source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 4223

Last change on this file since 4223 was 4223, checked in by Александър Шопов, 9 months ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 242.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
4# Copyright (C) 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022, 2023, 2025.
10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk main\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
18"POT-Creation-Date: 2025-03-31 03:18+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2025-03-31 09:00+0300\n"
20"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Generator: Poedit 3.5\n"
28
29#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
30msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
31msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на доставчика."
32
33#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
34#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
35#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1014
36#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
37#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
38msgid "No compatible transfer format found"
39msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
40
41#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:131
42#, c-format
43msgid "Broadway display type not supported: %s"
44msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
45
46#: gdk/gdkclipboard.c:232
47msgid "This clipboard cannot store data."
48msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
49
50#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
51msgid "Cannot read from empty clipboard."
52msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
53
54#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
55msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
56msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
57
58#: gdk/gdkcolorstate.c:921
59#, c-format
60msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
61msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат"
62
63#: gdk/gdkcolorstate.c:931
64#, c-format
65msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
66msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат"
67
68#: gdk/gdkcolorstate.c:977
69#, c-format
70msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
71msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа"
72
73#: gdk/gdkcolorstate.c:1007
74#, c-format
75msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
76msgstr "cicp: %u основни цвята не се поддържат"
77
78#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
79#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
80#, c-format
81msgid "Cannot provide contents as “%s”"
82msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
83
84#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
85#, c-format
86msgid "Cannot provide contents as %s"
87msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
88
89#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:466
90msgid "The current backend does not support OpenGL"
91msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
92
93#: gdk/gdkdisplay.c:1364 gdk/gdkvulkancontext.c:1715
94msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
95msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
96
97#: gdk/gdkdisplay.c:1418
98msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
99msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
100
101#: gdk/gdkdisplay.c:1732
102msgid "No EGL configuration available"
103msgstr "Липсва настроен EGL"
104
105#: gdk/gdkdisplay.c:1740
106msgid "Failed to get EGL configurations"
107msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
108
109#: gdk/gdkdisplay.c:1770
110msgid "No EGL configuration with required features found"
111msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
112
113#: gdk/gdkdisplay.c:1777
114msgid "No perfect EGL configuration found"
115msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
116
117#: gdk/gdkdisplay.c:1819
118#, c-format
119msgid "EGL implementation is missing extension %s"
120msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
121msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
122msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
123
124#: gdk/gdkdisplay.c:1868
125msgid "libEGL not available in this sandbox"
126msgstr "libEGL липсва в тази среда"
127
128#: gdk/gdkdisplay.c:1869
129msgid "libEGL not available"
130msgstr "libEGL липсва"
131
132#: gdk/gdkdisplay.c:1879
133msgid "Failed to create EGL display"
134msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
135
136#: gdk/gdkdisplay.c:1888
137msgid "Could not initialize EGL display"
138msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
139
140#: gdk/gdkdisplay.c:1898
141#, c-format
142msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
143msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
144
145#: gdk/gdkdrop.c:130
146msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
147msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
148
149#: gdk/gdkdrop.c:163
150msgid "No compatible formats to transfer contents."
151msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
152
153#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:653
154msgid "No GL API allowed."
155msgstr "Никое API за GL не е позволено."
156
157#: gdk/gdkglcontext.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:746
158#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:889
159#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:933 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:699
160msgid "Unable to create a GL context"
161msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
162
163#: gdk/gdkglcontext.c:1312
164msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
165msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
166
167#: gdk/gdkglcontext.c:1324
168msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
169msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
170
171#: gdk/gdkglcontext.c:1335
172#, c-format
173msgid "Application does not support %s API"
174msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
175
176#. translators: This is about OpenGL backend names, like
177#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
178#.
179#: gdk/gdkglcontext.c:2112
180#, c-format
181msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
182msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
183
184#: gdk/gdkglcontext.c:2123
185#, c-format
186msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
187msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вариантът е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
188
189#: gdk/gdktexture.c:672
190msgid "Unknown image format."
191msgstr "Неизвестен формат на изображение."
192
193#.
194#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
195#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
196#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
197#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
198#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
199#. * Here are some examples of English translations:
200#. * XF86AudioMute - Audio mute
201#. * Scroll_lock - Scroll lock
202#. * KP_Space - Space (keypad)
203#.
204#: gdk/keynamesprivate.h:6861
205msgctxt "keyboard label"
206msgid "BackSpace"
207msgstr "BackSpace"
208
209#: gdk/keynamesprivate.h:6862
210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Tab"
212msgstr "Tab"
213
214#: gdk/keynamesprivate.h:6863
215msgctxt "keyboard label"
216msgid "Return"
217msgstr "Return"
218
219#: gdk/keynamesprivate.h:6864
220msgctxt "keyboard label"
221msgid "Pause"
222msgstr "Pause"
223
224#: gdk/keynamesprivate.h:6865
225msgctxt "keyboard label"
226msgid "Scroll_Lock"
227msgstr "Scroll Lock"
228
229#: gdk/keynamesprivate.h:6866
230msgctxt "keyboard label"
231msgid "Sys_Req"
232msgstr "SysRq"
233
234#: gdk/keynamesprivate.h:6867
235msgctxt "keyboard label"
236msgid "Escape"
237msgstr "Escape"
238
239#: gdk/keynamesprivate.h:6868
240msgctxt "keyboard label"
241msgid "Multi_key"
242msgstr "Multi key"
243
244#: gdk/keynamesprivate.h:6869
245msgctxt "keyboard label"
246msgid "Home"
247msgstr "Home"
248
249#: gdk/keynamesprivate.h:6870
250msgctxt "keyboard label"
251msgid "Left"
252msgstr "Left"
253
254#: gdk/keynamesprivate.h:6871
255msgctxt "keyboard label"
256msgid "Up"
257msgstr "Up"
258
259#: gdk/keynamesprivate.h:6872
260msgctxt "keyboard label"
261msgid "Right"
262msgstr "Right"
263
264#: gdk/keynamesprivate.h:6873
265msgctxt "keyboard label"
266msgid "Down"
267msgstr "Down"
268
269#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:219
270msgctxt "keyboard label"
271msgid "Page_Up"
272msgstr "Page Up"
273
274#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:222
275msgctxt "keyboard label"
276msgid "Page_Down"
277msgstr "Page Down"
278
279#: gdk/keynamesprivate.h:6876
280msgctxt "keyboard label"
281msgid "End"
282msgstr "End"
283
284#: gdk/keynamesprivate.h:6877
285msgctxt "keyboard label"
286msgid "Begin"
287msgstr "Begin"
288
289#: gdk/keynamesprivate.h:6878
290msgctxt "keyboard label"
291msgid "Print"
292msgstr "Print"
293
294#: gdk/keynamesprivate.h:6879
295msgctxt "keyboard label"
296msgid "Insert"
297msgstr "Insert"
298
299#: gdk/keynamesprivate.h:6880
300msgctxt "keyboard label"
301msgid "Num_Lock"
302msgstr "Num Lock"
303
304#. Translators: KP_ means 'key pad' here
305#: gdk/keynamesprivate.h:6882
306msgctxt "keyboard label"
307msgid "KP_Space"
308msgstr "KP Space"
309
310#: gdk/keynamesprivate.h:6883
311msgctxt "keyboard label"
312msgid "KP_Tab"
313msgstr "KP Tab"
314
315#: gdk/keynamesprivate.h:6884
316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KP_Enter"
318msgstr "KP Enter"
319
320#: gdk/keynamesprivate.h:6885
321msgctxt "keyboard label"
322msgid "KP_Home"
323msgstr "KP Home"
324
325#: gdk/keynamesprivate.h:6886
326msgctxt "keyboard label"
327msgid "KP_Left"
328msgstr "KP Left"
329
330#: gdk/keynamesprivate.h:6887
331msgctxt "keyboard label"
332msgid "KP_Up"
333msgstr "KP Up"
334
335#: gdk/keynamesprivate.h:6888
336msgctxt "keyboard label"
337msgid "KP_Right"
338msgstr "KP Right"
339
340#: gdk/keynamesprivate.h:6889
341msgctxt "keyboard label"
342msgid "KP_Down"
343msgstr "KP Down"
344
345#: gdk/keynamesprivate.h:6890
346msgctxt "keyboard label"
347msgid "KP_Page_Up"
348msgstr "KP Page Up"
349
350#: gdk/keynamesprivate.h:6891
351msgctxt "keyboard label"
352msgid "KP_Prior"
353msgstr "KP Prior"
354
355#: gdk/keynamesprivate.h:6892
356msgctxt "keyboard label"
357msgid "KP_Page_Down"
358msgstr "KP Page Down"
359
360#: gdk/keynamesprivate.h:6893
361msgctxt "keyboard label"
362msgid "KP_Next"
363msgstr "KP Next"
364
365#: gdk/keynamesprivate.h:6894
366msgctxt "keyboard label"
367msgid "KP_End"
368msgstr "KP End"
369
370#: gdk/keynamesprivate.h:6895
371msgctxt "keyboard label"
372msgid "KP_Begin"
373msgstr "KP Begin"
374
375#: gdk/keynamesprivate.h:6896
376msgctxt "keyboard label"
377msgid "KP_Insert"
378msgstr "KP Insert"
379
380#: gdk/keynamesprivate.h:6897
381msgctxt "keyboard label"
382msgid "KP_Delete"
383msgstr "KP Delete"
384
385#: gdk/keynamesprivate.h:6898
386msgctxt "keyboard label"
387msgid "Delete"
388msgstr "Delete"
389
390#: gdk/keynamesprivate.h:6899
391msgctxt "keyboard label"
392msgid "MonBrightnessUp"
393msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
394
395#: gdk/keynamesprivate.h:6900
396msgctxt "keyboard label"
397msgid "MonBrightnessDown"
398msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
399
400#: gdk/keynamesprivate.h:6901
401msgctxt "keyboard label"
402msgid "KbdBrightnessUp"
403msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
404
405#: gdk/keynamesprivate.h:6902
406msgctxt "keyboard label"
407msgid "KbdBrightnessDown"
408msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
409
410#: gdk/keynamesprivate.h:6903
411msgctxt "keyboard label"
412msgid "AudioMute"
413msgstr "Заглушаване"
414
415#: gdk/keynamesprivate.h:6904
416msgctxt "keyboard label"
417msgid "AudioMicMute"
418msgstr "Заглушаване на микрофона"
419
420#: gdk/keynamesprivate.h:6905
421msgctxt "keyboard label"
422msgid "AudioLowerVolume"
423msgstr "Намаляване на звука"
424
425#: gdk/keynamesprivate.h:6906
426msgctxt "keyboard label"
427msgid "AudioRaiseVolume"
428msgstr "Увеличаване на звука"
429
430#: gdk/keynamesprivate.h:6907
431msgctxt "keyboard label"
432msgid "AudioPlay"
433msgstr "Изпълнение на медия"
434
435#: gdk/keynamesprivate.h:6908
436msgctxt "keyboard label"
437msgid "AudioStop"
438msgstr "Спиране на изпълнение"
439
440#: gdk/keynamesprivate.h:6909
441msgctxt "keyboard label"
442msgid "AudioNext"
443msgstr "Следваща песен"
444
445#: gdk/keynamesprivate.h:6910
446msgctxt "keyboard label"
447msgid "AudioPrev"
448msgstr "Предишна песен"
449
450#: gdk/keynamesprivate.h:6911
451msgctxt "keyboard label"
452msgid "AudioRecord"
453msgstr "Запис на аудио"
454
455#: gdk/keynamesprivate.h:6912
456msgctxt "keyboard label"
457msgid "AudioPause"
458msgstr "Пауза на аудио"
459
460#: gdk/keynamesprivate.h:6913
461msgctxt "keyboard label"
462msgid "AudioRewind"
463msgstr "Отначало на песента"
464
465#: gdk/keynamesprivate.h:6914
466msgctxt "keyboard label"
467msgid "AudioMedia"
468msgstr "Аудио медия"
469
470#: gdk/keynamesprivate.h:6915
471msgctxt "keyboard label"
472msgid "Eject"
473msgstr "Изваждане"
474
475#: gdk/keynamesprivate.h:6916
476msgctxt "keyboard label"
477msgid "Explorer"
478msgstr "Файлове"
479
480#: gdk/keynamesprivate.h:6917
481msgctxt "keyboard label"
482msgid "Calculator"
483msgstr "Калкулатор"
484
485#: gdk/keynamesprivate.h:6918
486msgctxt "keyboard label"
487msgid "Mail"
488msgstr "Поща"
489
490#: gdk/keynamesprivate.h:6919
491msgctxt "keyboard label"
492msgid "WWW"
493msgstr "Уеб"
494
495#: gdk/keynamesprivate.h:6920
496msgctxt "keyboard label"
497msgid "Search"
498msgstr "Търсене"
499
500#: gdk/keynamesprivate.h:6921
501msgctxt "keyboard label"
502msgid "Tools"
503msgstr "Инструменти"
504
505#: gdk/keynamesprivate.h:6922
506msgctxt "keyboard label"
507msgid "ScreenSaver"
508msgstr "Предпазител на екрана"
509
510#: gdk/keynamesprivate.h:6923
511msgctxt "keyboard label"
512msgid "Battery"
513msgstr "Батерия"
514
515#: gdk/keynamesprivate.h:6924
516msgctxt "keyboard label"
517msgid "Launch1"
518msgstr "Стартиране 1"
519
520#: gdk/keynamesprivate.h:6925
521msgctxt "keyboard label"
522msgid "Forward"
523msgstr "Напред"
524
525#: gdk/keynamesprivate.h:6926
526msgctxt "keyboard label"
527msgid "Back"
528msgstr "Назад"
529
530#: gdk/keynamesprivate.h:6927
531msgctxt "keyboard label"
532msgid "Sleep"
533msgstr "Приспиване"
534
535#: gdk/keynamesprivate.h:6928
536msgctxt "keyboard label"
537msgid "Hibernate"
538msgstr "Дълбоко приспиване"
539
540#: gdk/keynamesprivate.h:6929
541msgctxt "keyboard label"
542msgid "WLAN"
543msgstr "Безжична мрежа"
544
545#: gdk/keynamesprivate.h:6930
546msgctxt "keyboard label"
547msgid "WebCam"
548msgstr "Уеб камера"
549
550#: gdk/keynamesprivate.h:6931
551msgctxt "keyboard label"
552msgid "Display"
553msgstr "Дисплей"
554
555#: gdk/keynamesprivate.h:6932
556msgctxt "keyboard label"
557msgid "TouchpadToggle"
558msgstr "Сензорен панел"
559
560#: gdk/keynamesprivate.h:6933
561msgctxt "keyboard label"
562msgid "WakeUp"
563msgstr "Събуждане"
564
565#: gdk/keynamesprivate.h:6934
566msgctxt "keyboard label"
567msgid "Suspend"
568msgstr "Изключване"
569
570#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
571#, c-format
572msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
573msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
574
575#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
576#, c-format
577msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
578msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
579
580#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:468 gdk/loaders/gdktiff.c:472
581#, c-format
582msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
583msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
584
585#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
586#, c-format
587msgid "Error reading png (%s)"
588msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
589
590#: gdk/loaders/gdkpng.c:389
591#, c-format
592msgid "Unsupported depth %u in png image"
593msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
594
595#: gdk/loaders/gdkpng.c:439
596#, c-format
597msgid "Unsupported color type %u in png image"
598msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
599
600#: gdk/loaders/gdkpng.c:453
601#, c-format
602msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
603msgstr ""
604"Стъпката за ред на изображение е твърде голяма за изображение с размер %u×%u"
605
606#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
607msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
608msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
609
610#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
611msgid "Could not load TIFF data"
612msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
613
614#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
615#, c-format
616msgid "Reading data failed at row %d"
617msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
618
619#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
620#, c-format
621msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
622msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
623
624#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
625#, c-format
626msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
627msgstr ""
628"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
629"извикване на „OpenClipboard()“."
630
631#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
632#, c-format
633msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
634msgstr ""
635"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
636"заявил."
637
638#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
639#, c-format
640msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
641msgstr ""
642"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
643"завърши с грешка: 0x%lx."
644
645#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
646#, c-format
647msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
648msgstr ""
649"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
650"завърши с грешка: 0x%lx."
651
652#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
653#, c-format
654msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
655msgstr ""
656"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
657"извикване на „OpenClipboard()“."
658
659#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
660#, c-format
661msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
662msgstr ""
663"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
664"заявил собственост върху буфера за обмен."
665
666#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
667#, c-format
668msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
669msgstr ""
670"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
671"завърши с грешка: 0x%lx."
672
673#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
674#, c-format
675msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
676msgstr ""
677"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
678"завърши с грешка: 0x%lx."
679
680#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
681#, c-format
682msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
683msgstr ""
684"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
685"завърши с грешка: 0x%lx."
686
687#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
688#, c-format
689msgid ""
690"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
691msgstr ""
692"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
693"%s байта за съхранението на данни."
694
695#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:893
696#, c-format
697msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
698msgstr ""
699"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
700"извикване на „OpenClipboard()“."
701
702#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:903
703#, c-format
704msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
705msgstr ""
706"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
707"буфера за обмен се промени."
708
709#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:913
710#, c-format
711msgid ""
712"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
713msgstr ""
714"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
715"получаването му."
716
717#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
718#, c-format
719msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
720msgstr ""
721"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
722"завърши с грешка: 0x%lx."
723
724#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:953
725#, c-format
726msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
727msgstr ""
728"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
729"за пренос."
730
731#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
732#, c-format
733msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
734msgstr ""
735"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
736"завърши с грешка: 0x%lx."
737
738#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:945
739#, c-format
740msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
741msgstr ""
742"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
743"завърши с грешка: 0x%lx."
744
745#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:954
746#, c-format
747msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
748msgstr ""
749"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
750"завърши с грешка: 0x%lx."
751
752#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:965
753#, c-format
754msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
755msgstr ""
756"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
757"%s байта за съхранението на данни."
758
759#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1035
760#, c-format
761msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
762msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
763
764#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1043
765#, c-format
766msgid "Target context record 0x%p has no data object"
767msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
768
769#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1083
770#, c-format
771msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
772msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
773
774#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1122
775#, c-format
776msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
777msgstr ""
778"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
779"към %p (%s)"
780
781#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:668
782msgid "No GL implementation is available"
783msgstr "Липсва реализация на GL"
784
785#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:755
786#, c-format
787msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
788msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d"
789
790#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:773
791#, c-format
792msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
793msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти"
794
795#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1053
796msgid "No available configurations for the given pixel format"
797msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
798
799#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
800msgid "writing a closed stream"
801msgstr "запис в затворен поток"
802
803#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
804msgid "g_try_realloc () failed"
805msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка"
806
807#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
808#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
809msgid "GlobalReAlloc() failed: "
810msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка: "
811
812#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
813msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
814msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
815
816#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
817msgid "Can’t transmute a single handle"
818msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
819
820#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
821#, c-format
822msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
823msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
824
825#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
826msgid "GlobalLock() failed: "
827msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка: "
828
829#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
830msgid "GlobalAlloc() failed: "
831msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка: "
832
833#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
834#, c-format
835msgid "Starting “%s”"
836msgstr "Стартиране на „%s“"
837
838#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
839#, c-format
840msgid "Opening “%s”"
841msgstr "Отваряне на „%s“"
842
843#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
844#, c-format
845msgid "Opening %d Item"
846msgid_plural "Opening %d Items"
847msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
848msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
849
850#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
851msgid "Clipboard manager could not store selection."
852msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
853
854#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
855msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
856msgstr ""
857"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
858
859#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:819
860msgid "No GLX configurations available"
861msgstr "Няма настроен GLX"
862
863#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:906
864msgid "No GLX configuration with required features found"
865msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
866
867#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:982
868msgid "GLX is not supported"
869msgstr "GLX не се поддържа"
870
871#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
872#, c-format
873msgid "Format %s not supported"
874msgstr "Форматът %s не се поддържа"
875
876#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
877msgid "Not enough space in destination"
878msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
879
880#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
881msgid "Need complete input to do conversion"
882msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
883
884#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
885#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
886msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
887msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
888
889#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
890msgid "Invalid formats in compound text conversion."
891msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
892
893#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
894#, c-format
895msgid "Unsupported encoding “%s”"
896msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
897
898#: gsk/gpu/gskgldevice.c:253
899#, c-format
900msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
901msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване."
902
903#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:66
904msgid "OpenGL 3.3 required"
905msgstr "Необходим е OpenGL 3.3"
906
907#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:285
908msgctxt "accessibility"
909msgid "Click"
910msgstr "Натискане"
911
912#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:286
913msgctxt "accessibility"
914msgid "Clicks the button"
915msgstr "Натиска бутона"
916
917#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:336
918msgctxt "accessibility"
919msgid "Toggle"
920msgstr "Превключване"
921
922#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:337
923msgctxt "accessibility"
924msgid "Toggles the switch"
925msgstr "Превключва превключвателя"
926
927#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:418
928msgctxt "accessibility"
929msgid "Select"
930msgstr "Избор"
931
932#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:419
933msgctxt "accessibility"
934msgid "Selects the color"
935msgstr "Избира цвета"
936
937#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:426 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:487
938#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:543 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:651
939#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:738
940msgctxt "accessibility"
941msgid "Activate"
942msgstr "Задействане"
943
944#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:427
945msgctxt "accessibility"
946msgid "Activates the color"
947msgstr "Задейства цвета"
948
949#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:434
950msgctxt "accessibility"
951msgid "Customize"
952msgstr "Настройки"
953
954#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:435
955msgctxt "accessibility"
956msgid "Customizes the color"
957msgstr "Определя цвета"
958
959#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:488
960msgctxt "accessibility"
961msgid "Activates the expander"
962msgstr "Задейства разширителя"
963
964#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:544 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:652
965#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:739
966msgctxt "accessibility"
967msgid "Activates the entry"
968msgstr "Задейства полето за писане"
969
970#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:551
971msgctxt "accessibility"
972msgid "Activate primary icon"
973msgstr "Задейства основната икона"
974
975#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:552
976msgctxt "accessibility"
977msgid "Activates the primary icon of the entry"
978msgstr "Задейства основната икона на полето"
979
980#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:559
981msgctxt "accessibility"
982msgid "Activate secondary icon"
983msgstr "Задейства втората икона"
984
985#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:560
986msgctxt "accessibility"
987msgid "Activates the secondary icon of the entry"
988msgstr "Задейства втората икона на полето"
989
990#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:659
991msgctxt "accessibility"
992msgid "Peek"
993msgstr "Преглед"
994
995#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:660
996msgctxt "accessibility"
997msgid "Shows the contents of the password entry"
998msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
999
1000#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:746
1001msgctxt "accessibility"
1002msgid "Clear"
1003msgstr "Изчистване"
1004
1005#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:747
1006msgctxt "accessibility"
1007msgid "Clears the contents of the entry"
1008msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
1009
1010#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:906
1011msgctxt "accessibility"
1012msgid "application"
1013msgstr "програма"
1014
1015#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
1016#, c-format
1017msgid "Not a data: URL"
1018msgstr "Не са данни: адрес"
1019
1020#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
1021#, c-format
1022msgid "Malformed data: URL"
1023msgstr "Неправилни данни: адрес"
1024
1025#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
1026#, c-format
1027msgid "Could not unescape string"
1028msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
1029
1030#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
1031msgid "Other app…"
1032msgstr "Друга програма…"
1033
1034#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
1035#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
1036msgid "Select Application"
1037msgstr "Избор на програма"
1038
1039#. Translators: %s is a filename
1040#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
1041#, c-format
1042msgid "Opening “%s”."
1043msgstr "Отваряне на „%s“."
1044
1045#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
1046#, c-format
1047msgid "No applications found for “%s”"
1048msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1049
1050#. Translators: %s is a file type description
1051#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
1052#, c-format
1053msgid "Opening “%s” files."
1054msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1055
1056#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
1057#, c-format
1058msgid "No applications found for “%s” files"
1059msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1060
1061#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
1062msgid "Failed to start GNOME Software"
1063msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1064
1065#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1066msgid "Default App"
1067msgstr "Стандартна програма"
1068
1069#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1070#, c-format
1071msgid "No apps found for “%s”."
1072msgstr "Липсват програми за „%s“."
1073
1074#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1075msgid "Recommended Apps"
1076msgstr "Препоръчани програми"
1077
1078#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1079msgid "Related Apps"
1080msgstr "Свързани програми"
1081
1082#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1083msgid "Other Apps"
1084msgstr "Други програми"
1085
1086#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1087#. * a disabled accelerator key combination.
1088#.
1089#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1090msgctxt "Accelerator"
1091msgid "Disabled"
1092msgstr "Изключен"
1093
1094#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1095#. * an accelerator key combination that is not valid according
1096#. * to gtk_accelerator_valid().
1097#.
1098#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1099msgctxt "Accelerator"
1100msgid "Invalid"
1101msgstr "Неправилен"
1102
1103#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1104#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
1105#.
1106#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1107#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1108msgid "New accelerator…"
1109msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1110
1111#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1112#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1113#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1114#, c-format
1115msgctxt "progress bar label"
1116msgid "%d %%"
1117msgstr "%d %%"
1118
1119#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
1120#: gtk/gtkcolordialog.c:409
1121msgid "Pick a Color"
1122msgstr "Избор на цвят"
1123
1124#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321
1125#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:337
1126#, c-format
1127msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1128msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1129
1130#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327
1131#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:343
1132#, c-format
1133msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1134msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
1137msgid "Sans 12"
1138msgstr "Sans 12"
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
1141#: gtk/gtkfontdialog.c:590
1142msgid "Pick a Font"
1143msgstr "Избор на шрифт"
1144
1145#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
1146#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:284
1147msgid "Font"
1148msgstr "Шрифт"
1149
1150#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:657
1151msgctxt "font"
1152msgid "None"
1153msgstr "Без"
1154
1155#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1156msgid "Lock"
1157msgstr "Заключване"
1158
1159#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1160msgid "Unlock"
1161msgstr "Отключване"
1162
1163#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
1164msgid ""
1165"Dialog is unlocked.\n"
1166"Click to prevent further changes"
1167msgstr ""
1168"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1169"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1170
1171#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
1172msgid ""
1173"Dialog is locked.\n"
1174"Click to make changes"
1175msgstr ""
1176"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1177"Натиснете, за да промените нещо"
1178
1179#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
1180msgid ""
1181"System policy prevents changes.\n"
1182"Contact your system administrator"
1183msgstr ""
1184"Политиката за системата забранява промените.\n"
1185"Свържете се със системния си администратор"
1186
1187#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
1188msgid "Could not show link"
1189msgstr "Връзката не може да се покаже"
1190
1191#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
1192msgid "Muted"
1193msgstr "Заглушено"
1194
1195#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
1196msgid "Full Volume"
1197msgstr "Максимална сила"
1198
1199#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1200#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1201#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1202#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1203#.
1204#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
1205#, c-format
1206msgctxt "volume percentage"
1207msgid "%d %%"
1208msgstr "%d %%"
1209
1210#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
1211#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192
1212msgid "License"
1213msgstr "Лиценз"
1214
1215#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1216msgid "Custom License"
1217msgstr "Потребителски лиценз"
1218
1219#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1220msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1221msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1222
1223#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1224msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1225msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1226
1227#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1228msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1229msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1230
1231#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
1232msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1233msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1234
1235#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
1236msgid "BSD 2-Clause License"
1237msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1238
1239#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
1240msgid "The MIT License (MIT)"
1241msgstr "Лиценз на MIT"
1242
1243#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
1244msgid "Artistic License 2.0"
1245msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1246
1247#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
1248msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1249msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1250
1251#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
1252msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1253msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1254
1255#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
1256msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1257msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1258
1259#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
1260msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1261msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1262
1263#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
1264msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1265msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1266
1267#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
1268msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1269msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1270
1271#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
1272msgid "BSD 3-Clause License"
1273msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1274
1275#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
1276msgid "Apache License, Version 2.0"
1277msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1278
1279#: gtk/gtkaboutdialog.c:144
1280msgid "Mozilla Public License 2.0"
1281msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1282
1283#: gtk/gtkaboutdialog.c:145
1284msgid "BSD Zero-Clause License"
1285msgstr "Безклаузов лиценз на BSD"
1286
1287#: gtk/gtkaboutdialog.c:1029
1288msgid "Website"
1289msgstr "Уебсайт"
1290
1291#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1292#, c-format
1293msgid "About %s"
1294msgstr "Относно %s"
1295
1296#: gtk/gtkaboutdialog.c:2165
1297msgid "Created by"
1298msgstr "Създадено от"
1299
1300#: gtk/gtkaboutdialog.c:2168
1301msgid "Documented by"
1302msgstr "Документирано от"
1303
1304#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1305msgid "Translated by"
1306msgstr "Преведено от"
1307
1308#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1309msgid "Design by"
1310msgstr "Дизайн от"
1311
1312#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1313#. * contains the name of the license as link text.
1314#.
1315#: gtk/gtkaboutdialog.c:2348
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1319"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1320msgstr ""
1321"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1322"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1323
1324#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1326#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327#. * this.
1328#.
1329#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103
1330#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
1331msgctxt "keyboard label"
1332msgid "Shift"
1333msgstr "Shift"
1334
1335#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1337#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338#. * this.
1339#.
1340#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106
1341#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
1342msgctxt "keyboard label"
1343msgid "Ctrl"
1344msgstr "Ctrl"
1345
1346#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1348#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349#. * this.
1350#.
1351#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109
1352#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
1353msgctxt "keyboard label"
1354msgid "Alt"
1355msgstr "Alt"
1356
1357#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1359#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360#. * this.
1361#.
1362#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
1363#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
1364msgctxt "keyboard label"
1365msgid "Super"
1366msgstr "Super"
1367
1368#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1370#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371#. * this.
1372#.
1373#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
1374#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
1375msgctxt "keyboard label"
1376msgid "Hyper"
1377msgstr "Hyper"
1378
1379#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1381#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382#. * this.
1383#.
1384#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112
1385#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
1386msgctxt "keyboard label"
1387msgid "Meta"
1388msgstr "Meta"
1389
1390#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1391#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1392#. * and therefore the translation needs to be very short.
1393#.
1394#: gtk/gtkaccelgroup.c:944
1395msgctxt "keyboard label"
1396msgid "KP"
1397msgstr "KP"
1398
1399#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
1400msgctxt "keyboard label"
1401msgid "Space"
1402msgstr "Space"
1403
1404#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
1405msgctxt "keyboard label"
1406msgid "Backslash"
1407msgstr "\\"
1408
1409#: gtk/gtkaccessible.c:827
1410msgctxt "accessibility"
1411msgid "alert"
1412msgstr "предупреждение"
1413
1414#: gtk/gtkaccessible.c:828
1415msgctxt "accessibility"
1416msgid "alert dialog"
1417msgstr "прозорче с предупреждение"
1418
1419#: gtk/gtkaccessible.c:829
1420msgctxt "accessibility"
1421msgid "banner"
1422msgstr "плакат"
1423
1424#: gtk/gtkaccessible.c:830
1425msgctxt "accessibility"
1426msgid "button"
1427msgstr "бутон"
1428
1429#: gtk/gtkaccessible.c:831
1430msgctxt "accessibility"
1431msgid "caption"
1432msgstr "заглавка"
1433
1434#: gtk/gtkaccessible.c:832
1435msgctxt "accessibility"
1436msgid "cell"
1437msgstr "клетка"
1438
1439#: gtk/gtkaccessible.c:833
1440msgctxt "accessibility"
1441msgid "checkbox"
1442msgstr "поле за отметка"
1443
1444#: gtk/gtkaccessible.c:834
1445msgctxt "accessibility"
1446msgid "column header"
1447msgstr "заглавие на колона"
1448
1449#: gtk/gtkaccessible.c:835
1450msgctxt "accessibility"
1451msgid "combo box"
1452msgstr "падащ списък"
1453
1454#: gtk/gtkaccessible.c:836
1455msgctxt "accessibility"
1456msgid "command"
1457msgstr "команда"
1458
1459#: gtk/gtkaccessible.c:837
1460msgctxt "accessibility"
1461msgid "composite"
1462msgstr "съставен"
1463
1464#: gtk/gtkaccessible.c:838
1465msgctxt "accessibility"
1466msgid "dialog"
1467msgstr "прозорче"
1468
1469#: gtk/gtkaccessible.c:839
1470msgctxt "accessibility"
1471msgid "document"
1472msgstr "документ"
1473
1474#: gtk/gtkaccessible.c:840
1475msgctxt "accessibility"
1476msgid "feed"
1477msgstr "актуализация"
1478
1479#: gtk/gtkaccessible.c:841
1480msgctxt "accessibility"
1481msgid "form"
1482msgstr "формуляр"
1483
1484#: gtk/gtkaccessible.c:842
1485msgctxt "accessibility"
1486msgid "generic"
1487msgstr "общ"
1488
1489#: gtk/gtkaccessible.c:843
1490msgctxt "accessibility"
1491msgid "grid"
1492msgstr "таблица"
1493
1494#: gtk/gtkaccessible.c:844
1495msgctxt "accessibility"
1496msgid "grid cell"
1497msgstr "клетка в таблица"
1498
1499#: gtk/gtkaccessible.c:845
1500msgctxt "accessibility"
1501msgid "group"
1502msgstr "група"
1503
1504#: gtk/gtkaccessible.c:846
1505msgctxt "accessibility"
1506msgid "heading"
1507msgstr "заглавие"
1508
1509#: gtk/gtkaccessible.c:847
1510msgctxt "accessibility"
1511msgid "image"
1512msgstr "изображение"
1513
1514#: gtk/gtkaccessible.c:848
1515msgctxt "accessibility"
1516msgid "input"
1517msgstr "поле за въвеждане"
1518
1519#: gtk/gtkaccessible.c:849
1520msgctxt "accessibility"
1521msgid "label"
1522msgstr "етикет"
1523
1524#: gtk/gtkaccessible.c:850
1525msgctxt "accessibility"
1526msgid "landmark"
1527msgstr "ориентир"
1528
1529#: gtk/gtkaccessible.c:851
1530msgctxt "accessibility"
1531msgid "legend"
1532msgstr "легенда"
1533
1534#: gtk/gtkaccessible.c:852
1535msgctxt "accessibility"
1536msgid "link"
1537msgstr "връзка"
1538
1539#: gtk/gtkaccessible.c:853
1540msgctxt "accessibility"
1541msgid "list"
1542msgstr "списък"
1543
1544#: gtk/gtkaccessible.c:854
1545msgctxt "accessibility"
1546msgid "list box"
1547msgstr "поле със списък"
1548
1549#: gtk/gtkaccessible.c:855
1550msgctxt "accessibility"
1551msgid "list item"
1552msgstr "елемент от списък"
1553
1554#: gtk/gtkaccessible.c:856
1555msgctxt "accessibility"
1556msgid "log"
1557msgstr "журнал"
1558
1559#: gtk/gtkaccessible.c:857
1560msgctxt "accessibility"
1561msgid "main"
1562msgstr "основно съдържание"
1563
1564#: gtk/gtkaccessible.c:858
1565msgctxt "accessibility"
1566msgid "marquee"
1567msgstr "движещ се текст"
1568
1569#: gtk/gtkaccessible.c:859
1570msgctxt "accessibility"
1571msgid "math"
1572msgstr "математически знак"
1573
1574#: gtk/gtkaccessible.c:860
1575msgctxt "accessibility"
1576msgid "meter"
1577msgstr "метър"
1578
1579#: gtk/gtkaccessible.c:861
1580msgctxt "accessibility"
1581msgid "menu"
1582msgstr "меню"
1583
1584#: gtk/gtkaccessible.c:862
1585msgctxt "accessibility"
1586msgid "menu bar"
1587msgstr "лента с меню"
1588
1589#: gtk/gtkaccessible.c:863
1590msgctxt "accessibility"
1591msgid "menu item"
1592msgstr "елемент от меню"
1593
1594#: gtk/gtkaccessible.c:864
1595msgctxt "accessibility"
1596msgid "menu item checkbox"
1597msgstr "поле за отметка в меню"
1598
1599#: gtk/gtkaccessible.c:865
1600msgctxt "accessibility"
1601msgid "menu item radio"
1602msgstr "радио бутон в меню"
1603
1604#: gtk/gtkaccessible.c:866
1605msgctxt "accessibility"
1606msgid "navigation"
1607msgstr "придвижване"
1608
1609#: gtk/gtkaccessible.c:867
1610msgctxt "accessibility"
1611msgid "none"
1612msgstr "няма"
1613
1614#: gtk/gtkaccessible.c:868
1615msgctxt "accessibility"
1616msgid "note"
1617msgstr "бележка"
1618
1619#: gtk/gtkaccessible.c:869
1620msgctxt "accessibility"
1621msgid "option"
1622msgstr "опция"
1623
1624#: gtk/gtkaccessible.c:870
1625msgctxt "accessibility"
1626msgid "presentation"
1627msgstr "презентация"
1628
1629#: gtk/gtkaccessible.c:871
1630msgctxt "accessibility"
1631msgid "progress bar"
1632msgstr "лента за напредък"
1633
1634#: gtk/gtkaccessible.c:872
1635msgctxt "accessibility"
1636msgid "radio"
1637msgstr "радио бутон"
1638
1639#: gtk/gtkaccessible.c:873
1640msgctxt "accessibility"
1641msgid "radio group"
1642msgstr "група радио бутони"
1643
1644#: gtk/gtkaccessible.c:874
1645msgctxt "accessibility"
1646msgid "range"
1647msgstr "диапазон"
1648
1649#: gtk/gtkaccessible.c:875
1650msgctxt "accessibility"
1651msgid "region"
1652msgstr "район"
1653
1654#: gtk/gtkaccessible.c:876
1655msgctxt "accessibility"
1656msgid "row"
1657msgstr "ред"
1658
1659#: gtk/gtkaccessible.c:877
1660msgctxt "accessibility"
1661msgid "row group"
1662msgstr "група редове"
1663
1664#: gtk/gtkaccessible.c:878
1665msgctxt "accessibility"
1666msgid "row header"
1667msgstr "заглавие на редове"
1668
1669#: gtk/gtkaccessible.c:879
1670msgctxt "accessibility"
1671msgid "scroll bar"
1672msgstr "лента за придвижване"
1673
1674#: gtk/gtkaccessible.c:880
1675msgctxt "accessibility"
1676msgid "search"
1677msgstr "търсене"
1678
1679#: gtk/gtkaccessible.c:881
1680msgctxt "accessibility"
1681msgid "search box"
1682msgstr "кутия за търсене"
1683
1684#: gtk/gtkaccessible.c:882
1685msgctxt "accessibility"
1686msgid "section"
1687msgstr "раздел"
1688
1689#: gtk/gtkaccessible.c:883
1690msgctxt "accessibility"
1691msgid "section head"
1692msgstr "заглавна част на раздел"
1693
1694#: gtk/gtkaccessible.c:884
1695msgctxt "accessibility"
1696msgid "select"
1697msgstr "кутия за избор"
1698
1699#: gtk/gtkaccessible.c:885
1700msgctxt "accessibility"
1701msgid "separator"
1702msgstr "разделител"
1703
1704#: gtk/gtkaccessible.c:886
1705msgctxt "accessibility"
1706msgid "slider"
1707msgstr "плъзгач"
1708
1709#: gtk/gtkaccessible.c:887
1710msgctxt "accessibility"
1711msgid "spin button"
1712msgstr "бутон със стрелки"
1713
1714#: gtk/gtkaccessible.c:888
1715msgctxt "accessibility"
1716msgid "status"
1717msgstr "състояние"
1718
1719#: gtk/gtkaccessible.c:889
1720msgctxt "accessibility"
1721msgid "structure"
1722msgstr "структура"
1723
1724#: gtk/gtkaccessible.c:890
1725msgctxt "accessibility"
1726msgid "switch"
1727msgstr "превключвател"
1728
1729#: gtk/gtkaccessible.c:891
1730msgctxt "accessibility"
1731msgid "tab"
1732msgstr "подпрозорец"
1733
1734#: gtk/gtkaccessible.c:892
1735msgctxt "accessibility"
1736msgid "table"
1737msgstr "таблица"
1738
1739#: gtk/gtkaccessible.c:893
1740msgctxt "accessibility"
1741msgid "tab list"
1742msgstr "списък с подпрозорци"
1743
1744#: gtk/gtkaccessible.c:894
1745msgctxt "accessibility"
1746msgid "tab panel"
1747msgstr "подпрозорец с панел"
1748
1749#: gtk/gtkaccessible.c:895
1750msgctxt "accessibility"
1751msgid "text box"
1752msgstr "текстово поле"
1753
1754#: gtk/gtkaccessible.c:896
1755msgctxt "accessibility"
1756msgid "time"
1757msgstr "време"
1758
1759#: gtk/gtkaccessible.c:897
1760msgctxt "accessibility"
1761msgid "timer"
1762msgstr "таймер"
1763
1764#: gtk/gtkaccessible.c:898
1765msgctxt "accessibility"
1766msgid "tool bar"
1767msgstr "лента с инструменти"
1768
1769#: gtk/gtkaccessible.c:899
1770msgctxt "accessibility"
1771msgid "tool tip"
1772msgstr "подсказка"
1773
1774#: gtk/gtkaccessible.c:900
1775msgctxt "accessibility"
1776msgid "tree"
1777msgstr "дърво"
1778
1779#: gtk/gtkaccessible.c:901
1780msgctxt "accessibility"
1781msgid "tree grid"
1782msgstr "дървовидна решетка"
1783
1784#: gtk/gtkaccessible.c:902
1785msgctxt "accessibility"
1786msgid "tree item"
1787msgstr "елемент в дърво"
1788
1789#: gtk/gtkaccessible.c:903
1790msgctxt "accessibility"
1791msgid "widget"
1792msgstr "графичен елемент"
1793
1794#: gtk/gtkaccessible.c:904
1795msgctxt "accessibility"
1796msgid "window"
1797msgstr "прозорец"
1798
1799#: gtk/gtkaccessible.c:905
1800msgctxt "accessibility"
1801msgid "toggle button"
1802msgstr "бутон за превключване"
1803
1804#: gtk/gtkaccessible.c:907
1805msgctxt "accessibility"
1806msgid "paragraph"
1807msgstr "абзац"
1808
1809#: gtk/gtkaccessible.c:908
1810msgctxt "accessibility"
1811msgid "block quote"
1812msgstr "цитат в каре"
1813
1814#: gtk/gtkaccessible.c:909
1815msgctxt "accessibility"
1816msgid "article"
1817msgstr "статия"
1818
1819#: gtk/gtkaccessible.c:910
1820msgctxt "accessibility"
1821msgid "comment"
1822msgstr "коментар"
1823
1824#: gtk/gtkaccessible.c:911
1825msgctxt "accessibility"
1826msgid "terminal"
1827msgstr "терминал"
1828
1829#: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
1830#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1831msgid "_Close"
1832msgstr "_Затваряне"
1833
1834#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1835#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1836#. * a reason.
1837#.
1838#: gtk/gtkapplication-dbus.c:728 gtk/gtkapplication-dbus.c:770
1839msgid "Reason not specified"
1840msgstr "Причината не е указана"
1841
1842#: gtk/gtkapplicationwindow.c:234
1843msgid "Menu bar"
1844msgstr "Лента с меню"
1845
1846#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
1847#, c-format
1848msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1849msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1850
1851#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
1852#, c-format
1853msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1854msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1855
1856#: gtk/gtkbuilder-menus.c:232
1857#, c-format
1858msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1859msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1860
1861#: gtk/gtkbuilder-menus.c:238
1862#, c-format
1863msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1864msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1865
1866#: gtk/gtkbuilder-menus.c:327
1867#, c-format
1868msgid "Text may not appear inside <%s>"
1869msgstr "В <%s> не може да има текст"
1870
1871#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1872#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1873#. * to be the first day of the week, and so on.
1874#.
1875#: gtk/gtkcalendar.c:672
1876msgid "calendar:week_start:0"
1877msgstr "calendar:week_start:1"
1878
1879#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1880#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1881#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1882#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1883#. *
1884#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1885#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1886#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1887#. * will appear to the right of the month.
1888#.
1889#: gtk/gtkcalendar.c:823
1890msgid "calendar:MY"
1891msgstr "calendar:MY"
1892
1893#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1894#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1895#. *
1896#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1897#. * translate to "%d" otherwise.
1898#. *
1899#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1900#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1901#. * too.
1902#.
1903#: gtk/gtkcalendar.c:1004
1904#, c-format
1905msgctxt "calendar:day:digits"
1906msgid "%d"
1907msgstr "%d"
1908
1909#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1910#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1911#. * Use only ASCII in the translation.
1912#. *
1913#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1914#.
1915#: gtk/gtkcalendar.c:1108
1916msgctxt "calendar year format"
1917msgid "%Y"
1918msgstr "%Y"
1919
1920#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1921#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1922#. *
1923#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1924#. * translate to "%d" otherwise.
1925#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1926#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1927#. * too.
1928#: gtk/gtkcalendar.c:1154
1929#, c-format
1930msgctxt "calendar:week:digits"
1931msgid "%d"
1932msgstr "%d"
1933
1934#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171
1935#, c-format
1936msgid "Color: %s"
1937msgstr "Цвят: %s"
1938
1939#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1940msgctxt "Color name"
1941msgid "Very Light Blue"
1942msgstr "Много светло синьо"
1943
1944#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1945msgctxt "Color name"
1946msgid "Light Blue"
1947msgstr "Светло синьо"
1948
1949#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1950msgctxt "Color name"
1951msgid "Blue"
1952msgstr "Синьо"
1953
1954#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1955msgctxt "Color name"
1956msgid "Dark Blue"
1957msgstr "Тъмно синьо"
1958
1959#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1960msgctxt "Color name"
1961msgid "Very Dark Blue"
1962msgstr "Много тъмно синьо"
1963
1964#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1965msgctxt "Color name"
1966msgid "Very Light Green"
1967msgstr "Много светло зелено"
1968
1969#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1970msgctxt "Color name"
1971msgid "Light Green"
1972msgstr "Светло зелено"
1973
1974#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1975msgctxt "Color name"
1976msgid "Green"
1977msgstr "Зелено"
1978
1979#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1980msgctxt "Color name"
1981msgid "Dark Green"
1982msgstr "Тъмно зелено"
1983
1984#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1985msgctxt "Color name"
1986msgid "Very Dark Green"
1987msgstr "Много тъмно зелено"
1988
1989#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1990msgctxt "Color name"
1991msgid "Very Light Yellow"
1992msgstr "Много светло жълто"
1993
1994#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1995msgctxt "Color name"
1996msgid "Light Yellow"
1997msgstr "Светло жълто"
1998
1999#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2000msgctxt "Color name"
2001msgid "Yellow"
2002msgstr "Жълто"
2003
2004#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2005msgctxt "Color name"
2006msgid "Dark Yellow"
2007msgstr "Тъмно жълто"
2008
2009#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2010msgctxt "Color name"
2011msgid "Very Dark Yellow"
2012msgstr "Много тъмно жълто"
2013
2014#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2015msgctxt "Color name"
2016msgid "Very Light Orange"
2017msgstr "Много светло оранжево"
2018
2019#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2020msgctxt "Color name"
2021msgid "Light Orange"
2022msgstr "Светло оранжево"
2023
2024#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2025msgctxt "Color name"
2026msgid "Orange"
2027msgstr "Оранжево"
2028
2029#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2030msgctxt "Color name"
2031msgid "Dark Orange"
2032msgstr "Тъмно оранжево"
2033
2034#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2035msgctxt "Color name"
2036msgid "Very Dark Orange"
2037msgstr "Много тъмно оранжево"
2038
2039#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2040msgctxt "Color name"
2041msgid "Very Light Red"
2042msgstr "Много светло червено"
2043
2044#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2045msgctxt "Color name"
2046msgid "Light Red"
2047msgstr "Светло червено"
2048
2049#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2050msgctxt "Color name"
2051msgid "Red"
2052msgstr "Червено"
2053
2054#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2055msgctxt "Color name"
2056msgid "Dark Red"
2057msgstr "Тъмно червено"
2058
2059#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2060msgctxt "Color name"
2061msgid "Very Dark Red"
2062msgstr "Много тъмно червено"
2063
2064#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2065msgctxt "Color name"
2066msgid "Very Light Purple"
2067msgstr "Много светло виолетово"
2068
2069#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2070msgctxt "Color name"
2071msgid "Light Purple"
2072msgstr "Светло виолетово"
2073
2074#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2075msgctxt "Color name"
2076msgid "Purple"
2077msgstr "Виолетово"
2078
2079#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2080msgctxt "Color name"
2081msgid "Dark Purple"
2082msgstr "Тъмно виолетово"
2083
2084#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2085msgctxt "Color name"
2086msgid "Very Dark Purple"
2087msgstr "Много тъмно виолетово"
2088
2089#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2090msgctxt "Color name"
2091msgid "Very Light Brown"
2092msgstr "Много светло кафяво"
2093
2094#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2095msgctxt "Color name"
2096msgid "Light Brown"
2097msgstr "Светло кафяво"
2098
2099#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2100msgctxt "Color name"
2101msgid "Brown"
2102msgstr "Кафяво"
2103
2104#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2105msgctxt "Color name"
2106msgid "Dark Brown"
2107msgstr "Тъмно кафяво"
2108
2109#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2110msgctxt "Color name"
2111msgid "Very Dark Brown"
2112msgstr "Много тъмно кафяво"
2113
2114#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2115msgctxt "Color name"
2116msgid "White"
2117msgstr "Бяло"
2118
2119#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2120msgctxt "Color name"
2121msgid "Light Gray 1"
2122msgstr "Светло сиво 1"
2123
2124#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2125msgctxt "Color name"
2126msgid "Light Gray 2"
2127msgstr "Светло сиво 2"
2128
2129#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2130msgctxt "Color name"
2131msgid "Light Gray 3"
2132msgstr "Светло сиво 3"
2133
2134#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2135msgctxt "Color name"
2136msgid "Light Gray 4"
2137msgstr "Светло сиво 4"
2138
2139#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2140msgctxt "Color name"
2141msgid "Dark Gray 1"
2142msgstr "Тъмно сиво 1"
2143
2144#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2145msgctxt "Color name"
2146msgid "Dark Gray 2"
2147msgstr "Тъмно сиво 2"
2148
2149#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
2150msgctxt "Color name"
2151msgid "Dark Gray 3"
2152msgstr "Тъмно сиво 3"
2153
2154#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
2155msgctxt "Color name"
2156msgid "Dark Gray 4"
2157msgstr "Тъмно сиво 4"
2158
2159#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
2160msgctxt "Color name"
2161msgid "Black"
2162msgstr "Черно"
2163
2164#. translators: label for the custom section in the color chooser
2165#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
2166msgid "Custom"
2167msgstr "Друг цвят"
2168
2169#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
2170msgid "Add Color"
2171msgstr "Добавяне на цвят"
2172
2173#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601
2174#, c-format
2175msgid "Custom color %d: %s"
2176msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2177
2178#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2179msgid "Customize"
2180msgstr "Настройки"
2181
2182#. Translate to the default units to use for presenting
2183#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2184#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2185#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2186#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2187#.
2188#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2189msgid "default:mm"
2190msgstr "default:mm"
2191
2192#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2193msgid "Margins from Printer…"
2194msgstr "Полета от принтера…"
2195
2196#. And show the custom paper dialog
2197#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
2198msgid "Manage Custom Sizes"
2199msgstr "Управление на другите размери"
2200
2201#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
2202#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
2203msgid "inch"
2204msgstr "инч"
2205
2206#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
2207#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
2208msgid "mm"
2209msgstr "mm"
2210
2211#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2212#, c-format
2213msgid "Custom Size %d"
2214msgstr "Друг размер: %d"
2215
2216#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2217msgid "_Width:"
2218msgstr "_Широчина:"
2219
2220#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2221msgid "_Height:"
2222msgstr "_Височина:"
2223
2224#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2225msgid "Paper Size"
2226msgstr "Размер на листите"
2227
2228#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2229msgid "_Top:"
2230msgstr "От_горе:"
2231
2232#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2233msgid "_Bottom:"
2234msgstr "От_долу:"
2235
2236#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2237msgid "_Left:"
2238msgstr "От_ляво:"
2239
2240#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2241msgid "_Right:"
2242msgstr "_Отдясно:"
2243
2244#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2245msgid "Paper Margins"
2246msgstr "Бели полета"
2247
2248#: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50
2249msgid "_Edit"
2250msgstr "_Редактиране"
2251
2252#: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5902 gtk/gtktext.c:6322
2253#: gtk/gtktextview.c:9320
2254msgid "_Copy"
2255msgstr "_Копиране"
2256
2257#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:5962 gtk/gtktext.c:2877
2258#: gtk/gtktextview.c:9398
2259msgid "Context menu"
2260msgstr "Контекстно меню"
2261
2262#: gtk/gtkentry.c:3687
2263msgid "Insert Emoji"
2264msgstr "Емоджи"
2265
2266#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
2267#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:481 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:123
2268msgid "Search"
2269msgstr "Търсене"
2270
2271#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
2272msgid "_Name"
2273msgstr "_Име"
2274
2275#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2276msgid "A folder cannot be called “.”"
2277msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2278
2279#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2280msgid "A file cannot be called “.”"
2281msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2282
2283#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2284msgid "A folder cannot be called “..”"
2285msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2286
2287#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2288msgid "A file cannot be called “..”"
2289msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2290
2291#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2292msgid "Folder names cannot contain “/”"
2293msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2294
2295#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2296msgid "File names cannot contain “/”"
2297msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2298
2299#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2300msgid "Folder names should not begin with a space"
2301msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2302
2303#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2304msgid "File names should not begin with a space"
2305msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2306
2307#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2308msgid "Folder names should not end with a space"
2309msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2310
2311#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2312msgid "File names should not end with a space"
2313msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2314
2315#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2316msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2317msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2318
2319#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2320msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2321msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2322
2323#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2324msgid "A folder with that name already exists"
2325msgstr "Вече съществува папка с това име"
2326
2327#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2328msgid "A file with that name already exists"
2329msgstr "Вече съществува файл с това име"
2330
2331#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988
2333#: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/gtkmessagedialog.c:173
2334#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
2335#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
2336#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2337#: gtk/gtkwindow.c:6345 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2338#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
2339#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2340msgid "_Cancel"
2341msgstr "_Отказ"
2342
2343#: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
2344#: gtk/gtkfiledialog.c:885 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
2345#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646
2346msgid "_Open"
2347msgstr "_Отваряне"
2348
2349#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:890
2350msgid "_Save"
2351msgstr "_Запазване"
2352
2353#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:499
2354#, c-format
2355msgid "The session bus is not available"
2356msgstr "Сесийната шина липсва"
2357
2358#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
2359msgid "Select which types of files are shown"
2360msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2361
2362#. Translators: the first string is a path and the second string
2363#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2364#. * to translate.
2365#.
2366#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2367#, c-format
2368msgid "%1$s on %2$s"
2369msgstr "%1$s на %2$s"
2370
2371#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
2372msgid "Type name of new folder"
2373msgstr "Въведете името на новата папка"
2374
2375#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
2376msgid "The folder could not be created"
2377msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2378
2379#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
2380msgid "You need to choose a valid filename."
2381msgstr "Изберете коректно име на файл."
2382
2383#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2384#, c-format
2385msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2386msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2387
2388#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
2389msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2390msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2391
2392#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2393msgid "Try using a shorter name."
2394msgstr "Използвайте по-кратко име."
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
2397msgid "You may only select folders"
2398msgstr "Може да избирате само папки"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2401msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2402msgstr ""
2403"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2404"елемент."
2405
2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
2407msgid "Invalid file name"
2408msgstr "Неправилно име на файл"
2409
2410#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
2411msgid "The folder contents could not be displayed"
2412msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2413
2414#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
2415msgid "The file could not be deleted"
2416msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2417
2418#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
2419msgid "The file could not be moved to the Trash"
2420msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2421
2422#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212
2423#, c-format
2424msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2425msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2426
2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213
2428msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2429msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2430
2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
2432#: gtk/gtklabel.c:5904 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9328
2433msgid "_Delete"
2434msgstr "_Изтриване"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1331
2437msgid "The file could not be renamed"
2438msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
2441msgid "Could not select file"
2442msgstr "Не може да бъде избран файл"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2445msgid "Grid View"
2446msgstr "Изглед в таблица"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
2449msgid "List View"
2450msgstr "Изглед в списък"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
2453msgid "_Visit File"
2454msgstr "_Отваряне на файла"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
2457msgid "_Open With File Manager"
2458msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804
2461msgid "_Copy Location"
2462msgstr "Копиране на _местоположение"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808
2465msgid "_Add to Bookmarks"
2466msgstr "_Добавяне към отметките"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1812 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2469#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
2470msgid "_Rename"
2471msgstr "Преимен_уване"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
2474msgid "_Move to Trash"
2475msgstr "_Преместване в кошчето"
2476
2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
2478msgid "Show _Hidden Files"
2479msgstr "Показване на _скритите файлове"
2480
2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
2482msgid "Sort _Folders Before Files"
2483msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2484
2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
2487msgid "Unknown"
2488msgstr "Неизвестно"
2489
2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2491msgid "Home"
2492msgstr "Домашна папка"
2493
2494#. this is the header for the location column in the print dialog
2495#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7420
2496#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2497msgid "Location"
2498msgstr "Местоположение"
2499
2500#. Label
2501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2303
2502msgid "_Name:"
2503msgstr "_Име:"
2504
2505#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2874
2506#, c-format
2507msgid "Searching in %s"
2508msgstr "Търсене в %s"
2509
2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880
2511msgid "Searching"
2512msgstr "Търсене"
2513
2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2886
2515msgid "Enter location or URL"
2516msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2517
2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5775
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7442
2520msgid "Modified"
2521msgstr "Променян на"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3630
2524#, c-format
2525msgid "Could not read the contents of %s"
2526msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2527
2528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3634
2529msgid "Could not read the contents of the folder"
2530msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2531
2532#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
2534msgid "%H:%M"
2535msgstr "%H:%M"
2536
2537#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3802
2538msgid "%l:%M %p"
2539msgstr "%l:%M %p"
2540
2541#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
2542msgid "Yesterday"
2543msgstr "Вчера"
2544
2545#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3772
2546#, no-c-format
2547msgid "%-e %b"
2548msgstr "%-e %b"
2549
2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3776
2551msgid "%-e %b %Y"
2552msgstr "%-e %b %Y"
2553
2554#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
2555msgid "Program"
2556msgstr "Програма"
2557
2558#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
2559msgid "Audio"
2560msgstr "Аудио"
2561
2562#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilefilter.c:1069
2563msgid "Image"
2564msgstr "Изображение"
2565
2566#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
2567msgid "Archive"
2568msgstr "Архив"
2569
2570#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
2571msgid "Markup"
2572msgstr "Маркиран текст"
2573
2574#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2575msgid "Text"
2576msgstr "Текст"
2577
2578#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
2579msgid "Video"
2580msgstr "Видео"
2581
2582#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
2583msgid "Contacts"
2584msgstr "Контакти"
2585
2586#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2587msgid "Calendar"
2588msgstr "Календар"
2589
2590#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
2591msgid "Document"
2592msgstr "Документ"
2593
2594#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829
2595msgid "Presentation"
2596msgstr "Презентация"
2597
2598#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830
2599msgid "Spreadsheet"
2600msgstr "Електронна таблица"
2601
2602#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4980 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
2603#, c-format
2604msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2605msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2606
2607#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4982 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2611msgstr ""
2612"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2613"съдържание."
2614
2615#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
2616msgid "_Replace"
2617msgstr "_Замяна"
2618
2619#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5143
2620msgid "You do not have access to the specified folder."
2621msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2622
2623#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5722
2624msgid "Could not send the search request"
2625msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2626
2627#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6003
2628msgid "Accessed"
2629msgstr "Достъпван"
2630
2631#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398
2632msgid "_Size"
2633msgstr "_Размер"
2634
2635#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7402
2636msgid "T_ype"
2637msgstr "_Вид"
2638
2639#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7406
2640msgid "_Time"
2641msgstr "_Час"
2642
2643#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2644#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
2645#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2646#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2647msgid "Name"
2648msgstr "Име"
2649
2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/resource-list.ui:82
2651#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:383
2652msgid "Size"
2653msgstr "Размер"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2656#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
2657msgid "Type"
2658msgstr "Вид"
2659
2660#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2661msgid "Pick Files"
2662msgstr "Избор на файлове"
2663
2664#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2665msgid "Pick a File"
2666msgstr "Избор на файл"
2667
2668#: gtk/gtkfiledialog.c:891
2669msgid "Save a File"
2670msgstr "Запазване на файл"
2671
2672#: gtk/gtkfiledialog.c:895 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
2673#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
2674msgid "_Select"
2675msgstr "_Избор"
2676
2677#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2678msgid "Select Folders"
2679msgstr "Избор на папки"
2680
2681#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2682msgid "Select a Folder"
2683msgstr "Избор на папка"
2684
2685#: gtk/gtkfiledialog.c:1397 gtk/gtkfiledialog.c:1514 gtk/gtkfiledialog.c:1623
2686msgid "Encoding"
2687msgstr "Кодиране"
2688
2689#: gtk/gtkfiledialog.c:1634
2690msgid "Line Ending"
2691msgstr "Край на ред"
2692
2693#: gtk/gtkfilefilter.c:1082
2694msgid "Unspecified"
2695msgstr "Неуказано"
2696
2697#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
2698msgid "Change Font Features"
2699msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
2700
2701#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
2702msgctxt "Font variation axis"
2703msgid "Width"
2704msgstr "Широчина"
2705
2706#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
2707msgctxt "Font variation axis"
2708msgid "Weight"
2709msgstr "Чернота"
2710
2711#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
2712msgctxt "Font variation axis"
2713msgid "Italic"
2714msgstr "Курсивност"
2715
2716#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
2717msgctxt "Font variation axis"
2718msgid "Slant"
2719msgstr "Наклон"
2720
2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
2722msgctxt "Font variation axis"
2723msgid "Optical Size"
2724msgstr "Оптичен размер"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
2727msgctxt "Font feature value"
2728msgid "Default"
2729msgstr "Стандартно"
2730
2731#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
2732msgctxt "Font feature value"
2733msgid "Enable"
2734msgstr "Включено"
2735
2736#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406
2737msgid "Default"
2738msgstr "Стандартен"
2739
2740#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
2741msgid "Ligatures"
2742msgstr "Лигатури"
2743
2744#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
2745msgid "Letter Case"
2746msgstr "Регистър"
2747
2748#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
2749msgid "Number Case"
2750msgstr "Регистър на цифрите"
2751
2752#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
2753msgid "Number Spacing"
2754msgstr "Разредка на цифри"
2755
2756#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
2757msgid "Numeric Extras"
2758msgstr "Допълнителни числители"
2759
2760#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
2761msgid "Fractions"
2762msgstr "Дроби"
2763
2764#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
2765msgid "Style Variations"
2766msgstr "Алтернативни стилове"
2767
2768#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
2769msgid "Character Variations"
2770msgstr "Алтернативни форми на знаците"
2771
2772#: gtk/gtkglarea.c:319
2773msgid "OpenGL context creation failed"
2774msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2775
2776#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:409
2777#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
2778msgid "Close"
2779msgstr "Затваряне"
2780
2781#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
2782msgid "Close the infobar"
2783msgstr "Затваряне на информационната лента"
2784
2785#: gtk/gtklabel.c:5901 gtk/gtktext.c:6318 gtk/gtktextview.c:9316
2786msgid "Cu_t"
2787msgstr "От_рязване"
2788
2789#: gtk/gtklabel.c:5903 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9324
2790msgid "_Paste"
2791msgstr "_Поставяне"
2792
2793#: gtk/gtklabel.c:5909 gtk/gtktext.c:6339 gtk/gtktextview.c:9349
2794msgid "Select _All"
2795msgstr "Избиране на _всичко"
2796
2797#: gtk/gtklabel.c:5914
2798msgid "_Open Link"
2799msgstr "_Отваряне на връзка"
2800
2801#: gtk/gtklabel.c:5918
2802msgid "Copy _Link Address"
2803msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2804
2805#: gtk/gtklinkbutton.c:276
2806msgid "_Copy URL"
2807msgstr "_Копиране на адрес"
2808
2809#: gtk/gtklinkbutton.c:605
2810msgid "Invalid URI"
2811msgstr "Грешен адрес"
2812
2813#. hour:minutes:seconds
2814#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2815#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2816#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2817#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2818#.
2819#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
2820#, c-format
2821msgctxt "long time format"
2822msgid "%d:%02d:%02d"
2823msgstr "%d:%02d:%02d"
2824
2825#. -hour:minutes:seconds
2826#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2827#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2828#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2829#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2830#.
2831#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
2832#, c-format
2833msgctxt "long time format"
2834msgid "-%d:%02d:%02d"
2835msgstr "-%d:%02d:%02d"
2836
2837#. -minutes:seconds
2838#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2839#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2840#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2841#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2842#.
2843#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
2844#, c-format
2845msgctxt "short time format"
2846msgid "-%d:%02d"
2847msgstr "-%d:%02d"
2848
2849#. minutes:seconds
2850#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2851#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2852#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2853#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2854#.
2855#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
2856#, c-format
2857msgctxt "short time format"
2858msgid "%d:%02d"
2859msgstr "%d:%02d"
2860
2861#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
2862msgctxt "media controls tooltip"
2863msgid "Stop"
2864msgstr "Спиране"
2865
2866#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
2867msgctxt "media controls tooltip"
2868msgid "Play"
2869msgstr "Пускане"
2870
2871#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
2872#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6346
2873msgid "_OK"
2874msgstr "_Добре"
2875
2876#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
2877msgid "_No"
2878msgstr "_Не"
2879
2880#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
2881msgid "_Yes"
2882msgstr "_Да"
2883
2884#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2885msgid "Co_nnect"
2886msgstr "_Свързване"
2887
2888#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2889msgid "Connect As"
2890msgstr "Свързване като"
2891
2892#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2893msgid "_Anonymous"
2894msgstr "_Анонимен"
2895
2896#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2897msgid "Registered U_ser"
2898msgstr "_Регистриран потребител"
2899
2900#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2901msgid "_Username"
2902msgstr "_Име на потребител"
2903
2904#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2905msgid "_Domain"
2906msgstr "_Домейн"
2907
2908#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2909msgid "Volume type"
2910msgstr "Вид том"
2911
2912#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2913msgid "_Hidden"
2914msgstr "_Скрит"
2915
2916#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2917msgid "_Windows system"
2918msgstr "_От Windows"
2919
2920#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2921msgid "_PIM"
2922msgstr "_PIM"
2923
2924#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2925msgid "_Password"
2926msgstr "Па_рола"
2927
2928#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2929msgid "Forget password _immediately"
2930msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2931
2932#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2933msgid "Remember password until you _logout"
2934msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2935
2936#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2937msgid "Remember _forever"
2938msgstr "_Запомняне завинаги"
2939
2940#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2941#, c-format
2942msgid "Unknown Application (PID %d)"
2943msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2944
2945#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2946#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2947#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2948#. * the dialog...
2949#.
2950#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2951#, c-format
2952msgid "Unable to end process"
2953msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2954
2955#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2956msgid "_End Process"
2957msgstr "_Приключване на процес"
2958
2959#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2960#, c-format
2961msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2962msgstr ""
2963"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2964"реализирана."
2965
2966#. translators: this string is a name for the 'less' command
2967#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2968msgid "Terminal Pager"
2969msgstr "Странициране в терминал"
2970
2971#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2972msgid "Top Command"
2973msgstr "Командата top"
2974
2975#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2976msgid "Bourne Again Shell"
2977msgstr "Обвивка bash"
2978
2979#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
2980msgid "Bourne Shell"
2981msgstr "Обвивка sh"
2982
2983#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
2984msgid "Z Shell"
2985msgstr "Обвивка zsh"
2986
2987#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1092
2988#, c-format
2989msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2990msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
2991
2992#: gtk/gtknomediafile.c:48
2993msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2994msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2995
2996#: gtk/gtknotebook.c:3306
2997msgid "Previous tab"
2998msgstr "Предишен подпрозорец"
2999
3000#: gtk/gtknotebook.c:3310
3001msgid "Next tab"
3002msgstr "Следващ подпрозорец"
3003
3004#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
3005#, c-format
3006msgid "Page %u"
3007msgstr "Страница %u"
3008
3009#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
3010#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
3011msgid "Not a valid page setup file"
3012msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3013
3014#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
3015msgid "Manage Custom Sizes…"
3016msgstr "Управление на другите размери…"
3017
3018#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
3019msgid "_Apply"
3020msgstr "П_рилагане"
3021
3022#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
3023#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
3024msgid "Any Printer"
3025msgstr "Произволен принтер"
3026
3027#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
3028msgid "For portable documents"
3029msgstr "За преносими документи"
3030
3031#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Margins:\n"
3035" Left: %s %s\n"
3036" Right: %s %s\n"
3037" Top: %s %s\n"
3038" Bottom: %s %s"
3039msgstr ""
3040"Полета:\n"
3041" Отляво: %s %s\n"
3042" Отдясно: %s %s\n"
3043" Отгоре: %s %s\n"
3044" Отдолу: %s %s"
3045
3046#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
3047#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
3048#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
3049msgid "Page Setup"
3050msgstr "Настройки на листите"
3051
3052#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
3053msgid "Hide Text"
3054msgstr "Скриване на текста"
3055
3056#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
3057msgid "Show Text"
3058msgstr "Показване на текста"
3059
3060#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
3061msgid "Caps Lock is on"
3062msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
3063
3064#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
3065msgid "_Show Text"
3066msgstr "_Показване на _текста"
3067
3068#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3069#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
3070#, c-format
3071msgid "Open %s"
3072msgstr "Отваряне на %s"
3073
3074#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
3075msgid "Recent"
3076msgstr "Скоро отваряни"
3077
3078#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
3079msgid "Recent files"
3080msgstr "Скоро отваряни файлове"
3081
3082#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
3083msgid "Starred"
3084msgstr "Със звездичка"
3085
3086#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
3087msgid "Starred files"
3088msgstr "Файлове със звездички"
3089
3090#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
3091msgid "Open your personal folder"
3092msgstr "Отваряне на домашната папка"
3093
3094#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
3095msgid "Desktop"
3096msgstr "Работен плот"
3097
3098#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
3099msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3100msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3101
3102#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
3103msgid "Enter Location"
3104msgstr "Въведете местоположение"
3105
3106#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
3107msgid "Manually enter a location"
3108msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3109
3110#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
3111msgid "Trash"
3112msgstr "Кошче"
3113
3114#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
3115msgid "Open the trash"
3116msgstr "Отваряне на кошчето"
3117
3118#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
3119#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
3120#, c-format
3121msgid "Mount and open “%s”"
3122msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3123
3124#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
3125msgid "Open the contents of the file system"
3126msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3127
3128#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
3129msgid "New bookmark"
3130msgstr "Нова отметка"
3131
3132#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
3133msgid "Add a new bookmark"
3134msgstr "Добавяне на нова отметка"
3135
3136#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
3137msgid "Other Locations"
3138msgstr "Други местоположения"
3139
3140#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
3141msgid "Show other locations"
3142msgstr "Показване на други местоположения"
3143
3144#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
3145#, c-format
3146msgid "Unable to start “%s”"
3147msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3148
3149#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
3150#. * device failed. %s is the name of the device.
3151#.
3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
3153#, c-format
3154msgid "Error unlocking “%s”"
3155msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3156
3157#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
3158#, c-format
3159msgid "Unable to access “%s”"
3160msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3161
3162#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
3163msgid "This name is already taken"
3164msgstr "Това име вече е заето"
3165
3166#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
3167#, c-format
3168msgid "Unable to unmount “%s”"
3169msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3170
3171#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
3172#, c-format
3173msgid "Unable to stop “%s”"
3174msgstr "„%s“ не може да се спре"
3175
3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
3177#, c-format
3178msgid "Unable to eject “%s”"
3179msgstr "„%s“ не може да се извади"
3180
3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
3182#, c-format
3183msgid "Unable to eject %s"
3184msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3185
3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
3187#, c-format
3188msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3189msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3190
3191#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
3192#: gtk/gtkplacesview.c:1650
3193msgid "Open in New _Tab"
3194msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3195
3196#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
3197#: gtk/gtkplacesview.c:1655
3198msgid "Open in New _Window"
3199msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3200
3201#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
3202msgid "_Add Bookmark"
3203msgstr "_Добавяне към отметките"
3204
3205#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
3206msgid "_Remove"
3207msgstr "_Премахване"
3208
3209#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
3210msgid "_Mount"
3211msgstr "_Монтиране"
3212
3213#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
3214msgid "_Unmount"
3215msgstr "_Демонтиране"
3216
3217#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
3218msgid "_Eject"
3219msgstr "_Изваждане"
3220
3221#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
3222msgid "_Detect Media"
3223msgstr "Откриване на _медия"
3224
3225#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
3226msgid "_Start"
3227msgstr "_Старт"
3228
3229#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
3230msgid "_Power On"
3231msgstr "_Включване на захранването"
3232
3233#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
3234msgid "_Connect Drive"
3235msgstr "_Закачане на устройството"
3236
3237#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
3238msgid "_Start Multi-disk Device"
3239msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3240
3241#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
3242msgid "_Unlock Device"
3243msgstr "_Отключване на устройството"
3244
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
3246msgid "_Stop"
3247msgstr "_Спиране"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
3250msgid "_Safely Remove Drive"
3251msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
3254msgid "_Disconnect Drive"
3255msgstr "_Разкачване на устройството"
3256
3257#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
3258msgid "_Stop Multi-disk Device"
3259msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3260
3261#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
3262msgid "_Lock Device"
3263msgstr "_Заключване на устройството"
3264
3265#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
3266msgid "Computer"
3267msgstr "Компютър"
3268
3269#: gtk/gtkplacesview.c:593
3270msgid "Remove server"
3271msgstr "Премахване на сървъра"
3272
3273#: gtk/gtkplacesview.c:876
3274msgid "Searching for network locations"
3275msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3276
3277#: gtk/gtkplacesview.c:883
3278msgid "No network locations found"
3279msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3280
3281#. if it wasn't cancelled show a dialog
3282#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
3283msgid "Unable to access location"
3284msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3285
3286#. Restore from Cancel to Connect
3287#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
3288msgid "Con_nect"
3289msgstr "_Свързване"
3290
3291#. if it wasn't cancelled show a dialog
3292#: gtk/gtkplacesview.c:1354
3293msgid "Unable to unmount volume"
3294msgstr "Томът не може да се демонтира"
3295
3296#. Allow to cancel the operation
3297#: gtk/gtkplacesview.c:1446
3298msgid "Cance_l"
3299msgstr "_Отказ"
3300
3301#: gtk/gtkplacesview.c:1593
3302msgid "AppleTalk"
3303msgstr "AppleTalk"
3304
3305#: gtk/gtkplacesview.c:1599
3306msgid "File Transfer Protocol"
3307msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3308
3309#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3310#: gtk/gtkplacesview.c:1601
3311msgid "ftp:// or ftps://"
3312msgstr "ftp:// или ftps://"
3313
3314#: gtk/gtkplacesview.c:1607
3315msgid "Network File System"
3316msgstr "Мрежова файлова система"
3317
3318#: gtk/gtkplacesview.c:1613
3319msgid "Samba"
3320msgstr "Samba"
3321
3322#: gtk/gtkplacesview.c:1619
3323msgid "SSH File Transfer Protocol"
3324msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3325
3326#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3327#: gtk/gtkplacesview.c:1621
3328msgid "sftp:// or ssh://"
3329msgstr "sftp:// или ssh://"
3330
3331#: gtk/gtkplacesview.c:1627
3332msgid "WebDAV"
3333msgstr "WebDAV"
3334
3335#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3336#: gtk/gtkplacesview.c:1629
3337msgid "dav:// or davs://"
3338msgstr "dav:// или davs://"
3339
3340#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3341msgid "_Disconnect"
3342msgstr "_Разкачване"
3343
3344#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3345msgid "_Connect"
3346msgstr "_Свързване"
3347
3348#: gtk/gtkplacesview.c:1895
3349msgid "Unable to get remote server location"
3350msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3351
3352#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3353msgid "Networks"
3354msgstr "Мрежи"
3355
3356#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3357msgid "On This Computer"
3358msgstr "На този компютър"
3359
3360#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3361#. * should be based on the free space available.
3362#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3363#.
3364#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
3365#, c-format
3366msgid "%s / %s available"
3367msgid_plural "%s / %s available"
3368msgstr[0] "%s от %s наличен"
3369msgstr[1] "%s от %s налични"
3370
3371#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
3372msgid "Disconnect"
3373msgstr "Разкачване"
3374
3375#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3376#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
3377msgid "Unmount"
3378msgstr "Демонтиране"
3379
3380#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
3381msgid "Authentication"
3382msgstr "Идентификация"
3383
3384#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
3385msgid "_Remember password"
3386msgstr "Запомняне на _паролата"
3387
3388#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
3389msgid "Select a filename"
3390msgstr "Избор на файл"
3391
3392#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
3393msgid "Not available"
3394msgstr "Не е достъпен"
3395
3396#. translators: this string is the default job title for print
3397#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3398#. * by the job number.
3399#.
3400#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
3401#, c-format
3402msgid "%s job #%d"
3403msgstr "%s, задача № %d"
3404
3405#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
3406msgctxt "print operation status"
3407msgid "Initial state"
3408msgstr "Първоначално състояние"
3409
3410#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
3411msgctxt "print operation status"
3412msgid "Preparing to print"
3413msgstr "Подготовка за печат"
3414
3415#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
3416msgctxt "print operation status"
3417msgid "Generating data"
3418msgstr "Генериране на данни"
3419
3420#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
3421msgctxt "print operation status"
3422msgid "Sending data"
3423msgstr "Изпращане на данни"
3424
3425#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
3426msgctxt "print operation status"
3427msgid "Waiting"
3428msgstr "Изчакване"
3429
3430#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
3431msgctxt "print operation status"
3432msgid "Blocking on issue"
3433msgstr "Блокиране поради проблем"
3434
3435#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
3436msgctxt "print operation status"
3437msgid "Printing"
3438msgstr "Отпечатване"
3439
3440#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
3441msgctxt "print operation status"
3442msgid "Finished"
3443msgstr "Завършено"
3444
3445#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
3446msgctxt "print operation status"
3447msgid "Finished with error"
3448msgstr "Завършено с грешка"
3449
3450#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2254
3451#, c-format
3452msgid "Preparing %d"
3453msgstr "Подготвяне на %d"
3454
3455#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2256 gtk/print/gtkprintoperation.c:2875
3456#, c-format
3457msgid "Preparing"
3458msgstr "Подготвяне"
3459
3460#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2259
3461#, c-format
3462msgid "Printing %d"
3463msgstr "Печат на %d"
3464
3465#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2908
3466#, c-format
3467msgid "Error creating print preview"
3468msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3469
3470#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2911
3471#, c-format
3472msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3473msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3474
3475#. window
3476#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
3477#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603
3478#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
3479msgid "Print"
3480msgstr "Печат"
3481
3482#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490
3483#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
3484msgid "Application"
3485msgstr "Програма"
3486
3487#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
3488msgid "Printer offline"
3489msgstr "Принтерът не е на линия"
3490
3491#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
3492msgid "Out of paper"
3493msgstr "Хартията свърши"
3494
3495#. Translators: this is a printer status.
3496#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
3497#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1521
3498#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
3499msgid "Paused"
3500msgstr "На пауза"
3501
3502#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
3503msgid "Need user intervention"
3504msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3505
3506#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
3507msgid "Custom size"
3508msgstr "Друг размер"
3509
3510#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
3511msgid "No printer found"
3512msgstr "Няма принтер"
3513
3514#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
3515msgid "Invalid argument to CreateDC"
3516msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3517
3518#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
3519#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
3520msgid "Error from StartDoc"
3521msgstr "Грешка от StartDoc"
3522
3523#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
3524#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
3525#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
3526msgid "Not enough free memory"
3527msgstr "Недостатъчно памет"
3528
3529#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
3530msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3531msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3532
3533#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
3534msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3535msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3536
3537#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
3538msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3539msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3540
3541#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
3542msgid "Unspecified error"
3543msgstr "Неуказана грешка"
3544
3545#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
3546msgid "Pre_view"
3547msgstr "_Преглед"
3548
3549#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
3550msgid "_Print"
3551msgstr "_Печат"
3552
3553#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
3554msgid "Getting printer information failed"
3555msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3556
3557#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
3558msgid "Getting printer information…"
3559msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3560
3561#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3562#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3563#.
3564#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3565#. * multiple pages on a sheet when printing
3566#.
3567#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3568#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3569msgid "Left to right, top to bottom"
3570msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3571
3572#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3574msgid "Left to right, bottom to top"
3575msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3576
3577#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3579msgid "Right to left, top to bottom"
3580msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3581
3582#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3584msgid "Right to left, bottom to top"
3585msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3586
3587#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3588#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3589msgid "Top to bottom, left to right"
3590msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3591
3592#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3593#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3594msgid "Top to bottom, right to left"
3595msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3596
3597#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3598#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3599msgid "Bottom to top, left to right"
3600msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3601
3602#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3604msgid "Bottom to top, right to left"
3605msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3606
3607#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
3608msgid "Page Ordering"
3609msgstr "Ред на страниците"
3610
3611#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
3612msgid "Left to right"
3613msgstr "Отляво надясно"
3614
3615#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
3616msgid "Right to left"
3617msgstr "Отдясно наляво"
3618
3619#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
3620msgid "Top to bottom"
3621msgstr "Отгоре надолу"
3622
3623#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
3624msgid "Bottom to top"
3625msgstr "Отдолу нагоре"
3626
3627#: gtk/gtkprintdialog.c:1755
3628msgid "Failed to create the read file descriptor"
3629msgstr "Неуспешно създаване на файловия дескриптор за четене"
3630
3631#: gtk/gtkprogressbar.c:629
3632#, c-format
3633msgctxt "progress bar label"
3634msgid "%.0f %%"
3635msgstr "%.0f %%"
3636
3637#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
3638#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3639#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3640#, c-format
3641msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3642msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3643
3644#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
3645#, c-format
3646msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3647msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
3648
3649#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
3650#, c-format
3651msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3652msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
3653
3654#: gtk/gtksearchentry.c:838
3655msgid "Clear Entry"
3656msgstr "Изчистване на елемент"
3657
3658#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3659#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3660#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3661#. * be rendered as part of the key.
3662#.
3663#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
3664msgctxt "keyboard side marker"
3665msgid "L"
3666msgstr "Л"
3667
3668#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3669#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3670#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3671#. * be rendered as part of the key.
3672#.
3673#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
3674msgctxt "keyboard side marker"
3675msgid "R"
3676msgstr "Д"
3677
3678#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
3679msgid "_Show All"
3680msgstr "_Показване на всички"
3681
3682#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
3683msgid "Two finger pinch"
3684msgstr "Защипване с два пръста"
3685
3686#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
3687msgid "Two finger stretch"
3688msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3689
3690#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
3691msgid "Rotate clockwise"
3692msgstr "Завъртане по часовника"
3693
3694#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
3695msgid "Rotate counterclockwise"
3696msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3697
3698#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
3699msgid "Two finger swipe left"
3700msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3701
3702#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
3703msgid "Two finger swipe right"
3704msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3705
3706#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
3707msgid "Swipe left"
3708msgstr "Плъзгане наляво"
3709
3710#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
3711msgid "Swipe right"
3712msgstr "Плъзгане надясно"
3713
3714#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3715#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
3716#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
3717#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
3718msgid "Search Shortcuts"
3719msgstr "Комбинации за търсене"
3720
3721#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3722#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:496
3723msgid "Shortcuts"
3724msgstr "Комбинации"
3725
3726#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3727#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
3728msgid "Search Results"
3729msgstr "Резултати от търсенето"
3730
3731#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
3732#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
3733msgid "No Results Found"
3734msgstr "Не са открити резултати"
3735
3736#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
3737#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
3738msgid "Try a different search"
3739msgstr "Опитайте различно търсене"
3740
3741#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
3742msgctxt "accessibility"
3743msgid "Sidebar"
3744msgstr "Странична лента"
3745
3746#: gtk/gtktext.c:6344
3747msgid "Change di_rection"
3748msgstr "Променяне на _посоката"
3749
3750#: gtk/gtktext.c:6349 gtk/gtktextview.c:9354
3751msgid "Insert _Emoji"
3752msgstr "Вмъкване на емоджи"
3753
3754#: gtk/gtktextencoding.c:31
3755msgctxt "Encoding name"
3756msgid "Automatically Detected"
3757msgstr "Автоматично откриване"
3758
3759#: gtk/gtktextencoding.c:32
3760msgctxt "Encoding name"
3761msgid "ASCII"
3762msgstr "ASCII"
3763
3764#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
3765#: gtk/gtktextencoding.c:95
3766msgctxt "Encoding name"
3767msgid "Western"
3768msgstr "Западно"
3769
3770#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
3771msgctxt "Encoding name"
3772msgid "Central European"
3773msgstr "Централно-европейско"
3774
3775#: gtk/gtktextencoding.c:36
3776msgctxt "Encoding name"
3777msgid "South European"
3778msgstr "Южно-европейско"
3779
3780#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
3781msgctxt "Encoding name"
3782msgid "Baltic"
3783msgstr "Прибалтийско"
3784
3785#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
3786#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
3787msgctxt "Encoding name"
3788msgid "Cyrillic"
3789msgstr "Кирилица"
3790
3791#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
3792msgctxt "Encoding name"
3793msgid "Arabic"
3794msgstr "Арабско"
3795
3796#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
3797msgctxt "Encoding name"
3798msgid "Greek"
3799msgstr "Гръцко"
3800
3801#: gtk/gtktextencoding.c:41
3802msgctxt "Encoding name"
3803msgid "Hebrew Visual"
3804msgstr "Визуален иврит"
3805
3806#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
3807msgctxt "Encoding name"
3808msgid "Turkish"
3809msgstr "Турско"
3810
3811#: gtk/gtktextencoding.c:43
3812msgctxt "Encoding name"
3813msgid "Nordic"
3814msgstr "Скандинавско"
3815
3816#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
3817msgctxt "Encoding name"
3818msgid "Thai"
3819msgstr "Тайландско"
3820
3821#: gtk/gtktextencoding.c:46
3822msgctxt "Encoding name"
3823msgid "Celtic"
3824msgstr "Келтско"
3825
3826#: gtk/gtktextencoding.c:48
3827msgctxt "Encoding name"
3828msgid "Romanian"
3829msgstr "Румънско"
3830
3831#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
3832#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
3833#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
3834msgctxt "Encoding name"
3835msgid "Unicode"
3836msgstr "Уникод"
3837
3838#: gtk/gtktextencoding.c:59
3839msgctxt "Encoding name"
3840msgid "Armenian"
3841msgstr "Арменско"
3842
3843#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
3844msgctxt "Encoding name"
3845msgid "Chinese Traditional"
3846msgstr "Китайско — традиционен"
3847
3848#: gtk/gtktextencoding.c:62
3849msgctxt "Encoding name"
3850msgid "Cyrillic/Russian"
3851msgstr "Кирилица/руско"
3852
3853#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
3854#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
3855msgctxt "Encoding name"
3856msgid "Japanese"
3857msgstr "Японско"
3858
3859#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
3860#: gtk/gtktextencoding.c:90
3861msgctxt "Encoding name"
3862msgid "Korean"
3863msgstr "Корейско"
3864
3865#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
3866msgctxt "Encoding name"
3867msgid "Chinese Simplified"
3868msgstr "Китайско — опростен"
3869
3870#: gtk/gtktextencoding.c:72
3871msgctxt "Encoding name"
3872msgid "Georgian"
3873msgstr "Грузинско"
3874
3875#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
3876msgctxt "Encoding name"
3877msgid "Hebrew"
3878msgstr "Иврит"
3879
3880#: gtk/gtktextencoding.c:86
3881msgctxt "Encoding name"
3882msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3883msgstr "Кирилица/украинско"
3884
3885#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
3886msgctxt "Encoding name"
3887msgid "Vietnamese"
3888msgstr "Виетнамско"
3889
3890#: gtk/gtktextencoding.c:163
3891msgctxt "Line ending name"
3892msgid "Unchanged"
3893msgstr "Непроменен"
3894
3895#: gtk/gtktextencoding.c:164
3896msgctxt "Line ending name"
3897msgid "Unix/Linux"
3898msgstr "Unix/Linux"
3899
3900#: gtk/gtktextencoding.c:165
3901msgctxt "Line ending name"
3902msgid "Windows"
3903msgstr "Windows"
3904
3905#: gtk/gtktextencoding.c:166
3906msgctxt "Line ending name"
3907msgid "Mac OS Classic"
3908msgstr "Mac OS Classic"
3909
3910#: gtk/gtktextview.c:9336
3911msgid "_Undo"
3912msgstr "_Отмяна"
3913
3914#: gtk/gtktextview.c:9340
3915msgid "_Redo"
3916msgstr "Пов_таряне"
3917
3918#: gtk/gtkwindow.c:6334
3919#, c-format
3920msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3921msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
3922
3923#: gtk/gtkwindow.c:6336
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3927"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3928"break or crash."
3929msgstr ""
3930"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3931"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3932"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3933
3934#: gtk/gtkwindow.c:6341
3935msgid "Don’t show this message again"
3936msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3937
3938#: gtk/gtkwindowcontrols.c:361 gtk/gtkwindowhandle.c:237
3939msgid "Minimize"
3940msgstr "Минимизиране"
3941
3942#: gtk/gtkwindowcontrols.c:363
3943msgid "Minimize the window"
3944msgstr "Минимизиране на прозореца"
3945
3946#: gtk/gtkwindowcontrols.c:387 gtk/gtkwindowhandle.c:243
3947msgid "Maximize"
3948msgstr "Максимизиране"
3949
3950#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389
3951msgid "Maximize the window"
3952msgstr "Максимизиране на прозореца"
3953
3954#: gtk/gtkwindowcontrols.c:411
3955msgid "Close the window"
3956msgstr "Затваряне на прозореца"
3957
3958#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
3959msgid "Restore"
3960msgstr "Демаксимизиране"
3961
3962#: gtk/inspector/a11y.ui:17
3963msgid "Role"
3964msgstr "Роля"
3965
3966#: gtk/inspector/a11y.ui:71
3967msgid "Description"
3968msgstr "Описание"
3969
3970#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
3971#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
3972msgid "Bounds"
3973msgstr "Граници"
3974
3975#: gtk/inspector/a11y.ui:125
3976msgid "Object Path"
3977msgstr "Път към обект"
3978
3979#: gtk/inspector/a11y.ui:164
3980msgid "Attribute"
3981msgstr "Атрибут"
3982
3983#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3984#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:156
3985#: gtk/inspector/recorder.ui:199 gtk/inspector/strv-editor.c:73
3986msgid "Value"
3987msgstr "Стойност"
3988
3989#: gtk/inspector/action-editor.c:133
3990msgid "Activate"
3991msgstr "Задействане"
3992
3993#: gtk/inspector/action-editor.c:145
3994msgid "Set State"
3995msgstr "Задаване на състояние"
3996
3997#: gtk/inspector/actions.ui:30
3998msgid "Enabled"
3999msgstr "Включен"
4000
4001#: gtk/inspector/actions.ui:42
4002msgid "Parameter Type"
4003msgstr "Вид на параметъра"
4004
4005#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
4006#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
4007msgid "State"
4008msgstr "Състояние"
4009
4010#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
4011msgid "Show"
4012msgstr "Показване"
4013
4014#: gtk/inspector/clipboard.c:228
4015msgid "Hover to load"
4016msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
4017
4018#: gtk/inspector/clipboard.c:286
4019msgctxt "clipboard"
4020msgid "empty"
4021msgstr "празен"
4022
4023#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
4024msgctxt "clipboard"
4025msgid "local"
4026msgstr "локален"
4027
4028#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
4029msgctxt "clipboard"
4030msgid "remote"
4031msgstr "отдалечен"
4032
4033#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
4034msgid "Drag and hold here"
4035msgstr "Влачене и задържане тук"
4036
4037#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:572
4038msgid "Clipboard"
4039msgstr "Буфер за обмен"
4040
4041#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
4042msgid "Primary"
4043msgstr "Основен"
4044
4045#: gtk/inspector/controllers.c:126
4046msgctxt "event phase"
4047msgid "None"
4048msgstr "Без"
4049
4050#: gtk/inspector/controllers.c:129
4051msgctxt "event phase"
4052msgid "Capture"
4053msgstr "Прихващане"
4054
4055#: gtk/inspector/controllers.c:132
4056msgctxt "event phase"
4057msgid "Bubble"
4058msgstr "Балон"
4059
4060#: gtk/inspector/controllers.c:135
4061msgctxt "event phase"
4062msgid "Target"
4063msgstr "Цел"
4064
4065#: gtk/inspector/controllers.c:156
4066msgctxt "propagation limit"
4067msgid "Native"
4068msgstr "Присъща"
4069
4070#: gtk/inspector/css-editor.c:135
4071msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
4072msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
4073
4074#: gtk/inspector/css-editor.c:136
4075msgid ""
4076"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4077"button above."
4078msgstr ""
4079"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4080"бутона „Пауза“ по-горе."
4081
4082#: gtk/inspector/css-editor.c:137
4083msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4084msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4085
4086#: gtk/inspector/css-editor.c:236
4087#, c-format
4088msgid "Saving CSS failed"
4089msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4090
4091#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
4092msgid "Disable this custom CSS"
4093msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4094
4095#: gtk/inspector/css-editor.ui:44
4096msgid "Save the current CSS"
4097msgstr "Запазване на текущия CSS"
4098
4099#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
4100msgid "Show deprecations"
4101msgstr "Показване на остарелите"
4102
4103#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
4104#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
4105msgid "ID"
4106msgstr "Идентификатор"
4107
4108#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
4109msgid "Style Classes"
4110msgstr "Класове за стил"
4111
4112#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
4113msgid "CSS Property"
4114msgstr "Свойство на CSS"
4115
4116#: gtk/inspector/general.c:447
4117msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
4118msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
4119
4120#: gtk/inspector/general.c:622
4121msgctxt "GL renderer"
4122msgid "None"
4123msgstr "Без"
4124
4125#: gtk/inspector/general.c:719
4126msgctxt "GL version"
4127msgid "Unknown"
4128msgstr "Неизвестно"
4129
4130#: gtk/inspector/general.c:973 gtk/inspector/general.c:1012
4131msgctxt "Vulkan device"
4132msgid "None"
4133msgstr "Няма"
4134
4135#: gtk/inspector/general.ui:13
4136msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
4137msgstr "Копиране в буфера за обмен като gitlab markdown"
4138
4139#: gtk/inspector/general.ui:45
4140msgid "GTK Version"
4141msgstr "Версия на GTK"
4142
4143#: gtk/inspector/general.ui:71
4144msgid "GDK Backend"
4145msgstr "Ядро на GDK"
4146
4147#: gtk/inspector/general.ui:97
4148msgid "GSK Renderer"
4149msgstr "Изобразяване с GSK"
4150
4151#: gtk/inspector/general.ui:123
4152msgid "Pango Fontmap"
4153msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
4154
4155#: gtk/inspector/general.ui:149
4156msgid "Media Backend"
4157msgstr "Ядро за медия"
4158
4159#: gtk/inspector/general.ui:175
4160msgid "Input Method"
4161msgstr "Входен метод"
4162
4163#: gtk/inspector/general.ui:201
4164msgid "Accessibility Backend"
4165msgstr "Ядро за достъпността"
4166
4167#: gtk/inspector/general.ui:238
4168msgid "Application ID"
4169msgstr "Идентификатор на програма"
4170
4171#: gtk/inspector/general.ui:264
4172msgid "Resource Path"
4173msgstr "Път към ресурс"
4174
4175#: gtk/inspector/general.ui:301 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
4176msgid "Prefix"
4177msgstr "Префикс"
4178
4179#: gtk/inspector/general.ui:328
4180msgid "Environment"
4181msgstr "Среда"
4182
4183#: gtk/inspector/general.ui:431
4184msgid "Display"
4185msgstr "Дисплей"
4186
4187#: gtk/inspector/general.ui:458
4188msgid "RGBA Visual"
4189msgstr "Елемент RGBA"
4190
4191#: gtk/inspector/general.ui:484
4192msgid "Composited"
4193msgstr "Насложен"
4194
4195#: gtk/inspector/general.ui:509
4196msgid "Protocols"
4197msgstr "Протоколи"
4198
4199#: gtk/inspector/general.ui:565
4200msgid "GL Renderer"
4201msgstr "Изобразяване с GL"
4202
4203#: gtk/inspector/general.ui:594
4204msgid "GL Vendor"
4205msgstr "Производител на GL"
4206
4207#: gtk/inspector/general.ui:623
4208msgid "GL Version"
4209msgstr "Версия на GL"
4210
4211#: gtk/inspector/general.ui:650
4212msgid "GL Backend Vendor"
4213msgstr "Производител на вътрешния слой на GL"
4214
4215#: gtk/inspector/general.ui:677
4216msgid "GL Backend Version"
4217msgstr "Версия на вътрешния слой на GL"
4218
4219#: gtk/inspector/general.ui:727
4220msgid "GL Full Version"
4221msgstr "Пълна версия на GL"
4222
4223#: gtk/inspector/general.ui:756
4224msgid "GLSL Version"
4225msgstr "Версия на GLSL"
4226
4227#: gtk/inspector/general.ui:785
4228msgid "GL Extensions"
4229msgstr "Разширения на GL"
4230
4231#: gtk/inspector/general.ui:873
4232msgid "EGL Extensions"
4233msgstr "Разширения на EGL"
4234
4235#: gtk/inspector/general.ui:960
4236msgid "GL Features"
4237msgstr "Функции на GL"
4238
4239#: gtk/inspector/general.ui:996
4240msgid "Vulkan Device"
4241msgstr "Устройство с Vulkan"
4242
4243#: gtk/inspector/general.ui:1023
4244msgid "Vulkan API Version"
4245msgstr "API версия на Vulkan"
4246
4247#: gtk/inspector/general.ui:1050
4248msgid "Vulkan Driver Version"
4249msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
4250
4251#: gtk/inspector/general.ui:1099
4252msgid "Vulkan Layers"
4253msgstr "Слоеве на Vulkan"
4254
4255#: gtk/inspector/general.ui:1168
4256msgid "Vulkan Extensions"
4257msgstr "Разширения на Vulkan"
4258
4259#: gtk/inspector/general.ui:1255
4260msgid "Vulkan Features"
4261msgstr "Функции на Vulkan"
4262
4263#: gtk/inspector/menu.c:264
4264msgid "Unnamed section"
4265msgstr "Раздел без име"
4266
4267#: gtk/inspector/menu.ui:26
4268msgid "Label"
4269msgstr "Етикет"
4270
4271#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
4272msgid "Action"
4273msgstr "Действие"
4274
4275#: gtk/inspector/menu.ui:36
4276msgid "Target"
4277msgstr "Цел"
4278
4279#: gtk/inspector/menu.ui:41
4280msgid "Icon"
4281msgstr "Икона"
4282
4283#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
4284msgid "Address"
4285msgstr "Адрес"
4286
4287#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
4288msgid "Reference Count"
4289msgstr "Брой на референциите"
4290
4291#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
4292msgid "Direction"
4293msgstr "Посока"
4294
4295#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
4296msgid "Buildable ID"
4297msgstr "Съставен идентификатор"
4298
4299#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
4300msgid "Mnemonic Label"
4301msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4302
4303#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
4304msgid "Request Mode"
4305msgstr "Режим на заявки"
4306
4307#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
4308msgid "Measure map"
4309msgstr "Карта за измерване"
4310
4311#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
4312msgid "Expand"
4313msgstr "Разширяване"
4314
4315#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
4316msgid "Baseline"
4317msgstr "Основна линия"
4318
4319#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
4320msgid "Surface"
4321msgstr "Повърхност"
4322
4323#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
4324#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1199
4325#: gtk/inspector/prop-editor.c:1594 gtk/inspector/window.ui:394
4326msgid "Properties"
4327msgstr "Настройки"
4328
4329#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
4330msgid "Renderer"
4331msgstr "Вариант на изобразяване"
4332
4333#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
4334msgid "Frame Clock"
4335msgstr "Часовник за кадри"
4336
4337#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
4338msgid "Tick Callback"
4339msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4340
4341#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
4342msgid "Frame Count"
4343msgstr "Брой кадри"
4344
4345#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
4346msgid "Frame Rate"
4347msgstr "Честота на кадрите"
4348
4349#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:314
4350msgid "Scale"
4351msgstr "Мащаб"
4352
4353#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
4354msgid "Color state"
4355msgstr "Цветово състояние"
4356
4357#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
4358msgid "Mapped"
4359msgstr "Съответен"
4360
4361#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
4362msgid "Realized"
4363msgstr "Създаден"
4364
4365#: gtk/inspector/misc-info.ui:629
4366msgid "Is Toplevel"
4367msgstr "На преден план"
4368
4369#: gtk/inspector/misc-info.ui:655
4370msgid "Child Visible"
4371msgstr "Видим дъщерен"
4372
4373#: gtk/inspector/prop-editor.c:748
4374#, c-format
4375msgid "Pointer: %p"
4376msgstr "Показалец: %p"
4377
4378#. Translators: %s is a type name, for example
4379#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4380#.
4381#: gtk/inspector/prop-editor.c:873
4382#, c-format
4383msgid "%s with value \"%s\""
4384msgstr "%s със стойност „%s“"
4385
4386#. Translators: Both %s are type names, for example
4387#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4388#.
4389#: gtk/inspector/prop-editor.c:884
4390#, c-format
4391msgid "%s with type %s"
4392msgstr "%s с вид %s"
4393
4394#. Translators: Both %s are type names, for example
4395#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4396#.
4397#: gtk/inspector/prop-editor.c:897
4398#, c-format
4399msgid "%s for %s %p"
4400msgstr "%s за %s %p"
4401
4402#. Translators: Both %s are type names, for example
4403#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4404#.
4405#: gtk/inspector/prop-editor.c:927
4406#, c-format
4407msgid "%s with value type %s"
4408msgstr "%s със стойност от вид %s"
4409
4410#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
4411#, c-format
4412msgid "Uneditable property type: %s"
4413msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4414
4415#: gtk/inspector/prop-editor.c:1446
4416msgctxt "column number"
4417msgid "None"
4418msgstr "Без"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
4421msgid "Attribute:"
4422msgstr "Атрибут:"
4423
4424#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
4425msgid "Model"
4426msgstr "Модел"
4427
4428#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
4429msgid "Column:"
4430msgstr "Колона:"
4431
4432#. Translators: %s is a type name, for example
4433#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4434#.
4435#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
4436#, c-format
4437msgid "Action from: %p (%s)"
4438msgstr "Действие от: %p (%s)"
4439
4440#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645
4441msgid "Reset"
4442msgstr "Нулиране"
4443
4444#: gtk/inspector/prop-editor.c:1653
4445msgctxt "GtkSettings source"
4446msgid "Default"
4447msgstr "Стандартно"
4448
4449#: gtk/inspector/prop-editor.c:1656
4450msgctxt "GtkSettings source"
4451msgid "Theme"
4452msgstr "Тема"
4453
4454#: gtk/inspector/prop-editor.c:1659
4455msgctxt "GtkSettings source"
4456msgid "XSettings"
4457msgstr "Настройки на X"
4458
4459#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4460msgctxt "GtkSettings source"
4461msgid "Application"
4462msgstr "Програма"
4463
4464#: gtk/inspector/prop-editor.c:1666
4465msgctxt "GtkSettings source"
4466msgid "Unknown"
4467msgstr "Неизвестно"
4468
4469#: gtk/inspector/prop-editor.c:1669
4470msgid "Source:"
4471msgstr "Източник:"
4472
4473#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
4474msgid "Defined At"
4475msgstr "Дефиниран на"
4476
4477#: gtk/inspector/recorder.c:2059
4478#, c-format
4479msgid "Saving RenderNode failed"
4480msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4481
4482#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4483msgid "Recording Options"
4484msgstr "Настройки за запис"
4485
4486#: gtk/inspector/recorder.ui:24
4487msgid "Record events"
4488msgstr "Записване на събития"
4489
4490#: gtk/inspector/recorder.ui:28
4491msgid "Add debug nodes"
4492msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4493
4494#: gtk/inspector/recorder.ui:32
4495msgid "Highlight event sequences"
4496msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4497
4498#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4499msgid "Record frames"
4500msgstr "Записване на кадри"
4501
4502#: gtk/inspector/recorder.ui:49
4503msgid "Clear recorded frames"
4504msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4505
4506#: gtk/inspector/recorder.ui:58
4507msgid "Use a dark background"
4508msgstr "Тъмен фон"
4509
4510#: gtk/inspector/recorder.ui:66
4511msgid "Save selected node"
4512msgstr "Запазване на избран възел"
4513
4514#: gtk/inspector/recorder.ui:74
4515msgid "Copy to clipboard"
4516msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4517
4518#: gtk/inspector/recorder.ui:151 gtk/inspector/recorder.ui:194
4519msgid "Property"
4520msgstr "Настройка"
4521
4522#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
4523msgid "Path"
4524msgstr "Път"
4525
4526#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
4527msgid "Count"
4528msgstr "Брой"
4529
4530#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
4531msgid "Name:"
4532msgstr "Име:"
4533
4534#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
4535msgid "Type:"
4536msgstr "Вид:"
4537
4538#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:56
4539msgid "Size:"
4540msgstr "Размер:"
4541
4542#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4543msgid "Trigger"
4544msgstr "Стартиране"
4545
4546#: gtk/inspector/size-groups.c:228
4547msgctxt "sizegroup mode"
4548msgid "None"
4549msgstr "Без"
4550
4551#: gtk/inspector/size-groups.c:229
4552msgctxt "sizegroup mode"
4553msgid "Horizontal"
4554msgstr "Хоризонтално"
4555
4556#: gtk/inspector/size-groups.c:230
4557msgctxt "sizegroup mode"
4558msgid "Vertical"
4559msgstr "Вертикално"
4560
4561#: gtk/inspector/size-groups.c:231
4562msgctxt "sizegroup mode"
4563msgid "Both"
4564msgstr "И двете"
4565
4566#: gtk/inspector/size-groups.c:243
4567msgid "Mode"
4568msgstr "Режим"
4569
4570#: gtk/inspector/statistics.c:814
4571msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4572msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4573
4574#: gtk/inspector/statistics.ui:41
4575msgid "Self 1"
4576msgstr "Текущ 1"
4577
4578#: gtk/inspector/statistics.ui:46
4579msgid "Cumulative 1"
4580msgstr "Натрупване 1"
4581
4582#: gtk/inspector/statistics.ui:51
4583msgid "Self 2"
4584msgstr "Текущ 2"
4585
4586#: gtk/inspector/statistics.ui:56
4587msgid "Cumulative 2"
4588msgstr "Натрупване 2"
4589
4590#: gtk/inspector/statistics.ui:61
4591msgid "Self"
4592msgstr "Текущ"
4593
4594#: gtk/inspector/statistics.ui:66
4595msgid "Cumulative"
4596msgstr "Натрупване"
4597
4598#: gtk/inspector/statistics.ui:88
4599msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4600msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4601
4602#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4603#, c-format
4604msgid "Remove %s"
4605msgstr "Премахване на %s"
4606
4607#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4608msgid "Add"
4609msgstr "Добавяне"
4610
4611#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4612msgid "Show data"
4613msgstr "Показване на данни"
4614
4615#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4616msgid "Hierarchy"
4617msgstr "Йерархия"
4618
4619#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4620msgid "Implements"
4621msgstr "Имплементира"
4622
4623#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
4624msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4625msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:34
4628msgid "GTK Theme"
4629msgstr "Тема на GTK"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:58
4632msgid "Dark Variant"
4633msgstr "Тъмен вариант"
4634
4635#: gtk/inspector/visual.ui:83
4636msgid "Cursor Theme"
4637msgstr "Тема на курсора"
4638
4639#: gtk/inspector/visual.ui:108
4640msgid "Cursor Size"
4641msgstr "Размер на курсора"
4642
4643#: gtk/inspector/visual.ui:144
4644msgid "Icon Theme"
4645msgstr "Тема на иконите"
4646
4647#: gtk/inspector/visual.ui:169
4648msgid "Text Direction"
4649msgstr "Посока на текста"
4650
4651#. translators: these strings must be separated by newlines
4652#: gtk/inspector/visual.ui:184
4653msgid ""
4654"Left-to-Right\n"
4655"Right-to-Left"
4656msgstr ""
4657"Отляво надясно\n"
4658"Отдясно наляво"
4659
4660#: gtk/inspector/visual.ui:201
4661msgid "Animations"
4662msgstr "Анимации"
4663
4664#: gtk/inspector/visual.ui:226
4665msgid "Slowdown"
4666msgstr "Забавяне"
4667
4668#: gtk/inspector/visual.ui:361
4669msgid "Rendering"
4670msgstr "Изобразяване"
4671
4672#. translators: these strings must be separated by newlines
4673#: gtk/inspector/visual.ui:376
4674msgctxt "Font rendering"
4675msgid ""
4676"Automatic\n"
4677"Manual"
4678msgstr ""
4679"Автоматично\n"
4680"Ръчно"
4681
4682#: gtk/inspector/visual.ui:403
4683msgid "Show Framerate"
4684msgstr "Показване на честота на кадрите"
4685
4686#: gtk/inspector/visual.ui:428
4687msgid "Show Graphic Updates"
4688msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4689
4690#: gtk/inspector/visual.ui:448
4691msgid ""
4692"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
4693"GPU."
4694msgstr ""
4695"Оцветяване на всички места, където текущият вариант на изобразяване използва "
4696"Cairo вместо видео картата."
4697
4698#: gtk/inspector/visual.ui:454
4699msgid "Show Cairo Rendering"
4700msgstr "Показване на изобразяването с Cairo"
4701
4702#: gtk/inspector/visual.ui:479
4703msgid "Show Baselines"
4704msgstr "Показване на основните линии"
4705
4706#: gtk/inspector/visual.ui:507
4707msgid "Show Layout Borders"
4708msgstr "Показване на границите за подредбата"
4709
4710#: gtk/inspector/visual.ui:564
4711msgid "CSS Padding"
4712msgstr "Отстъп в CSS"
4713
4714#: gtk/inspector/visual.ui:574
4715msgid "CSS Border"
4716msgstr "Граница в CSS"
4717
4718#: gtk/inspector/visual.ui:584
4719msgid "CSS Margin"
4720msgstr "Бели полета в CSS"
4721
4722#: gtk/inspector/visual.ui:594
4723msgid "Widget Margin"
4724msgstr "Полета на обекта"
4725
4726#: gtk/inspector/visual.ui:629
4727msgid "Show Focus"
4728msgstr "Показване на фокуса"
4729
4730#: gtk/inspector/visual.ui:654
4731msgid "Show Accessibility warnings"
4732msgstr "Показване на предупреждения за достъпност"
4733
4734#: gtk/inspector/visual.ui:679
4735msgid "Show Graphics Offload"
4736msgstr "Показване на графичното разтоварване"
4737
4738#: gtk/inspector/visual.ui:711
4739msgid "Inspect Inspector"
4740msgstr "Инспектор на GTK"
4741
4742#: gtk/inspector/window.ui:27
4743msgid "Select an Object"
4744msgstr "Избор на обект"
4745
4746#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4747msgid "Show Details"
4748msgstr "Показване на детайли"
4749
4750#: gtk/inspector/window.ui:57
4751msgid "Show all Objects"
4752msgstr "Показване на всички обекти"
4753
4754#: gtk/inspector/window.ui:121
4755msgid "Show all Resources"
4756msgstr "Показване на всички ресурси"
4757
4758#: gtk/inspector/window.ui:147
4759msgid "Collect Statistics"
4760msgstr "Събиране на статистики"
4761
4762#: gtk/inspector/window.ui:199
4763msgid "Objects"
4764msgstr "Обекти"
4765
4766#: gtk/inspector/window.ui:231
4767msgid "Toggle Sidebar"
4768msgstr "Превключване на страничната лента"
4769
4770#: gtk/inspector/window.ui:253
4771msgid "Refresh action state"
4772msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
4773
4774#: gtk/inspector/window.ui:327
4775msgid "Previous object"
4776msgstr "Предишен обект"
4777
4778#: gtk/inspector/window.ui:334
4779msgid "Child object"
4780msgstr "Дъщерен елемент"
4781
4782#: gtk/inspector/window.ui:341
4783msgid "Previous sibling"
4784msgstr "Предишен сестрински елемент"
4785
4786#: gtk/inspector/window.ui:347
4787msgid "List Position"
4788msgstr "Местоположение в списък"
4789
4790#: gtk/inspector/window.ui:354
4791msgid "Next sibling"
4792msgstr "Следващ сестрински елемент"
4793
4794#: gtk/inspector/window.ui:384
4795msgid "Miscellaneous"
4796msgstr "Допълнителни"
4797
4798#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
4799msgid "Layout"
4800msgstr "Наместване"
4801
4802#: gtk/inspector/window.ui:416
4803msgid "CSS Nodes"
4804msgstr "Възли в CSS"
4805
4806#: gtk/inspector/window.ui:427
4807msgid "Size Groups"
4808msgstr "Групиране по размер"
4809
4810#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/inspector/window.ui:445
4811msgid "Data"
4812msgstr "Данни"
4813
4814#: gtk/inspector/window.ui:455
4815msgid "Actions"
4816msgstr "Действия"
4817
4818#: gtk/inspector/window.ui:466
4819msgid "Menu"
4820msgstr "Меню"
4821
4822#: gtk/inspector/window.ui:475
4823msgid "Controllers"
4824msgstr "Контролери"
4825
4826#: gtk/inspector/window.ui:485
4827msgid "Magnifier"
4828msgstr "Екранна лупа"
4829
4830#: gtk/inspector/window.ui:506
4831msgid "Accessibility"
4832msgstr "Достъпност"
4833
4834#: gtk/inspector/window.ui:530
4835msgid "Global"
4836msgstr "Общи"
4837
4838#: gtk/inspector/window.ui:543
4839msgid "Information"
4840msgstr "Информация"
4841
4842#: gtk/inspector/window.ui:552
4843msgid "Settings"
4844msgstr "Настройки"
4845
4846#: gtk/inspector/window.ui:561
4847msgid "Resources"
4848msgstr "Ресурси"
4849
4850#: gtk/inspector/window.ui:582
4851msgid "Statistics"
4852msgstr "Статистики"
4853
4854#: gtk/inspector/window.ui:593
4855msgid "Logging"
4856msgstr "Журнални съобщения"
4857
4858#: gtk/inspector/window.ui:608
4859msgid "CSS"
4860msgstr "CSS"
4861
4862#: gtk/inspector/window.ui:617
4863msgid "Recorder"
4864msgstr "Записване"
4865
4866#: gtk/open-type-layout.h:14
4867msgctxt "OpenType layout"
4868msgid "Access All Alternates"
4869msgstr "Достъп до всички варианти"
4870
4871#: gtk/open-type-layout.h:15
4872msgctxt "OpenType layout"
4873msgid "Above-base Forms"
4874msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4875
4876#: gtk/open-type-layout.h:16
4877msgctxt "OpenType layout"
4878msgid "Above-base Mark Positioning"
4879msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4880
4881#: gtk/open-type-layout.h:17
4882msgctxt "OpenType layout"
4883msgid "Above-base Substitutions"
4884msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4885
4886#: gtk/open-type-layout.h:18
4887msgctxt "OpenType layout"
4888msgid "Alternative Fractions"
4889msgstr "Варианти на дроби"
4890
4891#: gtk/open-type-layout.h:19
4892msgctxt "OpenType layout"
4893msgid "Akhands"
4894msgstr "Аканди"
4895
4896#: gtk/open-type-layout.h:20
4897msgctxt "OpenType layout"
4898msgid "Below-base Forms"
4899msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4900
4901#: gtk/open-type-layout.h:21
4902msgctxt "OpenType layout"
4903msgid "Below-base Mark Positioning"
4904msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4905
4906#: gtk/open-type-layout.h:22
4907msgctxt "OpenType layout"
4908msgid "Below-base Substitutions"
4909msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4910
4911#: gtk/open-type-layout.h:23
4912msgctxt "OpenType layout"
4913msgid "Contextual Alternates"
4914msgstr "Контекстнозависими варианти"
4915
4916#: gtk/open-type-layout.h:24
4917msgctxt "OpenType layout"
4918msgid "Case-Sensitive Forms"
4919msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4920
4921#: gtk/open-type-layout.h:25
4922msgctxt "OpenType layout"
4923msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4924msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4925
4926#: gtk/open-type-layout.h:26
4927msgctxt "OpenType layout"
4928msgid "Conjunct Form After Ro"
4929msgstr "Свързани варианти след ро"
4930
4931#: gtk/open-type-layout.h:27
4932msgctxt "OpenType layout"
4933msgid "Conjunct Forms"
4934msgstr "Свързани варианти"
4935
4936#: gtk/open-type-layout.h:28
4937msgctxt "OpenType layout"
4938msgid "Contextual Ligatures"
4939msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4940
4941#: gtk/open-type-layout.h:29
4942msgctxt "OpenType layout"
4943msgid "Centered CJK Punctuation"
4944msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4945
4946#: gtk/open-type-layout.h:30
4947msgctxt "OpenType layout"
4948msgid "Capital Spacing"
4949msgstr "Отстояние на главни"
4950
4951#: gtk/open-type-layout.h:31
4952msgctxt "OpenType layout"
4953msgid "Contextual Swash"
4954msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4955
4956#: gtk/open-type-layout.h:32
4957msgctxt "OpenType layout"
4958msgid "Cursive Positioning"
4959msgstr "Курсивна позиция"
4960
4961#: gtk/open-type-layout.h:33
4962msgctxt "OpenType layout"
4963msgid "Petite Capitals From Capitals"
4964msgstr "Ситни главни от главни"
4965
4966#: gtk/open-type-layout.h:34
4967msgctxt "OpenType layout"
4968msgid "Small Capitals From Capitals"
4969msgstr "Малки главни от главни"
4970
4971#: gtk/open-type-layout.h:35
4972msgctxt "OpenType layout"
4973msgid "Distances"
4974msgstr "Разстояния"
4975
4976#: gtk/open-type-layout.h:36
4977msgctxt "OpenType layout"
4978msgid "Discretionary Ligatures"
4979msgstr "Незадължителни лигатури"
4980
4981#: gtk/open-type-layout.h:37
4982msgctxt "OpenType layout"
4983msgid "Denominators"
4984msgstr "Знаменатели"
4985
4986#: gtk/open-type-layout.h:38
4987msgctxt "OpenType layout"
4988msgid "Dotless Forms"
4989msgstr "Варианти без точки"
4990
4991#: gtk/open-type-layout.h:39
4992msgctxt "OpenType layout"
4993msgid "Expert Forms"
4994msgstr "Експертни варианти"
4995
4996#: gtk/open-type-layout.h:40
4997msgctxt "OpenType layout"
4998msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4999msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
5000
5001#: gtk/open-type-layout.h:41
5002msgctxt "OpenType layout"
5003msgid "Terminal Forms #2"
5004msgstr "Крайни варианти № 2"
5005
5006#: gtk/open-type-layout.h:42
5007msgctxt "OpenType layout"
5008msgid "Terminal Forms #3"
5009msgstr "Крайни варианти № 3"
5010
5011#: gtk/open-type-layout.h:43
5012msgctxt "OpenType layout"
5013msgid "Terminal Forms"
5014msgstr "Крайни варианти"
5015
5016#: gtk/open-type-layout.h:44
5017msgctxt "OpenType layout"
5018msgid "Flattened accent forms"
5019msgstr "Форми със загладено ударение"
5020
5021#: gtk/open-type-layout.h:45
5022msgctxt "OpenType layout"
5023msgid "Fractions"
5024msgstr "Дроби"
5025
5026#: gtk/open-type-layout.h:46
5027msgctxt "OpenType layout"
5028msgid "Full Widths"
5029msgstr "Пълна широчина"
5030
5031#: gtk/open-type-layout.h:47
5032msgctxt "OpenType layout"
5033msgid "Half Forms"
5034msgstr "Варианти за половин широчина"
5035
5036#: gtk/open-type-layout.h:48
5037msgctxt "OpenType layout"
5038msgid "Halant Forms"
5039msgstr "Варианти с халант"
5040
5041#: gtk/open-type-layout.h:49
5042msgctxt "OpenType layout"
5043msgid "Alternate Half Widths"
5044msgstr "Варианти на половин широчина"
5045
5046#: gtk/open-type-layout.h:50
5047msgctxt "OpenType layout"
5048msgid "Historical Forms"
5049msgstr "Исторически варианти"
5050
5051#: gtk/open-type-layout.h:51
5052msgctxt "OpenType layout"
5053msgid "Horizontal Kana Alternates"
5054msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
5055
5056#: gtk/open-type-layout.h:52
5057msgctxt "OpenType layout"
5058msgid "Historical Ligatures"
5059msgstr "Исторически лигатури"
5060
5061#: gtk/open-type-layout.h:53
5062msgctxt "OpenType layout"
5063msgid "Hangul"
5064msgstr "Хангул"
5065
5066#: gtk/open-type-layout.h:54
5067msgctxt "OpenType layout"
5068msgid "Hojo Kanji Forms"
5069msgstr "Варианти на канджи ходжо"
5070
5071#: gtk/open-type-layout.h:55
5072msgctxt "OpenType layout"
5073msgid "Half Widths"
5074msgstr "Половин широчина"
5075
5076#: gtk/open-type-layout.h:56
5077msgctxt "OpenType layout"
5078msgid "Initial Forms"
5079msgstr "Варианти за начални букви"
5080
5081#: gtk/open-type-layout.h:57
5082msgctxt "OpenType layout"
5083msgid "Isolated Forms"
5084msgstr "Варианти за отделeни букви"
5085
5086#: gtk/open-type-layout.h:58
5087msgctxt "OpenType layout"
5088msgid "Italics"
5089msgstr "Курсив"
5090
5091#: gtk/open-type-layout.h:59
5092msgctxt "OpenType layout"
5093msgid "Justification Alternates"
5094msgstr "Варианти за подравняване"
5095
5096#: gtk/open-type-layout.h:60
5097msgctxt "OpenType layout"
5098msgid "JIS78 Forms"
5099msgstr "Форми по JIS78"
5100
5101#: gtk/open-type-layout.h:61
5102msgctxt "OpenType layout"
5103msgid "JIS83 Forms"
5104msgstr "Форми по JIS83"
5105
5106#: gtk/open-type-layout.h:62
5107msgctxt "OpenType layout"
5108msgid "JIS90 Forms"
5109msgstr "Форми по JIS90"
5110
5111#: gtk/open-type-layout.h:63
5112msgctxt "OpenType layout"
5113msgid "JIS2004 Forms"
5114msgstr "Форми по JIS2004"
5115
5116#: gtk/open-type-layout.h:64
5117msgctxt "OpenType layout"
5118msgid "Kerning"
5119msgstr "Кърнинг"
5120
5121#: gtk/open-type-layout.h:65
5122msgctxt "OpenType layout"
5123msgid "Left Bounds"
5124msgstr "Леви граници"
5125
5126#: gtk/open-type-layout.h:66
5127msgctxt "OpenType layout"
5128msgid "Standard Ligatures"
5129msgstr "Стандартни лигатури"
5130
5131#: gtk/open-type-layout.h:67
5132msgctxt "OpenType layout"
5133msgid "Leading Jamo Forms"
5134msgstr "Начални варианти джамо"
5135
5136#: gtk/open-type-layout.h:68
5137msgctxt "OpenType layout"
5138msgid "Lining Figures"
5139msgstr "Разграфени цифри"
5140
5141#: gtk/open-type-layout.h:69
5142msgctxt "OpenType layout"
5143msgid "Localized Forms"
5144msgstr "Локални варианти"
5145
5146#: gtk/open-type-layout.h:70
5147msgctxt "OpenType layout"
5148msgid "Left-to-right alternates"
5149msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5150
5151#: gtk/open-type-layout.h:71
5152msgctxt "OpenType layout"
5153msgid "Left-to-right mirrored forms"
5154msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5155
5156#: gtk/open-type-layout.h:72
5157msgctxt "OpenType layout"
5158msgid "Mark Positioning"
5159msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5160
5161#: gtk/open-type-layout.h:73
5162msgctxt "OpenType layout"
5163msgid "Medial Forms #2"
5164msgstr "Варианти в средата № 2"
5165
5166#: gtk/open-type-layout.h:74
5167msgctxt "OpenType layout"
5168msgid "Medial Forms"
5169msgstr "Варианти в средата"
5170
5171#: gtk/open-type-layout.h:75
5172msgctxt "OpenType layout"
5173msgid "Mathematical Greek"
5174msgstr "Математически гръцки"
5175
5176#: gtk/open-type-layout.h:76
5177msgctxt "OpenType layout"
5178msgid "Mark to Mark Positioning"
5179msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5180
5181#: gtk/open-type-layout.h:77
5182msgctxt "OpenType layout"
5183msgid "Mark Positioning via Substitution"
5184msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5185
5186#: gtk/open-type-layout.h:78
5187msgctxt "OpenType layout"
5188msgid "Alternate Annotation Forms"
5189msgstr "Варианти на различно анотиране"
5190
5191#: gtk/open-type-layout.h:79
5192msgctxt "OpenType layout"
5193msgid "NLC Kanji Forms"
5194msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5195
5196#: gtk/open-type-layout.h:80
5197msgctxt "OpenType layout"
5198msgid "Nukta Forms"
5199msgstr "Варианти с нукта"
5200
5201#: gtk/open-type-layout.h:81
5202msgctxt "OpenType layout"
5203msgid "Numerators"
5204msgstr "Числители"
5205
5206#: gtk/open-type-layout.h:82
5207msgctxt "OpenType layout"
5208msgid "Oldstyle Figures"
5209msgstr "Минускулни цифри"
5210
5211#: gtk/open-type-layout.h:83
5212msgctxt "OpenType layout"
5213msgid "Optical Bounds"
5214msgstr "Оптически граници"
5215
5216#: gtk/open-type-layout.h:84
5217msgctxt "OpenType layout"
5218msgid "Ordinals"
5219msgstr "Редни числа"
5220
5221#: gtk/open-type-layout.h:85
5222msgctxt "OpenType layout"
5223msgid "Ornaments"
5224msgstr "Орнаменти"
5225
5226#: gtk/open-type-layout.h:86
5227msgctxt "OpenType layout"
5228msgid "Proportional Alternate Widths"
5229msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5230
5231#: gtk/open-type-layout.h:87
5232msgctxt "OpenType layout"
5233msgid "Petite Capitals"
5234msgstr "Ситни главни"
5235
5236#: gtk/open-type-layout.h:88
5237msgctxt "OpenType layout"
5238msgid "Proportional Kana"
5239msgstr "Пропорционална кана"
5240
5241#: gtk/open-type-layout.h:89
5242msgctxt "OpenType layout"
5243msgid "Proportional Figures"
5244msgstr "Пропорционални числа"
5245
5246#: gtk/open-type-layout.h:90
5247msgctxt "OpenType layout"
5248msgid "Pre-Base Forms"
5249msgstr "Варианти пред базата"
5250
5251#: gtk/open-type-layout.h:91
5252msgctxt "OpenType layout"
5253msgid "Pre-base Substitutions"
5254msgstr "Замествания преди базата"
5255
5256#: gtk/open-type-layout.h:92
5257msgctxt "OpenType layout"
5258msgid "Post-base Forms"
5259msgstr "Варианти след базата"
5260
5261#: gtk/open-type-layout.h:93
5262msgctxt "OpenType layout"
5263msgid "Post-base Substitutions"
5264msgstr "Замествания след базата"
5265
5266#: gtk/open-type-layout.h:94
5267msgctxt "OpenType layout"
5268msgid "Proportional Widths"
5269msgstr "Пропорционални широчини"
5270
5271#: gtk/open-type-layout.h:95
5272msgctxt "OpenType layout"
5273msgid "Quarter Widths"
5274msgstr "Четвъртина широчини"
5275
5276#: gtk/open-type-layout.h:96
5277msgctxt "OpenType layout"
5278msgid "Randomize"
5279msgstr "Случайни"
5280
5281#: gtk/open-type-layout.h:97
5282msgctxt "OpenType layout"
5283msgid "Required Contextual Alternates"
5284msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5285
5286#: gtk/open-type-layout.h:98
5287msgctxt "OpenType layout"
5288msgid "Rakar Forms"
5289msgstr "Варианти на ракар"
5290
5291#: gtk/open-type-layout.h:99
5292msgctxt "OpenType layout"
5293msgid "Required Ligatures"
5294msgstr "Задължителни лигатури"
5295
5296#: gtk/open-type-layout.h:100
5297msgctxt "OpenType layout"
5298msgid "Reph Forms"
5299msgstr "Варианти на реф"
5300
5301#: gtk/open-type-layout.h:101
5302msgctxt "OpenType layout"
5303msgid "Right Bounds"
5304msgstr "Десни граници"
5305
5306#: gtk/open-type-layout.h:102
5307msgctxt "OpenType layout"
5308msgid "Right-to-left alternates"
5309msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5310
5311#: gtk/open-type-layout.h:103
5312msgctxt "OpenType layout"
5313msgid "Right-to-left mirrored forms"
5314msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5315
5316#: gtk/open-type-layout.h:104
5317msgctxt "OpenType layout"
5318msgid "Ruby Notation Forms"
5319msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5320
5321#: gtk/open-type-layout.h:105
5322msgctxt "OpenType layout"
5323msgid "Required Variation Alternates"
5324msgstr "Задължителни варианти"
5325
5326#: gtk/open-type-layout.h:106
5327msgctxt "OpenType layout"
5328msgid "Stylistic Alternates"
5329msgstr "Стилистични вариации"
5330
5331#: gtk/open-type-layout.h:107
5332msgctxt "OpenType layout"
5333msgid "Scientific Inferiors"
5334msgstr "Научни долни индекси"
5335
5336#: gtk/open-type-layout.h:108
5337msgctxt "OpenType layout"
5338msgid "Optical size"
5339msgstr "Оптически размер"
5340
5341#: gtk/open-type-layout.h:109
5342msgctxt "OpenType layout"
5343msgid "Small Capitals"
5344msgstr "Малки главни"
5345
5346#: gtk/open-type-layout.h:110
5347msgctxt "OpenType layout"
5348msgid "Simplified Forms"
5349msgstr "Опростени варианти"
5350
5351#: gtk/open-type-layout.h:111
5352msgctxt "OpenType layout"
5353msgid "Math script style alternates"
5354msgstr "Варианти за математически запис"
5355
5356#: gtk/open-type-layout.h:112
5357msgctxt "OpenType layout"
5358msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5359msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5360
5361#: gtk/open-type-layout.h:113
5362msgctxt "OpenType layout"
5363msgid "Subscript"
5364msgstr "Долни индекси"
5365
5366#: gtk/open-type-layout.h:114
5367msgctxt "OpenType layout"
5368msgid "Superscript"
5369msgstr "Горни индекси"
5370
5371#: gtk/open-type-layout.h:115
5372msgctxt "OpenType layout"
5373msgid "Swash"
5374msgstr "Украса с камшичета"
5375
5376#: gtk/open-type-layout.h:116
5377msgctxt "OpenType layout"
5378msgid "Titling"
5379msgstr "Форми за заглавия"
5380
5381#: gtk/open-type-layout.h:117
5382msgctxt "OpenType layout"
5383msgid "Trailing Jamo Forms"
5384msgstr "Крайни варианти на джамо"
5385
5386#: gtk/open-type-layout.h:118
5387msgctxt "OpenType layout"
5388msgid "Traditional Name Forms"
5389msgstr "Форми за традиционни имена"
5390
5391#: gtk/open-type-layout.h:119
5392msgctxt "OpenType layout"
5393msgid "Tabular Figures"
5394msgstr "Таблични цифри"
5395
5396#: gtk/open-type-layout.h:120
5397msgctxt "OpenType layout"
5398msgid "Traditional Forms"
5399msgstr "Традиционни варианти"
5400
5401#: gtk/open-type-layout.h:121
5402msgctxt "OpenType layout"
5403msgid "Third Widths"
5404msgstr "Третина широчини"
5405
5406#: gtk/open-type-layout.h:122
5407msgctxt "OpenType layout"
5408msgid "Unicase"
5409msgstr "Усреднена големина"
5410
5411#: gtk/open-type-layout.h:123
5412msgctxt "OpenType layout"
5413msgid "Alternate Vertical Metrics"
5414msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5415
5416#: gtk/open-type-layout.h:124
5417msgctxt "OpenType layout"
5418msgid "Vattu Variants"
5419msgstr "Варианти на вату"
5420
5421#: gtk/open-type-layout.h:125
5422msgctxt "OpenType layout"
5423msgid "Vertical Writing"
5424msgstr "Вертикална писменост"
5425
5426#: gtk/open-type-layout.h:126
5427msgctxt "OpenType layout"
5428msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5429msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5430
5431#: gtk/open-type-layout.h:127
5432msgctxt "OpenType layout"
5433msgid "Vowel Jamo Forms"
5434msgstr "Форми на гласни за джамо"
5435
5436#: gtk/open-type-layout.h:128
5437msgctxt "OpenType layout"
5438msgid "Vertical Kana Alternates"
5439msgstr "Варианти за вертикална кана"
5440
5441#: gtk/open-type-layout.h:129
5442msgctxt "OpenType layout"
5443msgid "Vertical Kerning"
5444msgstr "Вертикален кърнинг"
5445
5446#: gtk/open-type-layout.h:130
5447msgctxt "OpenType layout"
5448msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5449msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5450
5451#: gtk/open-type-layout.h:131
5452msgctxt "OpenType layout"
5453msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5454msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5455
5456#: gtk/open-type-layout.h:132
5457msgctxt "OpenType layout"
5458msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5459msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5460
5461#: gtk/open-type-layout.h:133
5462msgctxt "OpenType layout"
5463msgid "Slashed Zero"
5464msgstr "Нула с черта"
5465
5466#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
5467msgctxt "paper size"
5468msgid "asme_f"
5469msgstr "asme_f"
5470
5471#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
5472msgctxt "paper size"
5473msgid "A0×2"
5474msgstr "A0×2"
5475
5476#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
5477msgctxt "paper size"
5478msgid "A0"
5479msgstr "A0"
5480
5481#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
5482msgctxt "paper size"
5483msgid "A0×3"
5484msgstr "A0×3"
5485
5486#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
5487msgctxt "paper size"
5488msgid "A1"
5489msgstr "A1"
5490
5491#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
5492msgctxt "paper size"
5493msgid "A10"
5494msgstr "A10"
5495
5496#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
5497msgctxt "paper size"
5498msgid "A1×3"
5499msgstr "A1×3"
5500
5501#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
5502msgctxt "paper size"
5503msgid "A1×4"
5504msgstr "A1×4"
5505
5506#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
5507msgctxt "paper size"
5508msgid "A2"
5509msgstr "A2"
5510
5511#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
5512msgctxt "paper size"
5513msgid "A2×3"
5514msgstr "A2×3"
5515
5516#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
5517msgctxt "paper size"
5518msgid "A2×4"
5519msgstr "A2×4"
5520
5521#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
5522msgctxt "paper size"
5523msgid "A2×5"
5524msgstr "A2×5"
5525
5526#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
5527msgctxt "paper size"
5528msgid "A3"
5529msgstr "A3"
5530
5531#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
5532msgctxt "paper size"
5533msgid "A3 Extra"
5534msgstr "A3 Extra"
5535
5536#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
5537msgctxt "paper size"
5538msgid "A3×3"
5539msgstr "A3×3"
5540
5541#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
5542msgctxt "paper size"
5543msgid "A3×4"
5544msgstr "A3×4"
5545
5546#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
5547msgctxt "paper size"
5548msgid "A3×5"
5549msgstr "A3×5"
5550
5551#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
5552msgctxt "paper size"
5553msgid "A3×6"
5554msgstr "A3×6"
5555
5556#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
5557msgctxt "paper size"
5558msgid "A3×7"
5559msgstr "A3×7"
5560
5561#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
5562msgctxt "paper size"
5563msgid "A4"
5564msgstr "A4"
5565
5566#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
5567msgctxt "paper size"
5568msgid "A4 Extra"
5569msgstr "A4 Extra"
5570
5571#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
5572msgctxt "paper size"
5573msgid "A4 Tab"
5574msgstr "A4 Tab"
5575
5576#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
5577msgctxt "paper size"
5578msgid "A4×3"
5579msgstr "A4×3"
5580
5581#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
5582msgctxt "paper size"
5583msgid "A4×4"
5584msgstr "A4×4"
5585
5586#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
5587msgctxt "paper size"
5588msgid "A4×5"
5589msgstr "A4×5"
5590
5591#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
5592msgctxt "paper size"
5593msgid "A4×6"
5594msgstr "A4×6"
5595
5596#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
5597msgctxt "paper size"
5598msgid "A4×7"
5599msgstr "A4×7"
5600
5601#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
5602msgctxt "paper size"
5603msgid "A4×8"
5604msgstr "A4×8"
5605
5606#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
5607msgctxt "paper size"
5608msgid "A4×9"
5609msgstr "A4×9"
5610
5611#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
5612msgctxt "paper size"
5613msgid "A5"
5614msgstr "A5"
5615
5616#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
5617msgctxt "paper size"
5618msgid "A5 Extra"
5619msgstr "A5 Extra"
5620
5621#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
5622msgctxt "paper size"
5623msgid "A6"
5624msgstr "A6"
5625
5626#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
5627msgctxt "paper size"
5628msgid "A7"
5629msgstr "A7"
5630
5631#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
5632msgctxt "paper size"
5633msgid "A8"
5634msgstr "A8"
5635
5636#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
5637msgctxt "paper size"
5638msgid "A9"
5639msgstr "A9"
5640
5641#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
5642msgctxt "paper size"
5643msgid "B0"
5644msgstr "B0"
5645
5646#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
5647msgctxt "paper size"
5648msgid "B1"
5649msgstr "B1"
5650
5651#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
5652msgctxt "paper size"
5653msgid "B10"
5654msgstr "B10"
5655
5656#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
5657msgctxt "paper size"
5658msgid "B2"
5659msgstr "B2"
5660
5661#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
5662msgctxt "paper size"
5663msgid "B3"
5664msgstr "B3"
5665
5666#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
5667msgctxt "paper size"
5668msgid "B4"
5669msgstr "B4"
5670
5671#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
5672msgctxt "paper size"
5673msgid "B5"
5674msgstr "B5"
5675
5676#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
5677msgctxt "paper size"
5678msgid "B5 Extra"
5679msgstr "B5 Extra"
5680
5681#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
5682msgctxt "paper size"
5683msgid "B6"
5684msgstr "B6"
5685
5686#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
5687msgctxt "paper size"
5688msgid "B6/C4"
5689msgstr "B6/C4"
5690
5691#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
5692msgctxt "paper size"
5693msgid "B7"
5694msgstr "B7"
5695
5696#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
5697msgctxt "paper size"
5698msgid "B8"
5699msgstr "B8"
5700
5701#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
5702msgctxt "paper size"
5703msgid "B9"
5704msgstr "B9"
5705
5706#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
5707msgctxt "paper size"
5708msgid "C0"
5709msgstr "C0"
5710
5711#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
5712msgctxt "paper size"
5713msgid "C1"
5714msgstr "C1"
5715
5716#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
5717msgctxt "paper size"
5718msgid "C10"
5719msgstr "C10"
5720
5721#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
5722msgctxt "paper size"
5723msgid "C2"
5724msgstr "C2"
5725
5726#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
5727msgctxt "paper size"
5728msgid "C3"
5729msgstr "C3"
5730
5731#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
5732msgctxt "paper size"
5733msgid "C4"
5734msgstr "C4"
5735
5736#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
5737msgctxt "paper size"
5738msgid "C5"
5739msgstr "C5"
5740
5741#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
5742msgctxt "paper size"
5743msgid "C6"
5744msgstr "C6"
5745
5746#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
5747msgctxt "paper size"
5748msgid "C6/C5"
5749msgstr "C6/C5"
5750
5751#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
5752msgctxt "paper size"
5753msgid "C7"
5754msgstr "C7"
5755
5756#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
5757msgctxt "paper size"
5758msgid "C7/C6"
5759msgstr "C7/C6"
5760
5761#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
5762msgctxt "paper size"
5763msgid "C8"
5764msgstr "C8"
5765
5766#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
5767msgctxt "paper size"
5768msgid "C9"
5769msgstr "C9"
5770
5771#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
5772msgctxt "paper size"
5773msgid "DL Envelope"
5774msgstr "Плик DL"
5775
5776#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
5777msgctxt "paper size"
5778msgid "RA0"
5779msgstr "RA0"
5780
5781#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
5782msgctxt "paper size"
5783msgid "RA1"
5784msgstr "RA1"
5785
5786#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
5787msgctxt "paper size"
5788msgid "RA2"
5789msgstr "RA2"
5790
5791#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
5792msgctxt "paper size"
5793msgid "RA3"
5794msgstr "RA3"
5795
5796#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
5797msgctxt "paper size"
5798msgid "RA4"
5799msgstr "RA4"
5800
5801#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
5802msgctxt "paper size"
5803msgid "SRA0"
5804msgstr "SRA0"
5805
5806#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
5807msgctxt "paper size"
5808msgid "SRA1"
5809msgstr "SRA1"
5810
5811#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
5812msgctxt "paper size"
5813msgid "SRA2"
5814msgstr "SRA2"
5815
5816#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
5817msgctxt "paper size"
5818msgid "SRA3"
5819msgstr "SRA3"
5820
5821#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
5822msgctxt "paper size"
5823msgid "SRA4"
5824msgstr "SRA4"
5825
5826#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
5827msgctxt "paper size"
5828msgid "JB0"
5829msgstr "JB0"
5830
5831#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
5832msgctxt "paper size"
5833msgid "JB1"
5834msgstr "JB1"
5835
5836#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
5837msgctxt "paper size"
5838msgid "JB10"
5839msgstr "JB10"
5840
5841#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
5842msgctxt "paper size"
5843msgid "JB2"
5844msgstr "JB2"
5845
5846#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
5847msgctxt "paper size"
5848msgid "JB3"
5849msgstr "JB3"
5850
5851#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
5852msgctxt "paper size"
5853msgid "JB4"
5854msgstr "JB4"
5855
5856#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
5857msgctxt "paper size"
5858msgid "JB5"
5859msgstr "JB5"
5860
5861#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
5862msgctxt "paper size"
5863msgid "JB6"
5864msgstr "JB6"
5865
5866#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
5867msgctxt "paper size"
5868msgid "JB7"
5869msgstr "JB7"
5870
5871#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
5872msgctxt "paper size"
5873msgid "JB8"
5874msgstr "JB8"
5875
5876#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
5877msgctxt "paper size"
5878msgid "JB9"
5879msgstr "JB9"
5880
5881#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
5882msgctxt "paper size"
5883msgid "jis exec"
5884msgstr "JIS Exec"
5885
5886#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
5887msgctxt "paper size"
5888msgid "Choukei 2 Envelope"
5889msgstr "Плик Choukei 2"
5890
5891#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
5892msgctxt "paper size"
5893msgid "Choukei 3 Envelope"
5894msgstr "Плик Choukei 3"
5895
5896#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
5897msgctxt "paper size"
5898msgid "Choukei 4 Envelope"
5899msgstr "Плик Choukei 4"
5900
5901#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
5902msgctxt "paper size"
5903msgid "Choukei 40 Envelope"
5904msgstr "Плик Choukei 40"
5905
5906#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
5907msgctxt "paper size"
5908msgid "hagaki (postcard)"
5909msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5910
5911#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
5912msgctxt "paper size"
5913msgid "kahu Envelope"
5914msgstr "Плик Kahu"
5915
5916#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
5917msgctxt "paper size"
5918msgid "kaku2 Envelope"
5919msgstr "Плик Kaku2"
5920
5921#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
5922msgctxt "paper size"
5923msgid "kaku3 Envelope"
5924msgstr "Плик Kaku3"
5925
5926#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
5927msgctxt "paper size"
5928msgid "kaku4 Envelope"
5929msgstr "Плик Kaku4"
5930
5931#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
5932msgctxt "paper size"
5933msgid "kaku5 Envelope"
5934msgstr "Плик Kaku5"
5935
5936#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
5937msgctxt "paper size"
5938msgid "kaku7 Envelope"
5939msgstr "Плик Kaku7"
5940
5941#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
5942msgctxt "paper size"
5943msgid "kaku8 Envelope"
5944msgstr "Плик Kaku8"
5945
5946#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
5947msgctxt "paper size"
5948msgid "oufuku (reply postcard)"
5949msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5950
5951#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
5952msgctxt "paper size"
5953msgid "you4 Envelope"
5954msgstr "Плик You4"
5955
5956#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
5957msgctxt "paper size"
5958msgid "you6 Envelope"
5959msgstr "Плик You6"
5960
5961#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
5962msgctxt "paper size"
5963msgid "10×11"
5964msgstr "10×11"
5965
5966#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
5967msgctxt "paper size"
5968msgid "10×13"
5969msgstr "10×13"
5970
5971#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
5972msgctxt "paper size"
5973msgid "10×14"
5974msgstr "10×14"
5975
5976#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
5977msgctxt "paper size"
5978msgid "10×15"
5979msgstr "10×15"
5980
5981#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
5982msgctxt "paper size"
5983msgid "11×12"
5984msgstr "11×12"
5985
5986#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
5987msgctxt "paper size"
5988msgid "11×15"
5989msgstr "11×15"
5990
5991#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
5992msgctxt "paper size"
5993msgid "12×19"
5994msgstr "12×19"
5995
5996#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
5997msgctxt "paper size"
5998msgid "5×7"
5999msgstr "5×7"
6000
6001#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
6002msgctxt "paper size"
6003msgid "6×9 Envelope"
6004msgstr "Плик 6×9"
6005
6006#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
6007msgctxt "paper size"
6008msgid "7×9 Envelope"
6009msgstr "Плик 7×9"
6010
6011#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
6012msgctxt "paper size"
6013msgid "8×10 Envelope"
6014msgstr "Плик 8×10"
6015
6016#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
6017msgctxt "paper size"
6018msgid "9×11 Envelope"
6019msgstr "Плик 9×11"
6020
6021#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
6022msgctxt "paper size"
6023msgid "9×12 Envelope"
6024msgstr "Плик 9×12"
6025
6026#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
6027msgctxt "paper size"
6028msgid "a2 Envelope"
6029msgstr "Плик A2"
6030
6031#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
6032msgctxt "paper size"
6033msgid "Arch A"
6034msgstr "Arch A"
6035
6036#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
6037msgctxt "paper size"
6038msgid "Arch B"
6039msgstr "Arch B"
6040
6041#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
6042msgctxt "paper size"
6043msgid "Arch C"
6044msgstr "Arch C"
6045
6046#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
6047msgctxt "paper size"
6048msgid "Arch D"
6049msgstr "Arch D"
6050
6051#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
6052msgctxt "paper size"
6053msgid "Arch E"
6054msgstr "Arch E"
6055
6056#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
6057msgctxt "paper size"
6058msgid "b-plus"
6059msgstr "B-plus"
6060
6061#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
6062msgctxt "paper size"
6063msgid "c"
6064msgstr "C"
6065
6066#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
6067msgctxt "paper size"
6068msgid "c5 Envelope"
6069msgstr "Плик C5"
6070
6071#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
6072msgctxt "paper size"
6073msgid "d"
6074msgstr "D"
6075
6076#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
6077msgctxt "paper size"
6078msgid "e"
6079msgstr "E"
6080
6081#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
6082msgctxt "paper size"
6083msgid "edp"
6084msgstr "Edp"
6085
6086#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
6087msgctxt "paper size"
6088msgid "European edp"
6089msgstr "Европейски Edp"
6090
6091#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
6092msgctxt "paper size"
6093msgid "Executive"
6094msgstr "Executive"
6095
6096#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
6097msgctxt "paper size"
6098msgid "f"
6099msgstr "F"
6100
6101#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
6102msgctxt "paper size"
6103msgid "Fan-Fold European"
6104msgstr "Европейски FanFold"
6105
6106#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
6107msgctxt "paper size"
6108msgid "Fan-Fold US"
6109msgstr "Американски FanFold"
6110
6111#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
6112msgctxt "paper size"
6113msgid "Fan-Fold German Legal"
6114msgstr "Германски FanFold Legal"
6115
6116#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
6117msgctxt "paper size"
6118msgid "Government Legal"
6119msgstr "Държавен юридически"
6120
6121#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
6122msgctxt "paper size"
6123msgid "Government Letter"
6124msgstr "Държавни писма"
6125
6126#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
6127msgctxt "paper size"
6128msgid "Index 3×5"
6129msgstr "Индекс 3×5"
6130
6131#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
6132msgctxt "paper size"
6133msgid "Index 4×6 (postcard)"
6134msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6135
6136#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
6137msgctxt "paper size"
6138msgid "Index 4×6 ext"
6139msgstr "Индекс 4×6 ext"
6140
6141#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
6142msgctxt "paper size"
6143msgid "Index 5×8"
6144msgstr "Индекс 5×8"
6145
6146#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
6147msgctxt "paper size"
6148msgid "Invoice"
6149msgstr "Фактура"
6150
6151#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
6152msgctxt "paper size"
6153msgid "Tabloid"
6154msgstr "Таблоид"
6155
6156#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
6157msgctxt "paper size"
6158msgid "US Legal"
6159msgstr "Американски Legal"
6160
6161#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
6162msgctxt "paper size"
6163msgid "US Legal Extra"
6164msgstr "Американски Legal Extra"
6165
6166#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
6167msgctxt "paper size"
6168msgid "US Letter"
6169msgstr "Американски Letter"
6170
6171#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
6172msgctxt "paper size"
6173msgid "US Letter Extra"
6174msgstr "Американски Letter Extra"
6175
6176#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
6177msgctxt "paper size"
6178msgid "US Letter Plus"
6179msgstr "Американски Letter Plus"
6180
6181#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
6182msgctxt "paper size"
6183msgid "Monarch Envelope"
6184msgstr "Плик Monarch"
6185
6186#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
6187msgctxt "paper size"
6188msgid "#10 Envelope"
6189msgstr "Плик #10"
6190
6191#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
6192msgctxt "paper size"
6193msgid "#11 Envelope"
6194msgstr "Плик #11"
6195
6196#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
6197msgctxt "paper size"
6198msgid "#12 Envelope"
6199msgstr "Плик #12"
6200
6201#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
6202msgctxt "paper size"
6203msgid "#14 Envelope"
6204msgstr "Плик #14"
6205
6206#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
6207msgctxt "paper size"
6208msgid "#9 Envelope"
6209msgstr "Плик #9"
6210
6211#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
6212msgctxt "paper size"
6213msgid "Oficio"
6214msgstr "Oficio"
6215
6216#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
6217msgctxt "paper size"
6218msgid "Personal Envelope"
6219msgstr "Личен плик"
6220
6221#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
6222msgctxt "paper size"
6223msgid "Quarto"
6224msgstr "Кварто"
6225
6226#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
6227msgctxt "paper size"
6228msgid "Super A"
6229msgstr "Super A"
6230
6231#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
6232msgctxt "paper size"
6233msgid "Super B"
6234msgstr "Super B"
6235
6236#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
6237msgctxt "paper size"
6238msgid "Wide Format"
6239msgstr "Широк формат"
6240
6241#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
6242msgctxt "paper size"
6243msgid "Photo L"
6244msgstr "Photo L"
6245
6246#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
6247msgctxt "paper size"
6248msgid "Dai-pa-kai"
6249msgstr "Dai-pa-kai"
6250
6251#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
6252msgctxt "paper size"
6253msgid "Folio"
6254msgstr "Фолио"
6255
6256#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
6257msgctxt "paper size"
6258msgid "Folio sp"
6259msgstr "Фолио sp"
6260
6261#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
6262msgctxt "paper size"
6263msgid "Invite Envelope"
6264msgstr "Плик за покана"
6265
6266#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
6267msgctxt "paper size"
6268msgid "Italian Envelope"
6269msgstr "Италиански плик"
6270
6271#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
6272msgctxt "paper size"
6273msgid "juuro-ku-kai"
6274msgstr "Juuro-ku-kai"
6275
6276#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
6277msgctxt "paper size"
6278msgid "Large Photo"
6279msgstr "Голяма снимка"
6280
6281#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
6282msgctxt "paper size"
6283msgid "Medium Photo"
6284msgstr "Средна снимка"
6285
6286#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
6287msgctxt "paper size"
6288msgid "pa-kai"
6289msgstr "Pa-kai"
6290
6291#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
6292msgctxt "paper size"
6293msgid "Postfix Envelope"
6294msgstr "Плик Postfix"
6295
6296#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
6297msgctxt "paper size"
6298msgid "Small Photo"
6299msgstr "Малка снимка"
6300
6301#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
6302msgctxt "paper size"
6303msgid "Wide Photo"
6304msgstr "Широка снимка"
6305
6306#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
6307msgctxt "paper size"
6308msgid "prc1 Envelope"
6309msgstr "Плик Prc1"
6310
6311#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
6312msgctxt "paper size"
6313msgid "prc10 Envelope"
6314msgstr "Плик Prc10"
6315
6316#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
6317msgctxt "paper size"
6318msgid "prc 16k"
6319msgstr "Prc 16k"
6320
6321#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
6322msgctxt "paper size"
6323msgid "prc2 Envelope"
6324msgstr "Плик Prc2"
6325
6326#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
6327msgctxt "paper size"
6328msgid "prc3 Envelope"
6329msgstr "Плик Prc3"
6330
6331#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
6332msgctxt "paper size"
6333msgid "prc 32k"
6334msgstr "Prc 32k"
6335
6336#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
6337msgctxt "paper size"
6338msgid "prc4 Envelope"
6339msgstr "Плик Prc4"
6340
6341#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
6342msgctxt "paper size"
6343msgid "prc5 Envelope"
6344msgstr "Плик Prc5"
6345
6346#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
6347msgctxt "paper size"
6348msgid "prc6 Envelope"
6349msgstr "Плик Prc6"
6350
6351#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
6352msgctxt "paper size"
6353msgid "prc7 Envelope"
6354msgstr "Плик Prc7"
6355
6356#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
6357msgctxt "paper size"
6358msgid "prc8 Envelope"
6359msgstr "Плик Prc8"
6360
6361#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
6362msgctxt "paper size"
6363msgid "prc9 Envelope"
6364msgstr "Плик Prc9"
6365
6366#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
6367msgctxt "paper size"
6368msgid "ROC 16k"
6369msgstr "ROC 16k"
6370
6371#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
6372msgctxt "paper size"
6373msgid "ROC 8k"
6374msgstr "ROC 8k"
6375
6376#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15
6377msgid "Pages"
6378msgstr "Страници"
6379
6380#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43
6381msgid "Logo"
6382msgstr "Емблема"
6383
6384#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
6385msgid "About"
6386msgstr "Относно"
6387
6388#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
6389msgid "Credits"
6390msgstr "Заслуги"
6391
6392#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
6393msgid "System"
6394msgstr "Системен"
6395
6396#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
6397msgid "System Information"
6398msgstr "Системна информация"
6399
6400#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
6401msgid "Select App"
6402msgstr "Избор на програма"
6403
6404#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
6405msgid "_View All Apps"
6406msgstr "_Преглед на всички програми"
6407
6408#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
6409msgid "_Find New Apps"
6410msgstr "_Търсене на нови програми"
6411
6412#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6413msgid "No applications found."
6414msgstr "Няма намерени програми."
6415
6416#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6417msgid "Preferences"
6418msgstr "Настройки"
6419
6420#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6421msgid "Services"
6422msgstr "Услуги"
6423
6424#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6425msgid "Hide %s"
6426msgstr "Скриване на „%s“"
6427
6428#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6429msgid "Hide Others"
6430msgstr "Скриване на останалите"
6431
6432#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6433msgid "Show All"
6434msgstr "Показване на всички"
6435
6436#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6437msgid "Quit %s"
6438msgstr "Спиране на „%s“"
6439
6440#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
6441msgid "Undo"
6442msgstr "Отмяна"
6443
6444#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
6445msgid "Redo"
6446msgstr "Повтаряне"
6447
6448#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
6449msgid "Cut"
6450msgstr "Отрязване"
6451
6452#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
6453msgid "Copy"
6454msgstr "Копиране"
6455
6456#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
6457msgid "Paste"
6458msgstr "Поставяне"
6459
6460#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
6461msgid "Delete"
6462msgstr "Изтриване"
6463
6464#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
6465msgid "Select All"
6466msgstr "Избиране на всичко"
6467
6468#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6469msgid "_Finish"
6470msgstr "_Завършване"
6471
6472#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6473msgid "_Back"
6474msgstr "На_зад"
6475
6476#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6477msgid "_Next"
6478msgstr "На_пред"
6479
6480#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6481msgid "Select a Color"
6482msgstr "Избор на цвят"
6483
6484#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6485msgid "Pick a color from the screen"
6486msgstr "Избор на цвят от екрана"
6487
6488#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
6489msgid "The current color"
6490msgstr "Текущият цвят"
6491
6492#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
6493msgid "Hexadecimal color or color name"
6494msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6495
6496#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
6497msgid "Hue"
6498msgstr "Нюанс"
6499
6500#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
6501msgid "Alpha value"
6502msgstr "Прозрачност"
6503
6504#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
6505msgid "Saturation and value"
6506msgstr "Наситеност и стойност"
6507
6508#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
6509msgctxt "Color channel"
6510msgid "A"
6511msgstr "Пр"
6512
6513#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
6514msgctxt "Color channel"
6515msgid "H"
6516msgstr "Ню"
6517
6518#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
6519msgctxt "Color Channel"
6520msgid "S"
6521msgstr "На"
6522
6523#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
6524msgctxt "Color Channel"
6525msgid "V"
6526msgstr "Ст"
6527
6528#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
6529msgid "(None)"
6530msgstr "(без)"
6531
6532#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
6533msgid "Search…"
6534msgstr "Търсене…"
6535
6536#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
6537msgctxt "emoji category"
6538msgid "Smileys & People"
6539msgstr "Усмивки и хора"
6540
6541#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
6542msgctxt "emoji category"
6543msgid "Body & Clothing"
6544msgstr "Тяло и облекло"
6545
6546#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
6547msgctxt "emoji category"
6548msgid "Animals & Nature"
6549msgstr "Животни и природа"
6550
6551#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
6552msgctxt "emoji category"
6553msgid "Food & Drink"
6554msgstr "Храни и напитки"
6555
6556#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
6557msgctxt "emoji category"
6558msgid "Travel & Places"
6559msgstr "Пътешествия и места"
6560
6561#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
6562msgctxt "emoji category"
6563msgid "Activities"
6564msgstr "Дейности"
6565
6566#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
6567msgctxt "emoji category"
6568msgid "Objects"
6569msgstr "Обекти"
6570
6571#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
6572msgctxt "emoji category"
6573msgid "Symbols"
6574msgstr "Символи"
6575
6576#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
6577msgctxt "emoji category"
6578msgid "Flags"
6579msgstr "Флагове"
6580
6581#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
6582msgctxt "emoji category"
6583msgid "Recent"
6584msgstr "Скоро ползвани"
6585
6586#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
6587msgid "Create Folder"
6588msgstr "Създаване на папка"
6589
6590#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
6591msgid "Remote location — only searching the current folder"
6592msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6593
6594#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
6595msgid "Filter"
6596msgstr "Филтър"
6597
6598#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
6599msgid "Folder Name"
6600msgstr "Име на папката"
6601
6602#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
6603msgid "_Create"
6604msgstr "_Създаване"
6605
6606#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6607msgid "Select Font"
6608msgstr "Избор на шрифт"
6609
6610#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
6611msgid "Search font name"
6612msgstr "Търсене по име на шрифт"
6613
6614#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80
6615msgid "Filters"
6616msgstr "Филтри"
6617
6618#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
6619msgid "Filter by"
6620msgstr "Филтриране по"
6621
6622#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
6623msgid "Monospace"
6624msgstr "Равношироки"
6625
6626#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107
6627msgid "Language"
6628msgstr "Език"
6629
6630#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
6631#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:350 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354
6632msgid "Preview Font"
6633msgstr "Преглед на шрифт"
6634
6635#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
6636msgid "No Fonts Found"
6637msgstr "Не са открити шрифтове"
6638
6639#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:334
6640msgid "Font Name"
6641msgstr "Име на шрифт"
6642
6643#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:379
6644msgid "Font Variation Axes"
6645msgstr "Оси за промяна на шрифта"
6646
6647#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:427
6648msgid "Font Features"
6649msgstr "Свойства на шрифта"
6650
6651#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
6652msgctxt "media controls"
6653msgid "Position"
6654msgstr "Местоположение"
6655
6656#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
6657msgctxt "media controls"
6658msgid "Volume"
6659msgstr "Сила на звука"
6660
6661#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
6662msgid "_Format for:"
6663msgstr "_Формат за:"
6664
6665#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
6666#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
6667msgid "_Paper size:"
6668msgstr "_Размер на листите:"
6669
6670#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
6671msgid "_Orientation:"
6672msgstr "_Ориентация:"
6673
6674#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
6675#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
6676msgid "Portrait"
6677msgstr "Вертикална"
6678
6679#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
6680#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
6681msgid "Reverse portrait"
6682msgstr "Вертикална, обърната"
6683
6684#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
6685#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
6686msgid "Landscape"
6687msgstr "Хоризонтална"
6688
6689#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
6690#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
6691msgid "Reverse landscape"
6692msgstr "Хоризонтална, обърната"
6693
6694#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
6695msgid "Server Addresses"
6696msgstr "Адреси на сървъри"
6697
6698#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
6699msgid ""
6700"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6701msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
6702
6703#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
6704msgid "Available Protocols"
6705msgstr "Налични протоколи"
6706
6707#. Translators: Server as any successfully connected network address
6708#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
6709msgid "No recent servers found"
6710msgstr "Липсват скорошни сървъри"
6711
6712#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
6713msgid "Recent Servers"
6714msgstr "Скорошни сървъри"
6715
6716#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
6717msgid "No results found"
6718msgstr "Не са открити резултати"
6719
6720#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
6721msgid "Connect to _Server"
6722msgstr "_Свързване към сървър"
6723
6724#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
6725msgid "Enter server address…"
6726msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6727
6728#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
6729msgid "Show recent servers"
6730msgstr "Показване на скорошните сървъри"
6731
6732#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6733#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
6734msgid "Status"
6735msgstr "Състояние"
6736
6737#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
6738msgid "Range"
6739msgstr "Обхват"
6740
6741#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
6742msgid "_All Pages"
6743msgstr "_Всички страници"
6744
6745#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
6746msgid "C_urrent Page"
6747msgstr "_Текущата страница"
6748
6749#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
6750msgid "Se_lection"
6751msgstr "_Избор"
6752
6753#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
6754msgid "Pag_es:"
6755msgstr "_Страници:"
6756
6757#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
6758#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
6759msgid ""
6760"Specify one or more page ranges,\n"
6761" e.g. 1–3, 7, 11"
6762msgstr ""
6763"Въведете един или повече диапазони,\n"
6764"напр. 1-3,7,11,22-28"
6765
6766#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
6767msgid "Copies"
6768msgstr "Разпечатки"
6769
6770#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
6771msgid "Copie_s:"
6772msgstr "Раз_печатки:"
6773
6774#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
6775msgid "C_ollate"
6776msgstr "По_следователно подреждане"
6777
6778#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
6779msgid "_Reverse"
6780msgstr "_Обратен ред"
6781
6782#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
6783msgid "General"
6784msgstr "Общи"
6785
6786#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
6787msgid "T_wo-sided:"
6788msgstr "_Двустранен печат:"
6789
6790#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
6791msgid "Pages per _side:"
6792msgstr "Страници на _страна:"
6793
6794#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
6795msgid "Page or_dering:"
6796msgstr "_Подредба на страниците:"
6797
6798#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
6799msgid "_Only print:"
6800msgstr "_Обхват на печата:"
6801
6802#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
6803msgid "All sheets"
6804msgstr "Всички страници"
6805
6806#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
6807msgid "Even sheets"
6808msgstr "Четните страници"
6809
6810#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
6811msgid "Odd sheets"
6812msgstr "Нечетните страници"
6813
6814#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
6815msgid "Sc_ale:"
6816msgstr "_Мащабиране:"
6817
6818#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
6819msgid "Paper"
6820msgstr "Хартия"
6821
6822#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
6823msgid "Paper _type:"
6824msgstr "_Вид хартия:"
6825
6826#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
6827msgid "Paper _source:"
6828msgstr "_Източник на листите:"
6829
6830#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
6831msgid "Output t_ray:"
6832msgstr "Изходна _касета:"
6833
6834#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
6835msgid "Or_ientation:"
6836msgstr "_Ориентация:"
6837
6838#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
6839msgid "Job Details"
6840msgstr "Информация за задачата"
6841
6842#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
6843msgid "Pri_ority:"
6844msgstr "П_риоритет:"
6845
6846#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
6847msgid "_Billing info:"
6848msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6849
6850#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
6851msgid "Print Document"
6852msgstr "Отпечатване на документ"
6853
6854#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6855#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
6856msgid "_Now"
6857msgstr "_Сега"
6858
6859#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6860#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
6861msgid "A_t:"
6862msgstr "_Точно в:"
6863
6864#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6865#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
6866#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
6867#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
6868#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
6869msgid ""
6870"Specify the time of print,\n"
6871" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6872msgstr ""
6873"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6874"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6875
6876#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6877#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
6878msgid "On _hold"
6879msgstr "_На пауза"
6880
6881#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
6882#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
6883msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6884msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6885
6886#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
6887msgid "Add Cover Page"
6888msgstr "Със заглавна страница"
6889
6890#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6891#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
6892msgid "Be_fore:"
6893msgstr "_Преди:"
6894
6895#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6896#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
6897msgid "_After:"
6898msgstr "_След:"
6899
6900#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
6901msgid "Job"
6902msgstr "Задача"
6903
6904#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6905#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
6906msgid "Image Quality"
6907msgstr "Качество на изображенията"
6908
6909#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6910#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
6911msgid "Color"
6912msgstr "Цвят"
6913
6914#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6915#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
6916msgid "Finishing"
6917msgstr "Привършване"
6918
6919#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
6920msgid "Advanced"
6921msgstr "Допълнителни"
6922
6923#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
6924msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6925msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6926
6927#: gtk/ui/gtkvideo.ui:25
6928msgid "Play"
6929msgstr "Пускане"
6930
6931#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:531
6932#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
6933msgctxt "Print job priority"
6934msgid "Urgent"
6935msgstr "Спешен"
6936
6937#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:532
6938#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
6939msgctxt "Print job priority"
6940msgid "High"
6941msgstr "Висок"
6942
6943#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:533
6944#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
6945msgctxt "Print job priority"
6946msgid "Medium"
6947msgstr "Среден"
6948
6949#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:534
6950#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
6951msgctxt "Print job priority"
6952msgid "Low"
6953msgstr "Нисък"
6954
6955#. Translators, this is the label used for the option in the print
6956#. * dialog that controls the front cover page.
6957#.
6958#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:556
6959#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5816
6960msgctxt "printer option"
6961msgid "Before"
6962msgstr "Преди"
6963
6964#. Translators, this is the label used for the option in the print
6965#. * dialog that controls the back cover page.
6966#.
6967#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:563
6968#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5831
6969msgctxt "printer option"
6970msgid "After"
6971msgstr "След"
6972
6973#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:586
6974msgid "Print at"
6975msgstr "Време на печат"
6976
6977#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:596
6978msgid "Print at time"
6979msgstr "Време на печат"
6980
6981#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:659
6982msgctxt "print option"
6983msgid "Borderless"
6984msgstr "Без граници"
6985
6986#. Translators: this is a printer status.
6987#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1518
6988#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6989msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6990msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6991
6992#. Translators: this is a printer status.
6993#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1524
6994#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6995msgid "Rejecting Jobs"
6996msgstr "Отхвърля задачите"
6997
6998#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6999#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
7000msgid "Username:"
7001msgstr "Потребител:"
7002
7003#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
7004#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
7005msgid "Password:"
7006msgstr "Парола:"
7007
7008#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
7009#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
7010#, c-format
7011msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7012msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
7013
7014#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
7015#, c-format
7016msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7017msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
7018
7019#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
7020#, c-format
7021msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7022msgstr ""
7023"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7024"идентификация"
7025
7026#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
7027msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7028msgstr ""
7029"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
7030
7031#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
7032#, c-format
7033msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7034msgstr ""
7035"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7036
7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
7038msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7039msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
7040
7041#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
7042#, c-format
7043msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7044msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
7045
7046#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
7047#, c-format
7048msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7049msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7050
7051#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
7052#, c-format
7053msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7054msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7055
7056#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
7057#, c-format
7058msgid "Authentication is required on %s"
7059msgstr "%s изисква идентификация"
7060
7061#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
7062msgid "Domain:"
7063msgstr "Домейн:"
7064
7065#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
7066#, c-format
7067msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7068msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7069
7070#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
7071#, c-format
7072msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7073msgstr ""
7074"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7075
7076#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
7077msgid "Authentication is required to print this document"
7078msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7079
7080#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
7081#, c-format
7082msgid "Printer “%s” is low on toner."
7083msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7084
7085#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
7086#, c-format
7087msgid "Printer “%s” has no toner left."
7088msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7089
7090#. Translators: "Developer" like on photo development context
7091#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
7092#, c-format
7093msgid "Printer “%s” is low on developer."
7094msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7095
7096#. Translators: "Developer" like on photo development context
7097#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
7098#, c-format
7099msgid "Printer “%s” is out of developer."
7100msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7101
7102#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7103#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
7104#, c-format
7105msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7106msgstr ""
7107"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7108
7109#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7110#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
7111#, c-format
7112msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7113msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7114
7115#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
7116#, c-format
7117msgid "The cover is open on printer “%s”."
7118msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7119
7120#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
7121#, c-format
7122msgid "The door is open on printer “%s”."
7123msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7124
7125#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
7126#, c-format
7127msgid "Printer “%s” is low on paper."
7128msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7129
7130#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
7131#, c-format
7132msgid "Printer “%s” is out of paper."
7133msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7134
7135#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
7136#, c-format
7137msgid "Printer “%s” is currently offline."
7138msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7139
7140#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
7141#, c-format
7142msgid "There is a problem on printer “%s”."
7143msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7144
7145#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7146#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
7147msgid "; "
7148msgstr ", "
7149
7150#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
7151#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
7152msgctxt "printing option"
7153msgid "Two Sided"
7154msgstr "Двустранно"
7155
7156#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
7157msgctxt "printing option"
7158msgid "Paper Type"
7159msgstr "Вид хартия"
7160
7161#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
7162msgctxt "printing option"
7163msgid "Paper Source"
7164msgstr "Източник на хартията"
7165
7166#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
7167#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
7168msgctxt "printing option"
7169msgid "Output Tray"
7170msgstr "Изходяща тава"
7171
7172#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
7173msgctxt "printing option"
7174msgid "Resolution"
7175msgstr "Разделителна способност"
7176
7177#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
7178msgctxt "printing option"
7179msgid "GhostScript pre-filtering"
7180msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7181
7182#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
7183msgctxt "printing option value"
7184msgid "One Sided"
7185msgstr "Едностранно"
7186
7187#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7188#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
7189msgctxt "printing option value"
7190msgid "Long Edge (Standard)"
7191msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7192
7193#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7194#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
7195msgctxt "printing option value"
7196msgid "Short Edge (Flip)"
7197msgstr "По късата страна (завъртане)"
7198
7199#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7200#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
7201#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
7202#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
7203msgctxt "printing option value"
7204msgid "Auto Select"
7205msgstr "Автоматичен избор"
7206
7207#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7208#. Translators: this is an option of "Resolution"
7209#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
7210#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
7211#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
7212#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
7213msgctxt "printing option value"
7214msgid "Printer Default"
7215msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7216
7217#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7218#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
7219msgctxt "printing option value"
7220msgid "Embed GhostScript fonts only"
7221msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
7222
7223#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7224#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
7225msgctxt "printing option value"
7226msgid "Convert to PS level 1"
7227msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
7228
7229#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7230#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
7231msgctxt "printing option value"
7232msgid "Convert to PS level 2"
7233msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
7234
7235#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7236#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
7237msgctxt "printing option value"
7238msgid "No pre-filtering"
7239msgstr "Без предварителен филтър"
7240
7241#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
7242#. up an extra panel of settings in a print dialog.
7243#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
7244msgctxt "printing option group"
7245msgid "Miscellaneous"
7246msgstr "Разни"
7247
7248#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
7249msgctxt "sides"
7250msgid "One Sided"
7251msgstr "Едностранно"
7252
7253#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7254#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
7255msgctxt "sides"
7256msgid "Long Edge (Standard)"
7257msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7258
7259#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7260#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691
7261msgctxt "sides"
7262msgid "Short Edge (Flip)"
7263msgstr "По късата страна (завъртане)"
7264
7265#. Translators: Top output bin
7266#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
7267msgctxt "output-bin"
7268msgid "Top Bin"
7269msgstr "Горен контейнер"
7270
7271#. Translators: Middle output bin
7272#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
7273msgctxt "output-bin"
7274msgid "Middle Bin"
7275msgstr "Среден контейнер"
7276
7277#. Translators: Bottom output bin
7278#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
7279msgctxt "output-bin"
7280msgid "Bottom Bin"
7281msgstr "Долен контейнер"
7282
7283#. Translators: Side output bin
7284#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
7285msgctxt "output-bin"
7286msgid "Side Bin"
7287msgstr "Страничен контейнер"
7288
7289#. Translators: Left output bin
7290#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
7291msgctxt "output-bin"
7292msgid "Left Bin"
7293msgstr "Ляв контейнер"
7294
7295#. Translators: Right output bin
7296#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
7297msgctxt "output-bin"
7298msgid "Right Bin"
7299msgstr "Десен контейнер"
7300
7301#. Translators: Center output bin
7302#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
7303msgctxt "output-bin"
7304msgid "Center Bin"
7305msgstr "Централен контейнер"
7306
7307#. Translators: Rear output bin
7308#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
7309msgctxt "output-bin"
7310msgid "Rear Bin"
7311msgstr "Заден контейнер"
7312
7313#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
7314#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
7315msgctxt "output-bin"
7316msgid "Face Up Bin"
7317msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
7318
7319#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
7320#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
7321msgctxt "output-bin"
7322msgid "Face Down Bin"
7323msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
7324
7325#. Translators: Large capacity output bin
7326#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
7327msgctxt "output-bin"
7328msgid "Large Capacity Bin"
7329msgstr "Контейнер с голям капацитет"
7330
7331#. Translators: Output stacker number %d
7332#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736
7333#, c-format
7334msgctxt "output-bin"
7335msgid "Stacker %d"
7336msgstr "Товарач %d"
7337
7338#. Translators: Output mailbox number %d
7339#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740
7340#, c-format
7341msgctxt "output-bin"
7342msgid "Mailbox %d"
7343msgstr "Пощенска кутия %d"
7344
7345#. Translators: Private mailbox
7346#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
7347msgctxt "output-bin"
7348msgid "My Mailbox"
7349msgstr "Моята пощенска кутия"
7350
7351#. Translators: Output tray number %d
7352#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
7353#, c-format
7354msgctxt "output-bin"
7355msgid "Tray %d"
7356msgstr "Тава %d"
7357
7358#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225
7359msgid "Printer Default"
7360msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7361
7362#. Translators, this string is used to label the job priority option
7363#. * in the print dialog
7364#.
7365#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5704
7366msgid "Job Priority"
7367msgstr "Приоритет"
7368
7369#. Translators, this string is used to label the billing info entry
7370#. * in the print dialog
7371#.
7372#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5715
7373msgid "Billing Info"
7374msgstr "Информация за осчетоводяване"
7375
7376#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
7377#. * pages that the printing system may support.
7378#.
7379#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
7380msgctxt "cover page"
7381msgid "None"
7382msgstr "Без"
7383
7384#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
7385msgctxt "cover page"
7386msgid "Classified"
7387msgstr "Класифицирано"
7388
7389#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
7390msgctxt "cover page"
7391msgid "Confidential"
7392msgstr "Конфиденциално"
7393
7394#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
7395msgctxt "cover page"
7396msgid "Secret"
7397msgstr "Секретно"
7398
7399#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
7400msgctxt "cover page"
7401msgid "Standard"
7402msgstr "Стандартно"
7403
7404#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
7405msgctxt "cover page"
7406msgid "Top Secret"
7407msgstr "Строго секретно"
7408
7409#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
7410msgctxt "cover page"
7411msgid "Unclassified"
7412msgstr "Некласифицирано"
7413
7414#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
7415#. * in the print dialog
7416#.
7417#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5757
7418msgctxt "printer option"
7419msgid "Pages per Sheet"
7420msgstr "Страници на лист"
7421
7422#. Translators, this string is used to label the option in the print
7423#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
7424#.
7425#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5774
7426msgctxt "printer option"
7427msgid "Page Ordering"
7428msgstr "Ред на страниците"
7429
7430#. Translators: this is the name of the option that controls when
7431#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
7432#. * or 'on hold'
7433#.
7434#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5851
7435msgctxt "printer option"
7436msgid "Print at"
7437msgstr "Време на печат"
7438
7439#. Translators: this is the name of the option that allows the user
7440#. * to specify a time when a print job will be printed.
7441#.
7442#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5862
7443msgctxt "printer option"
7444msgid "Print at time"
7445msgstr "Време на печат"
7446
7447#. Translators: this format is used to display a custom
7448#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7449#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7450#. * 230.4x142.9"
7451#.
7452#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5909
7453#, c-format
7454msgid "Custom %s×%s"
7455msgstr "Потребителски %s×%s"
7456
7457#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7458#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020
7459msgctxt "printer option"
7460msgid "Printer Profile"
7461msgstr "Цветови профил на принтер"
7462
7463#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7464#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6027
7465msgctxt "printer option value"
7466msgid "Unavailable"
7467msgstr "Недостъпен"
7468
7469#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:263
7470msgid "output"
7471msgstr "разпечатка"
7472
7473#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:543
7474msgid "Print to File"
7475msgstr "Печат към файл"
7476
7477#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7478msgid "PDF"
7479msgstr "PDF"
7480
7481#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7482msgid "PostScript"
7483msgstr "PostScript"
7484
7485#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7486msgid "SVG"
7487msgstr "SVG"
7488
7489#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:688
7490msgid "Pages per _sheet:"
7491msgstr "Страници на _лист:"
7492
7493#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:758
7494msgid "File"
7495msgstr "Файл"
7496
7497#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:768
7498msgid "_Output format"
7499msgstr "_Изходен формат"
7500
7501#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7502#. * it hasn't registered the device with colord
7503#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
7504msgid "Color management unavailable"
7505msgstr "Липсва управление на цветовете"
7506
7507#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7508#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
7509msgid "No profile available"
7510msgstr "Липсва цветови профил"
7511
7512#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7513#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
7514msgid "Unspecified profile"
7515msgstr "Неуказан профил"
7516
7517#: tools/encodesymbolic.c:41
7518msgid "Output to this directory instead of cwd"
7519msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
7520
7521#: tools/encodesymbolic.c:42
7522msgid "Generate debug output"
7523msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
7524
7525#: tools/encodesymbolic.c:95
7526#, c-format
7527msgid "Invalid size %s\n"
7528msgstr "Неправилен размер %s\n"
7529
7530#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
7531#, c-format
7532msgid "Can’t load file: %s\n"
7533msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7534
7535#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
7536#, c-format
7537msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7538msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7539
7540#: tools/encodesymbolic.c:168
7541#, c-format
7542msgid "Can’t close stream"
7543msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7544
7545#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7546#, c-format
7547msgid ""
7548"Usage:\n"
7549" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7550"\n"
7551"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7552"\n"
7553"Commands:\n"
7554" validate Validate the file\n"
7555" simplify Simplify the file\n"
7556" enumerate List all named objects\n"
7557" preview Preview the file\n"
7558" render Take a screenshot of the file\n"
7559" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7560"\n"
7561msgstr ""
7562"Употреба:\n"
7563" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7564"\n"
7565"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7566"GtkBuilder.\n"
7567"\n"
7568"Команди:\n"
7569" validate Проверяване на файла\n"
7570" simplify Опростяване на файла\n"
7571" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7572" preview Преглед на файла\n"
7573" render Снимка на файла\n"
7574" screenshot Снимка на файла\n"
7575"\n"
7576
7577#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7578#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7579#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
7580#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
7581#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7582#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
7583#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
7584msgid "FILE"
7585msgstr "ФАЙЛ"
7586
7587#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7588msgid "Print all named objects."
7589msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
7590
7591#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
7592#, c-format
7593msgid "No object with ID '%s' found\n"
7594msgstr "Няма намерен обект с идентификатор „%s“\n"
7595
7596#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
7597#, c-format
7598msgid "No previewable object found\n"
7599msgstr "Няма намерен обект за предварително преглеждане\n"
7600
7601#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
7602#, c-format
7603msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
7604msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат предварително прегледани\n"
7605
7606#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7607msgid "Preview only the named object"
7608msgstr "Преглед само на именования обект"
7609
7610#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7611msgid "Use style from CSS file"
7612msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7613
7614#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
7615#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
7616#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
7617#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
7618#, c-format
7619msgid "Could not initialize windowing system\n"
7620msgstr "Графичната система не може да се инициализира\n"
7621
7622#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7623msgid "Preview the file."
7624msgstr "Преглед на файла."
7625
7626#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
7627#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
7628#, c-format
7629msgid "No .ui file specified\n"
7630msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7631
7632#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
7633#, c-format
7634msgid "Can only preview a single .ui file\n"
7635msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.ui“\n"
7636
7637#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
7638#, c-format
7639msgid "No object found\n"
7640msgstr "Няма намерен обект\n"
7641
7642#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
7643#, c-format
7644msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
7645msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат снимани на екрана\n"
7646
7647#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
7648#, c-format
7649msgid "Failed to take a screenshot\n"
7650msgstr "Неуспешно снимане на екрана\n"
7651
7652#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
7653#, c-format
7654msgid ""
7655"File %s exists.\n"
7656"Use --force to overwrite.\n"
7657msgstr ""
7658"Файлът %s съществува.\n"
7659"Използвайте „--force“, за да презапишете.\n"
7660
7661#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
7662#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
7663#, c-format
7664msgid "Output written to %s.\n"
7665msgstr "Изходът е изписан в %s.\n"
7666
7667#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
7668#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
7669#, c-format
7670msgid "Failed to save %s: %s\n"
7671msgstr "Неуспешно запазване на %s: %s\n"
7672
7673#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7674msgid "Screenshot only the named object"
7675msgstr "Снимка само на именования обект"
7676
7677#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7678msgid "Save as node file instead of png"
7679msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7680
7681#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7682msgid "Overwrite existing file"
7683msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7684
7685#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
7686#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
7687#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
7688#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
7689msgid "FILE…"
7690msgstr "ФАЙЛ…"
7691
7692#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
7693msgid "Render a .ui file to an image."
7694msgstr "Изобразяване на „.ui“ файл в изображение."
7695
7696#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
7697#, c-format
7698msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
7699msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n"
7700
7701#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
7702#, c-format
7703msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7704msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7705
7706#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
7707#, c-format
7708msgid "Property %s not found"
7709msgstr "Свойството „%s“ липсва"
7710
7711#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
7712#, c-format
7713msgid "Packing property %s not found"
7714msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено"
7715
7716#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
7717#, c-format
7718msgid "Cell property %s not found"
7719msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва"
7720
7721#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
7722#, c-format
7723msgid "Layout property %s not found"
7724msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено"
7725
7726#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
7727#, c-format
7728msgid "%s only accepts three children"
7729msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента"
7730
7731#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
7732#, c-format
7733msgid "%s only accepts one center child"
7734msgstr "„%s“ приема само един централен дъщерен елемент"
7735
7736#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
7737#, c-format
7738msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
7739msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s\n"
7740
7741#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
7742#, c-format
7743msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7744msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7745
7746#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
7747#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
7748#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
7749#, c-format
7750msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7751msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7752
7753#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
7754#, c-format
7755msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7756msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7757
7758#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
7759#, c-format
7760msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
7761msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n"
7762
7763#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
7764msgid "Replace the file"
7765msgstr "Замяна на файла"
7766
7767#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
7768msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7769msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7770
7771#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
7772msgid "Simplify the file."
7773msgstr "Опростяване на файла."
7774
7775#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
7776#, c-format
7777msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7778msgstr "Може да се опрости само един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7779
7780#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
7781#, c-format
7782msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
7783msgstr "Търсенето на родителския тип %s на шаблона е неуспешно\n"
7784
7785#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
7786msgid "Deprecated types:\n"
7787msgstr "Изоставени видове:\n"
7788
7789#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
7790#, c-format
7791msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
7792msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n"
7793
7794#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
7795msgid "Validate the file."
7796msgstr "Проверка на файла."
7797
7798#: tools/gtk-image-tool.c:36
7799#, c-format
7800msgid ""
7801"Usage:\n"
7802" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
7803"\n"
7804"Perform various tasks on images.\n"
7805"\n"
7806"Commands:\n"
7807" compare Show differences between two images\n"
7808" convert Convert the image to a different format or color state\n"
7809" info Show general information about the image\n"
7810" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
7811" show Show the image\n"
7812"\n"
7813msgstr ""
7814"Употреба:\n"
7815" gtk4-image-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7816"\n"
7817"Извършване на различни задачи върху изображения.\n"
7818"\n"
7819"Команди:\n"
7820" compare Сравняване на изображения\n"
7821" convert Преобразуване на изображение в друг формат или цветово "
7822"състояние\n"
7823" info Предоставяне на информация за изображение\n"
7824" relabel Промяна на цветово състояние на изображение без "
7825"преобразуване\n"
7826" show Показване на изображение\n"
7827"\n"
7828
7829#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7830msgid "Output file"
7831msgstr "Изходен файл"
7832
7833#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
7834msgid "Compare two images"
7835msgstr "Сравняване на две изображения"
7836
7837#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
7838#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
7839#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
7840#, c-format
7841msgid "No image file specified\n"
7842msgstr "Не е указан файл с изображение\n"
7843
7844#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
7845#, c-format
7846msgid "Can only accept two image files\n"
7847msgstr "Може да приеме два файла с изображение\n"
7848
7849#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
7850#, c-format
7851msgid "Failed to load %s: %s\n"
7852msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
7853
7854#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
7855#, c-format
7856msgid "Could not save diff image to %s\n"
7857msgstr "Изображението за разликите не може да бъде запазено в %s\n"
7858
7859#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
7860#, c-format
7861msgid "Differences witten to %s.\n"
7862msgstr "Разликите са запазени в %s.\n"
7863
7864#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
7865#, c-format
7866msgid "The images are different.\n"
7867msgstr "Изображенията са различни.\n"
7868
7869#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
7870#, c-format
7871msgid "No differences.\n"
7872msgstr "Няма разлики.\n"
7873
7874#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7875msgid "Format to use"
7876msgstr "Формат, който да се ползва"
7877
7878#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7879msgid "FORMAT"
7880msgstr "ФОРМАТ"
7881
7882#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7883msgid "Color state to use"
7884msgstr "Цветово състояние, което да се ползва"
7885
7886#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7887msgid "COLORSTATE"
7888msgstr "ЦВЕТОВО_СЪСТОЯНИЕ"
7889
7890#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7891msgid "Color state to use, as cicp tuple"
7892msgstr "Цветово състояние, което да се ползва за cicp"
7893
7894#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7895msgid "CICP"
7896msgstr "CICP"
7897
7898#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
7899msgid "Convert the image to a different format or color state."
7900msgstr "Преобразуване на изображението до друг формат или цветово състояние."
7901
7902#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
7903#, c-format
7904msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
7905msgstr "Може приеме само един входен файл с изображение и един изходен файл\n"
7906
7907#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
7908#, c-format
7909msgid ""
7910"Not a memory format: %s\n"
7911"Possible values:\n"
7912" %s\n"
7913msgstr ""
7914"Не е формат за паметта: %s\n"
7915"Поддържани формати:\n"
7916" %s\n"
7917
7918#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
7919#, c-format
7920msgid ""
7921"Not a color state: %s\n"
7922"Possible values:\n"
7923" %s\n"
7924msgstr ""
7925"Не е цветово състояние: %s\n"
7926"Поддържани цветови състояния:\n"
7927" %s\n"
7928
7929#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
7930#, c-format
7931msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
7932msgstr "Опциите „--color-state“ и „--cicp“ са несъвместими\n"
7933
7934#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
7935#, c-format
7936msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
7937msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n"
7938
7939#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
7940msgid "Format:"
7941msgstr "Формат:"
7942
7943#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
7944#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7945msgid "Color state:"
7946msgstr "Цветово състояние:"
7947
7948#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7949msgid "unknown"
7950msgstr "неизвестно"
7951
7952#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
7953msgid "Provide information about the image."
7954msgstr "Предоставяне на информация за изображението."
7955
7956#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
7957#, c-format
7958msgid "Can only accept a single image file\n"
7959msgstr "Може да приеме само един файл с изображение\n"
7960
7961#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
7962msgid "Change the color state of the image without conversion."
7963msgstr "Смяна на цветовото състояние на изображение без преобразуване."
7964
7965#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
7966#, c-format
7967msgid ""
7968"Not a color state: %s\n"
7969"Possible values: %s\n"
7970msgstr ""
7971"Не е цветово състояние: %s\n"
7972"Възможни стойности: %s\n"
7973
7974#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
7975msgid "Don't add a titlebar"
7976msgstr "Без добавяне на заглавна лента"
7977
7978#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
7979msgid "Show one or more images."
7980msgstr "Показване на едно или повече изображения."
7981
7982#: tools/gtk-image-tool-utils.c:255
7983#, c-format
7984msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
7985msgstr "cicp трябва да са 4 числа, разделени с „/“\n"
7986
7987#: tools/gtk-launch.c:40
7988msgid "Show program version"
7989msgstr "Извеждане на версията на програма"
7990
7991#. Translators: this message will appear immediately after the
7992#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7993#: tools/gtk-launch.c:74
7994msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7995msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7996
7997#. Translators: this message will appear after the usage string
7998#. and before the list of options.
7999#: tools/gtk-launch.c:78
8000msgid ""
8001"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
8002"optionally passing one or more URIs as arguments."
8003msgstr ""
8004"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
8005"като евентуално за аргументи се дават адреси."
8006
8007#: tools/gtk-launch.c:88
8008#, c-format
8009msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
8010msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
8011
8012#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
8013#, c-format
8014msgid "Try “%s --help” for more information."
8015msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
8016
8017#. Translators: the %s is the program name. This error message
8018#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
8019#: tools/gtk-launch.c:109
8020#, c-format
8021msgid "%s: missing application name"
8022msgstr "%s: липсва име на програма"
8023
8024#: tools/gtk-launch.c:137
8025#, c-format
8026msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
8027msgstr ""
8028"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
8029"от фамилията на unix"
8030
8031#. Translators: the first %s is the program name, the second one
8032#. is the application name.
8033#: tools/gtk-launch.c:145
8034#, c-format
8035msgid "%s: no such application %s"
8036msgstr "%s: липсва програма %s"
8037
8038#. Translators: the first %s is the program name, the second one
8039#. is the error message.
8040#: tools/gtk-launch.c:163
8041#, c-format
8042msgid "%s: error launching application: %s\n"
8043msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
8044
8045#: tools/gtk-path-tool.c:35
8046#, c-format
8047msgid ""
8048"Usage:\n"
8049" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
8050"\n"
8051"Perform various tasks on paths.\n"
8052"\n"
8053"Commands:\n"
8054" decompose Decompose the path\n"
8055" reverse Reverse the path\n"
8056" restrict Restrict the path to a segment\n"
8057" show Display the path in a window\n"
8058" render Render the path as an image\n"
8059" info Print information about the path\n"
8060"\n"
8061msgstr ""
8062"Употреба:\n"
8063" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ПЪТЕКА\n"
8064"\n"
8065"Извършване на различни задачи върху пътища.\n"
8066"\n"
8067"Команди:\n"
8068" decompose Разлагане на пътека\n"
8069" reverse Обръщане на пътека\n"
8070" restrict Ограничаване на пътека до сегмент\n"
8071" show Показване на пътека в прозорец\n"
8072" render Изобразяване на пътека като изображение\n"
8073" info Извеждане на информация за пътека\n"
8074
8075#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
8076msgid "Allow quadratic Bézier curves"
8077msgstr "Позволяване на квадратични криви на Безие"
8078
8079#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
8080msgid "Allow cubic Bézier curves"
8081msgstr "Позволяване на кубични криви на Безие"
8082
8083#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
8084msgid "Allow conic Bézier curves"
8085msgstr "Позволяване на конични криви на Безие"
8086
8087#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
8088#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
8089#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
8090msgid "PATH"
8091msgstr "ПЪТ"
8092
8093#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
8094msgid "Decompose a path."
8095msgstr "Разлагане на пътека."
8096
8097#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
8098#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
8099msgid "No paths given."
8100msgstr "Не са дадени пътеки."
8101
8102#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
8103#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
8104msgid "That didn't work out."
8105msgstr "Това не поработи."
8106
8107#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
8108msgid "Print information about a path."
8109msgstr "Извеждане на информация за дадена пътека."
8110
8111#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
8112msgid "Path is empty."
8113msgstr "Местоположението е празно."
8114
8115#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
8116msgid "Path is closed"
8117msgstr "Пътят е затворен"
8118
8119#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
8120msgid "Path length"
8121msgstr "Дължина на пътя"
8122
8123#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
8124#, c-format
8125msgid "%d contours"
8126msgstr "%d контура"
8127
8128#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
8129#, c-format
8130msgid "%d operations"
8131msgstr "%d операции"
8132
8133#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
8134#, c-format
8135msgid "%d lines"
8136msgstr "%d линии"
8137
8138#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
8139#, c-format
8140msgid "%d quadratics"
8141msgstr "%d квадратични криви"
8142
8143#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
8144#, c-format
8145msgid "%d cubics"
8146msgstr "%d кубични криви"
8147
8148#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
8149#, c-format
8150msgid "%d conics"
8151msgstr "%d конични криви"
8152
8153#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
8154msgid "Fill the path (the default)"
8155msgstr "Запълване на пътя (стандартно)"
8156
8157#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
8158msgid "Stroke the path"
8159msgstr "Щриховане на пътя"
8160
8161#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
8162msgid "Show path points"
8163msgstr "Показване на точките на пътя"
8164
8165#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
8166msgid "Show control points"
8167msgstr "Показване на контролните точки"
8168
8169#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
8170msgid "The output file"
8171msgstr "Изходният файл"
8172
8173#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8174msgid "Foreground color"
8175msgstr "Цвят на преден план"
8176
8177#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
8178#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8179#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8180msgid "COLOR"
8181msgstr "ЦВЯТ"
8182
8183#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
8184msgid "Background color"
8185msgstr "Цвят на фон"
8186
8187#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8188msgid "Point color"
8189msgstr "Цвят на точките"
8190
8191#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8192msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
8193msgstr "Правило за запълване (навиване, четно-нечетно)"
8194
8195#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
8196#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
8197#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
8198#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8199#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8200#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8201#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8202msgid "VALUE"
8203msgstr "СТОЙНОСТ"
8204
8205#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
8206msgid "Line width (number)"
8207msgstr "Широчина на линията (число)"
8208
8209#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8210msgid "Line cap (butt, round, square)"
8211msgstr ""
8212"Край на линията: „butt“ (незабавен), „circle“(кръгъл), „square“ (квадратен)"
8213
8214#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
8215msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
8216msgstr ""
8217"Свързване на линиите „miter“ (остро), „miter-clip“ (остро отсечено), „round“ "
8218"(кръгло), „bevel“ (откос), „arcs“ (по криви)"
8219
8220#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8221msgid "Miter limit (number)"
8222msgstr "Ограничение на скосяването (число)"
8223
8224#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
8225msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
8226msgstr "Шарка на тиретата (числа, разделени със запетая)"
8227
8228#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8229msgid "Dash offset (number)"
8230msgstr "Отстояние на тиретата (число)"
8231
8232#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
8233msgid "Could not initialize windowing system"
8234msgstr "Графичната система не може да се инициализира"
8235
8236#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
8237msgid "Render the path to a png image."
8238msgstr "Изобразяване на пътеката в PNG изображение."
8239
8240#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
8241msgid "Options related to filling"
8242msgstr "Опции за запълване"
8243
8244#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
8245msgid "Show help for fill options"
8246msgstr "Показване на помощта за опциите за запълване"
8247
8248#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
8249msgid "Options related to stroking"
8250msgstr "Опции за щриховане"
8251
8252#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
8253msgid "Show help for stroke options"
8254msgstr "Показване на помощта за опциите за щрихите"
8255
8256#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
8257msgid "No path specified"
8258msgstr "Не е указана пътека"
8259
8260#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
8261msgid "Can only render a single path"
8262msgstr "Може да се изобразява само една пътека"
8263
8264#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
8265msgid "fill rule"
8266msgstr "правило за запълване"
8267
8268#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
8269msgid "line cap"
8270msgstr "край на линии"
8271
8272#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
8273msgid "line join"
8274msgstr "свързване на линии"
8275
8276#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
8277#, c-format
8278msgid "Saving png to '%s' failed"
8279msgstr "Запазването на png в „%s“ е неуспешно"
8280
8281#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
8282#, c-format
8283msgid "Output written to '%s'."
8284msgstr "Изходът е запазен в „%s“."
8285
8286#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
8287msgid "Beginning of segment"
8288msgstr "Начало на сегмента"
8289
8290#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8291msgid "LENGTH"
8292msgstr "ДЪЛЖИНА"
8293
8294#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8295msgid "End of segment"
8296msgstr "Край на сегмента"
8297
8298#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
8299msgid "Restrict a path to a segment."
8300msgstr "Ограничаване на дадена пътека до сегмент."
8301
8302#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
8303msgid "Reverse a path."
8304msgstr "Обръщане на пътека."
8305
8306#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
8307msgid "Path Preview"
8308msgstr "Предварителен преглед на пътеката"
8309
8310#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
8311msgid "Display the path."
8312msgstr "Показване на пътеката."
8313
8314#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
8315msgid "Can only show a single path"
8316msgstr "Може да се покаже само една пътека"
8317
8318#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
8319#, c-format
8320msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
8321msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход: %s\n"
8322
8323#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
8324#, c-format
8325msgid "Error reading from standard input: %s\n"
8326msgstr "Грешка при четене от стандартния вход: %s\n"
8327
8328#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
8329#, c-format
8330msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
8331msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като пътека.\n"
8332
8333#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
8334#, c-format
8335msgid "Failed to parse '%s' as %s."
8336msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s."
8337
8338#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
8339msgid "Possible values: "
8340msgstr "Възможни стойности: "
8341
8342#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
8343#, c-format
8344msgid "Could not parse '%s' as color"
8345msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като цвят"
8346
8347#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
8348#, c-format
8349msgid "Failed to parse '%s' as number"
8350msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като число"
8351
8352#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
8353#, c-format
8354msgid ""
8355"Usage:\n"
8356" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
8357"\n"
8358"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
8359"\n"
8360"Commands:\n"
8361" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
8362" compare Compare nodes or images\n"
8363" extract Extract data urls\n"
8364" info Provide information about the node\n"
8365" show Show the node\n"
8366" render Take a screenshot of the node\n"
8367"\n"
8368msgstr ""
8369"Употреба:\n"
8370" gtk4-rendernode-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
8371"\n"
8372"Извършване на различни задачи върху GTK възли за изобразяване.\n"
8373"\n"
8374"Команди:\n"
8375" benchmark Тестване на производителността на изобразяването на възел\n"
8376" compare Сравняване на възли или изображения\n"
8377" extract Извличане на адресите на данни\n"
8378" info Предоставяне на информация за възела\n"
8379" show Показване на възела\n"
8380" render Снимка на възела\n"
8381
8382#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8383msgid "Add renderer to benchmark"
8384msgstr "Добавяне на варианта за изобразяване за тестване на производителността"
8385
8386#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8387#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8388#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8389msgid "RENDERER"
8390msgstr "ВАРИАНТ ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ"
8391
8392#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8393msgid "Number of runs with each renderer"
8394msgstr "Брой изпълнения с всеки вариант за изобразяване"
8395
8396#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8397msgid "RUNS"
8398msgstr "ИЗПЪЛНЕНИЯ"
8399
8400#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
8401msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
8402msgstr "Не изтегляй резултата/изчакай видео картата да завърши"
8403
8404#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
8405msgid "Benchmark rendering of a .node file."
8406msgstr ""
8407"Тестване на производителността на изобразяването на файл с разширение "
8408"„.node“."
8409
8410#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
8411#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
8412#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
8413#, c-format
8414msgid "No .node file specified\n"
8415msgstr "Не е указан „.node“ файл\n"
8416
8417#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
8418#, c-format
8419msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
8420msgstr "Може да се тества производителността на само един „.node“ файл\n"
8421
8422#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8423#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8424msgid "Renderer to use"
8425msgstr "Вариант на изобразяване"
8426
8427#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
8428msgid "FILE1 FILE2"
8429msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
8430
8431#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
8432msgid "Compare .node or .png files."
8433msgstr "Сравняване на .node или .png файлове."
8434
8435#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
8436#, c-format
8437msgid "Must specify two files\n"
8438msgstr "Трябва да се посочат два файла\n"
8439
8440#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
8441#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
8442#, c-format
8443msgid "Failed to create renderer: %s\n"
8444msgstr "Неуспешна създаване на вариант за изобразяване: %s\n"
8445
8446#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
8447#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
8448#, c-format
8449msgid "Failed to write %s\n"
8450msgstr "Неуспешно запазване на %s\n"
8451
8452#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8453msgid "Directory to use"
8454msgstr "Коя папка да се ползва"
8455
8456#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8457msgid "DIRECTORY"
8458msgstr "ПАПКА"
8459
8460#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
8461msgid "Be verbose"
8462msgstr "Подробна информация"
8463
8464#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
8465msgid "Extract data urls from the render node."
8466msgstr "Извличане на адресите за данни от възела за изобразяване."
8467
8468#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
8469#, c-format
8470msgid "Can only accept a single .node file\n"
8471msgstr "Може да приеме само един „.node“ файл\n"
8472
8473#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
8474msgid "Number of nodes:"
8475msgstr "Брой възли:"
8476
8477#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200
8478msgid "Depth:"
8479msgstr "Дълбочина:"
8480
8481#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203
8482msgid "Bounds:"
8483msgstr "Граници:"
8484
8485#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
8486msgid "Origin:"
8487msgstr "Начало:"
8488
8489#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
8490msgid "Opaque part:"
8491msgstr "Непрозрачна част:"
8492
8493#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235
8494msgid "Provide information about the render node."
8495msgstr "Предоставяне на информация за възела за изобразяване."
8496
8497#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
8498#, c-format
8499msgid ""
8500"File %s exists.\n"
8501"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
8502msgstr ""
8503"Файлът „%s“ съществува.\n"
8504"Ако искате да презапишете, посочете името на файла.\n"
8505
8506#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
8507#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
8508#, c-format
8509msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
8510msgstr "Неуспешно генериране на SVG: %s\n"
8511
8512#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
8513msgid "Render a .node file to an image."
8514msgstr "Изобразяване на „.node“ файл към изображение."
8515
8516#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
8517#, c-format
8518msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
8519msgstr "Може да се изобразява само един „.node“ файл в един изходен файл\n"
8520
8521#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
8522msgid "Show the render node."
8523msgstr "Показване на възела за изобразяване."
8524
8525#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
8526#, c-format
8527msgid "Can only preview a single .node file\n"
8528msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.node“\n"
8529
8530#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
8531#, c-format
8532msgid "Error at %s: %s\n"
8533msgstr "Грешка в %s: %s\n"
8534
8535#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
8536#, c-format
8537msgid "Failed to load node file: %s\n"
8538msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n"
8539
8540#: tools/updateiconcache.c:1402
8541#, c-format
8542msgid "Failed to write header\n"
8543msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
8544
8545#: tools/updateiconcache.c:1408
8546#, c-format
8547msgid "Failed to write hash table\n"
8548msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
8549
8550#: tools/updateiconcache.c:1414
8551#, c-format
8552msgid "Failed to write folder index\n"
8553msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
8554
8555#: tools/updateiconcache.c:1422
8556#, c-format
8557msgid "Failed to rewrite header\n"
8558msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
8559
8560#: tools/updateiconcache.c:1516
8561#, c-format
8562msgid "Failed to open file %s : %s\n"
8563msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
8564
8565#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
8566#, c-format
8567msgid "Failed to write cache file: %s\n"
8568msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
8569
8570#: tools/updateiconcache.c:1564
8571#, c-format
8572msgid "The generated cache was invalid.\n"
8573msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
8574
8575#: tools/updateiconcache.c:1578
8576#, c-format
8577msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
8578msgstr ""
8579"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
8580
8581#: tools/updateiconcache.c:1592
8582#, c-format
8583msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
8584msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
8585
8586#: tools/updateiconcache.c:1602
8587#, c-format
8588msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
8589msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
8590
8591#: tools/updateiconcache.c:1625
8592#, c-format
8593msgid "Cache file created successfully.\n"
8594msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
8595
8596#: tools/updateiconcache.c:1664
8597msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
8598msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
8599
8600#: tools/updateiconcache.c:1665
8601msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
8602msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
8603
8604#: tools/updateiconcache.c:1666
8605msgid "Don’t include image data in the cache"
8606msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
8607
8608#: tools/updateiconcache.c:1667
8609msgid "Include image data in the cache"
8610msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
8611
8612#: tools/updateiconcache.c:1668
8613msgid "Output a C header file"
8614msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
8615
8616#: tools/updateiconcache.c:1669
8617msgid "Turn off verbose output"
8618msgstr "Изключване на подробния изход"
8619
8620#: tools/updateiconcache.c:1670
8621msgid "Validate existing icon cache"
8622msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
8623
8624#: tools/updateiconcache.c:1736
8625#, c-format
8626msgid "File not found: %s\n"
8627msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
8628
8629#: tools/updateiconcache.c:1742
8630#, c-format
8631msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
8632msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
8633
8634#: tools/updateiconcache.c:1755
8635#, c-format
8636msgid "No theme index file.\n"
8637msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
8638
8639#: tools/updateiconcache.c:1759
8640#, c-format
8641msgid ""
8642"No theme index file in “%s”.\n"
8643"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
8644msgstr ""
8645"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
8646"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
8647"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.