед в списък"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
2453msgid "_Visit File"
2454msgstr "_Отваряне на файла"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
2457msgid "_Open With File Manager"
2458msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804
2461msgid "_Copy Location"
2462msgstr "Копиране на _местоположение"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808
2465msgid "_Add to Bookmarks"
2466msgstr "_Добавяне към отметките"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1812 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2469#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
2470msgid "_Rename"
2471msgstr "Преимен_уване"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
2474msgid "_Move to Trash"
2475msgstr "_Преместване в кошчето"
2476
2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
2478msgid "Show _Hidden Files"
2479msgstr "Показване на _скритите файлове"
2480
2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
2482msgid "Sort _Folders Before Files"
2483msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2484
2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
2487msgid "Unknown"
2488msgstr "Неизвестно"
2489
2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2491msgid "Home"
2492msgstr "Домашна папка"
2493
2494#. this is the header for the location column in the print dialog
2495#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7420
2496#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2497msgid "Location"
2498msgstr "Местоположение"
2499
2500#. Label
2501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2303
2502msgid "_Name:"
2503msgstr "_Име:"
2504
2505#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2874
2506#, c-format
2507msgid "Searching in %s"
2508msgstr "Търсене в %s"
2509
2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880
2511msgid "Searching"
2512msgstr "Търсене"
2513
2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2886
2515msgid "Enter location or URL"
2516msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2517
2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5775
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7442
2520msgid "Modified"
2521msgstr "Променян на"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3630
2524#, c-format
2525msgid "Could not read the contents of %s"
2526msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2527
2528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3634
2529msgid "Could not read the contents of the folder"
2530msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2531
2532#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
2534msgid "%H:%M"
2535msgstr "%H:%M"
2536
2537#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3802
2538msgid "%l:%M %p"
2539msgstr "%l:%M %p"
2540
2541#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
2542msgid "Yesterday"
2543msgstr "Вчера"
2544
2545#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3772
2546#, no-c-format
2547msgid "%-e %b"
2548msgstr "%-e %b"
2549
2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3776
2551msgid "%-e %b %Y"
2552msgstr "%-e %b %Y"
2553
2554#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
2555msgid "Program"
2556msgstr "Програма"
2557
2558#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
2559msgid "Audio"
2560msgstr "Аудио"
2561
2562#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilefilter.c:1069
2563msgid "Image"
2564msgstr "Изображение"
2565
2566#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
2567msgid "Archive"
2568msgstr "Архив"
2569
2570#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
2571msgid "Markup"
2572msgstr "Маркиран текст"
2573
2574#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2575msgid "Text"
2576msgstr "Текст"
2577
2578#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
2579msgid "Video"
2580msgstr "Видео"
2581
2582#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
2583msgid "Contacts"
2584msgstr "Контакти"
2585
2586#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2587msgid "Calendar"
2588msgstr "Календар"
2589
2590#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
2591msgid "Document"
2592msgstr "Документ"
2593
2594#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829
2595msgid "Presentation"
2596msgstr "Презентация"
2597
2598#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830
2599msgid "Spreadsheet"
2600msgstr "Електронна таблица"
2601
2602#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4980 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
2603#, c-format
2604msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2605msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2606
2607#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4982 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2611msgstr ""
2612"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2613"съдържание."
2614
2615#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
2616msgid "_Replace"
2617msgstr "_Замяна"
2618
2619#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5143
2620msgid "You do not have access to the specified folder."
2621msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2622
2623#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5722
2624msgid "Could not send the search request"
2625msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2626
2627#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6003
2628msgid "Accessed"
2629msgstr "Достъпван"
2630
2631#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398
2632msgid "_Size"
2633msgstr "_Размер"
2634
2635#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7402
2636msgid "T_ype"
2637msgstr "_Вид"
2638
2639#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7406
2640msgid "_Time"
2641msgstr "_Час"
2642
2643#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2644#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
2645#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2646#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2647msgid "Name"
2648msgstr "Име"
2649
2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/resource-list.ui:82
2651#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:383
2652msgid "Size"
2653msgstr "Размер"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2656#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
2657msgid "Type"
2658msgstr "Вид"
2659
2660#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2661msgid "Pick Files"
2662msgstr "Избор на файлове"
2663
2664#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2665msgid "Pick a File"
2666msgstr "Избор на файл"
2667
2668#: gtk/gtkfiledialog.c:891
2669msgid "Save a File"
2670msgstr "Запазване на файл"
2671
2672#: gtk/gtkfiledialog.c:895 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
2673#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
2674msgid "_Select"
2675msgstr "_Избор"
2676
2677#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2678msgid "Select Folders"
2679msgstr "Избор на папки"
2680
2681#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2682msgid "Select a Folder"
2683msgstr "Избор на папка"
2684
2685#: gtk/gtkfiledialog.c:1397 gtk/gtkfiledialog.c:1514 gtk/gtkfiledialog.c:1623
2686msgid "Encoding"
2687msgstr "Кодиране"
2688
2689#: gtk/gtkfiledialog.c:1634
2690msgid "Line Ending"
2691msgstr "Край на ред"
2692
2693#: gtk/gtkfilefilter.c:1082
2694msgid "Unspecified"
2695msgstr "Неуказано"
2696
2697#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
2698msgid "Change Font Features"
2699msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
2700
2701#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
2702msgctxt "Font variation axis"
2703msgid "Width"
2704msgstr "Широчина"
2705
2706#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
2707msgctxt "Font variation axis"
2708msgid "Weight"
2709msgstr "Чернота"
2710
2711#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
2712msgctxt "Font variation axis"
2713msgid "Italic"
2714msgstr "Курсивност"
2715
2716#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
2717msgctxt "Font variation axis"
2718msgid "Slant"
2719msgstr "Наклон"
2720
2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
2722msgctxt "Font variation axis"
2723msgid "Optical Size"
2724msgstr "Оптичен размер"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
2727msgctxt "Font feature value"
2728msgid "Default"
2729msgstr "Стандартно"
2730
2731#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
2732msgctxt "Font feature value"
2733msgid "Enable"
2734msgstr "Включено"
2735
2736#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406
2737msgid "Default"
2738msgstr "Стандартен"
2739
2740#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
2741msgid "Ligatures"
2742msgstr "Лигатури"
2743
2744#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
2745msgid "Letter Case"
2746msgstr "Регистър"
2747
2748#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
2749msgid "Number Case"
2750msgstr "Регистър на цифрите"
2751
2752#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
2753msgid "Number Spacing"
2754msgstr "Разредка на цифри"
2755
2756#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
2757msgid "Numeric Extras"
2758msgstr "Допълнителни числители"
2759
2760#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
2761msgid "Fractions"
2762msgstr "Дроби"
2763
2764#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
2765msgid "Style Variations"
2766msgstr "Алтернативни стилове"
2767
2768#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
2769msgid "Character Variations"
2770msgstr "Алтернативни форми на знаците"
2771
2772#: gtk/gtkglarea.c:319
2773msgid "OpenGL context creation failed"
2774msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2775
2776#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:409
2777#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
2778msgid "Close"
2779msgstr "Затваряне"
2780
2781#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
2782msgid "Close the infobar"
2783msgstr "Затваряне на информационната лента"
2784
2785#: gtk/gtklabel.c:5901 gtk/gtktext.c:6318 gtk/gtktextview.c:9323
2786msgid "Cu_t"
2787msgstr "От_рязване"
2788
2789#: gtk/gtklabel.c:5903 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9331
2790msgid "_Paste"
2791msgstr "_Поставяне"
2792
2793#: gtk/gtklabel.c:5909 gtk/gtktext.c:6339 gtk/gtktextview.c:9356
2794msgid "Select _All"
2795msgstr "Избиране на _всичко"
2796
2797#: gtk/gtklabel.c:5914
2798msgid "_Open Link"
2799msgstr "_Отваряне на връзка"
2800
2801#: gtk/gtklabel.c:5918
2802msgid "Copy _Link Address"
2803msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2804
2805#: gtk/gtklinkbutton.c:276
2806msgid "_Copy URL"
2807msgstr "_Копиране на адрес"
2808
2809#: gtk/gtklinkbutton.c:605
2810msgid "Invalid URI"
2811msgstr "Грешен адрес"
2812
2813#. hour:minutes:seconds
2814#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2815#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2816#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2817#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2818#.
2819#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
2820#, c-format
2821msgctxt "long time format"
2822msgid "%d:%02d:%02d"
2823msgstr "%d:%02d:%02d"
2824
2825#. -hour:minutes:seconds
2826#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2827#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2828#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2829#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2830#.
2831#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
2832#, c-format
2833msgctxt "long time format"
2834msgid "-%d:%02d:%02d"
2835msgstr "-%d:%02d:%02d"
2836
2837#. -minutes:seconds
2838#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2839#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2840#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2841#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2842#.
2843#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
2844#, c-format
2845msgctxt "short time format"
2846msgid "-%d:%02d"
2847msgstr "-%d:%02d"
2848
2849#. minutes:seconds
2850#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2851#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2852#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2853#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2854#.
2855#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
2856#, c-format
2857msgctxt "short time format"
2858msgid "%d:%02d"
2859msgstr "%d:%02d"
2860
2861#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
2862msgctxt "media controls tooltip"
2863msgid "Stop"
2864msgstr "Спиране"
2865
2866#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
2867msgctxt "media controls tooltip"
2868msgid "Play"
2869msgstr "Пускане"
2870
2871#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
2872#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6334
2873msgid "_OK"
2874msgstr "_Добре"
2875
2876#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
2877msgid "_No"
2878msgstr "_Не"
2879
2880#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
2881msgid "_Yes"
2882msgstr "_Да"
2883
2884#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2885msgid "Co_nnect"
2886msgstr "_Свързване"
2887
2888#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2889msgid "Connect As"
2890msgstr "Свързване като"
2891
2892#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2893msgid "_Anonymous"
2894msgstr "_Анонимен"
2895
2896#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2897msgid "Registered U_ser"
2898msgstr "_Регистриран потребител"
2899
2900#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2901msgid "_Username"
2902msgstr "_Име на потребител"
2903
2904#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2905msgid "_Domain"
2906msgstr "_Домейн"
2907
2908#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2909msgid "Volume type"
2910msgstr "Вид том"
2911
2912#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2913msgid "_Hidden"
2914msgstr "_Скрит"
2915
2916#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2917msgid "_Windows system"
2918msgstr "_От Windows"
2919
2920#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2921msgid "_PIM"
2922msgstr "_PIM"
2923
2924#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2925msgid "_Password"
2926msgstr "Па_рола"
2927
2928#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2929msgid "Forget password _immediately"
2930msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2931
2932#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2933msgid "Remember password until you _logout"
2934msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2935
2936#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2937msgid "Remember _forever"
2938msgstr "_Запомняне завинаги"
2939
2940#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2941#, c-format
2942msgid "Unknown Application (PID %d)"
2943msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2944
2945#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2946#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2947#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2948#. * the dialog...
2949#.
2950#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2951#, c-format
2952msgid "Unable to end process"
2953msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2954
2955#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2956msgid "_End Process"
2957msgstr "_Приключване на процес"
2958
2959#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2960#, c-format
2961msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2962msgstr ""
2963"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2964"реализирана."
2965
2966#. translators: this string is a name for the 'less' command
2967#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2968msgid "Terminal Pager"
2969msgstr "Странициране в терминал"
2970
2971#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2972msgid "Top Command"
2973msgstr "Командата top"
2974
2975#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2976msgid "Bourne Again Shell"
2977msgstr "Обвивка bash"
2978
2979#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
2980msgid "Bourne Shell"
2981msgstr "Обвивка sh"
2982
2983#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
2984msgid "Z Shell"
2985msgstr "Обвивка zsh"
2986
2987#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1092
2988#, c-format
2989msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2990msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
2991
2992#: gtk/gtknomediafile.c:48
2993msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2994msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2995
2996#: gtk/gtknotebook.c:3306
2997msgid "Previous tab"
2998msgstr "Предишен подпрозорец"
2999
3000#: gtk/gtknotebook.c:3310
3001msgid "Next tab"
3002msgstr "Следващ подпрозорец"
3003
3004#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
3005#, c-format
3006msgid "Page %u"
3007msgstr "Страница %u"
3008
3009#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
3010#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
3011msgid "Not a valid page setup file"
3012msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3013
3014#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
3015msgid "Manage Custom Sizes…"
3016msgstr "Управление на другите размери…"
3017
3018#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
3019msgid "_Apply"
3020msgstr "П_рилагане"
3021
3022#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
3023#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
3024msgid "Any Printer"
3025msgstr "Произволен принтер"
3026
3027#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
3028msgid "For portable documents"
3029msgstr "За преносими документи"
3030
3031#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Margins:\n"
3035" Left: %s %s\n"
3036" Right: %s %s\n"
3037" Top: %s %s\n"
3038" Bottom: %s %s"
3039msgstr ""
3040"Полета:\n"
3041" Отляво: %s %s\n"
3042" Отдясно: %s %s\n"
3043" Отгоре: %s %s\n"
3044" Отдолу: %s %s"
3045
3046#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
3047#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
3048#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
3049msgid "Page Setup"
3050msgstr "Настройки на листите"
3051
3052#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
3053msgid "Hide Text"
3054msgstr "Скриване на текста"
3055
3056#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
3057msgid "Show Text"
3058msgstr "Показване на текста"
3059
3060#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
3061msgid "Caps Lock is on"
3062msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
3063
3064#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
3065msgid "_Show Text"
3066msgstr "_Показване на _текста"
3067
3068#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3069#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
3070#, c-format
3071msgid "Open %s"
3072msgstr "Отваряне на %s"
3073
3074#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
3075msgid "Recent"
3076msgstr "Скоро отваряни"
3077
3078#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
3079msgid "Recent files"
3080msgstr "Скоро отваряни файлове"
3081
3082#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
3083msgid "Starred"
3084msgstr "Със звездичка"
3085
3086#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
3087msgid "Starred files"
3088msgstr "Файлове със звездички"
3089
3090#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
3091msgid "Open your personal folder"
3092msgstr "Отваряне на домашната папка"
3093
3094#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
3095msgid "Desktop"
3096msgstr "Работен плот"
3097
3098#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
3099msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3100msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3101
3102#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
3103msgid "Enter Location"
3104msgstr "Въведете местоположение"
3105
3106#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
3107msgid "Manually enter a location"
3108msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3109
3110#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
3111msgid "Trash"
3112msgstr "Кошче"
3113
3114#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
3115msgid "Open the trash"
3116msgstr "Отваряне на кошчето"
3117
3118#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
3119#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
3120#, c-format
3121msgid "Mount and open “%s”"
3122msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3123
3124#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
3125msgid "Open the contents of the file system"
3126msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3127
3128#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
3129msgid "New bookmark"
3130msgstr "Нова отметка"
3131
3132#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
3133msgid "Add a new bookmark"
3134msgstr "Добавяне на нова отметка"
3135
3136#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
3137msgid "Other Locations"
3138msgstr "Други местоположения"
3139
3140#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
3141msgid "Show other locations"
3142msgstr "Показване на други местоположения"
3143
3144#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
3145#, c-format
3146msgid "Unable to start “%s”"
3147msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3148
3149#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
3150#. * device failed. %s is the name of the device.
3151#.
3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
3153#, c-format
3154msgid "Error unlocking “%s”"
3155msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3156
3157#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
3158#, c-format
3159msgid "Unable to access “%s”"
3160msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3161
3162#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
3163msgid "This name is already taken"
3164msgstr "Това име вече е заето"
3165
3166#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
3167#, c-format
3168msgid "Unable to unmount “%s”"
3169msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3170
3171#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
3172#, c-format
3173msgid "Unable to stop “%s”"
3174msgstr "„%s“ не може да се спре"
3175
3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
3177#, c-format
3178msgid "Unable to eject “%s”"
3179msgstr "„%s“ не може да се извади"
3180
3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
3182#, c-format
3183msgid "Unable to eject %s"
3184msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3185
3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
3187#, c-format
3188msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3189msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3190
3191#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
3192#: gtk/gtkplacesview.c:1650
3193msgid "Open in New _Tab"
3194msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3195
3196#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
3197#: gtk/gtkplacesview.c:1655
3198msgid "Open in New _Window"
3199msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3200
3201#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
3202msgid "_Add Bookmark"
3203msgstr "_Добавяне към отметките"
3204
3205#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
3206msgid "_Remove"
3207msgstr "_Премахване"
3208
3209#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
3210msgid "_Mount"
3211msgstr "_Монтиране"
3212
3213#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
3214msgid "_Unmount"
3215msgstr "_Демонтиране"
3216
3217#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
3218msgid "_Eject"
3219msgstr "_Изваждане"
3220
3221#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
3222msgid "_Detect Media"
3223msgstr "Откриване на _медия"
3224
3225#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
3226msgid "_Start"
3227msgstr "_Старт"
3228
3229#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
3230msgid "_Power On"
3231msgstr "_Включване на захранването"
3232
3233#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
3234msgid "_Connect Drive"
3235msgstr "_Закачане на устройството"
3236
3237#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
3238msgid "_Start Multi-disk Device"
3239msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3240
3241#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
3242msgid "_Unlock Device"
3243msgstr "_Отключване на устройството"
3244
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
3246msgid "_Stop"
3247msgstr "_Спиране"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
3250msgid "_Safely Remove Drive"
3251msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
3254msgid "_Disconnect Drive"
3255msgstr "_Разкачване на устройството"
3256
3257#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
3258msgid "_Stop Multi-disk Device"
3259msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3260
3261#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
3262msgid "_Lock Device"
3263msgstr "_Заключване на устройството"
3264
3265#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
3266msgid "Computer"
3267msgstr "Компютър"
3268
3269#: gtk/gtkplacesview.c:593
3270msgid "Remove server"
3271msgstr "Премахване на сървъра"
3272
3273#: gtk/gtkplacesview.c:876
3274msgid "Searching for network locations"
3275msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3276
3277#: gtk/gtkplacesview.c:883
3278msgid "No network locations found"
3279msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3280
3281#. if it wasn't cancelled show a dialog
3282#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
3283msgid "Unable to access location"
3284msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3285
3286#. Restore from Cancel to Connect
3287#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
3288msgid "Con_nect"
3289msgstr "_Свързване"
3290
3291#. if it wasn't cancelled show a dialog
3292#: gtk/gtkplacesview.c:1354
3293msgid "Unable to unmount volume"
3294msgstr "Томът не може да се демонтира"
3295
3296#. Allow to cancel the operation
3297#: gtk/gtkplacesview.c:1446
3298msgid "Cance_l"
3299msgstr "_Отказ"
3300
3301#: gtk/gtkplacesview.c:1593
3302msgid "AppleTalk"
3303msgstr "AppleTalk"
3304
3305#: gtk/gtkplacesview.c:1599
3306msgid "File Transfer Protocol"
3307msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3308
3309#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3310#: gtk/gtkplacesview.c:1601
3311msgid "ftp:// or ftps://"
3312msgstr "ftp:// или ftps://"
3313
3314#: gtk/gtkplacesview.c:1607
3315msgid "Network File System"
3316msgstr "Мрежова файлова система"
3317
3318#: gtk/gtkplacesview.c:1613
3319msgid "Samba"
3320msgstr "Samba"
3321
3322#: gtk/gtkplacesview.c:1619
3323msgid "SSH File Transfer Protocol"
3324msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3325
3326#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3327#: gtk/gtkplacesview.c:1621
3328msgid "sftp:// or ssh://"
3329msgstr "sftp:// или ssh://"
3330
3331#: gtk/gtkplacesview.c:1627
3332msgid "WebDAV"
3333msgstr "WebDAV"
3334
3335#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3336#: gtk/gtkplacesview.c:1629
3337msgid "dav:// or davs://"
3338msgstr "dav:// или davs://"
3339
3340#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3341msgid "_Disconnect"
3342msgstr "_Разкачване"
3343
3344#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3345msgid "_Connect"
3346msgstr "_Свързване"
3347
3348#: gtk/gtkplacesview.c:1895
3349msgid "Unable to get remote server location"
3350msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3351
3352#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3353msgid "Networks"
3354msgstr "Мрежи"
3355
3356#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3357msgid "On This Computer"
3358msgstr "На този компютър"
3359
3360#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3361#. * should be based on the free space available.
3362#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3363#.
3364#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
3365#, c-format
3366msgid "%s / %s available"
3367msgid_plural "%s / %s available"
3368msgstr[0] "%s от %s наличен"
3369msgstr[1] "%s от %s налични"
3370
3371#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
3372msgid "Disconnect"
3373msgstr "Разкачване"
3374
3375#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3376#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
3377msgid "Unmount"
3378msgstr "Демонтиране"
3379
3380#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
3381msgid "Authentication"
3382msgstr "Идентификация"
3383
3384#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
3385msgid "_Remember password"
3386msgstr "Запомняне на _паролата"
3387
3388#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
3389msgid "Select a filename"
3390msgstr "Избор на файл"
3391
3392#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
3393msgid "Not available"
3394msgstr "Не е достъпен"
3395
3396#. translators: this string is the default job title for print
3397#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3398#. * by the job number.
3399#.
3400#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
3401#, c-format
3402msgid "%s job #%d"
3403msgstr "%s, задача № %d"
3404
3405#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
3406msgctxt "print operation status"
3407msgid "Initial state"
3408msgstr "Първоначално състояние"
3409
3410#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
3411msgctxt "print operation status"
3412msgid "Preparing to print"
3413msgstr "Подготовка за печат"
3414
3415#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
3416msgctxt "print operation status"
3417msgid "Generating data"
3418msgstr "Генериране на данни"
3419
3420#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
3421msgctxt "print operation status"
3422msgid "Sending data"
3423msgstr "Изпращане на данни"
3424
3425#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
3426msgctxt "print operation status"
3427msgid "Waiting"
3428msgstr "Изчакване"
3429
3430#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
3431msgctxt "print operation status"
3432msgid "Blocking on issue"
3433msgstr "Блокиране поради проблем"
3434
3435#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
3436msgctxt "print operation status"
3437msgid "Printing"
3438msgstr "Отпечатване"
3439
3440#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
3441msgctxt "print operation status"
3442msgid "Finished"
3443msgstr "Завършено"
3444
3445#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
3446msgctxt "print operation status"
3447msgid "Finished with error"
3448msgstr "Завършено с грешка"
3449
3450#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2254
3451#, c-format
3452msgid "Preparing %d"
3453msgstr "Подготвяне на %d"
3454
3455#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2256 gtk/print/gtkprintoperation.c:2875
3456#, c-format
3457msgid "Preparing"
3458msgstr "Подготвяне"
3459
3460#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2259
3461#, c-format
3462msgid "Printing %d"
3463msgstr "Печат на %d"
3464
3465#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2908
3466#, c-format
3467msgid "Error creating print preview"
3468msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3469
3470#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2911
3471#, c-format
3472msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3473msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3474
3475#. window
3476#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
3477#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603
3478#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
3479msgid "Print"
3480msgstr "Печат"
3481
3482#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490
3483#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
3484msgid "Application"
3485msgstr "Програма"
3486
3487#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
3488msgid "Printer offline"
3489msgstr "Принтерът не е на линия"
3490
3491#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
3492msgid "Out of paper"
3493msgstr "Хартията свърши"
3494
3495#. Translators: this is a printer status.
3496#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
3497#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1522
3498#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
3499msgid "Paused"
3500msgstr "На пауза"
3501
3502#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
3503msgid "Need user intervention"
3504msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3505
3506#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
3507msgid "Custom size"
3508msgstr "Друг размер"
3509
3510#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
3511msgid "No printer found"
3512msgstr "Няма принтер"
3513
3514#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
3515msgid "Invalid argument to CreateDC"
3516msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3517
3518#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
3519#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
3520msgid "Error from StartDoc"
3521msgstr "Грешка от StartDoc"
3522
3523#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
3524#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
3525#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
3526msgid "Not enough free memory"
3527msgstr "Недостатъчно памет"
3528
3529#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
3530msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3531msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3532
3533#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
3534msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3535msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3536
3537#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
3538msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3539msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3540
3541#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
3542msgid "Unspecified error"
3543msgstr "Неуказана грешка"
3544
3545#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
3546msgid "Pre_view"
3547msgstr "_Преглед"
3548
3549#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
3550msgid "_Print"
3551msgstr "_Печат"
3552
3553#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
3554msgid "Getting printer information failed"
3555msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3556
3557#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
3558msgid "Getting printer information…"
3559msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3560
3561#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3562#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3563#.
3564#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3565#. * multiple pages on a sheet when printing
3566#.
3567#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3568#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3569msgid "Left to right, top to bottom"
3570msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3571
3572#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3574msgid "Left to right, bottom to top"
3575msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3576
3577#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3579msgid "Right to left, top to bottom"
3580msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3581
3582#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3584msgid "Right to left, bottom to top"
3585msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3586
3587#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3588#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3589msgid "Top to bottom, left to right"
3590msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3591
3592#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3593#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3594msgid "Top to bottom, right to left"
3595msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3596
3597#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3598#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3599msgid "Bottom to top, left to right"
3600msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3601
3602#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3604msgid "Bottom to top, right to left"
3605msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3606
3607#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
3608msgid "Page Ordering"
3609msgstr "Ред на страниците"
3610
3611#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
3612msgid "Left to right"
3613msgstr "Отляво надясно"
3614
3615#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
3616msgid "Right to left"
3617msgstr "Отдясно наляво"
3618
3619#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
3620msgid "Top to bottom"
3621msgstr "Отгоре надолу"
3622
3623#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
3624msgid "Bottom to top"
3625msgstr "Отдолу нагоре"
3626
3627#: gtk/gtkprintdialog.c:1755
3628msgid "Failed to create the read file descriptor"
3629msgstr "Неуспешно създаване на файловия дескриптор за четене"
3630
3631#: gtk/gtkprogressbar.c:629
3632#, c-format
3633msgctxt "progress bar label"
3634msgid "%.0f %%"
3635msgstr "%.0f %%"
3636
3637#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
3638#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3639#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3640#, c-format
3641msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3642msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3643
3644#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
3645#, c-format
3646msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3647msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
3648
3649#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
3650#, c-format
3651msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3652msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
3653
3654#: gtk/gtksearchentry.c:838
3655msgid "Clear Entry"
3656msgstr "Изчистване на елемент"
3657
3658#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3659#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3660#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3661#. * be rendered as part of the key.
3662#.
3663#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
3664msgctxt "keyboard side marker"
3665msgid "L"
3666msgstr "Л"
3667
3668#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3669#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3670#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3671#. * be rendered as part of the key.
3672#.
3673#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
3674msgctxt "keyboard side marker"
3675msgid "R"
3676msgstr "Д"
3677
3678#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
3679msgid "_Show All"
3680msgstr "_Показване на всички"
3681
3682#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
3683msgid "Two finger pinch"
3684msgstr "Защипване с два пръста"
3685
3686#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
3687msgid "Two finger stretch"
3688msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3689
3690#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
3691msgid "Rotate clockwise"
3692msgstr "Завъртане по часовника"
3693
3694#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
3695msgid "Rotate counterclockwise"
3696msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3697
3698#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
3699msgid "Two finger swipe left"
3700msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3701
3702#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
3703msgid "Two finger swipe right"
3704msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3705
3706#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
3707msgid "Swipe left"
3708msgstr "Плъзгане наляво"
3709
3710#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
3711msgid "Swipe right"
3712msgstr "Плъзгане надясно"
3713
3714#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3715#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
3716#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
3717#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
3718msgid "Search Shortcuts"
3719msgstr "Комбинации за търсене"
3720
3721#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3722#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:496
3723msgid "Shortcuts"
3724msgstr "Комбинации"
3725
3726#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3727#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
3728msgid "Search Results"
3729msgstr "Резултати от търсенето"
3730
3731#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
3732#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
3733msgid "No Results Found"
3734msgstr "Не са открити резултати"
3735
3736#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
3737#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
3738msgid "Try a different search"
3739msgstr "Опитайте различно търсене"
3740
3741#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
3742msgctxt "accessibility"
3743msgid "Sidebar"
3744msgstr "Странична лента"
3745
3746#: gtk/gtktext.c:6344
3747msgid "Change di_rection"
3748msgstr "Променяне на _посоката"
3749
3750#: gtk/gtktext.c:6349 gtk/gtktextview.c:9361
3751msgid "Insert _Emoji"
3752msgstr "Вмъкване на емоджи"
3753
3754#: gtk/gtktextencoding.c:31
3755msgctxt "Encoding name"
3756msgid "Automatically Detected"
3757msgstr "Автоматично откриване"
3758
3759#: gtk/gtktextencoding.c:32
3760msgctxt "Encoding name"
3761msgid "ASCII"
3762msgstr "ASCII"
3763
3764#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
3765#: gtk/gtktextencoding.c:95
3766msgctxt "Encoding name"
3767msgid "Western"
3768msgstr "Западно"
3769
3770#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
3771msgctxt "Encoding name"
3772msgid "Central European"
3773msgstr "Централно-европейско"
3774
3775#: gtk/gtktextencoding.c:36
3776msgctxt "Encoding name"
3777msgid "South European"
3778msgstr "Южно-европейско"
3779
3780#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
3781msgctxt "Encoding name"
3782msgid "Baltic"
3783msgstr "Прибалтийско"
3784
3785#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
3786#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
3787msgctxt "Encoding name"
3788msgid "Cyrillic"
3789msgstr "Кирилица"
3790
3791#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
3792msgctxt "Encoding name"
3793msgid "Arabic"
3794msgstr "Арабско"
3795
3796#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
3797msgctxt "Encoding name"
3798msgid "Greek"
3799msgstr "Гръцко"
3800
3801#: gtk/gtktextencoding.c:41
3802msgctxt "Encoding name"
3803msgid "Hebrew Visual"
3804msgstr "Визуален иврит"
3805
3806#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
3807msgctxt "Encoding name"
3808msgid "Turkish"
3809msgstr "Турско"
3810
3811#: gtk/gtktextencoding.c:43
3812msgctxt "Encoding name"
3813msgid "Nordic"
3814msgstr "Скандинавско"
3815
3816#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
3817msgctxt "Encoding name"
3818msgid "Thai"
3819msgstr "Тайландско"
3820
3821#: gtk/gtktextencoding.c:46
3822msgctxt "Encoding name"
3823msgid "Celtic"
3824msgstr "Келтско"
3825
3826#: gtk/gtktextencoding.c:48
3827msgctxt "Encoding name"
3828msgid "Romanian"
3829msgstr "Румънско"
3830
3831#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
3832#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
3833#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
3834msgctxt "Encoding name"
3835msgid "Unicode"
3836msgstr "Уникод"
3837
3838#: gtk/gtktextencoding.c:59
3839msgctxt "Encoding name"
3840msgid "Armenian"
3841msgstr "Арменско"
3842
3843#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
3844msgctxt "Encoding name"
3845msgid "Chinese Traditional"
3846msgstr "Китайско — традиционен"
3847
3848#: gtk/gtktextencoding.c:62
3849msgctxt "Encoding name"
3850msgid "Cyrillic/Russian"
3851msgstr "Кирилица/руско"
3852
3853#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
3854#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
3855msgctxt "Encoding name"
3856msgid "Japanese"
3857msgstr "Японско"
3858
3859#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
3860#: gtk/gtktextencoding.c:90
3861msgctxt "Encoding name"
3862msgid "Korean"
3863msgstr "Корейско"
3864
3865#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
3866msgctxt "Encoding name"
3867msgid "Chinese Simplified"
3868msgstr "Китайско — опростен"
3869
3870#: gtk/gtktextencoding.c:72
3871msgctxt "Encoding name"
3872msgid "Georgian"
3873msgstr "Грузинско"
3874
3875#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
3876msgctxt "Encoding name"
3877msgid "Hebrew"
3878msgstr "Иврит"
3879
3880#: gtk/gtktextencoding.c:86
3881msgctxt "Encoding name"
3882msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3883msgstr "Кирилица/украинско"
3884
3885#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
3886msgctxt "Encoding name"
3887msgid "Vietnamese"
3888msgstr "Виетнамско"
3889
3890#: gtk/gtktextencoding.c:163
3891msgctxt "Line ending name"
3892msgid "Unchanged"
3893msgstr "Непроменен"
3894
3895#: gtk/gtktextencoding.c:164
3896msgctxt "Line ending name"
3897msgid "Unix/Linux"
3898msgstr "Unix/Linux"
3899
3900#: gtk/gtktextencoding.c:165
3901msgctxt "Line ending name"
3902msgid "Windows"
3903msgstr "Windows"
3904
3905#: gtk/gtktextencoding.c:166
3906msgctxt "Line ending name"
3907msgid "Mac OS Classic"
3908msgstr "Mac OS Classic"
3909
3910#: gtk/gtktextview.c:9343
3911msgid "_Undo"
3912msgstr "_Отмяна"
3913
3914#: gtk/gtktextview.c:9347
3915msgid "_Redo"
3916msgstr "Пов_таряне"
3917
3918#: gtk/gtkwindow.c:6322
3919#, c-format
3920msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3921msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
3922
3923#: gtk/gtkwindow.c:6324
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3927"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3928"break or crash."
3929msgstr ""
3930"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3931"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3932"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3933
3934#: gtk/gtkwindow.c:6329
3935msgid "Don’t show this message again"
3936msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3937
3938#: gtk/gtkwindowcontrols.c:361 gtk/gtkwindowhandle.c:237
3939msgid "Minimize"
3940msgstr "Минимизиране"
3941
3942#: gtk/gtkwindowcontrols.c:363
3943msgid "Minimize the window"
3944msgstr "Минимизиране на прозореца"
3945
3946#: gtk/gtkwindowcontrols.c:387 gtk/gtkwindowhandle.c:243
3947msgid "Maximize"
3948msgstr "Максимизиране"
3949
3950#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389
3951msgid "Maximize the window"
3952msgstr "Максимизиране на прозореца"
3953
3954#: gtk/gtkwindowcontrols.c:411
3955msgid "Close the window"
3956msgstr "Затваряне на прозореца"
3957
3958#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
3959msgid "Restore"
3960msgstr "Демаксимизиране"
3961
3962#: gtk/inspector/a11y.ui:17
3963msgid "Role"
3964msgstr "Роля"
3965
3966#: gtk/inspector/a11y.ui:71
3967msgid "Description"
3968msgstr "Описание"
3969
3970#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
3971#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
3972msgid "Bounds"
3973msgstr "Граници"
3974
3975#: gtk/inspector/a11y.ui:125
3976msgid "Object Path"
3977msgstr "Път към обект"
3978
3979#: gtk/inspector/a11y.ui:164
3980msgid "Attribute"
3981msgstr "Атрибут"
3982
3983#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3984#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:156
3985#: gtk/inspector/recorder.ui:199 gtk/inspector/strv-editor.c:73
3986msgid "Value"
3987msgstr "Стойност"
3988
3989#: gtk/inspector/action-editor.c:133
3990msgid "Activate"
3991msgstr "Задействане"
3992
3993#: gtk/inspector/action-editor.c:145
3994msgid "Set State"
3995msgstr "Задаване на състояние"
3996
3997#: gtk/inspector/actions.ui:30
3998msgid "Enabled"
3999msgstr "Включен"
4000
4001#: gtk/inspector/actions.ui:42
4002msgid "Parameter Type"
4003msgstr "Вид на параметъра"
4004
4005#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
4006#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
4007msgid "State"
4008msgstr "Състояние"
4009
4010#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
4011msgid "Show"
4012msgstr "Показване"
4013
4014#: gtk/inspector/clipboard.c:228
4015msgid "Hover to load"
4016msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
4017
4018#: gtk/inspector/clipboard.c:286
4019msgctxt "clipboard"
4020msgid "empty"
4021msgstr "празен"
4022
4023#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
4024msgctxt "clipboard"
4025msgid "local"
4026msgstr "локален"
4027
4028#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
4029msgctxt "clipboard"
4030msgid "remote"
4031msgstr "отдалечен"
4032
4033#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
4034msgid "Drag and hold here"
4035msgstr "Влачене и задържане тук"
4036
4037#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:572
4038msgid "Clipboard"
4039msgstr "Буфер за обмен"
4040
4041#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
4042msgid "Primary"
4043msgstr "Основен"
4044
4045#: gtk/inspector/controllers.c:126
4046msgctxt "event phase"
4047msgid "None"
4048msgstr "Без"
4049
4050#: gtk/inspector/controllers.c:129
4051msgctxt "event phase"
4052msgid "Capture"
4053msgstr "Прихващане"
4054
4055#: gtk/inspector/controllers.c:132
4056msgctxt "event phase"
4057msgid "Bubble"
4058msgstr "Балон"
4059
4060#: gtk/inspector/controllers.c:135
4061msgctxt "event phase"
4062msgid "Target"
4063msgstr "Цел"
4064
4065#: gtk/inspector/controllers.c:156
4066msgctxt "propagation limit"
4067msgid "Native"
4068msgstr "Присъща"
4069
4070#: gtk/inspector/css-editor.c:135
4071msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
4072msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
4073
4074#: gtk/inspector/css-editor.c:136
4075msgid ""
4076"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4077"button above."
4078msgstr ""
4079"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4080"бутона „Пауза“ по-горе."
4081
4082#: gtk/inspector/css-editor.c:137
4083msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4084msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4085
4086#: gtk/inspector/css-editor.c:236
4087#, c-format
4088msgid "Saving CSS failed"
4089msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4090
4091#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
4092msgid "Disable this custom CSS"
4093msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4094
4095#: gtk/inspector/css-editor.ui:44
4096msgid "Save the current CSS"
4097msgstr "Запазване на текущия CSS"
4098
4099#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
4100msgid "Show deprecations"
4101msgstr "Показване на остарелите"
4102
4103#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
4104#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
4105msgid "ID"
4106msgstr "Идентификатор"
4107
4108#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
4109msgid "Style Classes"
4110msgstr "Класове за стил"
4111
4112#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
4113msgid "CSS Property"
4114msgstr "Свойство на CSS"
4115
4116#: gtk/inspector/general.c:446
4117msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
4118msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
4119
4120#: gtk/inspector/general.c:577
4121msgctxt "GL renderer"
4122msgid "None"
4123msgstr "Без"
4124
4125#: gtk/inspector/general.c:674
4126msgctxt "GL version"
4127msgid "Unknown"
4128msgstr "Неизвестно"
4129
4130#: gtk/inspector/general.c:928 gtk/inspector/general.c:967
4131msgctxt "Vulkan device"
4132msgid "None"
4133msgstr "Няма"
4134
4135#: gtk/inspector/general.ui:13
4136msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
4137msgstr "Копиране в буфера за обмен като gitlab markdown"
4138
4139#: gtk/inspector/general.ui:45
4140msgid "GTK Version"
4141msgstr "Версия на GTK"
4142
4143#: gtk/inspector/general.ui:71
4144msgid "GDK Backend"
4145msgstr "Ядро на GDK"
4146
4147#: gtk/inspector/general.ui:97
4148msgid "GSK Renderer"
4149msgstr "Изобразяване с GSK"
4150
4151#: gtk/inspector/general.ui:123
4152msgid "Pango Fontmap"
4153msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
4154
4155#: gtk/inspector/general.ui:149
4156msgid "Media Backend"
4157msgstr "Ядро за медия"
4158
4159#: gtk/inspector/general.ui:175
4160msgid "Input Method"
4161msgstr "Входен метод"
4162
4163#: gtk/inspector/general.ui:212
4164msgid "Application ID"
4165msgstr "Идентификатор на програма"
4166
4167#: gtk/inspector/general.ui:238
4168msgid "Resource Path"
4169msgstr "Път към ресурс"
4170
4171#: gtk/inspector/general.ui:275 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
4172msgid "Prefix"
4173msgstr "Префикс"
4174
4175#: gtk/inspector/general.ui:302
4176msgid "Environment"
4177msgstr "Среда"
4178
4179#: gtk/inspector/general.ui:405
4180msgid "Display"
4181msgstr "Дисплей"
4182
4183#: gtk/inspector/general.ui:432
4184msgid "RGBA Visual"
4185msgstr "Елемент RGBA"
4186
4187#: gtk/inspector/general.ui:458
4188msgid "Composited"
4189msgstr "Насложен"
4190
4191#: gtk/inspector/general.ui:483
4192msgid "Protocols"
4193msgstr "Протоколи"
4194
4195#: gtk/inspector/general.ui:539
4196msgid "GL Renderer"
4197msgstr "Изобразяване с GL"
4198
4199#: gtk/inspector/general.ui:568
4200msgid "GL Vendor"
4201msgstr "Производител на GL"
4202
4203#: gtk/inspector/general.ui:597
4204msgid "GL Version"
4205msgstr "Версия на GL"
4206
4207#: gtk/inspector/general.ui:624
4208msgid "GL Backend Vendor"
4209msgstr "Производител на вътрешния слой на GL"
4210
4211#: gtk/inspector/general.ui:651
4212msgid "GL Backend Version"
4213msgstr "Версия на вътрешния слой на GL"
4214
4215#: gtk/inspector/general.ui:701
4216msgid "GL Full Version"
4217msgstr "Пълна версия на GL"
4218
4219#: gtk/inspector/general.ui:730
4220msgid "GLSL Version"
4221msgstr "Версия на GLSL"
4222
4223#: gtk/inspector/general.ui:759
4224msgid "GL Extensions"
4225msgstr "Разширения на GL"
4226
4227#: gtk/inspector/general.ui:847
4228msgid "EGL Extensions"
4229msgstr "Разширения на EGL"
4230
4231#: gtk/inspector/general.ui:934
4232msgid "GL Features"
4233msgstr "Функции на GL"
4234
4235#: gtk/inspector/general.ui:970
4236msgid "Vulkan Device"
4237msgstr "Устройство с Vulkan"
4238
4239#: gtk/inspector/general.ui:997
4240msgid "Vulkan API Version"
4241msgstr "API версия на Vulkan"
4242
4243#: gtk/inspector/general.ui:1024
4244msgid "Vulkan Driver Version"
4245msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
4246
4247#: gtk/inspector/general.ui:1073
4248msgid "Vulkan Layers"
4249msgstr "Слоеве на Vulkan"
4250
4251#: gtk/inspector/general.ui:1142
4252msgid "Vulkan Extensions"
4253msgstr "Разширения на Vulkan"
4254
4255#: gtk/inspector/general.ui:1229
4256msgid "Vulkan Features"
4257msgstr "Функции на Vulkan"
4258
4259#: gtk/inspector/menu.c:264
4260msgid "Unnamed section"
4261msgstr "Раздел без име"
4262
4263#: gtk/inspector/menu.ui:26
4264msgid "Label"
4265msgstr "Етикет"
4266
4267#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
4268msgid "Action"
4269msgstr "Действие"
4270
4271#: gtk/inspector/menu.ui:36
4272msgid "Target"
4273msgstr "Цел"
4274
4275#: gtk/inspector/menu.ui:41
4276msgid "Icon"
4277msgstr "Икона"
4278
4279#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
4280msgid "Address"
4281msgstr "Адрес"
4282
4283#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
4284msgid "Reference Count"
4285msgstr "Брой на референциите"
4286
4287#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
4288msgid "Direction"
4289msgstr "Посока"
4290
4291#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
4292msgid "Buildable ID"
4293msgstr "Съставен идентификатор"
4294
4295#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
4296msgid "Mnemonic Label"
4297msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4298
4299#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
4300msgid "Request Mode"
4301msgstr "Режим на заявки"
4302
4303#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
4304msgid "Measure map"
4305msgstr "Карта за измерване"
4306
4307#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
4308msgid "Expand"
4309msgstr "Разширяване"
4310
4311#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
4312msgid "Baseline"
4313msgstr "Основна линия"
4314
4315#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
4316msgid "Surface"
4317msgstr "Повърхност"
4318
4319#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
4320#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
4321#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:394
4322msgid "Properties"
4323msgstr "Настройки"
4324
4325#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
4326msgid "Renderer"
4327msgstr "Вариант на изобразяване"
4328
4329#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
4330msgid "Frame Clock"
4331msgstr "Часовник за кадри"
4332
4333#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
4334msgid "Tick Callback"
4335msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4336
4337#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
4338msgid "Frame Count"
4339msgstr "Брой кадри"
4340
4341#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
4342msgid "Frame Rate"
4343msgstr "Честота на кадрите"
4344
4345#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:314
4346msgid "Scale"
4347msgstr "Мащаб"
4348
4349#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
4350msgid "Color state"
4351msgstr "Цветово състояние"
4352
4353#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
4354msgid "Mapped"
4355msgstr "Съответен"
4356
4357#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
4358msgid "Realized"
4359msgstr "Създаден"
4360
4361#: gtk/inspector/misc-info.ui:629
4362msgid "Is Toplevel"
4363msgstr "На преден план"
4364
4365#: gtk/inspector/misc-info.ui:655
4366msgid "Child Visible"
4367msgstr "Видим дъщерен"
4368
4369#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
4370#, c-format
4371msgid "Pointer: %p"
4372msgstr "Показалец: %p"
4373
4374#. Translators: %s is a type name, for example
4375#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4376#.
4377#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
4378#, c-format
4379msgid "%s with value \"%s\""
4380msgstr "%s със стойност „%s“"
4381
4382#. Translators: Both %s are type names, for example
4383#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4384#.
4385#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
4386#, c-format
4387msgid "%s with type %s"
4388msgstr "%s с вид %s"
4389
4390#. Translators: Both %s are type names, for example
4391#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4392#.
4393#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
4394#, c-format
4395msgid "%s for %s %p"
4396msgstr "%s за %s %p"
4397
4398#. Translators: Both %s are type names, for example
4399#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4400#.
4401#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
4402#, c-format
4403msgid "%s with value type %s"
4404msgstr "%s със стойност от вид %s"
4405
4406#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
4407#, c-format
4408msgid "Uneditable property type: %s"
4409msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4410
4411#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
4412msgctxt "column number"
4413msgid "None"
4414msgstr "Без"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
4417msgid "Attribute:"
4418msgstr "Атрибут:"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
4421msgid "Model"
4422msgstr "Модел"
4423
4424#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
4425msgid "Column:"
4426msgstr "Колона:"
4427
4428#. Translators: %s is a type name, for example
4429#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4430#.
4431#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
4432#, c-format
4433msgid "Action from: %p (%s)"
4434msgstr "Действие от: %p (%s)"
4435
4436#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
4437msgid "Reset"
4438msgstr "Нулиране"
4439
4440#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
4441msgctxt "GtkSettings source"
4442msgid "Default"
4443msgstr "Стандартно"
4444
4445#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
4446msgctxt "GtkSettings source"
4447msgid "Theme"
4448msgstr "Тема"
4449
4450#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
4451msgctxt "GtkSettings source"
4452msgid "XSettings"
4453msgstr "Настройки на X"
4454
4455#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
4456msgctxt "GtkSettings source"
4457msgid "Application"
4458msgstr "Програма"
4459
4460#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
4461msgctxt "GtkSettings source"
4462msgid "Unknown"
4463msgstr "Неизвестно"
4464
4465#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
4466msgid "Source:"
4467msgstr "Източник:"
4468
4469#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
4470msgid "Defined At"
4471msgstr "Дефиниран на"
4472
4473#: gtk/inspector/recorder.c:2055
4474#, c-format
4475msgid "Saving RenderNode failed"
4476msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4477
4478#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4479msgid "Recording Options"
4480msgstr "Настройки за запис"
4481
4482#: gtk/inspector/recorder.ui:24
4483msgid "Record events"
4484msgstr "Записване на събития"
4485
4486#: gtk/inspector/recorder.ui:28
4487msgid "Add debug nodes"
4488msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4489
4490#: gtk/inspector/recorder.ui:32
4491msgid "Highlight event sequences"
4492msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4493
4494#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4495msgid "Record frames"
4496msgstr "Записване на кадри"
4497
4498#: gtk/inspector/recorder.ui:49
4499msgid "Clear recorded frames"
4500msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4501
4502#: gtk/inspector/recorder.ui:58
4503msgid "Use a dark background"
4504msgstr "Тъмен фон"
4505
4506#: gtk/inspector/recorder.ui:66
4507msgid "Save selected node"
4508msgstr "Запазване на избран възел"
4509
4510#: gtk/inspector/recorder.ui:74
4511msgid "Copy to clipboard"
4512msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4513
4514#: gtk/inspector/recorder.ui:151 gtk/inspector/recorder.ui:194
4515msgid "Property"
4516msgstr "Настройка"
4517
4518#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
4519msgid "Path"
4520msgstr "Път"
4521
4522#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
4523msgid "Count"
4524msgstr "Брой"
4525
4526#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
4527msgid "Name:"
4528msgstr "Име:"
4529
4530#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
4531msgid "Type:"
4532msgstr "Вид:"
4533
4534#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:56
4535msgid "Size:"
4536msgstr "Размер:"
4537
4538#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4539msgid "Trigger"
4540msgstr "Стартиране"
4541
4542#: gtk/inspector/size-groups.c:228
4543msgctxt "sizegroup mode"
4544msgid "None"
4545msgstr "Без"
4546
4547#: gtk/inspector/size-groups.c:229
4548msgctxt "sizegroup mode"
4549msgid "Horizontal"
4550msgstr "Хоризонтално"
4551
4552#: gtk/inspector/size-groups.c:230
4553msgctxt "sizegroup mode"
4554msgid "Vertical"
4555msgstr "Вертикално"
4556
4557#: gtk/inspector/size-groups.c:231
4558msgctxt "sizegroup mode"
4559msgid "Both"
4560msgstr "И двете"
4561
4562#: gtk/inspector/size-groups.c:243
4563msgid "Mode"
4564msgstr "Режим"
4565
4566#: gtk/inspector/statistics.c:814
4567msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4568msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4569
4570#: gtk/inspector/statistics.ui:41
4571msgid "Self 1"
4572msgstr "Текущ 1"
4573
4574#: gtk/inspector/statistics.ui:46
4575msgid "Cumulative 1"
4576msgstr "Натрупване 1"
4577
4578#: gtk/inspector/statistics.ui:51
4579msgid "Self 2"
4580msgstr "Текущ 2"
4581
4582#: gtk/inspector/statistics.ui:56
4583msgid "Cumulative 2"
4584msgstr "Натрупване 2"
4585
4586#: gtk/inspector/statistics.ui:61
4587msgid "Self"
4588msgstr "Текущ"
4589
4590#: gtk/inspector/statistics.ui:66
4591msgid "Cumulative"
4592msgstr "Натрупване"
4593
4594#: gtk/inspector/statistics.ui:88
4595msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4596msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4597
4598#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4599#, c-format
4600msgid "Remove %s"
4601msgstr "Премахване на %s"
4602
4603#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4604msgid "Add"
4605msgstr "Добавяне"
4606
4607#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4608msgid "Show data"
4609msgstr "Показване на данни"
4610
4611#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4612msgid "Hierarchy"
4613msgstr "Йерархия"
4614
4615#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4616msgid "Implements"
4617msgstr "Имплементира"
4618
4619#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
4620msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4621msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4622
4623#: gtk/inspector/visual.ui:34
4624msgid "GTK Theme"
4625msgstr "Тема на GTK"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:58
4628msgid "Dark Variant"
4629msgstr "Тъмен вариант"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:83
4632msgid "Cursor Theme"
4633msgstr "Тема на курсора"
4634
4635#: gtk/inspector/visual.ui:108
4636msgid "Cursor Size"
4637msgstr "Размер на курсора"
4638
4639#: gtk/inspector/visual.ui:144
4640msgid "Icon Theme"
4641msgstr "Тема на иконите"
4642
4643#: gtk/inspector/visual.ui:169
4644msgid "Text Direction"
4645msgstr "Посока на текста"
4646
4647#. translators: these strings must be separated by newlines
4648#: gtk/inspector/visual.ui:184
4649msgid ""
4650"Left-to-Right\n"
4651"Right-to-Left"
4652msgstr ""
4653"Отляво надясно\n"
4654"Отдясно наляво"
4655
4656#: gtk/inspector/visual.ui:201
4657msgid "Animations"
4658msgstr "Анимации"
4659
4660#: gtk/inspector/visual.ui:226
4661msgid "Slowdown"
4662msgstr "Забавяне"
4663
4664#: gtk/inspector/visual.ui:361
4665msgid "Rendering"
4666msgstr "Изобразяване"
4667
4668#. translators: these strings must be separated by newlines
4669#: gtk/inspector/visual.ui:376
4670msgctxt "Font rendering"
4671msgid ""
4672"Automatic\n"
4673"Manual"
4674msgstr ""
4675"Автоматично\n"
4676"Ръчно"
4677
4678#: gtk/inspector/visual.ui:403
4679msgid "Show Framerate"
4680msgstr "Показване на честота на кадрите"
4681
4682#: gtk/inspector/visual.ui:428
4683msgid "Show Graphic Updates"
4684msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4685
4686#: gtk/inspector/visual.ui:448
4687msgid ""
4688"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
4689"GPU."
4690msgstr ""
4691"Оцветяване на всички места, където текущият вариант на изобразяване използва "
4692"Cairo вместо видео картата."
4693
4694#: gtk/inspector/visual.ui:454
4695msgid "Show Cairo Rendering"
4696msgstr "Показване на изобразяването с Cairo"
4697
4698#: gtk/inspector/visual.ui:479
4699msgid "Show Baselines"
4700msgstr "Показване на основните линии"
4701
4702#: gtk/inspector/visual.ui:507
4703msgid "Show Layout Borders"
4704msgstr "Показване на границите за подредбата"
4705
4706#: gtk/inspector/visual.ui:564
4707msgid "CSS Padding"
4708msgstr "Отстъп в CSS"
4709
4710#: gtk/inspector/visual.ui:574
4711msgid "CSS Border"
4712msgstr "Граница в CSS"
4713
4714#: gtk/inspector/visual.ui:584
4715msgid "CSS Margin"
4716msgstr "Бели полета в CSS"
4717
4718#: gtk/inspector/visual.ui:594
4719msgid "Widget Margin"
4720msgstr "Полета на обекта"
4721
4722#: gtk/inspector/visual.ui:629
4723msgid "Show Focus"
4724msgstr "Показване на фокуса"
4725
4726#: gtk/inspector/visual.ui:654
4727msgid "Show Accessibility warnings"
4728msgstr "Показване на предупреждения за достъпност"
4729
4730#: gtk/inspector/visual.ui:679
4731msgid "Show Graphics Offload"
4732msgstr "Показване на графичното разтоварване"
4733
4734#: gtk/inspector/visual.ui:711
4735msgid "Inspect Inspector"
4736msgstr "Инспектор на GTK"
4737
4738#: gtk/inspector/window.ui:27
4739msgid "Select an Object"
4740msgstr "Избор на обект"
4741
4742#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4743msgid "Show Details"
4744msgstr "Показване на детайли"
4745
4746#: gtk/inspector/window.ui:57
4747msgid "Show all Objects"
4748msgstr "Показване на всички обекти"
4749
4750#: gtk/inspector/window.ui:121
4751msgid "Show all Resources"
4752msgstr "Показване на всички ресурси"
4753
4754#: gtk/inspector/window.ui:147
4755msgid "Collect Statistics"
4756msgstr "Събиране на статистики"
4757
4758#: gtk/inspector/window.ui:199
4759msgid "Objects"
4760msgstr "Обекти"
4761
4762#: gtk/inspector/window.ui:231
4763msgid "Toggle Sidebar"
4764msgstr "Превключване на страничната лента"
4765
4766#: gtk/inspector/window.ui:253
4767msgid "Refresh action state"
4768msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
4769
4770#: gtk/inspector/window.ui:327
4771msgid "Previous object"
4772msgstr "Предишен обект"
4773
4774#: gtk/inspector/window.ui:334
4775msgid "Child object"
4776msgstr "Дъщерен елемент"
4777
4778#: gtk/inspector/window.ui:341
4779msgid "Previous sibling"
4780msgstr "Предишен сестрински елемент"
4781
4782#: gtk/inspector/window.ui:347
4783msgid "List Position"
4784msgstr "Местоположение в списък"
4785
4786#: gtk/inspector/window.ui:354
4787msgid "Next sibling"
4788msgstr "Следващ сестрински елемент"
4789
4790#: gtk/inspector/window.ui:384
4791msgid "Miscellaneous"
4792msgstr "Допълнителни"
4793
4794#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
4795msgid "Layout"
4796msgstr "Наместване"
4797
4798#: gtk/inspector/window.ui:416
4799msgid "CSS Nodes"
4800msgstr "Възли в CSS"
4801
4802#: gtk/inspector/window.ui:427
4803msgid "Size Groups"
4804msgstr "Групиране по размер"
4805
4806#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/inspector/window.ui:445
4807msgid "Data"
4808msgstr "Данни"
4809
4810#: gtk/inspector/window.ui:455
4811msgid "Actions"
4812msgstr "Действия"
4813
4814#: gtk/inspector/window.ui:466
4815msgid "Menu"
4816msgstr "Меню"
4817
4818#: gtk/inspector/window.ui:475
4819msgid "Controllers"
4820msgstr "Контролери"
4821
4822#: gtk/inspector/window.ui:485
4823msgid "Magnifier"
4824msgstr "Екранна лупа"
4825
4826#: gtk/inspector/window.ui:506
4827msgid "Accessibility"
4828msgstr "Достъпност"
4829
4830#: gtk/inspector/window.ui:530
4831msgid "Global"
4832msgstr "Общи"
4833
4834#: gtk/inspector/window.ui:543
4835msgid "Information"
4836msgstr "Информация"
4837
4838#: gtk/inspector/window.ui:552
4839msgid "Settings"
4840msgstr "Настройки"
4841
4842#: gtk/inspector/window.ui:561
4843msgid "Resources"
4844msgstr "Ресурси"
4845
4846#: gtk/inspector/window.ui:582
4847msgid "Statistics"
4848msgstr "Статистики"
4849
4850#: gtk/inspector/window.ui:593
4851msgid "Logging"
4852msgstr "Журнални съобщения"
4853
4854#: gtk/inspector/window.ui:608
4855msgid "CSS"
4856msgstr "CSS"
4857
4858#: gtk/inspector/window.ui:617
4859msgid "Recorder"
4860msgstr "Записване"
4861
4862#: gtk/open-type-layout.h:14
4863msgctxt "OpenType layout"
4864msgid "Access All Alternates"
4865msgstr "Достъп до всички варианти"
4866
4867#: gtk/open-type-layout.h:15
4868msgctxt "OpenType layout"
4869msgid "Above-base Forms"
4870msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4871
4872#: gtk/open-type-layout.h:16
4873msgctxt "OpenType layout"
4874msgid "Above-base Mark Positioning"
4875msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4876
4877#: gtk/open-type-layout.h:17
4878msgctxt "OpenType layout"
4879msgid "Above-base Substitutions"
4880msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4881
4882#: gtk/open-type-layout.h:18
4883msgctxt "OpenType layout"
4884msgid "Alternative Fractions"
4885msgstr "Варианти на дроби"
4886
4887#: gtk/open-type-layout.h:19
4888msgctxt "OpenType layout"
4889msgid "Akhands"
4890msgstr "Аканди"
4891
4892#: gtk/open-type-layout.h:20
4893msgctxt "OpenType layout"
4894msgid "Below-base Forms"
4895msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4896
4897#: gtk/open-type-layout.h:21
4898msgctxt "OpenType layout"
4899msgid "Below-base Mark Positioning"
4900msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4901
4902#: gtk/open-type-layout.h:22
4903msgctxt "OpenType layout"
4904msgid "Below-base Substitutions"
4905msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4906
4907#: gtk/open-type-layout.h:23
4908msgctxt "OpenType layout"
4909msgid "Contextual Alternates"
4910msgstr "Контекстнозависими варианти"
4911
4912#: gtk/open-type-layout.h:24
4913msgctxt "OpenType layout"
4914msgid "Case-Sensitive Forms"
4915msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4916
4917#: gtk/open-type-layout.h:25
4918msgctxt "OpenType layout"
4919msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4920msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4921
4922#: gtk/open-type-layout.h:26
4923msgctxt "OpenType layout"
4924msgid "Conjunct Form After Ro"
4925msgstr "Свързани варианти след ро"
4926
4927#: gtk/open-type-layout.h:27
4928msgctxt "OpenType layout"
4929msgid "Conjunct Forms"
4930msgstr "Свързани варианти"
4931
4932#: gtk/open-type-layout.h:28
4933msgctxt "OpenType layout"
4934msgid "Contextual Ligatures"
4935msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4936
4937#: gtk/open-type-layout.h:29
4938msgctxt "OpenType layout"
4939msgid "Centered CJK Punctuation"
4940msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4941
4942#: gtk/open-type-layout.h:30
4943msgctxt "OpenType layout"
4944msgid "Capital Spacing"
4945msgstr "Отстояние на главни"
4946
4947#: gtk/open-type-layout.h:31
4948msgctxt "OpenType layout"
4949msgid "Contextual Swash"
4950msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4951
4952#: gtk/open-type-layout.h:32
4953msgctxt "OpenType layout"
4954msgid "Cursive Positioning"
4955msgstr "Курсивна позиция"
4956
4957#: gtk/open-type-layout.h:33
4958msgctxt "OpenType layout"
4959msgid "Petite Capitals From Capitals"
4960msgstr "Ситни главни от главни"
4961
4962#: gtk/open-type-layout.h:34
4963msgctxt "OpenType layout"
4964msgid "Small Capitals From Capitals"
4965msgstr "Малки главни от главни"
4966
4967#: gtk/open-type-layout.h:35
4968msgctxt "OpenType layout"
4969msgid "Distances"
4970msgstr "Разстояния"
4971
4972#: gtk/open-type-layout.h:36
4973msgctxt "OpenType layout"
4974msgid "Discretionary Ligatures"
4975msgstr "Незадължителни лигатури"
4976
4977#: gtk/open-type-layout.h:37
4978msgctxt "OpenType layout"
4979msgid "Denominators"
4980msgstr "Знаменатели"
4981
4982#: gtk/open-type-layout.h:38
4983msgctxt "OpenType layout"
4984msgid "Dotless Forms"
4985msgstr "Варианти без точки"
4986
4987#: gtk/open-type-layout.h:39
4988msgctxt "OpenType layout"
4989msgid "Expert Forms"
4990msgstr "Експертни варианти"
4991
4992#: gtk/open-type-layout.h:40
4993msgctxt "OpenType layout"
4994msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4995msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4996
4997#: gtk/open-type-layout.h:41
4998msgctxt "OpenType layout"
4999msgid "Terminal Forms #2"
5000msgstr "Крайни варианти № 2"
5001
5002#: gtk/open-type-layout.h:42
5003msgctxt "OpenType layout"
5004msgid "Terminal Forms #3"
5005msgstr "Крайни варианти № 3"
5006
5007#: gtk/open-type-layout.h:43
5008msgctxt "OpenType layout"
5009msgid "Terminal Forms"
5010msgstr "Крайни варианти"
5011
5012#: gtk/open-type-layout.h:44
5013msgctxt "OpenType layout"
5014msgid "Flattened accent forms"
5015msgstr "Форми със загладено ударение"
5016
5017#: gtk/open-type-layout.h:45
5018msgctxt "OpenType layout"
5019msgid "Fractions"
5020msgstr "Дроби"
5021
5022#: gtk/open-type-layout.h:46
5023msgctxt "OpenType layout"
5024msgid "Full Widths"
5025msgstr "Пълна широчина"
5026
5027#: gtk/open-type-layout.h:47
5028msgctxt "OpenType layout"
5029msgid "Half Forms"
5030msgstr "Варианти за половин широчина"
5031
5032#: gtk/open-type-layout.h:48
5033msgctxt "OpenType layout"
5034msgid "Halant Forms"
5035msgstr "Варианти с халант"
5036
5037#: gtk/open-type-layout.h:49
5038msgctxt "OpenType layout"
5039msgid "Alternate Half Widths"
5040msgstr "Варианти на половин широчина"
5041
5042#: gtk/open-type-layout.h:50
5043msgctxt "OpenType layout"
5044msgid "Historical Forms"
5045msgstr "Исторически варианти"
5046
5047#: gtk/open-type-layout.h:51
5048msgctxt "OpenType layout"
5049msgid "Horizontal Kana Alternates"
5050msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
5051
5052#: gtk/open-type-layout.h:52
5053msgctxt "OpenType layout"
5054msgid "Historical Ligatures"
5055msgstr "Исторически лигатури"
5056
5057#: gtk/open-type-layout.h:53
5058msgctxt "OpenType layout"
5059msgid "Hangul"
5060msgstr "Хангул"
5061
5062#: gtk/open-type-layout.h:54
5063msgctxt "OpenType layout"
5064msgid "Hojo Kanji Forms"
5065msgstr "Варианти на канджи ходжо"
5066
5067#: gtk/open-type-layout.h:55
5068msgctxt "OpenType layout"
5069msgid "Half Widths"
5070msgstr "Половин широчина"
5071
5072#: gtk/open-type-layout.h:56
5073msgctxt "OpenType layout"
5074msgid "Initial Forms"
5075msgstr "Варианти за начални букви"
5076
5077#: gtk/open-type-layout.h:57
5078msgctxt "OpenType layout"
5079msgid "Isolated Forms"
5080msgstr "Варианти за отделeни букви"
5081
5082#: gtk/open-type-layout.h:58
5083msgctxt "OpenType layout"
5084msgid "Italics"
5085msgstr "Курсив"
5086
5087#: gtk/open-type-layout.h:59
5088msgctxt "OpenType layout"
5089msgid "Justification Alternates"
5090msgstr "Варианти за подравняване"
5091
5092#: gtk/open-type-layout.h:60
5093msgctxt "OpenType layout"
5094msgid "JIS78 Forms"
5095msgstr "Форми по JIS78"
5096
5097#: gtk/open-type-layout.h:61
5098msgctxt "OpenType layout"
5099msgid "JIS83 Forms"
5100msgstr "Форми по JIS83"
5101
5102#: gtk/open-type-layout.h:62
5103msgctxt "OpenType layout"
5104msgid "JIS90 Forms"
5105msgstr "Форми по JIS90"
5106
5107#: gtk/open-type-layout.h:63
5108msgctxt "OpenType layout"
5109msgid "JIS2004 Forms"
5110msgstr "Форми по JIS2004"
5111
5112#: gtk/open-type-layout.h:64
5113msgctxt "OpenType layout"
5114msgid "Kerning"
5115msgstr "Кърнинг"
5116
5117#: gtk/open-type-layout.h:65
5118msgctxt "OpenType layout"
5119msgid "Left Bounds"
5120msgstr "Леви граници"
5121
5122#: gtk/open-type-layout.h:66
5123msgctxt "OpenType layout"
5124msgid "Standard Ligatures"
5125msgstr "Стандартни лигатури"
5126
5127#: gtk/open-type-layout.h:67
5128msgctxt "OpenType layout"
5129msgid "Leading Jamo Forms"
5130msgstr "Начални варианти джамо"
5131
5132#: gtk/open-type-layout.h:68
5133msgctxt "OpenType layout"
5134msgid "Lining Figures"
5135msgstr "Разграфени цифри"
5136
5137#: gtk/open-type-layout.h:69
5138msgctxt "OpenType layout"
5139msgid "Localized Forms"
5140msgstr "Локални варианти"
5141
5142#: gtk/open-type-layout.h:70
5143msgctxt "OpenType layout"
5144msgid "Left-to-right alternates"
5145msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5146
5147#: gtk/open-type-layout.h:71
5148msgctxt "OpenType layout"
5149msgid "Left-to-right mirrored forms"
5150msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5151
5152#: gtk/open-type-layout.h:72
5153msgctxt "OpenType layout"
5154msgid "Mark Positioning"
5155msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5156
5157#: gtk/open-type-layout.h:73
5158msgctxt "OpenType layout"
5159msgid "Medial Forms #2"
5160msgstr "Варианти в средата № 2"
5161
5162#: gtk/open-type-layout.h:74
5163msgctxt "OpenType layout"
5164msgid "Medial Forms"
5165msgstr "Варианти в средата"
5166
5167#: gtk/open-type-layout.h:75
5168msgctxt "OpenType layout"
5169msgid "Mathematical Greek"
5170msgstr "Математически гръцки"
5171
5172#: gtk/open-type-layout.h:76
5173msgctxt "OpenType layout"
5174msgid "Mark to Mark Positioning"
5175msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5176
5177#: gtk/open-type-layout.h:77
5178msgctxt "OpenType layout"
5179msgid "Mark Positioning via Substitution"
5180msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5181
5182#: gtk/open-type-layout.h:78
5183msgctxt "OpenType layout"
5184msgid "Alternate Annotation Forms"
5185msgstr "Варианти на различно анотиране"
5186
5187#: gtk/open-type-layout.h:79
5188msgctxt "OpenType layout"
5189msgid "NLC Kanji Forms"
5190msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5191
5192#: gtk/open-type-layout.h:80
5193msgctxt "OpenType layout"
5194msgid "Nukta Forms"
5195msgstr "Варианти с нукта"
5196
5197#: gtk/open-type-layout.h:81
5198msgctxt "OpenType layout"
5199msgid "Numerators"
5200msgstr "Числители"
5201
5202#: gtk/open-type-layout.h:82
5203msgctxt "OpenType layout"
5204msgid "Oldstyle Figures"
5205msgstr "Минускулни цифри"
5206
5207#: gtk/open-type-layout.h:83
5208msgctxt "OpenType layout"
5209msgid "Optical Bounds"
5210msgstr "Оптически граници"
5211
5212#: gtk/open-type-layout.h:84
5213msgctxt "OpenType layout"
5214msgid "Ordinals"
5215msgstr "Редни числа"
5216
5217#: gtk/open-type-layout.h:85
5218msgctxt "OpenType layout"
5219msgid "Ornaments"
5220msgstr "Орнаменти"
5221
5222#: gtk/open-type-layout.h:86
5223msgctxt "OpenType layout"
5224msgid "Proportional Alternate Widths"
5225msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5226
5227#: gtk/open-type-layout.h:87
5228msgctxt "OpenType layout"
5229msgid "Petite Capitals"
5230msgstr "Ситни главни"
5231
5232#: gtk/open-type-layout.h:88
5233msgctxt "OpenType layout"
5234msgid "Proportional Kana"
5235msgstr "Пропорционална кана"
5236
5237#: gtk/open-type-layout.h:89
5238msgctxt "OpenType layout"
5239msgid "Proportional Figures"
5240msgstr "Пропорционални числа"
5241
5242#: gtk/open-type-layout.h:90
5243msgctxt "OpenType layout"
5244msgid "Pre-Base Forms"
5245msgstr "Варианти пред базата"
5246
5247#: gtk/open-type-layout.h:91
5248msgctxt "OpenType layout"
5249msgid "Pre-base Substitutions"
5250msgstr "Замествания преди базата"
5251
5252#: gtk/open-type-layout.h:92
5253msgctxt "OpenType layout"
5254msgid "Post-base Forms"
5255msgstr "Варианти след базата"
5256
5257#: gtk/open-type-layout.h:93
5258msgctxt "OpenType layout"
5259msgid "Post-base Substitutions"
5260msgstr "Замествания след базата"
5261
5262#: gtk/open-type-layout.h:94
5263msgctxt "OpenType layout"
5264msgid "Proportional Widths"
5265msgstr "Пропорционални широчини"
5266
5267#: gtk/open-type-layout.h:95
5268msgctxt "OpenType layout"
5269msgid "Quarter Widths"
5270msgstr "Четвъртина широчини"
5271
5272#: gtk/open-type-layout.h:96
5273msgctxt "OpenType layout"
5274msgid "Randomize"
5275msgstr "Случайни"
5276
5277#: gtk/open-type-layout.h:97
5278msgctxt "OpenType layout"
5279msgid "Required Contextual Alternates"
5280msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5281
5282#: gtk/open-type-layout.h:98
5283msgctxt "OpenType layout"
5284msgid "Rakar Forms"
5285msgstr "Варианти на ракар"
5286
5287#: gtk/open-type-layout.h:99
5288msgctxt "OpenType layout"
5289msgid "Required Ligatures"
5290msgstr "Задължителни лигатури"
5291
5292#: gtk/open-type-layout.h:100
5293msgctxt "OpenType layout"
5294msgid "Reph Forms"
5295msgstr "Варианти на реф"
5296
5297#: gtk/open-type-layout.h:101
5298msgctxt "OpenType layout"
5299msgid "Right Bounds"
5300msgstr "Десни граници"
5301
5302#: gtk/open-type-layout.h:102
5303msgctxt "OpenType layout"
5304msgid "Right-to-left alternates"
5305msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5306
5307#: gtk/open-type-layout.h:103
5308msgctxt "OpenType layout"
5309msgid "Right-to-left mirrored forms"
5310msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5311
5312#: gtk/open-type-layout.h:104
5313msgctxt "OpenType layout"
5314msgid "Ruby Notation Forms"
5315msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5316
5317#: gtk/open-type-layout.h:105
5318msgctxt "OpenType layout"
5319msgid "Required Variation Alternates"
5320msgstr "Задължителни варианти"
5321
5322#: gtk/open-type-layout.h:106
5323msgctxt "OpenType layout"
5324msgid "Stylistic Alternates"
5325msgstr "Стилистични вариации"
5326
5327#: gtk/open-type-layout.h:107
5328msgctxt "OpenType layout"
5329msgid "Scientific Inferiors"
5330msgstr "Научни долни индекси"
5331
5332#: gtk/open-type-layout.h:108
5333msgctxt "OpenType layout"
5334msgid "Optical size"
5335msgstr "Оптически размер"
5336
5337#: gtk/open-type-layout.h:109
5338msgctxt "OpenType layout"
5339msgid "Small Capitals"
5340msgstr "Малки главни"
5341
5342#: gtk/open-type-layout.h:110
5343msgctxt "OpenType layout"
5344msgid "Simplified Forms"
5345msgstr "Опростени варианти"
5346
5347#: gtk/open-type-layout.h:111
5348msgctxt "OpenType layout"
5349msgid "Math script style alternates"
5350msgstr "Варианти за математически запис"
5351
5352#: gtk/open-type-layout.h:112
5353msgctxt "OpenType layout"
5354msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5355msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5356
5357#: gtk/open-type-layout.h:113
5358msgctxt "OpenType layout"
5359msgid "Subscript"
5360msgstr "Долни индекси"
5361
5362#: gtk/open-type-layout.h:114
5363msgctxt "OpenType layout"
5364msgid "Superscript"
5365msgstr "Горни индекси"
5366
5367#: gtk/open-type-layout.h:115
5368msgctxt "OpenType layout"
5369msgid "Swash"
5370msgstr "Украса с камшичета"
5371
5372#: gtk/open-type-layout.h:116
5373msgctxt "OpenType layout"
5374msgid "Titling"
5375msgstr "Форми за заглавия"
5376
5377#: gtk/open-type-layout.h:117
5378msgctxt "OpenType layout"
5379msgid "Trailing Jamo Forms"
5380msgstr "Крайни варианти на джамо"
5381
5382#: gtk/open-type-layout.h:118
5383msgctxt "OpenType layout"
5384msgid "Traditional Name Forms"
5385msgstr "Форми за традиционни имена"
5386
5387#: gtk/open-type-layout.h:119
5388msgctxt "OpenType layout"
5389msgid "Tabular Figures"
5390msgstr "Таблични цифри"
5391
5392#: gtk/open-type-layout.h:120
5393msgctxt "OpenType layout"
5394msgid "Traditional Forms"
5395msgstr "Традиционни варианти"
5396
5397#: gtk/open-type-layout.h:121
5398msgctxt "OpenType layout"
5399msgid "Third Widths"
5400msgstr "Третина широчини"
5401
5402#: gtk/open-type-layout.h:122
5403msgctxt "OpenType layout"
5404msgid "Unicase"
5405msgstr "Усреднена големина"
5406
5407#: gtk/open-type-layout.h:123
5408msgctxt "OpenType layout"
5409msgid "Alternate Vertical Metrics"
5410msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5411
5412#: gtk/open-type-layout.h:124
5413msgctxt "OpenType layout"
5414msgid "Vattu Variants"
5415msgstr "Варианти на вату"
5416
5417#: gtk/open-type-layout.h:125
5418msgctxt "OpenType layout"
5419msgid "Vertical Writing"
5420msgstr "Вертикална писменост"
5421
5422#: gtk/open-type-layout.h:126
5423msgctxt "OpenType layout"
5424msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5425msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5426
5427#: gtk/open-type-layout.h:127
5428msgctxt "OpenType layout"
5429msgid "Vowel Jamo Forms"
5430msgstr "Форми на гласни за джамо"
5431
5432#: gtk/open-type-layout.h:128
5433msgctxt "OpenType layout"
5434msgid "Vertical Kana Alternates"
5435msgstr "Варианти за вертикална кана"
5436
5437#: gtk/open-type-layout.h:129
5438msgctxt "OpenType layout"
5439msgid "Vertical Kerning"
5440msgstr "Вертикален кърнинг"
5441
5442#: gtk/open-type-layout.h:130
5443msgctxt "OpenType layout"
5444msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5445msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5446
5447#: gtk/open-type-layout.h:131
5448msgctxt "OpenType layout"
5449msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5450msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5451
5452#: gtk/open-type-layout.h:132
5453msgctxt "OpenType layout"
5454msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5455msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5456
5457#: gtk/open-type-layout.h:133
5458msgctxt "OpenType layout"
5459msgid "Slashed Zero"
5460msgstr "Нула с черта"
5461
5462#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
5463msgctxt "paper size"
5464msgid "asme_f"
5465msgstr "asme_f"
5466
5467#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
5468msgctxt "paper size"
5469msgid "A0×2"
5470msgstr "A0×2"
5471
5472#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
5473msgctxt "paper size"
5474msgid "A0"
5475msgstr "A0"
5476
5477#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
5478msgctxt "paper size"
5479msgid "A0×3"
5480msgstr "A0×3"
5481
5482#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
5483msgctxt "paper size"
5484msgid "A1"
5485msgstr "A1"
5486
5487#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
5488msgctxt "paper size"
5489msgid "A10"
5490msgstr "A10"
5491
5492#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
5493msgctxt "paper size"
5494msgid "A1×3"
5495msgstr "A1×3"
5496
5497#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
5498msgctxt "paper size"
5499msgid "A1×4"
5500msgstr "A1×4"
5501
5502#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
5503msgctxt "paper size"
5504msgid "A2"
5505msgstr "A2"
5506
5507#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
5508msgctxt "paper size"
5509msgid "A2×3"
5510msgstr "A2×3"
5511
5512#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
5513msgctxt "paper size"
5514msgid "A2×4"
5515msgstr "A2×4"
5516
5517#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
5518msgctxt "paper size"
5519msgid "A2×5"
5520msgstr "A2×5"
5521
5522#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
5523msgctxt "paper size"
5524msgid "A3"
5525msgstr "A3"
5526
5527#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
5528msgctxt "paper size"
5529msgid "A3 Extra"
5530msgstr "A3 Extra"
5531
5532#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
5533msgctxt "paper size"
5534msgid "A3×3"
5535msgstr "A3×3"
5536
5537#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
5538msgctxt "paper size"
5539msgid "A3×4"
5540msgstr "A3×4"
5541
5542#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
5543msgctxt "paper size"
5544msgid "A3×5"
5545msgstr "A3×5"
5546
5547#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
5548msgctxt "paper size"
5549msgid "A3×6"
5550msgstr "A3×6"
5551
5552#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
5553msgctxt "paper size"
5554msgid "A3×7"
5555msgstr "A3×7"
5556
5557#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
5558msgctxt "paper size"
5559msgid "A4"
5560msgstr "A4"
5561
5562#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
5563msgctxt "paper size"
5564msgid "A4 Extra"
5565msgstr "A4 Extra"
5566
5567#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
5568msgctxt "paper size"
5569msgid "A4 Tab"
5570msgstr "A4 Tab"
5571
5572#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
5573msgctxt "paper size"
5574msgid "A4×3"
5575msgstr "A4×3"
5576
5577#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
5578msgctxt "paper size"
5579msgid "A4×4"
5580msgstr "A4×4"
5581
5582#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
5583msgctxt "paper size"
5584msgid "A4×5"
5585msgstr "A4×5"
5586
5587#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
5588msgctxt "paper size"
5589msgid "A4×6"
5590msgstr "A4×6"
5591
5592#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
5593msgctxt "paper size"
5594msgid "A4×7"
5595msgstr "A4×7"
5596
5597#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
5598msgctxt "paper size"
5599msgid "A4×8"
5600msgstr "A4×8"
5601
5602#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
5603msgctxt "paper size"
5604msgid "A4×9"
5605msgstr "A4×9"
5606
5607#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
5608msgctxt "paper size"
5609msgid "A5"
5610msgstr "A5"
5611
5612#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
5613msgctxt "paper size"
5614msgid "A5 Extra"
5615msgstr "A5 Extra"
5616
5617#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
5618msgctxt "paper size"
5619msgid "A6"
5620msgstr "A6"
5621
5622#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
5623msgctxt "paper size"
5624msgid "A7"
5625msgstr "A7"
5626
5627#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
5628msgctxt "paper size"
5629msgid "A8"
5630msgstr "A8"
5631
5632#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
5633msgctxt "paper size"
5634msgid "A9"
5635msgstr "A9"
5636
5637#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
5638msgctxt "paper size"
5639msgid "B0"
5640msgstr "B0"
5641
5642#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
5643msgctxt "paper size"
5644msgid "B1"
5645msgstr "B1"
5646
5647#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
5648msgctxt "paper size"
5649msgid "B10"
5650msgstr "B10"
5651
5652#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
5653msgctxt "paper size"
5654msgid "B2"
5655msgstr "B2"
5656
5657#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
5658msgctxt "paper size"
5659msgid "B3"
5660msgstr "B3"
5661
5662#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
5663msgctxt "paper size"
5664msgid "B4"
5665msgstr "B4"
5666
5667#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
5668msgctxt "paper size"
5669msgid "B5"
5670msgstr "B5"
5671
5672#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
5673msgctxt "paper size"
5674msgid "B5 Extra"
5675msgstr "B5 Extra"
5676
5677#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
5678msgctxt "paper size"
5679msgid "B6"
5680msgstr "B6"
5681
5682#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
5683msgctxt "paper size"
5684msgid "B6/C4"
5685msgstr "B6/C4"
5686
5687#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
5688msgctxt "paper size"
5689msgid "B7"
5690msgstr "B7"
5691
5692#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
5693msgctxt "paper size"
5694msgid "B8"
5695msgstr "B8"
5696
5697#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
5698msgctxt "paper size"
5699msgid "B9"
5700msgstr "B9"
5701
5702#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
5703msgctxt "paper size"
5704msgid "C0"
5705msgstr "C0"
5706
5707#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
5708msgctxt "paper size"
5709msgid "C1"
5710msgstr "C1"
5711
5712#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
5713msgctxt "paper size"
5714msgid "C10"
5715msgstr "C10"
5716
5717#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
5718msgctxt "paper size"
5719msgid "C2"
5720msgstr "C2"
5721
5722#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
5723msgctxt "paper size"
5724msgid "C3"
5725msgstr "C3"
5726
5727#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
5728msgctxt "paper size"
5729msgid "C4"
5730msgstr "C4"
5731
5732#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
5733msgctxt "paper size"
5734msgid "C5"
5735msgstr "C5"
5736
5737#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
5738msgctxt "paper size"
5739msgid "C6"
5740msgstr "C6"
5741
5742#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
5743msgctxt "paper size"
5744msgid "C6/C5"
5745msgstr "C6/C5"
5746
5747#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
5748msgctxt "paper size"
5749msgid "C7"
5750msgstr "C7"
5751
5752#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
5753msgctxt "paper size"
5754msgid "C7/C6"
5755msgstr "C7/C6"
5756
5757#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
5758msgctxt "paper size"
5759msgid "C8"
5760msgstr "C8"
5761
5762#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
5763msgctxt "paper size"
5764msgid "C9"
5765msgstr "C9"
5766
5767#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
5768msgctxt "paper size"
5769msgid "DL Envelope"
5770msgstr "Плик DL"
5771
5772#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
5773msgctxt "paper size"
5774msgid "RA0"
5775msgstr "RA0"
5776
5777#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
5778msgctxt "paper size"
5779msgid "RA1"
5780msgstr "RA1"
5781
5782#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
5783msgctxt "paper size"
5784msgid "RA2"
5785msgstr "RA2"
5786
5787#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
5788msgctxt "paper size"
5789msgid "RA3"
5790msgstr "RA3"
5791
5792#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
5793msgctxt "paper size"
5794msgid "RA4"
5795msgstr "RA4"
5796
5797#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
5798msgctxt "paper size"
5799msgid "SRA0"
5800msgstr "SRA0"
5801
5802#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
5803msgctxt "paper size"
5804msgid "SRA1"
5805msgstr "SRA1"
5806
5807#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
5808msgctxt "paper size"
5809msgid "SRA2"
5810msgstr "SRA2"
5811
5812#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
5813msgctxt "paper size"
5814msgid "SRA3"
5815msgstr "SRA3"
5816
5817#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
5818msgctxt "paper size"
5819msgid "SRA4"
5820msgstr "SRA4"
5821
5822#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
5823msgctxt "paper size"
5824msgid "JB0"
5825msgstr "JB0"
5826
5827#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
5828msgctxt "paper size"
5829msgid "JB1"
5830msgstr "JB1"
5831
5832#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
5833msgctxt "paper size"
5834msgid "JB10"
5835msgstr "JB10"
5836
5837#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
5838msgctxt "paper size"
5839msgid "JB2"
5840msgstr "JB2"
5841
5842#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
5843msgctxt "paper size"
5844msgid "JB3"
5845msgstr "JB3"
5846
5847#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
5848msgctxt "paper size"
5849msgid "JB4"
5850msgstr "JB4"
5851
5852#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
5853msgctxt "paper size"
5854msgid "JB5"
5855msgstr "JB5"
5856
5857#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
5858msgctxt "paper size"
5859msgid "JB6"
5860msgstr "JB6"
5861
5862#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
5863msgctxt "paper size"
5864msgid "JB7"
5865msgstr "JB7"
5866
5867#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
5868msgctxt "paper size"
5869msgid "JB8"
5870msgstr "JB8"
5871
5872#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
5873msgctxt "paper size"
5874msgid "JB9"
5875msgstr "JB9"
5876
5877#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
5878msgctxt "paper size"
5879msgid "jis exec"
5880msgstr "JIS Exec"
5881
5882#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
5883msgctxt "paper size"
5884msgid "Choukei 2 Envelope"
5885msgstr "Плик Choukei 2"
5886
5887#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
5888msgctxt "paper size"
5889msgid "Choukei 3 Envelope"
5890msgstr "Плик Choukei 3"
5891
5892#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
5893msgctxt "paper size"
5894msgid "Choukei 4 Envelope"
5895msgstr "Плик Choukei 4"
5896
5897#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
5898msgctxt "paper size"
5899msgid "Choukei 40 Envelope"
5900msgstr "Плик Choukei 40"
5901
5902#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
5903msgctxt "paper size"
5904msgid "hagaki (postcard)"
5905msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5906
5907#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
5908msgctxt "paper size"
5909msgid "kahu Envelope"
5910msgstr "Плик Kahu"
5911
5912#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
5913msgctxt "paper size"
5914msgid "kaku2 Envelope"
5915msgstr "Плик Kaku2"
5916
5917#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
5918msgctxt "paper size"
5919msgid "kaku3 Envelope"
5920msgstr "Плик Kaku3"
5921
5922#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
5923msgctxt "paper size"
5924msgid "kaku4 Envelope"
5925msgstr "Плик Kaku4"
5926
5927#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
5928msgctxt "paper size"
5929msgid "kaku5 Envelope"
5930msgstr "Плик Kaku5"
5931
5932#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
5933msgctxt "paper size"
5934msgid "kaku7 Envelope"
5935msgstr "Плик Kaku7"
5936
5937#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
5938msgctxt "paper size"
5939msgid "kaku8 Envelope"
5940msgstr "Плик Kaku8"
5941
5942#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
5943msgctxt "paper size"
5944msgid "oufuku (reply postcard)"
5945msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5946
5947#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
5948msgctxt "paper size"
5949msgid "you4 Envelope"
5950msgstr "Плик You4"
5951
5952#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
5953msgctxt "paper size"
5954msgid "you6 Envelope"
5955msgstr "Плик You6"
5956
5957#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
5958msgctxt "paper size"
5959msgid "10×11"
5960msgstr "10×11"
5961
5962#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
5963msgctxt "paper size"
5964msgid "10×13"
5965msgstr "10×13"
5966
5967#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
5968msgctxt "paper size"
5969msgid "10×14"
5970msgstr "10×14"
5971
5972#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
5973msgctxt "paper size"
5974msgid "10×15"
5975msgstr "10×15"
5976
5977#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
5978msgctxt "paper size"
5979msgid "11×12"
5980msgstr "11×12"
5981
5982#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
5983msgctxt "paper size"
5984msgid "11×15"
5985msgstr "11×15"
5986
5987#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
5988msgctxt "paper size"
5989msgid "12×19"
5990msgstr "12×19"
5991
5992#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
5993msgctxt "paper size"
5994msgid "5×7"
5995msgstr "5×7"
5996
5997#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
5998msgctxt "paper size"
5999msgid "6×9 Envelope"
6000msgstr "Плик 6×9"
6001
6002#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
6003msgctxt "paper size"
6004msgid "7×9 Envelope"
6005msgstr "Плик 7×9"
6006
6007#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
6008msgctxt "paper size"
6009msgid "8×10 Envelope"
6010msgstr "Плик 8×10"
6011
6012#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
6013msgctxt "paper size"
6014msgid "9×11 Envelope"
6015msgstr "Плик 9×11"
6016
6017#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
6018msgctxt "paper size"
6019msgid "9×12 Envelope"
6020msgstr "Плик 9×12"
6021
6022#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
6023msgctxt "paper size"
6024msgid "a2 Envelope"
6025msgstr "Плик A2"
6026
6027#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
6028msgctxt "paper size"
6029msgid "Arch A"
6030msgstr "Arch A"
6031
6032#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
6033msgctxt "paper size"
6034msgid "Arch B"
6035msgstr "Arch B"
6036
6037#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
6038msgctxt "paper size"
6039msgid "Arch C"
6040msgstr "Arch C"
6041
6042#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
6043msgctxt "paper size"
6044msgid "Arch D"
6045msgstr "Arch D"
6046
6047#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
6048msgctxt "paper size"
6049msgid "Arch E"
6050msgstr "Arch E"
6051
6052#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
6053msgctxt "paper size"
6054msgid "b-plus"
6055msgstr "B-plus"
6056
6057#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
6058msgctxt "paper size"
6059msgid "c"
6060msgstr "C"
6061
6062#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
6063msgctxt "paper size"
6064msgid "c5 Envelope"
6065msgstr "Плик C5"
6066
6067#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
6068msgctxt "paper size"
6069msgid "d"
6070msgstr "D"
6071
6072#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
6073msgctxt "paper size"
6074msgid "e"
6075msgstr "E"
6076
6077#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
6078msgctxt "paper size"
6079msgid "edp"
6080msgstr "Edp"
6081
6082#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
6083msgctxt "paper size"
6084msgid "European edp"
6085msgstr "Европейски Edp"
6086
6087#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
6088msgctxt "paper size"
6089msgid "Executive"
6090msgstr "Executive"
6091
6092#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
6093msgctxt "paper size"
6094msgid "f"
6095msgstr "F"
6096
6097#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
6098msgctxt "paper size"
6099msgid "Fan-Fold European"
6100msgstr "Европейски FanFold"
6101
6102#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
6103msgctxt "paper size"
6104msgid "Fan-Fold US"
6105msgstr "Американски FanFold"
6106
6107#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
6108msgctxt "paper size"
6109msgid "Fan-Fold German Legal"
6110msgstr "Германски FanFold Legal"
6111
6112#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
6113msgctxt "paper size"
6114msgid "Government Legal"
6115msgstr "Държавен юридически"
6116
6117#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
6118msgctxt "paper size"
6119msgid "Government Letter"
6120msgstr "Държавни писма"
6121
6122#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
6123msgctxt "paper size"
6124msgid "Index 3×5"
6125msgstr "Индекс 3×5"
6126
6127#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
6128msgctxt "paper size"
6129msgid "Index 4×6 (postcard)"
6130msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6131
6132#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
6133msgctxt "paper size"
6134msgid "Index 4×6 ext"
6135msgstr "Индекс 4×6 ext"
6136
6137#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
6138msgctxt "paper size"
6139msgid "Index 5×8"
6140msgstr "Индекс 5×8"
6141
6142#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
6143msgctxt "paper size"
6144msgid "Invoice"
6145msgstr "Фактура"
6146
6147#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
6148msgctxt "paper size"
6149msgid "Tabloid"
6150msgstr "Таблоид"
6151
6152#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
6153msgctxt "paper size"
6154msgid "US Legal"
6155msgstr "Американски Legal"
6156
6157#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
6158msgctxt "paper size"
6159msgid "US Legal Extra"
6160msgstr "Американски Legal Extra"
6161
6162#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
6163msgctxt "paper size"
6164msgid "US Letter"
6165msgstr "Американски Letter"
6166
6167#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
6168msgctxt "paper size"
6169msgid "US Letter Extra"
6170msgstr "Американски Letter Extra"
6171
6172#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
6173msgctxt "paper size"
6174msgid "US Letter Plus"
6175msgstr "Американски Letter Plus"
6176
6177#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
6178msgctxt "paper size"
6179msgid "Monarch Envelope"
6180msgstr "Плик Monarch"
6181
6182#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
6183msgctxt "paper size"
6184msgid "#10 Envelope"
6185msgstr "Плик #10"
6186
6187#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
6188msgctxt "paper size"
6189msgid "#11 Envelope"
6190msgstr "Плик #11"
6191
6192#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
6193msgctxt "paper size"
6194msgid "#12 Envelope"
6195msgstr "Плик #12"
6196
6197#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
6198msgctxt "paper size"
6199msgid "#14 Envelope"
6200msgstr "Плик #14"
6201
6202#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
6203msgctxt "paper size"
6204msgid "#9 Envelope"
6205msgstr "Плик #9"
6206
6207#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
6208msgctxt "paper size"
6209msgid "Oficio"
6210msgstr "Oficio"
6211
6212#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
6213msgctxt "paper size"
6214msgid "Personal Envelope"
6215msgstr "Личен плик"
6216
6217#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
6218msgctxt "paper size"
6219msgid "Quarto"
6220msgstr "Кварто"
6221
6222#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
6223msgctxt "paper size"
6224msgid "Super A"
6225msgstr "Super A"
6226
6227#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
6228msgctxt "paper size"
6229msgid "Super B"
6230msgstr "Super B"
6231
6232#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
6233msgctxt "paper size"
6234msgid "Wide Format"
6235msgstr "Широк формат"
6236
6237#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
6238msgctxt "paper size"
6239msgid "Photo L"
6240msgstr "Photo L"
6241
6242#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
6243msgctxt "paper size"
6244msgid "Dai-pa-kai"
6245msgstr "Dai-pa-kai"
6246
6247#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
6248msgctxt "paper size"
6249msgid "Folio"
6250msgstr "Фолио"
6251
6252#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
6253msgctxt "paper size"
6254msgid "Folio sp"
6255msgstr "Фолио sp"
6256
6257#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
6258msgctxt "paper size"
6259msgid "Invite Envelope"
6260msgstr "Плик за покана"
6261
6262#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
6263msgctxt "paper size"
6264msgid "Italian Envelope"
6265msgstr "Италиански плик"
6266
6267#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
6268msgctxt "paper size"
6269msgid "juuro-ku-kai"
6270msgstr "Juuro-ku-kai"
6271
6272#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
6273msgctxt "paper size"
6274msgid "Large Photo"
6275msgstr "Голяма снимка"
6276
6277#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
6278msgctxt "paper size"
6279msgid "Medium Photo"
6280msgstr "Средна снимка"
6281
6282#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
6283msgctxt "paper size"
6284msgid "pa-kai"
6285msgstr "Pa-kai"
6286
6287#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
6288msgctxt "paper size"
6289msgid "Postfix Envelope"
6290msgstr "Плик Postfix"
6291
6292#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
6293msgctxt "paper size"
6294msgid "Small Photo"
6295msgstr "Малка снимка"
6296
6297#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
6298msgctxt "paper size"
6299msgid "Wide Photo"
6300msgstr "Широка снимка"
6301
6302#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
6303msgctxt "paper size"
6304msgid "prc1 Envelope"
6305msgstr "Плик Prc1"
6306
6307#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
6308msgctxt "paper size"
6309msgid "prc10 Envelope"
6310msgstr "Плик Prc10"
6311
6312#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
6313msgctxt "paper size"
6314msgid "prc 16k"
6315msgstr "Prc 16k"
6316
6317#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
6318msgctxt "paper size"
6319msgid "prc2 Envelope"
6320msgstr "Плик Prc2"
6321
6322#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
6323msgctxt "paper size"
6324msgid "prc3 Envelope"
6325msgstr "Плик Prc3"
6326
6327#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
6328msgctxt "paper size"
6329msgid "prc 32k"
6330msgstr "Prc 32k"
6331
6332#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
6333msgctxt "paper size"
6334msgid "prc4 Envelope"
6335msgstr "Плик Prc4"
6336
6337#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
6338msgctxt "paper size"
6339msgid "prc5 Envelope"
6340msgstr "Плик Prc5"
6341
6342#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
6343msgctxt "paper size"
6344msgid "prc6 Envelope"
6345msgstr "Плик Prc6"
6346
6347#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
6348msgctxt "paper size"
6349msgid "prc7 Envelope"
6350msgstr "Плик Prc7"
6351
6352#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
6353msgctxt "paper size"
6354msgid "prc8 Envelope"
6355msgstr "Плик Prc8"
6356
6357#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
6358msgctxt "paper size"
6359msgid "prc9 Envelope"
6360msgstr "Плик Prc9"
6361
6362#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
6363msgctxt "paper size"
6364msgid "ROC 16k"
6365msgstr "ROC 16k"
6366
6367#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
6368msgctxt "paper size"
6369msgid "ROC 8k"
6370msgstr "ROC 8k"
6371
6372#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15
6373msgid "Pages"
6374msgstr "Страници"
6375
6376#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43
6377msgid "Logo"
6378msgstr "Емблема"
6379
6380#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
6381msgid "About"
6382msgstr "Относно"
6383
6384#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
6385msgid "Credits"
6386msgstr "Заслуги"
6387
6388#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
6389msgid "System"
6390msgstr "Системен"
6391
6392#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
6393msgid "System Information"
6394msgstr "Системна информация"
6395
6396#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
6397msgid "Select App"
6398msgstr "Избор на програма"
6399
6400#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
6401msgid "_View All Apps"
6402msgstr "_Преглед на всички програми"
6403
6404#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
6405msgid "_Find New Apps"
6406msgstr "_Търсене на нови програми"
6407
6408#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6409msgid "No applications found."
6410msgstr "Няма намерени програми."
6411
6412#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6413msgid "Preferences"
6414msgstr "Настройки"
6415
6416#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6417msgid "Services"
6418msgstr "Услуги"
6419
6420#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6421msgid "Hide %s"
6422msgstr "Скриване на „%s“"
6423
6424#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6425msgid "Hide Others"
6426msgstr "Скриване на останалите"
6427
6428#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6429msgid "Show All"
6430msgstr "Показване на всички"
6431
6432#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6433msgid "Quit %s"
6434msgstr "Спиране на „%s“"
6435
6436#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
6437msgid "Undo"
6438msgstr "Отмяна"
6439
6440#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
6441msgid "Redo"
6442msgstr "Повтаряне"
6443
6444#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
6445msgid "Cut"
6446msgstr "Отрязване"
6447
6448#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
6449msgid "Copy"
6450msgstr "Копиране"
6451
6452#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
6453msgid "Paste"
6454msgstr "Поставяне"
6455
6456#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
6457msgid "Delete"
6458msgstr "Изтриване"
6459
6460#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
6461msgid "Select All"
6462msgstr "Избиране на всичко"
6463
6464#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6465msgid "_Finish"
6466msgstr "_Завършване"
6467
6468#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6469msgid "_Back"
6470msgstr "На_зад"
6471
6472#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6473msgid "_Next"
6474msgstr "На_пред"
6475
6476#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6477msgid "Select a Color"
6478msgstr "Избор на цвят"
6479
6480#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6481msgid "Pick a color from the screen"
6482msgstr "Избор на цвят от екрана"
6483
6484#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
6485msgid "The current color"
6486msgstr "Текущият цвят"
6487
6488#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
6489msgid "Hexadecimal color or color name"
6490msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6491
6492#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
6493msgid "Hue"
6494msgstr "Нюанс"
6495
6496#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
6497msgid "Alpha value"
6498msgstr "Прозрачност"
6499
6500#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
6501msgid "Saturation and value"
6502msgstr "Наситеност и стойност"
6503
6504#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
6505msgctxt "Color channel"
6506msgid "A"
6507msgstr "Пр"
6508
6509#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
6510msgctxt "Color channel"
6511msgid "H"
6512msgstr "Ню"
6513
6514#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
6515msgctxt "Color Channel"
6516msgid "S"
6517msgstr "На"
6518
6519#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
6520msgctxt "Color Channel"
6521msgid "V"
6522msgstr "Ст"
6523
6524#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
6525msgid "(None)"
6526msgstr "(без)"
6527
6528#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
6529msgid "Search…"
6530msgstr "Търсене…"
6531
6532#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
6533msgctxt "emoji category"
6534msgid "Smileys & People"
6535msgstr "Усмивки и хора"
6536
6537#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
6538msgctxt "emoji category"
6539msgid "Body & Clothing"
6540msgstr "Тяло и облекло"
6541
6542#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
6543msgctxt "emoji category"
6544msgid "Animals & Nature"
6545msgstr "Животни и природа"
6546
6547#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
6548msgctxt "emoji category"
6549msgid "Food & Drink"
6550msgstr "Храни и напитки"
6551
6552#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
6553msgctxt "emoji category"
6554msgid "Travel & Places"
6555msgstr "Пътешествия и места"
6556
6557#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
6558msgctxt "emoji category"
6559msgid "Activities"
6560msgstr "Дейности"
6561
6562#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
6563msgctxt "emoji category"
6564msgid "Objects"
6565msgstr "Обекти"
6566
6567#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
6568msgctxt "emoji category"
6569msgid "Symbols"
6570msgstr "Символи"
6571
6572#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
6573msgctxt "emoji category"
6574msgid "Flags"
6575msgstr "Флагове"
6576
6577#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
6578msgctxt "emoji category"
6579msgid "Recent"
6580msgstr "Скоро ползвани"
6581
6582#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
6583msgid "Create Folder"
6584msgstr "Създаване на папка"
6585
6586#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
6587msgid "Remote location — only searching the current folder"
6588msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6589
6590#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
6591msgid "Filter"
6592msgstr "Филтър"
6593
6594#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
6595msgid "Folder Name"
6596msgstr "Име на папката"
6597
6598#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
6599msgid "_Create"
6600msgstr "_Създаване"
6601
6602#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6603msgid "Select Font"
6604msgstr "Избор на шрифт"
6605
6606#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
6607msgid "Search font name"
6608msgstr "Търсене по име на шрифт"
6609
6610#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80
6611msgid "Filters"
6612msgstr "Филтри"
6613
6614#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
6615msgid "Filter by"
6616msgstr "Филтриране по"
6617
6618#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
6619msgid "Monospace"
6620msgstr "Равношироки"
6621
6622#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107
6623msgid "Language"
6624msgstr "Език"
6625
6626#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
6627#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:350 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354
6628msgid "Preview Font"
6629msgstr "Преглед на шрифт"
6630
6631#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
6632msgid "No Fonts Found"
6633msgstr "Не са открити шрифтове"
6634
6635#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:334
6636msgid "Font Name"
6637msgstr "Име на шрифт"
6638
6639#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:379
6640msgid "Font Variation Axes"
6641msgstr "Оси за промяна на шрифта"
6642
6643#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:427
6644msgid "Font Features"
6645msgstr "Свойства на шрифта"
6646
6647#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
6648msgctxt "media controls"
6649msgid "Position"
6650msgstr "Местоположение"
6651
6652#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
6653msgctxt "media controls"
6654msgid "Volume"
6655msgstr "Сила на звука"
6656
6657#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
6658msgid "_Format for:"
6659msgstr "_Формат за:"
6660
6661#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
6662#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
6663msgid "_Paper size:"
6664msgstr "_Размер на листите:"
6665
6666#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
6667msgid "_Orientation:"
6668msgstr "_Ориентация:"
6669
6670#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
6671#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
6672msgid "Portrait"
6673msgstr "Вертикална"
6674
6675#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
6676#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
6677msgid "Reverse portrait"
6678msgstr "Вертикална, обърната"
6679
6680#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
6681#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
6682msgid "Landscape"
6683msgstr "Хоризонтална"
6684
6685#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
6686#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
6687msgid "Reverse landscape"
6688msgstr "Хоризонтална, обърната"
6689
6690#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
6691msgid "Server Addresses"
6692msgstr "Адреси на сървъри"
6693
6694#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
6695msgid ""
6696"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6697msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
6698
6699#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
6700msgid "Available Protocols"
6701msgstr "Налични протоколи"
6702
6703#. Translators: Server as any successfully connected network address
6704#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
6705msgid "No recent servers found"
6706msgstr "Липсват скорошни сървъри"
6707
6708#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
6709msgid "Recent Servers"
6710msgstr "Скорошни сървъри"
6711
6712#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
6713msgid "No results found"
6714msgstr "Не са открити резултати"
6715
6716#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
6717msgid "Connect to _Server"
6718msgstr "_Свързване към сървър"
6719
6720#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
6721msgid "Enter server address…"
6722msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6723
6724#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
6725msgid "Show recent servers"
6726msgstr "Показване на скорошните сървъри"
6727
6728#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6729#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
6730msgid "Status"
6731msgstr "Състояние"
6732
6733#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
6734msgid "Range"
6735msgstr "Обхват"
6736
6737#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
6738msgid "_All Pages"
6739msgstr "_Всички страници"
6740
6741#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
6742msgid "C_urrent Page"
6743msgstr "_Текущата страница"
6744
6745#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
6746msgid "Se_lection"
6747msgstr "_Избор"
6748
6749#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
6750msgid "Pag_es:"
6751msgstr "_Страници:"
6752
6753#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
6754#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
6755msgid ""
6756"Specify one or more page ranges,\n"
6757" e.g. 1–3, 7, 11"
6758msgstr ""
6759"Въведете един или повече диапазони,\n"
6760"напр. 1-3,7,11,22-28"
6761
6762#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
6763msgid "Copies"
6764msgstr "Разпечатки"
6765
6766#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
6767msgid "Copie_s:"
6768msgstr "Раз_печатки:"
6769
6770#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
6771msgid "C_ollate"
6772msgstr "По_следователно подреждане"
6773
6774#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
6775msgid "_Reverse"
6776msgstr "_Обратен ред"
6777
6778#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
6779msgid "General"
6780msgstr "Общи"
6781
6782#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
6783msgid "T_wo-sided:"
6784msgstr "_Двустранен печат:"
6785
6786#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
6787msgid "Pages per _side:"
6788msgstr "Страници на _страна:"
6789
6790#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
6791msgid "Page or_dering:"
6792msgstr "_Подредба на страниците:"
6793
6794#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
6795msgid "_Only print:"
6796msgstr "_Обхват на печата:"
6797
6798#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
6799msgid "All sheets"
6800msgstr "Всички страници"
6801
6802#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
6803msgid "Even sheets"
6804msgstr "Четните страници"
6805
6806#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
6807msgid "Odd sheets"
6808msgstr "Нечетните страници"
6809
6810#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
6811msgid "Sc_ale:"
6812msgstr "_Мащабиране:"
6813
6814#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
6815msgid "Paper"
6816msgstr "Хартия"
6817
6818#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
6819msgid "Paper _type:"
6820msgstr "_Вид хартия:"
6821
6822#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
6823msgid "Paper _source:"
6824msgstr "_Източник на листите:"
6825
6826#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
6827msgid "Output t_ray:"
6828msgstr "Изходна _касета:"
6829
6830#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
6831msgid "Or_ientation:"
6832msgstr "_Ориентация:"
6833
6834#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
6835msgid "Job Details"
6836msgstr "Информация за задачата"
6837
6838#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
6839msgid "Pri_ority:"
6840msgstr "П_риоритет:"
6841
6842#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
6843msgid "_Billing info:"
6844msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6845
6846#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
6847msgid "Print Document"
6848msgstr "Отпечатване на документ"
6849
6850#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6851#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
6852msgid "_Now"
6853msgstr "_Сега"
6854
6855#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6856#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
6857msgid "A_t:"
6858msgstr "_Точно в:"
6859
6860#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6861#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
6862#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
6863#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
6864#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
6865msgid ""
6866"Specify the time of print,\n"
6867" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6868msgstr ""
6869"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6870"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6871
6872#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6873#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
6874msgid "On _hold"
6875msgstr "_На пауза"
6876
6877#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
6878#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
6879msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6880msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6881
6882#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
6883msgid "Add Cover Page"
6884msgstr "Със заглавна страница"
6885
6886#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6887#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
6888msgid "Be_fore:"
6889msgstr "_Преди:"
6890
6891#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6892#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
6893msgid "_After:"
6894msgstr "_След:"
6895
6896#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
6897msgid "Job"
6898msgstr "Задача"
6899
6900#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6901#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
6902msgid "Image Quality"
6903msgstr "Качество на изображенията"
6904
6905#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6906#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
6907msgid "Color"
6908msgstr "Цвят"
6909
6910#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6911#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
6912msgid "Finishing"
6913msgstr "Привършване"
6914
6915#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
6916msgid "Advanced"
6917msgstr "Допълнителни"
6918
6919#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
6920msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6921msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6922
6923#: gtk/ui/gtkvideo.ui:25
6924msgid "Play"
6925msgstr "Пускане"
6926
6927#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:531
6928#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
6929msgctxt "Print job priority"
6930msgid "Urgent"
6931msgstr "Спешен"
6932
6933#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:532
6934#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
6935msgctxt "Print job priority"
6936msgid "High"
6937msgstr "Висок"
6938
6939#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:533
6940#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
6941msgctxt "Print job priority"
6942msgid "Medium"
6943msgstr "Среден"
6944
6945#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:534
6946#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
6947msgctxt "Print job priority"
6948msgid "Low"
6949msgstr "Нисък"
6950
6951#. Translators, this is the label used for the option in the print
6952#. * dialog that controls the front cover page.
6953#.
6954#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:556
6955#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5816
6956msgctxt "printer option"
6957msgid "Before"
6958msgstr "Преди"
6959
6960#. Translators, this is the label used for the option in the print
6961#. * dialog that controls the back cover page.
6962#.
6963#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:563
6964#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5831
6965msgctxt "printer option"
6966msgid "After"
6967msgstr "След"
6968
6969#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:586
6970msgid "Print at"
6971msgstr "Време на печат"
6972
6973#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:596
6974msgid "Print at time"
6975msgstr "Време на печат"
6976
6977#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:659
6978msgctxt "print option"
6979msgid "Borderless"
6980msgstr "Без граници"
6981
6982#. Translators: this is a printer status.
6983#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1519
6984#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6985msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6986msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6987
6988#. Translators: this is a printer status.
6989#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
6990#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6991msgid "Rejecting Jobs"
6992msgstr "Отхвърля задачите"
6993
6994#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6995#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
6996msgid "Username:"
6997msgstr "Потребител:"
6998
6999#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
7000#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
7001msgid "Password:"
7002msgstr "Парола:"
7003
7004#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
7005#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
7006#, c-format
7007msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7008msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
7009
7010#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
7011#, c-format
7012msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7013msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
7014
7015#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
7016#, c-format
7017msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7018msgstr ""
7019"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7020"идентификация"
7021
7022#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
7023msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7024msgstr ""
7025"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
7026
7027#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
7028#, c-format
7029msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7030msgstr ""
7031"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7032
7033#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
7034msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7035msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
7036
7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
7038#, c-format
7039msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7040msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
7041
7042#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
7043#, c-format
7044msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7045msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7046
7047#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
7048#, c-format
7049msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7050msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7051
7052#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
7053#, c-format
7054msgid "Authentication is required on %s"
7055msgstr "%s изисква идентификация"
7056
7057#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
7058msgid "Domain:"
7059msgstr "Домейн:"
7060
7061#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
7062#, c-format
7063msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7064msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7065
7066#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
7067#, c-format
7068msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7069msgstr ""
7070"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7071
7072#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
7073msgid "Authentication is required to print this document"
7074msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7075
7076#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
7077#, c-format
7078msgid "Printer “%s” is low on toner."
7079msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7080
7081#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
7082#, c-format
7083msgid "Printer “%s” has no toner left."
7084msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7085
7086#. Translators: "Developer" like on photo development context
7087#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
7088#, c-format
7089msgid "Printer “%s” is low on developer."
7090msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7091
7092#. Translators: "Developer" like on photo development context
7093#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
7094#, c-format
7095msgid "Printer “%s” is out of developer."
7096msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7097
7098#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7099#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
7100#, c-format
7101msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7102msgstr ""
7103"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7104
7105#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7106#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
7107#, c-format
7108msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7109msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7110
7111#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
7112#, c-format
7113msgid "The cover is open on printer “%s”."
7114msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7115
7116#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
7117#, c-format
7118msgid "The door is open on printer “%s”."
7119msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7120
7121#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
7122#, c-format
7123msgid "Printer “%s” is low on paper."
7124msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7125
7126#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
7127#, c-format
7128msgid "Printer “%s” is out of paper."
7129msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7130
7131#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
7132#, c-format
7133msgid "Printer “%s” is currently offline."
7134msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7135
7136#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
7137#, c-format
7138msgid "There is a problem on printer “%s”."
7139msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7140
7141#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7142#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
7143msgid "; "
7144msgstr ", "
7145
7146#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
7147#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
7148msgctxt "printing option"
7149msgid "Two Sided"
7150msgstr "Двустранно"
7151
7152#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
7153msgctxt "printing option"
7154msgid "Paper Type"
7155msgstr "Вид хартия"
7156
7157#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
7158msgctxt "printing option"
7159msgid "Paper Source"
7160msgstr "Източник на хартията"
7161
7162#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
7163#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
7164msgctxt "printing option"
7165msgid "Output Tray"
7166msgstr "Изходяща тава"
7167
7168#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
7169msgctxt "printing option"
7170msgid "Resolution"
7171msgstr "Разделителна способност"
7172
7173#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
7174msgctxt "printing option"
7175msgid "GhostScript pre-filtering"
7176msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7177
7178#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
7179msgctxt "printing option value"
7180msgid "One Sided"
7181msgstr "Едностранно"
7182
7183#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7184#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
7185msgctxt "printing option value"
7186msgid "Long Edge (Standard)"
7187msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7188
7189#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7190#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
7191msgctxt "printing option value"
7192msgid "Short Edge (Flip)"
7193msgstr "По късата страна (завъртане)"
7194
7195#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7196#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
7197#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
7198#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
7199msgctxt "printing option value"
7200msgid "Auto Select"
7201msgstr "Автоматичен избор"
7202
7203#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7204#. Translators: this is an option of "Resolution"
7205#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
7206#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
7207#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
7208#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
7209msgctxt "printing option value"
7210msgid "Printer Default"
7211msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7212
7213#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7214#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
7215msgctxt "printing option value"
7216msgid "Embed GhostScript fonts only"
7217msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
7218
7219#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7220#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
7221msgctxt "printing option value"
7222msgid "Convert to PS level 1"
7223msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
7224
7225#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7226#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
7227msgctxt "printing option value"
7228msgid "Convert to PS level 2"
7229msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
7230
7231#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7232#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
7233msgctxt "printing option value"
7234msgid "No pre-filtering"
7235msgstr "Без предварителен филтър"
7236
7237#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
7238#. up an extra panel of settings in a print dialog.
7239#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
7240msgctxt "printing option group"
7241msgid "Miscellaneous"
7242msgstr "Разни"
7243
7244#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
7245msgctxt "sides"
7246msgid "One Sided"
7247msgstr "Едностранно"
7248
7249#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7250#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
7251msgctxt "sides"
7252msgid "Long Edge (Standard)"
7253msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7254
7255#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7256#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691
7257msgctxt "sides"
7258msgid "Short Edge (Flip)"
7259msgstr "По късата страна (завъртане)"
7260
7261#. Translators: Top output bin
7262#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
7263msgctxt "output-bin"
7264msgid "Top Bin"
7265msgstr "Горен контейнер"
7266
7267#. Translators: Middle output bin
7268#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
7269msgctxt "output-bin"
7270msgid "Middle Bin"
7271msgstr "Среден контейнер"
7272
7273#. Translators: Bottom output bin
7274#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
7275msgctxt "output-bin"
7276msgid "Bottom Bin"
7277msgstr "Долен контейнер"
7278
7279#. Translators: Side output bin
7280#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
7281msgctxt "output-bin"
7282msgid "Side Bin"
7283msgstr "Страничен контейнер"
7284
7285#. Translators: Left output bin
7286#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
7287msgctxt "output-bin"
7288msgid "Left Bin"
7289msgstr "Ляв контейнер"
7290
7291#. Translators: Right output bin
7292#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
7293msgctxt "output-bin"
7294msgid "Right Bin"
7295msgstr "Десен контейнер"
7296
7297#. Translators: Center output bin
7298#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
7299msgctxt "output-bin"
7300msgid "Center Bin"
7301msgstr "Централен контейнер"
7302
7303#. Translators: Rear output bin
7304#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
7305msgctxt "output-bin"
7306msgid "Rear Bin"
7307msgstr "Заден контейнер"
7308
7309#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
7310#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
7311msgctxt "output-bin"
7312msgid "Face Up Bin"
7313msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
7314
7315#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
7316#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
7317msgctxt "output-bin"
7318msgid "Face Down Bin"
7319msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
7320
7321#. Translators: Large capacity output bin
7322#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
7323msgctxt "output-bin"
7324msgid "Large Capacity Bin"
7325msgstr "Контейнер с голям капацитет"
7326
7327#. Translators: Output stacker number %d
7328#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736
7329#, c-format
7330msgctxt "output-bin"
7331msgid "Stacker %d"
7332msgstr "Товарач %d"
7333
7334#. Translators: Output mailbox number %d
7335#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740
7336#, c-format
7337msgctxt "output-bin"
7338msgid "Mailbox %d"
7339msgstr "Пощенска кутия %d"
7340
7341#. Translators: Private mailbox
7342#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
7343msgctxt "output-bin"
7344msgid "My Mailbox"
7345msgstr "Моята пощенска кутия"
7346
7347#. Translators: Output tray number %d
7348#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
7349#, c-format
7350msgctxt "output-bin"
7351msgid "Tray %d"
7352msgstr "Тава %d"
7353
7354#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225
7355msgid "Printer Default"
7356msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7357
7358#. Translators, this string is used to label the job priority option
7359#. * in the print dialog
7360#.
7361#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5704
7362msgid "Job Priority"
7363msgstr "Приоритет"
7364
7365#. Translators, this string is used to label the billing info entry
7366#. * in the print dialog
7367#.
7368#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5715
7369msgid "Billing Info"
7370msgstr "Информация за осчетоводяване"
7371
7372#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
7373#. * pages that the printing system may support.
7374#.
7375#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
7376msgctxt "cover page"
7377msgid "None"
7378msgstr "Без"
7379
7380#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
7381msgctxt "cover page"
7382msgid "Classified"
7383msgstr "Класифицирано"
7384
7385#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
7386msgctxt "cover page"
7387msgid "Confidential"
7388msgstr "Конфиденциално"
7389
7390#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
7391msgctxt "cover page"
7392msgid "Secret"
7393msgstr "Секретно"
7394
7395#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
7396msgctxt "cover page"
7397msgid "Standard"
7398msgstr "Стандартно"
7399
7400#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
7401msgctxt "cover page"
7402msgid "Top Secret"
7403msgstr "Строго секретно"
7404
7405#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
7406msgctxt "cover page"
7407msgid "Unclassified"
7408msgstr "Некласифицирано"
7409
7410#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
7411#. * in the print dialog
7412#.
7413#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5757
7414msgctxt "printer option"
7415msgid "Pages per Sheet"
7416msgstr "Страници на лист"
7417
7418#. Translators, this string is used to label the option in the print
7419#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
7420#.
7421#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5774
7422msgctxt "printer option"
7423msgid "Page Ordering"
7424msgstr "Ред на страниците"
7425
7426#. Translators: this is the name of the option that controls when
7427#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
7428#. * or 'on hold'
7429#.
7430#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5851
7431msgctxt "printer option"
7432msgid "Print at"
7433msgstr "Време на печат"
7434
7435#. Translators: this is the name of the option that allows the user
7436#. * to specify a time when a print job will be printed.
7437#.
7438#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5862
7439msgctxt "printer option"
7440msgid "Print at time"
7441msgstr "Време на печат"
7442
7443#. Translators: this format is used to display a custom
7444#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7445#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7446#. * 230.4x142.9"
7447#.
7448#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5909
7449#, c-format
7450msgid "Custom %s×%s"
7451msgstr "Потребителски %s×%s"
7452
7453#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7454#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020
7455msgctxt "printer option"
7456msgid "Printer Profile"
7457msgstr "Цветови профил на принтер"
7458
7459#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7460#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6027
7461msgctxt "printer option value"
7462msgid "Unavailable"
7463msgstr "Недостъпен"
7464
7465#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:263
7466msgid "output"
7467msgstr "разпечатка"
7468
7469#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:543
7470msgid "Print to File"
7471msgstr "Печат към файл"
7472
7473#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7474msgid "PDF"
7475msgstr "PDF"
7476
7477#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7478msgid "PostScript"
7479msgstr "PostScript"
7480
7481#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7482msgid "SVG"
7483msgstr "SVG"
7484
7485#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:688
7486msgid "Pages per _sheet:"
7487msgstr "Страници на _лист:"
7488
7489#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:758
7490msgid "File"
7491msgstr "Файл"
7492
7493#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:768
7494msgid "_Output format"
7495msgstr "_Изходен формат"
7496
7497#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7498#. * it hasn't registered the device with colord
7499#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
7500msgid "Color management unavailable"
7501msgstr "Липсва управление на цветовете"
7502
7503#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7504#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
7505msgid "No profile available"
7506msgstr "Липсва цветови профил"
7507
7508#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7509#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
7510msgid "Unspecified profile"
7511msgstr "Неуказан профил"
7512
7513#: tools/encodesymbolic.c:41
7514msgid "Output to this directory instead of cwd"
7515msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
7516
7517#: tools/encodesymbolic.c:42
7518msgid "Generate debug output"
7519msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
7520
7521#: tools/encodesymbolic.c:95
7522#, c-format
7523msgid "Invalid size %s\n"
7524msgstr "Неправилен размер %s\n"
7525
7526#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
7527#, c-format
7528msgid "Can’t load file: %s\n"
7529msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7530
7531#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
7532#, c-format
7533msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7534msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7535
7536#: tools/encodesymbolic.c:168
7537#, c-format
7538msgid "Can’t close stream"
7539msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7540
7541#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7542#, c-format
7543msgid ""
7544"Usage:\n"
7545" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7546"\n"
7547"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7548"\n"
7549"Commands:\n"
7550" validate Validate the file\n"
7551" simplify Simplify the file\n"
7552" enumerate List all named objects\n"
7553" preview Preview the file\n"
7554" render Take a screenshot of the file\n"
7555" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7556"\n"
7557msgstr ""
7558"Употреба:\n"
7559" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7560"\n"
7561"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7562"GtkBuilder.\n"
7563"\n"
7564"Команди:\n"
7565" validate Проверяване на файла\n"
7566" simplify Опростяване на файла\n"
7567" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7568" preview Преглед на файла\n"
7569" render Снимка на файла\n"
7570" screenshot Снимка на файла\n"
7571"\n"
7572
7573#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7574#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7575#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
7576#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
7577#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7578#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
7579#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
7580msgid "FILE"
7581msgstr "ФАЙЛ"
7582
7583#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7584msgid "Print all named objects."
7585msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
7586
7587#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
7588#, c-format
7589msgid "No object with ID '%s' found\n"
7590msgstr "Няма намерен обект с идентификатор „%s“\n"
7591
7592#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
7593#, c-format
7594msgid "No previewable object found\n"
7595msgstr "Няма намерен обект за предварително преглеждане\n"
7596
7597#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
7598#, c-format
7599msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
7600msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат предварително прегледани\n"
7601
7602#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7603msgid "Preview only the named object"
7604msgstr "Преглед само на именования обект"
7605
7606#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7607msgid "Use style from CSS file"
7608msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7609
7610#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
7611#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
7612#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
7613#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
7614#, c-format
7615msgid "Could not initialize windowing system\n"
7616msgstr "Графичната система не може да се инициализира\n"
7617
7618#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7619msgid "Preview the file."
7620msgstr "Преглед на файла."
7621
7622#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
7623#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
7624#, c-format
7625msgid "No .ui file specified\n"
7626msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7627
7628#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
7629#, c-format
7630msgid "Can only preview a single .ui file\n"
7631msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.ui“\n"
7632
7633#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
7634#, c-format
7635msgid "No object found\n"
7636msgstr "Няма намерен обект\n"
7637
7638#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
7639#, c-format
7640msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
7641msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат снимани на екрана\n"
7642
7643#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
7644#, c-format
7645msgid "Failed to take a screenshot\n"
7646msgstr "Неуспешно снимане на екрана\n"
7647
7648#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
7649#, c-format
7650msgid ""
7651"File %s exists.\n"
7652"Use --force to overwrite.\n"
7653msgstr ""
7654"Файлът %s съществува.\n"
7655"Използвайте „--force“, за да презапишете.\n"
7656
7657#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
7658#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
7659#, c-format
7660msgid "Output written to %s.\n"
7661msgstr "Изходът е изписан в %s.\n"
7662
7663#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
7664#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
7665#, c-format
7666msgid "Failed to save %s: %s\n"
7667msgstr "Неуспешно запазване на %s: %s\n"
7668
7669#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7670msgid "Screenshot only the named object"
7671msgstr "Снимка само на именования обект"
7672
7673#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7674msgid "Save as node file instead of png"
7675msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7676
7677#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7678msgid "Overwrite existing file"
7679msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7680
7681#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
7682#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
7683#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
7684#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
7685msgid "FILE…"
7686msgstr "ФАЙЛ…"
7687
7688#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
7689msgid "Render a .ui file to an image."
7690msgstr "Изобразяване на „.ui“ файл в изображение."
7691
7692#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
7693#, c-format
7694msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
7695msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n"
7696
7697#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
7698#, c-format
7699msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7700msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7701
7702#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
7703#, c-format
7704msgid "Property %s not found"
7705msgstr "Свойството „%s“ липсва"
7706
7707#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
7708#, c-format
7709msgid "Packing property %s not found"
7710msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено"
7711
7712#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
7713#, c-format
7714msgid "Cell property %s not found"
7715msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва"
7716
7717#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
7718#, c-format
7719msgid "Layout property %s not found"
7720msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено"
7721
7722#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
7723#, c-format
7724msgid "%s only accepts three children"
7725msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента"
7726
7727#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
7728#, c-format
7729msgid "%s only accepts one center child"
7730msgstr "„%s“ приема само един централен дъщерен елемент"
7731
7732#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
7733#, c-format
7734msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
7735msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s\n"
7736
7737#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
7738#, c-format
7739msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7740msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7741
7742#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
7743#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
7744#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
7745#, c-format
7746msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7747msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7748
7749#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
7750#, c-format
7751msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7752msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7753
7754#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
7755#, c-format
7756msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
7757msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n"
7758
7759#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
7760msgid "Replace the file"
7761msgstr "Замяна на файла"
7762
7763#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
7764msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7765msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7766
7767#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
7768msgid "Simplify the file."
7769msgstr "Опростяване на файла."
7770
7771#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
7772#, c-format
7773msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7774msgstr "Може да се опрости само един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7775
7776#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
7777#, c-format
7778msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
7779msgstr "Търсенето на родителския тип %s на шаблона е неуспешно\n"
7780
7781#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
7782msgid "Deprecated types:\n"
7783msgstr "Изоставени видове:\n"
7784
7785#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
7786#, c-format
7787msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
7788msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n"
7789
7790#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
7791msgid "Validate the file."
7792msgstr "Проверка на файла."
7793
7794#: tools/gtk-image-tool.c:36
7795#, c-format
7796msgid ""
7797"Usage:\n"
7798" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
7799"\n"
7800"Perform various tasks on images.\n"
7801"\n"
7802"Commands:\n"
7803" compare Show differences between two images\n"
7804" convert Convert the image to a different format or color state\n"
7805" info Show general information about the image\n"
7806" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
7807" show Show the image\n"
7808"\n"
7809msgstr ""
7810"Употреба:\n"
7811" gtk4-image-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7812"\n"
7813"Извършване на различни задачи върху изображения.\n"
7814"\n"
7815"Команди:\n"
7816" compare Сравняване на изображения\n"
7817" convert Преобразуване на изображение в друг формат или цветово "
7818"състояние\n"
7819" info Предоставяне на информация за изображение\n"
7820" relabel Промяна на цветово състояние на изображение без "
7821"преобразуване\n"
7822" show Показване на изображение\n"
7823"\n"
7824
7825#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7826msgid "Output file"
7827msgstr "Изходен файл"
7828
7829#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
7830msgid "Compare two images"
7831msgstr "Сравняване на две изображения"
7832
7833#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
7834#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
7835#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
7836#, c-format
7837msgid "No image file specified\n"
7838msgstr "Не е указан файл с изображение\n"
7839
7840#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
7841#, c-format
7842msgid "Can only accept two image files\n"
7843msgstr "Може да приеме два файла с изображение\n"
7844
7845#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
7846#, c-format
7847msgid "Failed to load %s: %s\n"
7848msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
7849
7850#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
7851#, c-format
7852msgid "Could not save diff image to %s\n"
7853msgstr "Изображението за разликите не може да бъде запазено в %s\n"
7854
7855#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
7856#, c-format
7857msgid "Differences witten to %s.\n"
7858msgstr "Разликите са запазени в %s.\n"
7859
7860#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
7861#, c-format
7862msgid "The images are different.\n"
7863msgstr "Изображенията са различни.\n"
7864
7865#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
7866#, c-format
7867msgid "No differences.\n"
7868msgstr "Няма разлики.\n"
7869
7870#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7871msgid "Format to use"
7872msgstr "Формат, който да се ползва"
7873
7874#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7875msgid "FORMAT"
7876msgstr "ФОРМАТ"
7877
7878#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7879msgid "Color state to use"
7880msgstr "Цветово състояние, което да се ползва"
7881
7882#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7883msgid "COLORSTATE"
7884msgstr "ЦВЕТОВО_СЪСТОЯНИЕ"
7885
7886#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7887msgid "Color state to use, as cicp tuple"
7888msgstr "Цветово състояние, което да се ползва за cicp"
7889
7890#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7891msgid "CICP"
7892msgstr "CICP"
7893
7894#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
7895msgid "Convert the image to a different format or color state."
7896msgstr "Преобразуване на изображението до друг формат или цветово състояние."
7897
7898#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
7899#, c-format
7900msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
7901msgstr "Може приеме само един входен файл с изображение и един изходен файл\n"
7902
7903#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
7904#, c-format
7905msgid ""
7906"Not a memory format: %s\n"
7907"Possible values:\n"
7908" %s\n"
7909msgstr ""
7910"Не е формат за паметта: %s\n"
7911"Поддържани формати:\n"
7912" %s\n"
7913
7914#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
7915#, c-format
7916msgid ""
7917"Not a color state: %s\n"
7918"Possible values:\n"
7919" %s\n"
7920msgstr ""
7921"Не е цветово състояние: %s\n"
7922"Поддържани цветови състояния:\n"
7923" %s\n"
7924
7925#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
7926#, c-format
7927msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
7928msgstr "Опциите „--color-state“ и „--cicp“ са несъвместими\n"
7929
7930#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
7931#, c-format
7932msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
7933msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n"
7934
7935#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
7936msgid "Format:"
7937msgstr "Формат:"
7938
7939#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
7940#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7941msgid "Color state:"
7942msgstr "Цветово състояние:"
7943
7944#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7945msgid "unknown"
7946msgstr "неизвестно"
7947
7948#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
7949msgid "Provide information about the image."
7950msgstr "Предоставяне на информация за изображението."
7951
7952#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
7953#, c-format
7954msgid "Can only accept a single image file\n"
7955msgstr "Може да приеме само един файл с изображение\n"
7956
7957#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
7958msgid "Change the color state of the image without conversion."
7959msgstr "Смяна на цветовото състояние на изображение без преобразуване."
7960
7961#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
7962#, c-format
7963msgid ""
7964"Not a color state: %s\n"
7965"Possible values: %s\n"
7966msgstr ""
7967"Не е цветово състояние: %s\n"
7968"Възможни стойности: %s\n"
7969
7970#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
7971msgid "Don't add a titlebar"
7972msgstr "Без добавяне на заглавна лента"
7973
7974#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
7975msgid "Show one or more images."
7976msgstr "Показване на едно или повече изображения."
7977
7978#: tools/gtk-image-tool-utils.c:255
7979#, c-format
7980msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
7981msgstr "cicp трябва да са 4 числа, разделени с „/“\n"
7982
7983#: tools/gtk-launch.c:40
7984msgid "Show program version"
7985msgstr "Извеждане на версията на програма"
7986
7987#. Translators: this message will appear immediately after the
7988#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7989#: tools/gtk-launch.c:74
7990msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7991msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7992
7993#. Translators: this message will appear after the usage string
7994#. and before the list of options.
7995#: tools/gtk-launch.c:78
7996msgid ""
7997"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7998"optionally passing one or more URIs as arguments."
7999msgstr ""
8000"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
8001"като евентуално за аргументи се дават адреси."
8002
8003#: tools/gtk-launch.c:88
8004#, c-format
8005msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
8006msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
8007
8008#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
8009#, c-format
8010msgid "Try “%s --help” for more information."
8011msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
8012
8013#. Translators: the %s is the program name. This error message
8014#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
8015#: tools/gtk-launch.c:109
8016#, c-format
8017msgid "%s: missing application name"
8018msgstr "%s: липсва име на програма"
8019
8020#: tools/gtk-launch.c:137
8021#, c-format
8022msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
8023msgstr ""
8024"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
8025"от фамилията на unix"
8026
8027#. Translators: the first %s is the program name, the second one
8028#. is the application name.
8029#: tools/gtk-launch.c:145
8030#, c-format
8031msgid "%s: no such application %s"
8032msgstr "%s: липсва програма %s"
8033
8034#. Translators: the first %s is the program name, the second one
8035#. is the error message.
8036#: tools/gtk-launch.c:163
8037#, c-format
8038msgid "%s: error launching application: %s\n"
8039msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
8040
8041#: tools/gtk-path-tool.c:35
8042#, c-format
8043msgid ""
8044"Usage:\n"
8045" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
8046"\n"
8047"Perform various tasks on paths.\n"
8048"\n"
8049"Commands:\n"
8050" decompose Decompose the path\n"
8051" reverse Reverse the path\n"
8052" restrict Restrict the path to a segment\n"
8053" show Display the path in a window\n"
8054" render Render the path as an image\n"
8055" info Print information about the path\n"
8056"\n"
8057msgstr ""
8058"Употреба:\n"
8059" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ПЪТЕКА\n"
8060"\n"
8061"Извършване на различни задачи върху пътища.\n"
8062"\n"
8063"Команди:\n"
8064" decompose Разлагане на пътека\n"
8065" reverse Обръщане на пътека\n"
8066" restrict Ограничаване на пътека до сегмент\n"
8067" show Показване на пътека в прозорец\n"
8068" render Изобразяване на пътека като изображение\n"
8069" info Извеждане на информация за пътека\n"
8070
8071#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
8072msgid "Allow quadratic Bézier curves"
8073msgstr "Позволяване на квадратични криви на Безие"
8074
8075#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
8076msgid "Allow cubic Bézier curves"
8077msgstr "Позволяване на кубични криви на Безие"
8078
8079#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
8080msgid "Allow conic Bézier curves"
8081msgstr "Позволяване на конични криви на Безие"
8082
8083#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
8084#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
8085#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
8086msgid "PATH"
8087msgstr "ПЪТ"
8088
8089#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
8090msgid "Decompose a path."
8091msgstr "Разлагане на пътека."
8092
8093#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
8094#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
8095msgid "No paths given."
8096msgstr "Не са дадени пътеки."
8097
8098#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
8099#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
8100msgid "That didn't work out."
8101msgstr "Това не поработи."
8102
8103#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
8104msgid "Print information about a path."
8105msgstr "Извеждане на информация за дадена пътека."
8106
8107#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
8108msgid "Path is empty."
8109msgstr "Местоположението е празно."
8110
8111#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
8112msgid "Path is closed"
8113msgstr "Пътят е затворен"
8114
8115#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
8116msgid "Path length"
8117msgstr "Дължина на пътя"
8118
8119#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
8120#, c-format
8121msgid "%d contours"
8122msgstr "%d контура"
8123
8124#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
8125#, c-format
8126msgid "%d operations"
8127msgstr "%d операции"
8128
8129#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
8130#, c-format
8131msgid "%d lines"
8132msgstr "%d линии"
8133
8134#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
8135#, c-format
8136msgid "%d quadratics"
8137msgstr "%d квадратични криви"
8138
8139#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
8140#, c-format
8141msgid "%d cubics"
8142msgstr "%d кубични криви"
8143
8144#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
8145#, c-format
8146msgid "%d conics"
8147msgstr "%d конични криви"
8148
8149#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
8150msgid "Fill the path (the default)"
8151msgstr "Запълване на пътя (стандартно)"
8152
8153#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
8154msgid "Stroke the path"
8155msgstr "Щриховане на пътя"
8156
8157#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
8158msgid "Show path points"
8159msgstr "Показване на точките на пътя"
8160
8161#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
8162msgid "Show control points"
8163msgstr "Показване на контролните точки"
8164
8165#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
8166msgid "The output file"
8167msgstr "Изходният файл"
8168
8169#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8170msgid "Foreground color"
8171msgstr "Цвят на преден план"
8172
8173#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
8174#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8175#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8176msgid "COLOR"
8177msgstr "ЦВЯТ"
8178
8179#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
8180msgid "Background color"
8181msgstr "Цвят на фон"
8182
8183#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8184msgid "Point color"
8185msgstr "Цвят на точките"
8186
8187#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8188msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
8189msgstr "Правило за запълване (навиване, четно-нечетно)"
8190
8191#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
8192#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
8193#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
8194#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8195#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8196#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8197#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8198msgid "VALUE"
8199msgstr "СТОЙНОСТ"
8200
8201#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
8202msgid "Line width (number)"
8203msgstr "Широчина на линията (число)"
8204
8205#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8206msgid "Line cap (butt, round, square)"
8207msgstr ""
8208"Край на линията: „butt“ (незабавен), „circle“(кръгъл), „square“ (квадратен)"
8209
8210#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
8211msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
8212msgstr ""
8213"Свързване на линиите „miter“ (остро), „miter-clip“ (остро отсечено), „round“ "
8214"(кръгло), „bevel“ (откос), „arcs“ (по криви)"
8215
8216#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8217msgid "Miter limit (number)"
8218msgstr "Ограничение на скосяването (число)"
8219
8220#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
8221msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
8222msgstr "Шарка на тиретата (числа, разделени със запетая)"
8223
8224#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8225msgid "Dash offset (number)"
8226msgstr "Отстояние на тиретата (число)"
8227
8228#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
8229msgid "Could not initialize windowing system"
8230msgstr "Графичната система не може да се инициализира"
8231
8232#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
8233msgid "Render the path to a png image."
8234msgstr "Изобразяване на пътеката в PNG изображение."
8235
8236#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
8237msgid "Options related to filling"
8238msgstr "Опции за запълване"
8239
8240#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
8241msgid "Show help for fill options"
8242msgstr "Показване на помощта за опциите за запълване"
8243
8244#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
8245msgid "Options related to stroking"
8246msgstr "Опции за щриховане"
8247
8248#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
8249msgid "Show help for stroke options"
8250msgstr "Показване на помощта за опциите за щрихите"
8251
8252#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
8253msgid "No path specified"
8254msgstr "Не е указана пътека"
8255
8256#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
8257msgid "Can only render a single path"
8258msgstr "Може да се изобразява само една пътека"
8259
8260#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
8261msgid "fill rule"
8262msgstr "правило за запълване"
8263
8264#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
8265msgid "line cap"
8266msgstr "край на линии"
8267
8268#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
8269msgid "line join"
8270msgstr "свързване на линии"
8271
8272#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
8273#, c-format
8274msgid "Saving png to '%s' failed"
8275msgstr "Запазването на png в „%s“ е неуспешно"
8276
8277#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
8278#, c-format
8279msgid "Output written to '%s'."
8280msgstr "Изходът е запазен в „%s“."
8281
8282#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
8283msgid "Beginning of segment"
8284msgstr "Начало на сегмента"
8285
8286#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8287msgid "LENGTH"
8288msgstr "ДЪЛЖИНА"
8289
8290#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8291msgid "End of segment"
8292msgstr "Край на сегмента"
8293
8294#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
8295msgid "Restrict a path to a segment."
8296msgstr "Ограничаване на дадена пътека до сегмент."
8297
8298#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
8299msgid "Reverse a path."
8300msgstr "Обръщане на пътека."
8301
8302#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
8303msgid "Path Preview"
8304msgstr "Предварителен преглед на пътеката"
8305
8306#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
8307msgid "Display the path."
8308msgstr "Показване на пътеката."
8309
8310#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
8311msgid "Can only show a single path"
8312msgstr "Може да се покаже само една пътека"
8313
8314#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
8315#, c-format
8316msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
8317msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход: %s\n"
8318
8319#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
8320#, c-format
8321msgid "Error reading from standard input: %s\n"
8322msgstr "Грешка при четене от стандартния вход: %s\n"
8323
8324#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
8325#, c-format
8326msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
8327msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като пътека.\n"
8328
8329#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
8330#, c-format
8331msgid "Failed to parse '%s' as %s."
8332msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s."
8333
8334#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
8335msgid "Possible values: "
8336msgstr "Възможни стойности: "
8337
8338#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
8339#, c-format
8340msgid "Could not parse '%s' as color"
8341msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като цвят"
8342
8343#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
8344#, c-format
8345msgid "Failed to parse '%s' as number"
8346msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като число"
8347
8348#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
8349#, c-format
8350msgid ""
8351"Usage:\n"
8352" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
8353"\n"
8354"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
8355"\n"
8356"Commands:\n"
8357" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
8358" compare Compare nodes or images\n"
8359" extract Extract data urls\n"
8360" info Provide information about the node\n"
8361" show Show the node\n"
8362" render Take a screenshot of the node\n"
8363"\n"
8364msgstr ""
8365"Употреба:\n"
8366" gtk4-rendernode-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
8367"\n"
8368"Извършване на различни задачи върху GTK възли за изобразяване.\n"
8369"\n"
8370"Команди:\n"
8371" benchmark Тестване на производителността на изобразяването на възел\n"
8372" compare Сравняване на възли или изображения\n"
8373" extract Извличане на адресите на данни\n"
8374" info Предоставяне на информация за възела\n"
8375" show Показване на възела\n"
8376" render Снимка на възела\n"
8377
8378#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8379msgid "Add renderer to benchmark"
8380msgstr "Добавяне на варианта за изобразяване за тестване на производителността"
8381
8382#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8383#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8384#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8385msgid "RENDERER"
8386msgstr "ВАРИАНТ ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ"
8387
8388#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8389msgid "Number of runs with each renderer"
8390msgstr "Брой изпълнения с всеки вариант за изобразяване"
8391
8392#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8393msgid "RUNS"
8394msgstr "ИЗПЪЛНЕНИЯ"
8395
8396#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
8397msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
8398msgstr "Не изтегляй резултата/изчакай видео картата да завърши"
8399
8400#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
8401msgid "Benchmark rendering of a .node file."
8402msgstr ""
8403"Тестване на производителността на изобразяването на файл с разширение "
8404"„.node“."
8405
8406#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
8407#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
8408#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
8409#, c-format
8410msgid "No .node file specified\n"
8411msgstr "Не е указан „.node“ файл\n"
8412
8413#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
8414#, c-format
8415msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
8416msgstr "Може да се тества производителността на само един „.node“ файл\n"
8417
8418#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8419#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8420msgid "Renderer to use"
8421msgstr "Вариант на изобразяване"
8422
8423#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
8424msgid "FILE1 FILE2"
8425msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
8426
8427#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
8428msgid "Compare .node or .png files."
8429msgstr "Сравняване на .node или .png файлове."
8430
8431#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
8432#, c-format
8433msgid "Must specify two files\n"
8434msgstr "Трябва да се посочат два файла\n"
8435
8436#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
8437#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
8438#, c-format
8439msgid "Failed to create renderer: %s\n"
8440msgstr "Неуспешна създаване на вариант за изобразяване: %s\n"
8441
8442#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
8443#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
8444#, c-format
8445msgid "Failed to write %s\n"
8446msgstr "Неуспешно запазване на %s\n"
8447
8448#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8449msgid "Directory to use"
8450msgstr "Коя папка да се ползва"
8451
8452#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8453msgid "DIRECTORY"
8454msgstr "ПАПКА"
8455
8456#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
8457msgid "Be verbose"
8458msgstr "Подробна информация"
8459
8460#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
8461msgid "Extract data urls from the render node."
8462msgstr "Извличане на адресите за данни от възела за изобразяване."
8463
8464#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
8465#, c-format
8466msgid "Can only accept a single .node file\n"
8467msgstr "Може да приеме само един „.node“ файл\n"
8468
8469#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
8470msgid "Number of nodes:"
8471msgstr "Брой възли:"
8472
8473#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200
8474msgid "Depth:"
8475msgstr "Дълбочина:"
8476
8477#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203
8478msgid "Bounds:"
8479msgstr "Граници:"
8480
8481#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
8482msgid "Origin:"
8483msgstr "Начало:"
8484
8485#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
8486msgid "Opaque part:"
8487msgstr "Непрозрачна част:"
8488
8489#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235
8490msgid "Provide information about the render node."
8491msgstr "Предоставяне на информация за възела за изобразяване."
8492
8493#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
8494#, c-format
8495msgid ""
8496"File %s exists.\n"
8497"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
8498msgstr ""
8499"Файлът „%s“ съществува.\n"
8500"Ако искате да презапишете, посочете името на файла.\n"
8501
8502#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
8503#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
8504#, c-format
8505msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
8506msgstr "Неуспешно генериране на SVG: %s\n"
8507
8508#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
8509msgid "Render a .node file to an image."
8510msgstr "Изобразяване на „.node“ файл към изображение."
8511
8512#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
8513#, c-format
8514msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
8515msgstr "Може да се изобразява само един „.node“ файл в един изходен файл\n"
8516
8517#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
8518msgid "Show the render node."
8519msgstr "Показване на възела за изобразяване."
8520
8521#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
8522#, c-format
8523msgid "Can only preview a single .node file\n"
8524msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.node“\n"
8525
8526#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
8527#, c-format
8528msgid "Error at %s: %s\n"
8529msgstr "Грешка в %s: %s\n"
8530
8531#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
8532#, c-format
8533msgid "Failed to load node file: %s\n"
8534msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n"
8535
8536#: tools/updateiconcache.c:1402
8537#, c-format
8538msgid "Failed to write header\n"
8539msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
8540
8541#: tools/updateiconcache.c:1408
8542#, c-format
8543msgid "Failed to write hash table\n"
8544msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
8545
8546#: tools/updateiconcache.c:1414
8547#, c-format
8548msgid "Failed to write folder index\n"
8549msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
8550
8551#: tools/updateiconcache.c:1422
8552#, c-format
8553msgid "Failed to rewrite header\n"
8554msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
8555
8556#: tools/updateiconcache.c:1516
8557#, c-format
8558msgid "Failed to open file %s : %s\n"
8559msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
8560
8561#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
8562#, c-format
8563msgid "Failed to write cache file: %s\n"
8564msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
8565
8566#: tools/updateiconcache.c:1564
8567#, c-format
8568msgid "The generated cache was invalid.\n"
8569msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
8570
8571#: tools/updateiconcache.c:1578
8572#, c-format
8573msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
8574msgstr ""
8575"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
8576
8577#: tools/updateiconcache.c:1592
8578#, c-format
8579msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
8580msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
8581
8582#: tools/updateiconcache.c:1602
8583#, c-format
8584msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
8585msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
8586
8587#: tools/updateiconcache.c:1625
8588#, c-format
8589msgid "Cache file created successfully.\n"
8590msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
8591
8592#: tools/updateiconcache.c:1664
8593msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
8594msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
8595
8596#: tools/updateiconcache.c:1665
8597msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
8598msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
8599
8600#: tools/updateiconcache.c:1666
8601msgid "Don’t include image data in the cache"
8602msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
8603
8604#: tools/updateiconcache.c:1667
8605msgid "Include image data in the cache"
8606msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
8607
8608#: tools/updateiconcache.c:1668
8609msgid "Output a C header file"
8610msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
8611
8612#: tools/updateiconcache.c:1669
8613msgid "Turn off verbose output"
8614msgstr "Изключване на подробния изход"
8615
8616#: tools/updateiconcache.c:1670
8617msgid "Validate existing icon cache"
8618msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
8619
8620#: tools/updateiconcache.c:1736
8621#, c-format
8622msgid "File not found: %s\n"
8623msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
8624
8625#: tools/updateiconcache.c:1742
8626#, c-format
8627msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
8628msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
8629
8630#: tools/updateiconcache.c:1755
8631#, c-format
8632msgid "No theme index file.\n"
8633msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
8634
8635#: tools/updateiconcache.c:1759
8636#, c-format
8637msgid ""
8638"No theme index file in “%s”.\n"
8639"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
8640msgstr ""
8641"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
8642"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
8643"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.