source: gnome/main/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 3990

Last change on this file since 3990 was 3990, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gnome-settings-daemon: подаден през vertimus

File size: 137.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Copyright (C) 2010, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2022, 2023, 2024.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
18"issues/\n"
19"POT-Creation-Date: 2024-09-05 15:45+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:17+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
30msgid "Smartcard removal action"
31msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
32
33#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
34msgid ""
35"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
36"get performed when the smartcard used for log in is removed."
37msgstr ""
38"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
39"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
40"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
41
42#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
43msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
44msgstr ""
45"Възможните стойности са „on“ (включено), „off“ (изключено) и „custom“ "
46"(друго)."
47
48#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
49msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
50msgstr "Име на файл за звука на клавиатурния звънец"
51
52#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
53msgid "File name of the bell sound to be played."
54msgstr "Име на файла за звука на клавиатурния звънец."
55
56#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
57msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
58msgstr ""
59"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
60
61#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
62msgid "Mouse button orientation"
63msgstr "Ориентация на бутоните на мишката"
64
65#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
66msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
67msgstr "Смяна на бутоните на мишката за работа с лява ръка."
68
69#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
70#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
71msgid "Single Click"
72msgstr "Единично натискане"
73
74#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
75#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
76msgid ""
77"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
78"default."
79msgstr ""
80"Множител на ускорението за бутона на мишката. Стойност -1 означава да се "
81"ползва стандартната за системата стойност."
82
83#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
84#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
85msgid "Motion Threshold"
86msgstr "Праг за местене"
87
88#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
89#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
90msgid ""
91"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
92"activated. A value of -1 is the system default."
93msgstr ""
94"Разстояние в пиксели за задействане на ускорението на бутона на мишката. "
95"Стойност -1 означава да се ползва стандартната за системата стойност."
96
97#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
98msgid "Middle button emulation"
99msgstr "Емулиране на среден бутон"
100
101#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
102msgid ""
103"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
104"button click."
105msgstr ""
106"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
107"едновременно натискане на левия и десния бутони."
108
109#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
110msgid "Double click time"
111msgstr "Време за двойно натискане"
112
113#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
114msgid "Length of a double click in milliseconds."
115msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
116
117#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
118msgid "Drag threshold"
119msgstr "Праг за влачене"
120
121#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
122msgid "Distance before a drag is started."
123msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
124
125#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
126msgid "Key Repeat Interval"
127msgstr "Интервал за повторение на клавиш"
128
129#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
130msgid "Delay between repeats in milliseconds."
131msgstr "Изчакване за повторно натискане в милисекунди."
132
133#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
134msgid "Initial Key Repeat Delay"
135msgstr "Първоначален интервал за повторение на клавиш"
136
137#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
138msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
139msgstr ""
140"Първоначален интервал за изчакване преди задействане на повторно натискане в "
141"милисекунди."
142
143#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
144msgid "Remember NumLock state"
145msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
146
147#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
148msgid ""
149"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
150"sessions."
151msgstr ""
152"Когато е включено, GNOME запомня и възстановява състоянието на NumLock между "
153"сесиите."
154
155#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
156msgid "Disable touchpad while typing"
157msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
158
159#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
160msgid ""
161"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
162"while typing."
163msgstr ""
164"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
165"панел по време на писане."
166
167#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
168msgid "Enable horizontal scrolling"
169msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
170
171#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
172msgid ""
173"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
174"with the scroll_method key."
175msgstr ""
176"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
177"указан в ключа „scroll_method“."
178
179#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
180msgid "Select the touchpad scroll method"
181msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
182
183#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
184msgid ""
185"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
186"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
187msgstr ""
188"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
189"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
190"scrolling“ (с два пръста)"
191
192#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
193msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
194msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
195
196#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
197msgid ""
198"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
199msgstr ""
200"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
201"потупване по сензорния панел."
202
203#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
204msgid "Enable touchpad"
205msgstr "Включване на сензорния панел"
206
207#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
208msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
209msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
210
211#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
212msgid "Touchpad button orientation"
213msgstr "Размяна на бутоните на сензорния панел"
214
215#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
216msgid ""
217"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
218"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
219msgstr ""
220"Размяна на левия и десния бутони на мишката за ползване с лява ръка — "
221"„left“, „right“ за дясна ръка, „mouse“ — ползване на настройката на мишката."
222
223#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
224msgid "Natural scrolling"
225msgstr "Естествено придвижване"
226
227#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
228msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
229msgstr ""
230"Задайте да е истина, за да включите естествено (обърнато) придвижване чрез "
231"сензорния панел."
232
233#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
234msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
235msgstr "Емулиране на средния бутон. Стойност 0 изключва това."
236
237#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
238msgid "Wacom stylus absolute mode"
239msgstr "Абсолютен режим на писалката."
240
241#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
242msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
243msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
244
245#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
246msgid "Wacom tablet area"
247msgstr "Област на таблета."
248
249#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
250msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
251msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
252
253#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
254msgid "Wacom tablet aspect ratio"
255msgstr "Активна площ според отношението на страните"
256
257#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
258msgid ""
259"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
260"the output."
261msgstr ""
262"Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с "
263"отношението на страните на изходното устройство."
264
265#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
266msgid "Wacom tablet rotation"
267msgstr "Завъртане на таблета"
268
269#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
270msgid ""
271"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
272"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
273msgstr ""
274"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
275"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
276
277#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
278msgid "Wacom touch feature"
279msgstr "Допир на таблета."
280
281#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
282msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
283msgstr ""
284"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
285
286#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
287msgid "Wacom stylus pressure curve"
288msgstr "Крива на натиск на писалката."
289
290#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
291msgid ""
292"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
293msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
294
295#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
296msgid "Wacom stylus button mapping"
297msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
298
299#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
300#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
301msgid "Set this to the logical button mapping."
302msgstr "Логическо разпределение на бутоните."
303
304#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
305msgid "Wacom stylus pressure threshold"
306msgstr "Праг на натиск на писалката."
307
308#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
309msgid ""
310"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
311msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
312
313#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
314msgid "Wacom eraser pressure curve"
315msgstr "Крива на на̀тиска на гумата."
316
317#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
318msgid ""
319"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
320msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
321
322#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
323msgid "Wacom eraser button mapping"
324msgstr "Функции на бутоните на гумата."
325
326#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
327msgid "Wacom eraser pressure threshold"
328msgstr "Праг на на̀тиска на гумата."
329
330#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
331msgid ""
332"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
333msgstr ""
334"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
335"писалката."
336
337#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
338msgid "Wacom button action type"
339msgstr "Вид действие на бутоните"
340
341#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
342msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
343msgstr "Видът на действието, задействано чрез натискане на бутона."
344
345#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
346msgid "Key combination for the custom action"
347msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
348
349#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
350msgid ""
351"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
352"actions."
353msgstr ""
354"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
355"потребителско действие."
356
357#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
358msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
359msgstr ""
360"Клавишни комбинации за потребителско действие със сензорен пръстен или ивица."
361
362#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
363msgid ""
364"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
365"custom actions (up followed by down)."
366msgstr ""
367"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорния "
368"пръстен или ивица за потребителски действия."
369
370#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
371#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
372#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
373msgid "Button label for OLED display."
374msgstr "Етикет на бутона за дисплея с OLED."
375
376#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
377msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
378msgstr "Етикетът ще се изобрази на дисплея с OLED, към него"
379
380#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
381msgid "The duration a display profile is valid"
382msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
383
384#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
385msgid ""
386"This is the number of days after which the display color profile is "
387"considered invalid."
388msgstr ""
389"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
390"трябва да се обнови"
391
392#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
393msgid "The duration a printer profile is valid"
394msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
395
396#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
397msgid ""
398"This is the number of days after which the printer color profile is "
399"considered invalid."
400msgstr ""
401"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
402
403#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
404msgid "If the night light mode is enabled"
405msgstr "Дали да се включи нощният режим"
406
407#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
408msgid ""
409"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
410"has gone down or at preset times."
411msgstr ""
412"Нощният режим сменя цветовата температура на дисплея след залез или при "
413"предварително определено време."
414
415#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
416msgid "Temperature of the display when enabled"
417msgstr "Цветова температура на дисплея"
418
419#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
420msgid ""
421"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
422"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
423msgstr ""
424"Температура в келвини, която определя цветовите тонове в нощен режим. "
425"Високите стойности синеят, а ниските червенеят."
426
427#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
428msgid "Use the sunrise and sunset"
429msgstr "От залез до изгрев"
430
431#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
432msgid ""
433"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
434"location."
435msgstr ""
436"Автоматично изчисляване на времената на залез и изгрев от текущото "
437"географско местоположение."
438
439#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
440msgid "The start time"
441msgstr "Време на задействане"
442
443#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
444msgid ""
445"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
446"hours from midnight."
447msgstr ""
448"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за начало "
449"се използва това време в часове след полунощ."
450
451#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
452msgid "The end time"
453msgstr "Време на спиране"
454
455#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
456msgid ""
457"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
458"hours from midnight."
459msgstr ""
460"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за край се "
461"използва това време в часове след полунощ."
462
463#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
464msgid "The last detected position"
465msgstr "Последно местоположение"
466
467#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
468msgid ""
469"When location services are available this represents the last detected "
470"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
471"updated at startup."
472msgstr ""
473"Когато услугите за географско местоположение работят, стойността съдържа "
474"последното установено местоположение. Стандартната стойност е неправилна, за "
475"да се осигури обновяването ѝ при стартиране."
476
477#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
478msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
479msgstr "Списък с приставките, които да се заредят"
480
481#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
482msgid ""
483"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
484"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
485msgstr ""
486"Списък от имената на приставките, които да се заредят. Стандартно е „all“ — "
487"всички. Настройката се взема пред вид само при стартиране."
488
489#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
490msgid "Mount paths to ignore"
491msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
492
493#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
494msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
495msgstr ""
496"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
497"предупрежденията за свободното място."
498
499#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
500msgid "Free percentage notify threshold"
501msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
502
503#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
504msgid ""
505"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
506"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
507msgstr ""
508"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
509"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
510
511#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
512msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
513msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
514
515#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
516msgid ""
517"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
518"issuing a subsequent warning."
519msgstr ""
520"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
521"да се покаже ново предупреждение."
522
523#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
524msgid "Free space notify threshold"
525msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
526
527#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
528msgid ""
529"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
530"warning will be shown."
531msgstr ""
532"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
533"предупреждение."
534
535#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
536msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
537msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
538
539#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
540msgid ""
541"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
542"more often than this period."
543msgstr ""
544"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
545"появяват не по-често от този период."
546
547#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
548#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
549#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
550msgid "Launch calculator"
551msgstr "Стартиране на калкулатор"
552
553#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
554#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
555msgid "Binding to launch the calculator."
556msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
557
558#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
559#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
560#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
561msgid "Launch settings"
562msgstr "Стартиране на настройките"
563
564#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
565#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
566msgid "Binding to launch GNOME Settings."
567msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
568
569#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
570#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
571#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
572msgid "Launch email client"
573msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
574
575#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
576#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
577msgid "Binding to launch the email client."
578msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
579
580#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
581#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
582#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
583msgid "Eject"
584msgstr "Изваждане"
585
586#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
587#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
588msgid "Binding to eject an optical disc."
589msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
590
591#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
592#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
593msgid "Launch help browser"
594msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
595
596#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
597#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
598msgid "Binding to launch the help browser."
599msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
600
601#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
602#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
603#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
604msgid "Home folder"
605msgstr "Домашна папка"
606
607#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
608#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
609msgid "Binding to open the Home folder."
610msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
611
612#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
613#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
614#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
615msgid "Launch media player"
616msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
617
618#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
619#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
620msgid "Binding to launch the media player."
621msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
622
623#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
624#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
625#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
626msgid "Next track"
627msgstr "Следваща песен"
628
629#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
630#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
631msgid "Binding to skip to next track."
632msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
633
634#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
635#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
636#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
637msgid "Pause playback"
638msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
639
640#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
641#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
642msgid "Binding to pause playback."
643msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
644
645#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
646#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
647#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
648msgid "Play (or play/pause)"
649msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
650
651#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
652#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
653msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
654msgstr ""
655"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
656"пауза)."
657
658#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
659#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
660msgid "Log out"
661msgstr "Изход"
662
663#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
664#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
665msgid "Binding to log out."
666msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
667
668#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
669#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
670#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
671msgid "Previous track"
672msgstr "Предишна песен"
673
674#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
675#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
676msgid "Binding to skip to previous track."
677msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
678
679#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
680#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
681#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
682msgid "Lock screen"
683msgstr "Заключване на екрана"
684
685#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
686#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
687msgid "Binding to lock the screen."
688msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
689
690#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
691#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
692#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
693msgid "Search"
694msgstr "Търсене"
695
696#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
697#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
698msgid "Binding to launch the search tool."
699msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
700
701#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
702#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
703#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
704msgid "Stop playback"
705msgstr "Спиране на изпълнението"
706
707#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
708#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
709msgid "Binding to stop playback."
710msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
711
712#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
713#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
714#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
715msgid "Volume down"
716msgstr "Намаляване на звука"
717
718#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
719#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
720msgid "Binding to lower the volume."
721msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука."
722
723#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
724#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
725#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
726msgid "Volume mute/unmute"
727msgstr "Заглушаване/включване на звука"
728
729#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
730#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
731msgid "Binding to mute/unmute the volume."
732msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
733
734#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
735#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
736#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
737msgid "Volume up"
738msgstr "Увеличаване на звука"
739
740#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
741#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
742msgid "Binding to raise the volume."
743msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука."
744
745#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
746#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
747#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
748msgid "Microphone mute/unmute"
749msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
750
751#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
752#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
753msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
754msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
755
756#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
757#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
758#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
759msgid "Launch web browser"
760msgstr "Стартиране на уеб браузъра"
761
762#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
763#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
764msgid "Binding to launch the web browser."
765msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
766
767#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
768#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
769msgid "Toggle magnifier"
770msgstr "Превключване на лупата"
771
772#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
773#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
774msgid "Binding to show the screen magnifier"
775msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
776
777#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
778#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
779msgid "Toggle screen reader"
780msgstr "Превключване на екранния четец"
781
782#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
783#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
784msgid "Binding to start the screen reader"
785msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
786
787#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
788#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
789msgid "Toggle on-screen keyboard"
790msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
791
792#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
793#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
794msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
795msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
796
797#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
798#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
799msgid "Increase text size"
800msgstr "Увеличаване на размера на текста"
801
802#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
803#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
804msgid "Binding to increase the text size"
805msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста."
806
807#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
808#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
809msgid "Decrease text size"
810msgstr "Намаляване на размера на текста."
811
812#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
813#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
814msgid "Binding to decrease the text size"
815msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста."
816
817#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
818#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
819msgid "Toggle contrast"
820msgstr "Превключване на контраста"
821
822#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
823#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
824msgid "Binding to toggle the interface contrast"
825msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
826
827#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
828#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
829msgid "Magnifier zoom in"
830msgstr "Увеличаване на мащаба"
831
832#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
833#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
834msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
835msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата."
836
837#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
838#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
839#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
840msgid "Magnifier zoom out"
841msgstr "Намаляване на мащаба"
842
843#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
844#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
845msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
846msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата."
847
848#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
849msgid "Custom keybindings"
850msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
851
852#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
853msgid "List of custom keybindings"
854msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации."
855
856#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
857msgid "Size of volume step"
858msgstr "Стъпка на промяна на звука"
859
860#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
861msgid "Size of the volume step for each volume change"
862msgstr "С колко да се променя звука при увеличаване и намаляване."
863
864#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
865#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
866msgid "Quiet volume down"
867msgstr "Тихо намаляване на звука"
868
869#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
870msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
871msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
872
873#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
874#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
875msgid "Quiet volume mute/unmute"
876msgstr "Тихо заглушаване/включване на звука"
877
878#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
879msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
880msgstr ""
881"Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука без звуков ефект."
882
883#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
884#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
885msgid "Quiet volume up"
886msgstr "Тихо увеличаване на звука"
887
888#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
889msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
890msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
891
892#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
893#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
894msgid "Precise volume down"
895msgstr "Прецизно намаляване на звука"
896
897#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
898msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
899msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
900
901#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
902#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
903msgid "Precise volume up"
904msgstr "Прецизно увеличаване на звука"
905
906#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
907msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
908msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
909
910#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
911msgid "Toggle touchpad on/off"
912msgstr "Превключване на сензорния панел"
913
914#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
915msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
916msgstr "Клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
917
918#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
919#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
920msgid "Switch touchpad on"
921msgstr "Включване на сензорния панел"
922
923#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
924msgid "Binding to switch the touchpad on."
925msgstr "Клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
926
927#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
928#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
929msgid "Switch touchpad off"
930msgstr "Изключване на сензорния панел"
931
932#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
933msgid "Binding to switch the touchpad off."
934msgstr "Клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
935
936#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
937#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
938msgid "Skip backward in current track"
939msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
940
941#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
942msgid "Binding to skip backward in current track."
943msgstr "Клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
944
945#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
946#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
947msgid "Skip forward in current track"
948msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
949
950#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
951msgid "Binding to skip forward in current track."
952msgstr "Клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
953
954#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
955#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
956msgid "Toggle repeat playback mode"
957msgstr "Превключване на режим на повтаряне"
958
959#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
960msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
961msgstr ""
962"Клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в програмата за "
963"мултимедия."
964
965#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
966#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
967msgid "Toggle random playback mode"
968msgstr "Превключване на режим на разбъркване"
969
970#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
971msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
972msgstr ""
973"Клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в програмата за "
974"мултимедия."
975
976#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
977#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
978msgid "Toggle automatic screen orientation"
979msgstr "Превключване на автоматична ориентация на екрана"
980
981#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
982msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
983msgstr ""
984"Клавишна комбинация за превключване на автоматична ориентация на екрана."
985
986#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
987#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
988msgid "Power button"
989msgstr "Бутон за захранване"
990
991#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
992msgid "Binding for power button."
993msgstr "Действие на бутона за захранването."
994
995#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
996#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
997msgid "Hibernate button"
998msgstr "Бутон за дълбоко приспиване"
999
1000#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
1001msgid "Binding to hibernate the machine."
1002msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване."
1003
1004#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
1005#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
1006msgid "Suspend button"
1007msgstr "Бутон за приспиване"
1008
1009#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
1010msgid "Binding to suspend the machine."
1011msgstr "Действие на бутона за приспиване."
1012
1013#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
1014#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
1015msgid "Screen brightness up"
1016msgstr "Увеличаване на яркостта на екрана"
1017
1018#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
1019msgid "Binding to increase the screen brightness."
1020msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
1021
1022#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
1023#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
1024msgid "Screen brightness down"
1025msgstr "Намаляване на яркостта на екрана"
1026
1027#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
1028msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1029msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на екрана."
1030
1031#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
1032#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
1033msgid "Screen brightness cycle"
1034msgstr "Превключване на яркостта на екрана"
1035
1036#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
1037msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1038msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
1039
1040#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1041#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1042msgid "Keyboard brightness up"
1043msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
1044
1045#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1046msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1047msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
1048
1049#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
1050#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
1051msgid "Keyboard brightness down"
1052msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
1053
1054#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1055msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1056msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
1057
1058#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
1059#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
1060msgid "Keyboard brightness toggle"
1061msgstr "Превключване на яркостта на клавиатурата"
1062
1063#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1064msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1065msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
1066
1067#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1068#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1069msgid "Show battery status"
1070msgstr "Извеждане на състоянието на батериите"
1071
1072#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1073msgid "Binding to show current battery status."
1074msgstr "Клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
1075
1076#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1077#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1078msgid "RF kill"
1079msgstr "Самолетен режим"
1080
1081#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
1082msgid "Binding to toggle airplane mode."
1083msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим."
1084
1085#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1086#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1087msgid "Bluetooth RF kill"
1088msgstr "Самолетен режим за Bluetooth"
1089
1090#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1091msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1092msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим за Bluetooth."
1093
1094#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
1095msgid "Static binding to launch the calculator."
1096msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
1097
1098#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
1099msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
1100msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
1101
1102#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
1103msgid "Static binding to launch the email client."
1104msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
1105
1106#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
1107msgid "Static binding to eject an optical disc."
1108msgstr "Статична клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
1109
1110#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
1111msgid "Static binding to open the Home folder."
1112msgstr "Статична клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
1113
1114#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
1115msgid "Static binding to launch the media player."
1116msgstr ""
1117"Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
1118
1119#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
1120msgid "Static binding to skip to next track."
1121msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
1122
1123#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
1124msgid "Static binding to pause playback."
1125msgstr "Статична клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
1126
1127#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1128msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1129msgstr ""
1130"Статична клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване "
1131"изпълнение/пауза)."
1132
1133#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1134msgid "Static binding to skip to previous track."
1135msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
1136
1137#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1138msgid "Static binding to lock the screen."
1139msgstr "Статична клавишна комбинация за заключване на екрана."
1140
1141#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
1142msgid "Static binding to launch the search tool."
1143msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
1144
1145#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
1146msgid "Static binding to stop playback."
1147msgstr "Статична клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
1148
1149#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
1150msgid "Static binding to lower the volume."
1151msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука."
1152
1153#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
1154#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1155msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1156msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
1157
1158#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
1159msgid "Static binding to raise the volume."
1160msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука."
1161
1162#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1163msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1164msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
1165
1166#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1167msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1168msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
1169
1170#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
1171msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1172msgstr ""
1173"Статична клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
1174
1175#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
1176msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1177msgstr ""
1178"Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
1179
1180#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
1181msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1182msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
1183
1184#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
1185msgid "Static binding to launch the web browser."
1186msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
1187
1188#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
1189msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1190msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
1191
1192#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
1193msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1194msgstr "Статична клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
1195
1196#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
1197msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1198msgstr "Статична клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
1199
1200#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
1201msgid "Static binding to skip backward in current track."
1202msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
1203
1204#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
1205msgid "Static binding to skip forward in current track."
1206msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
1207
1208#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
1209msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1210msgstr ""
1211"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в "
1212"програмата за мултимедия."
1213
1214#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
1215msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1216msgstr ""
1217"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в "
1218"програмата за мултимедия."
1219
1220#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
1221msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1222msgstr "Статична клавишна комбинация за автоматично завъртане на екрана."
1223
1224#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1225msgid "Static binding for power button."
1226msgstr "Статична клавишна комбинация за бутона за захранването."
1227
1228#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1229msgid "Static binding to hibernate the machine."
1230msgstr "Статична клавишна комбинация за дълбоко приспиване на компютъра."
1231
1232#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
1233msgid "Static binding to suspend the machine."
1234msgstr "Статична клавишна комбинация за приспиване на компютъра."
1235
1236#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1237msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1238msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
1239
1240#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
1241msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1242msgstr "Статична клавишна комбинация за смаляване на размера на текста."
1243
1244#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1245msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1246msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
1247
1248#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1249msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1250msgstr ""
1251"Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
1252
1253#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1254msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1255msgstr ""
1256"Статична клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
1257
1258#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1259msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1260msgstr ""
1261"Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
1262
1263#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1264msgid "Static binding to show current battery status."
1265msgstr "Статична клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
1266
1267#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
1268msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1269msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим."
1270
1271#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1272msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1273msgstr ""
1274"Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим на Bluetooth."
1275
1276#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
1277msgid "Name"
1278msgstr "Име"
1279
1280#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
1281msgid "Name of the custom binding"
1282msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
1283
1284#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
1285msgid "Binding"
1286msgstr "Клавишна комбинация"
1287
1288#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
1289msgid "Binding for the custom binding"
1290msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
1291
1292#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
1293msgid "Command"
1294msgstr "Команда"
1295
1296#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
1297msgid "Command to run when the binding is invoked"
1298msgstr "Команда при клавишната комбинация"
1299
1300#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
1301msgid "The brightness of the screen when idle"
1302msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
1303
1304#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
1305msgid ""
1306"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
1307msgstr "Яркост на екрана на компютъра при бездействие на сесията."
1308
1309#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
1310msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
1311msgstr "Затъмняване на екрана след период бездействие"
1312
1313#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
1314msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
1315msgstr ""
1316"Дали екранът да се затъмни при захранване от батерии при бездействие за "
1317"пестене на енергия."
1318
1319#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
1320msgid "Sleep timeout computer when on AC"
1321msgstr ""
1322"Време за приспиване на компютъра при захранване от електрическата мрежа."
1323
1324#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
1325msgid ""
1326"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
1327"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1328msgstr ""
1329"Брой секунди бездействие при захранване от електрическата мрежа за "
1330"приспиване на компютъра. Стойност 0 означава никога."
1331
1332#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
1333#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
1334msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
1335msgstr "Приспиване, дълбоко приспиване или нищо да не се прави при бездействие"
1336
1337#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
1338#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
1339msgid ""
1340"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
1341msgstr "Вид приспиване при бездействие на компютъра."
1342
1343#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
1344msgid "Sleep timeout computer when on battery"
1345msgstr "Време за приспиване при захранване от батерии"
1346
1347#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
1348msgid ""
1349"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
1350"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1351msgstr ""
1352"Брой секунди бездействие при захранване от батерии за приспиване на "
1353"компютъра. Стойност 0 означава никога."
1354
1355#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
1356msgid "Enable the ALS sensor"
1357msgstr "Включване на сензора за околната светлина"
1358
1359#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
1360msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
1361msgstr "Дали сензорът за околната светлина (ALS) работи."
1362
1363#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
1364msgid "Power button action"
1365msgstr "Действие на бутона за захранването"
1366
1367#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
1368msgid ""
1369"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
1370"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
1371"suspend, ignoring all the other action options."
1372msgstr ""
1373"Действие при натискане на бутона да захранване. Виртуалните машини приемат "
1374"само стойността „nothing“ — да не правят нищо, в противен случай се "
1375"изключват. При таблетите действието е винаги приспиване, независимо какво е "
1376"зададено."
1377
1378#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
1379msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
1380msgstr "Енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията"
1381
1382#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
1383msgid ""
1384"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
1385"if the battery is low."
1386msgstr ""
1387"Автоматично включване на режима за енергоспестяване („power-saver“) чрез "
1388"процеса „power-profiles-daemon“ при нисък заряд на батерията."
1389
1390#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
1391msgid "On which connections the service is enabled"
1392msgstr "На кои връзки работи услугата"
1393
1394#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
1395msgid ""
1396"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
1397"on which this service is enabled and started."
1398msgstr ""
1399"Списък с връзки на NetworkManager, на които услугата е включена и работи. "
1400"Всяка връзка е идентифицирана чрез UUID."
1401
1402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
1403msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1404msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
1405
1406#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
1407msgid ""
1408"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1409"even if enabled by default in their configuration."
1410msgstr ""
1411"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
1412"по подразбиране трябва да бъде зареден."
1413
1414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
1415msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1416msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
1417
1418#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
1419msgid ""
1420"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1421"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1422msgstr ""
1423"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
1424"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
1425
1426#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
1427msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
1428msgstr "Речник с нови настройки за XSETTINGS"
1429
1430#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
1431msgid ""
1432"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
1433"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
1434"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
1435msgstr ""
1436"Този речник дава съответствията между имената на настройки XSETTINGS към "
1437"нови стойности. Стойностите може да са низове, 32 битови числа със знак или "
1438"четворки от 16 битови числа без знак (за цветове — червено, зелено, синьо, "
1439"прозрачност — 65535 е напълно непрозрачно)."
1440
1441#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
1442msgid "Antialiasing"
1443msgstr "Заглаждане"
1444
1445#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
1446msgid ""
1447"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1448"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
1449"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1450msgstr ""
1451"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
1452"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
1453"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
1454
1455#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
1456msgid "Hinting"
1457msgstr "Шрифтови подсказки"
1458
1459#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
1460msgid ""
1461"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1462"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1463"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1464"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1465"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1466"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1467"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1468"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1469"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1470"state of FreeType’s font engines."
1471msgstr ""
1472"Вид подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: "
1473"„none“ — без подсказки и „slight“ — леко, за напасване само по вертикалната "
1474"ос подобно на технологиите на Microsoft — ClearType и DirectWrite и "
1475"собственическата на Adobe в системата им за изобразяване на шрифтове. Този "
1476"вариант пренебрегва зададеното в шрифта и алгоритмично генерира подсказките. "
1477"Това е стандартната стойност в Ubuntu и се препоръчва. Поведението на "
1478"„medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от форма̀та на конкретния шрифт (."
1479"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираната версия на FreeType. При тези стойности "
1480"глифите се напасват както по вертикалната, така и хоризонталната ос (с "
1481"изключение на .otf, където е само по вертикалната). Това може да доведе до "
1482"изкривявания и нееднакво изобразяване, зависещо от качеството на шрифта, "
1483"форматът му и версията на FreeType."
1484
1485#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
1486msgid "RGBA order"
1487msgstr "Ред на RGBA"
1488
1489#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
1490msgid ""
1491"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1492"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1493"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1494msgstr ""
1495"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
1496"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
1497"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за червено отдясно), „vrgb“ (за червено "
1498"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
1499
1500#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
1501msgid "Color"
1502msgstr "Цветове"
1503
1504#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1505#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1506msgid "Recalibrate now"
1507msgstr "Калибриране на цвета"
1508
1509#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1510#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
1511msgid "Recalibration required"
1512msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1513
1514#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1515#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
1516#, c-format
1517msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
1518msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1519
1520#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1521#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
1522#, c-format
1523msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
1524msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1525
1526#. TRANSLATORS: this is the application name
1527#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1528#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
1529msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1530msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1531
1532#. TRANSLATORS: this is a sound description
1533#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1534msgid "Color calibration device added"
1535msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1536
1537#. TRANSLATORS: this is a sound description
1538#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1539msgid "Color calibration device removed"
1540msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1541
1542#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
1543#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
1544#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
1545msgid "UTC%:::z"
1546msgstr "UTC%:::z"
1547
1548#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
1549#, c-format
1550msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
1551msgstr "Часовият пояс е зададен да е %s (%s)"
1552
1553#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:113
1554msgid "Settings"
1555msgstr "Настройки"
1556
1557#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:123
1558msgid "Date & Time Settings"
1559msgstr "Настройки на датата и времето"
1560
1561#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
1562msgid "Disk Space"
1563msgstr "Дисково пространство"
1564
1565#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
1566msgid "Examine"
1567msgstr "Проверка"
1568
1569#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1570msgid "Empty Trash"
1571msgstr "Изчистване на кошчето"
1572
1573#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
1574msgid "Ignore"
1575msgstr "Пренебрегване"
1576
1577#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
1578#, c-format
1579msgid "Low Disk Space on “%s”"
1580msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
1581
1582#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
1586"space by emptying the trash."
1587msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1588
1589#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
1590#, c-format
1591msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
1592msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1593
1594#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
1595msgid "Low Disk Space"
1596msgstr "Дисковото пространство привършва"
1597
1598#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1602"by emptying the trash."
1603msgstr ""
1604"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1605
1606#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
1607#, c-format
1608msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1609msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1610
1611#. TRANSLATORS: %s is the application name.
1612#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
1613#, c-format
1614msgid "%s Stopped"
1615msgstr "Програмата „%s“ бе спряна"
1616
1617#. TRANSLATORS: %s is the application name.
1618#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
1622"stop."
1623msgstr ""
1624"Паметта на устройството бе почти пълна. Програмата „%s“ ползваше много памет "
1625"и бе спряна."
1626
1627#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
1628#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
1629#, c-format
1630msgid "Virtual Terminal Stopped"
1631msgstr "Виртуалният терминал бе спрян"
1632
1633#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
1634#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
1638"memory and were forced to stop."
1639msgstr ""
1640"Паметта на устройството бе почти пълна. Виртуалният терминал ползваше много "
1641"памет и бе спрян."
1642
1643#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
1644#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
1645#, c-format
1646msgid "Application Stopped"
1647msgstr "Някоя програма спря"
1648
1649#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
1650#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
1654"was forced to stop."
1655msgstr ""
1656"Паметта на устройството е почти пълна. Някоя програма, която е ползвала "
1657"много памет, е била спряна принудително."
1658
1659#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2254
1660msgid "Bluetooth disabled"
1661msgstr "Bluetooth е изключен"
1662
1663#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
1664msgid "Bluetooth enabled"
1665msgstr "Bluetooth е включен"
1666
1667#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2261
1668msgid "Airplane mode enabled"
1669msgstr "Самолетният режим е включен"
1670
1671#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2264
1672msgid "Airplane mode disabled"
1673msgstr "Самолетният режим е изключен"
1674
1675#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2303
1676msgid "Hardware Airplane Mode"
1677msgstr "Хардуерен самолетен режим"
1678
1679#: plugins/power/gpm-common.c:88
1680msgid "Unknown time"
1681msgstr "Неизвестно време"
1682
1683#: plugins/power/gpm-common.c:93
1684#, c-format
1685msgid "%i minute"
1686msgid_plural "%i minutes"
1687msgstr[0] "%i минута"
1688msgstr[1] "%i минути"
1689
1690#: plugins/power/gpm-common.c:103
1691#, c-format
1692msgid "%i hour"
1693msgid_plural "%i hours"
1694msgstr[0] "%i час"
1695msgstr[1] "%i часа"
1696
1697#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1698#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1699#: plugins/power/gpm-common.c:109
1700#, c-format
1701msgid "%i %s %i %s"
1702msgstr "%i %s и %i %s"
1703
1704#: plugins/power/gpm-common.c:110
1705msgid "hour"
1706msgid_plural "hours"
1707msgstr[0] "час"
1708msgstr[1] "часа"
1709
1710#: plugins/power/gpm-common.c:111
1711msgid "minute"
1712msgid_plural "minutes"
1713msgstr[0] "минута"
1714msgstr[1] "минути"
1715
1716#. TRANSLATORS: this is the sound description
1717#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:925
1718#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
1719msgid "Battery is critically low"
1720msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
1721
1722#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1723#: plugins/power/gsd-power-manager.c:370
1724msgid "Power"
1725msgstr "Заряд"
1726
1727#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1728#: plugins/power/gsd-power-manager.c:408
1729msgid "UPS Discharging"
1730msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1731
1732#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1733#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
1734#, c-format
1735msgid "%s of UPS backup power remaining"
1736msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
1737
1738#: plugins/power/gsd-power-manager.c:416
1739msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
1740msgstr "Не е ясно колко време работа остава от непрекъсваемо токозахранване"
1741
1742#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
1743#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
1744msgid "Mouse battery low"
1745msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
1746
1747#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
1748#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519
1749#, c-format
1750msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
1751msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд (%.0f %%)"
1752
1753#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
1754msgid "Wireless mouse is low on power"
1755msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд"
1756
1757#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
1758#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
1759#, c-format
1760msgid ""
1761"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1762"functioning if not charged."
1763msgstr ""
1764"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
1765"се изключи."
1766
1767#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
1768msgid ""
1769"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
1770"if not charged."
1771msgstr ""
1772"Безжичната мишка е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
1773
1774#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
1775#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
1776msgid "Keyboard battery low"
1777msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
1778
1779#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
1780#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
1781#, c-format
1782msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
1783msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд (%.0f %%)"
1784
1785#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
1786msgid "Wireless keyboard is low on power"
1787msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд"
1788
1789#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
1790#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
1791#, c-format
1792msgid ""
1793"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1794"functioning if not charged."
1795msgstr ""
1796"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
1797"ще се изключи."
1798
1799#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
1800msgid ""
1801"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
1802"functioning if not charged."
1803msgstr ""
1804"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се "
1805"изключи."
1806
1807#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
1808#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542
1809msgid "PDA battery low"
1810msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
1811
1812#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
1813#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
1814#, c-format
1815msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
1816msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд (%.0f %%)"
1817
1818#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
1819msgid "PDA is low on power"
1820msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд"
1821
1822#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
1823#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1827"not charged."
1828msgstr ""
1829"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1830"ще се изключи."
1831
1832#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
1833msgid ""
1834"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
1835"charged."
1836msgstr ""
1837"Цифровият помощник е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1838"изключи."
1839
1840#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
1841#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
1842msgid "Cell phone battery low"
1843msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
1844
1845#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
1846#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
1847#, c-format
1848msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
1849msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд (%.0f %%)"
1850
1851#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
1852msgid "Cell phone is low on power"
1853msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд"
1854
1855#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
1856#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1860"functioning if not charged."
1861msgstr ""
1862"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
1863"се изключи."
1864
1865#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
1866msgid ""
1867"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
1868"not charged."
1869msgstr ""
1870"Мобилният телефон е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1871"изключи."
1872
1873#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
1874#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
1875msgid "Media player battery low"
1876msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък"
1877
1878#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
1879#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
1880#, c-format
1881msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
1882msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
1883
1884#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
1885msgid "Media player is low on power"
1886msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд"
1887
1888#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
1889#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1893"functioning if not charged."
1894msgstr ""
1895"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
1896"презаредите, ще се изключи."
1897
1898#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
1899msgid ""
1900"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
1901"not charged."
1902msgstr ""
1903"Музикалното устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1904"изключи."
1905
1906#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
1907#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
1908msgid "Tablet battery low"
1909msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
1910
1911#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
1912#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
1913#, c-format
1914msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
1915msgstr "Таблетът е с нисък заряд (%.0f %%)"
1916
1917#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
1918msgid "Tablet is low on power"
1919msgstr "Таблетът е с нисък заряд"
1920
1921#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
1922#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1926"if not charged."
1927msgstr ""
1928"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
1929"изключи."
1930
1931#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
1932msgid ""
1933"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
1934"charged."
1935msgstr "Таблетът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
1936
1937#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
1938#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
1939msgid "Attached computer battery low"
1940msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък"
1941
1942#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
1943#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
1944#, c-format
1945msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
1946msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд (%.0f %%)"
1947
1948#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
1949msgid "Attached computer is low on power"
1950msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд"
1951
1952#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
1953#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1954#, c-format
1955msgid ""
1956"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
1957"shutdown if not charged."
1958msgstr ""
1959"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1960"ще се изключи."
1961
1962#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
1963msgid ""
1964"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
1965"charged."
1966msgstr ""
1967"Свързаният компютър е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1968"изключи."
1969
1970#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
1971#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
1972msgid "Game controller battery low"
1973msgstr "Зарядът на игровия контролер е нисък"
1974
1975#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
1976#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
1977#, c-format
1978msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
1979msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд (%.0f %%)"
1980
1981#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
1982msgid "Game controller is low on power"
1983msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд"
1984
1985#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
1986#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
1990"if not charged."
1991msgstr ""
1992"Игровият контролер е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1993"ще се изключи."
1994
1995#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
1996msgid ""
1997"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
1998"charged."
1999msgstr ""
2000"Игровият контролер е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
2001"изключи."
2002
2003#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
2004#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
2005msgid "Pen battery low"
2006msgstr "Зарядът на писалката е нисък"
2007
2008#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
2009#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
2010#, c-format
2011msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
2012msgstr "Писалката е с нисък заряд (%.0f %%)"
2013
2014#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
2015msgid "Pen is low on power"
2016msgstr "Писалката е с нисък заряд"
2017
2018#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
2019#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2023"charged."
2024msgstr ""
2025"Писалката е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2026"изключи."
2027
2028#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
2029msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2030msgstr "Писалката е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2031
2032#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
2033#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
2034msgid "Touchpad battery low"
2035msgstr "Зарядът на сензорния панел е нисък"
2036
2037#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
2038#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
2039#, c-format
2040msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
2041msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд (%.0f %%)"
2042
2043#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
2044msgid "Touchpad is low on power"
2045msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд"
2046
2047#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
2048#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2052"charged."
2053msgstr ""
2054"Сензорният панел е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2055"се изключи."
2056
2057#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
2058msgid ""
2059"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2060msgstr ""
2061"Сензорният панел е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2062
2063#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
2064#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
2065msgid "Headset battery low"
2066msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
2067
2068#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
2069#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
2070#, c-format
2071msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
2072msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
2073
2074#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
2075msgid "Headset is low on power"
2076msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
2077
2078#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
2079#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2083"charged."
2084msgstr ""
2085"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
2086"изключат."
2087
2088#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2089msgid ""
2090"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2091msgstr ""
2092"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
2093
2094#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
2095#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
2096msgid "Speaker battery low"
2097msgstr "Зарядът на тон колоната е нисък"
2098
2099#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
2100#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
2101#, c-format
2102msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
2103msgstr "Тон колоната е с нисък заряд (%.0f %%)"
2104
2105#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2106msgid "Speaker is low on power"
2107msgstr "Тон колоната е с нисък заряд"
2108
2109#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
2110#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2114"charged."
2115msgstr ""
2116"Тон колоната е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2117"изключи."
2118
2119#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
2120msgid ""
2121"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2122msgstr ""
2123"Тон колоната е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2124
2125#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
2126#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
2127msgid "Headphones battery low"
2128msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
2129
2130#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
2131#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
2132#, c-format
2133msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
2134msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
2135
2136#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
2137msgid "Headphones are low on power"
2138msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
2139
2140#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
2141#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
2145"not charged."
2146msgstr ""
2147"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
2148"изключат."
2149
2150#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
2151msgid ""
2152"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
2153"charged."
2154msgstr ""
2155"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
2156
2157#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
2158#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
2159msgid "Audio device battery low"
2160msgstr "Зарядът на аудио устройството е нисък"
2161
2162#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
2163#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
2164#, c-format
2165msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
2166msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд (%.0f %%)"
2167
2168#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
2169msgid "Audio device is low on power"
2170msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд"
2171
2172#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
2173#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
2177"not charged."
2178msgstr ""
2179"Аудио устройството е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2180"ще се изключи."
2181
2182#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
2183msgid ""
2184"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2185"charged."
2186msgstr ""
2187"Аудио устройството е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
2188"изключи."
2189
2190#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
2191#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
2192msgid "Remote battery low"
2193msgstr "Зарядът на дистанционното управление е нисък"
2194
2195#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
2196#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
2197#, c-format
2198msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
2199msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд (%.0f %%)"
2200
2201#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
2202msgid "Remote is low on power"
2203msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд"
2204
2205#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
2206#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2210"charged."
2211msgstr ""
2212"Дистанционното управление е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2213"презаредите, ще се изключи."
2214
2215#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
2216msgid ""
2217"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2218msgstr ""
2219"Дистанционното управление е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2220"се изключи."
2221
2222#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
2223#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
2224msgid "Printer battery low"
2225msgstr "Зарядът на принтера е нисък"
2226
2227#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
2228#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
2229#, c-format
2230msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
2231msgstr "Принтерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
2232
2233#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
2234msgid "Printer is low on power"
2235msgstr "Принтерът е с нисък заряд"
2236
2237#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
2238#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2242"charged."
2243msgstr ""
2244"Принтерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2245"изключи."
2246
2247#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
2248msgid ""
2249"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2250msgstr "Принтерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2251
2252#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
2253#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
2254msgid "Scanner battery low"
2255msgstr "Зарядът на скенера е нисък"
2256
2257#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
2258#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
2259#, c-format
2260msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
2261msgstr "Скенерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
2262
2263#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2264msgid "Scanner is low on power"
2265msgstr "Скенерът е с нисък заряд"
2266
2267#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
2268#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2272"charged."
2273msgstr ""
2274"Скенерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2275"изключи."
2276
2277#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
2278msgid ""
2279"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2280msgstr "Скенерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2281
2282#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
2283#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
2284msgid "Camera battery low"
2285msgstr "Зарядът на камерата е нисък"
2286
2287#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
2288#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
2289#, c-format
2290msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
2291msgstr "Камерата е с нисък заряд (%.0f %%)"
2292
2293#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
2294msgid "Camera is low on power"
2295msgstr "Камерата е с нисък заряд"
2296
2297#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
2298#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2302"charged."
2303msgstr ""
2304"Камерата е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2305"изключи."
2306
2307#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
2308msgid ""
2309"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2310msgstr "Камерата е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2311
2312#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
2313#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
2314msgid "Bluetooth device battery low"
2315msgstr "Зарядът на устройството по Bluetooth е нисък"
2316
2317#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
2318#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2319#, c-format
2320msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
2321msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд (%.0f %%)"
2322
2323#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
2324msgid "Bluetooth device is low on power"
2325msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд"
2326
2327#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
2328#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
2332"shutdown if not charged."
2333msgstr ""
2334"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2335"презаредите, ще се изключи."
2336
2337#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2338msgid ""
2339"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2340"charged."
2341msgstr ""
2342"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2343"се изключи."
2344
2345#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
2346#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
2347msgid "Connected device battery is low"
2348msgstr "Свързаното устройство е с нисък заряд"
2349
2350#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
2351#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
2352#, c-format
2353msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
2354msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
2355
2356#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
2357msgid "A connected device is low on power"
2358msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд"
2359
2360#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
2361#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
2365"shutdown if not charged."
2366msgstr ""
2367"Някое свързано устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2368"презаредите, ще се изключи."
2369
2370#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
2371msgid ""
2372"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
2373"not charged."
2374msgstr ""
2375"Някое свързано устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2376"се изключи."
2377
2378#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
2379#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798
2380msgid "Low Battery"
2381msgstr "Нисък заряд на батерия"
2382
2383#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
2384#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801
2385#, c-format
2386msgid "%.0f%% battery remaining"
2387msgstr "остават %.0f%% работа"
2388
2389#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
2390#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804
2391msgid "UPS Low"
2392msgstr "Нисък заряд на непрекъсваемо токозахранване"
2393
2394#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
2395#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
2396#: plugins/power/gsd-power-manager.c:807 plugins/power/gsd-power-manager.c:880
2397#, c-format
2398msgid "%.0f%% UPS power remaining"
2399msgstr "Остават %.0f%% работа от непрекъсваемо токозахранване"
2400
2401#. TRANSLATORS: this is the sound description
2402#: plugins/power/gsd-power-manager.c:845
2403msgid "Battery is low"
2404msgstr "Ниско ниво на батерията"
2405
2406#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
2407#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871
2408msgid "Battery Almost Empty"
2409msgstr "Батерията е почти разредена"
2410
2411#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
2412#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874
2413#, c-format
2414msgid "Connect power now"
2415msgstr "Свържете някакъв източник на захранване"
2416
2417#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
2418#: plugins/power/gsd-power-manager.c:877
2419msgid "UPS Almost Empty"
2420msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е почти разредено"
2421
2422#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
2423#: plugins/power/gsd-power-manager.c:948
2424msgid "Battery is Empty"
2425msgstr "Батерията е разредено"
2426
2427#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
2428#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
2429#: plugins/power/gsd-power-manager.c:955 plugins/power/gsd-power-manager.c:975
2430msgid "This device is about to hibernate"
2431msgstr "Това устройство ще заспи дълбоко"
2432
2433#: plugins/power/gsd-power-manager.c:957 plugins/power/gsd-power-manager.c:977
2434msgid "This device is about to shutdown"
2435msgstr "Това устройството ще се изключи"
2436
2437#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
2438#: plugins/power/gsd-power-manager.c:968
2439msgid "UPS is Empty"
2440msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
2441
2442#. TRANSLATORS: this is the sound description
2443#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
2444msgid "Lid has been opened"
2445msgstr "Екранът е отворен"
2446
2447#. TRANSLATORS: this is the sound description
2448#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
2449msgid "Lid has been closed"
2450msgstr "Екранът е затворен"
2451
2452#. TRANSLATORS: this is the sound description
2453#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
2454msgid "On battery power"
2455msgstr "От батерии"
2456
2457#. TRANSLATORS: this is the sound description
2458#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
2459msgid "On AC power"
2460msgstr "От електрическата мрежа"
2461
2462#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
2463msgid "Automatic logout"
2464msgstr "Автоматичен изход"
2465
2466#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
2467msgid "You will soon log out because of inactivity."
2468msgstr "Скоро сесията ви ще приключи поради бездействие"
2469
2470#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
2471msgid "Automatic suspend"
2472msgstr "Автоматично приспиване"
2473
2474#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
2475#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
2476msgid "Suspending soon because of inactivity."
2477msgstr "Скоро системата ще заспи поради бездействие"
2478
2479#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
2480msgid "Automatic hibernation"
2481msgstr "Автоматично дълбоко приспиване"
2482
2483#. SECURITY:
2484#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2485#. to change the backlight brightness.
2486#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
2487msgid "Modify the laptop brightness"
2488msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2489
2490#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
2491msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2492msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
2493
2494#. Translators: We are configuring new printer
2495#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
2496msgid "Configuring new printer"
2497msgstr "Настройване на нов принтер"
2498
2499#. Translators: Just wait
2500#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
2501msgid "Please wait…"
2502msgstr "Изчакайте…"
2503
2504#. Translators: We have no driver installed for this printer
2505#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
2506msgid "Missing printer driver"
2507msgstr "Драйверът за принтера липсва"
2508
2509#. Translators: We have no driver installed for the device
2510#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
2511#, c-format
2512msgid "No printer driver for %s."
2513msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
2514
2515#. Translators: We have no driver installed for this printer
2516#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2517msgid "No driver for this printer."
2518msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
2519
2520#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
2521#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
2522#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
2523#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
2524#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
2525#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
2526msgid "Printers"
2527msgstr "Принтери"
2528
2529#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2530#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
2531#, c-format
2532msgid "Printer “%s” is low on toner."
2533msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2534
2535#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2536#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
2537#, c-format
2538msgid "Printer “%s” has no toner left."
2539msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2540
2541#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2542#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
2543#, c-format
2544msgid "Printer “%s” may not be connected."
2545msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2546
2547#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2548#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
2549#, c-format
2550msgid "The cover is open on printer “%s”."
2551msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2552
2553#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2554#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
2555#, c-format
2556msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
2557msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2558
2559#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2560#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
2561#, c-format
2562msgid "The door is open on printer “%s”."
2563msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2564
2565#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2566#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
2567#, c-format
2568msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
2569msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2570
2571#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2572#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
2573#, c-format
2574msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
2575msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2576
2577#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2578#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
2579#, c-format
2580msgid "Printer “%s” is low on paper."
2581msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2582
2583#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2584#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
2585#, c-format
2586msgid "Printer “%s” is out of paper."
2587msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2588
2589#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2590#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
2591#, c-format
2592msgid "Printer “%s” is currently off-line."
2593msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2594
2595#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2596#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
2597#, c-format
2598msgid "There is a problem on printer “%s”."
2599msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2600
2601#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
2602#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
2603#, c-format
2604msgid "%s Requires Authentication"
2605msgstr "„%s“ изисква идентификация"
2606
2607#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
2608#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
2609#, c-format
2610msgid "Credentials required in order to print"
2611msgstr "Изисква се идентификация за печат"
2612
2613#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2614#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
2615msgid "Toner low"
2616msgstr "Тонерът е на привършване"
2617
2618#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2619#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
2620msgid "Toner empty"
2621msgstr "Тонерът свърши"
2622
2623#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2624#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
2625msgid "Not connected?"
2626msgstr "Дали няма връзка?"
2627
2628#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2629#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
2630msgid "Cover open"
2631msgstr "Отворен капак"
2632
2633#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2634#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
2635msgid "Printer configuration error"
2636msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2637
2638#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2639#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
2640msgid "Door open"
2641msgstr "Отворена вратичка"
2642
2643#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2644#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
2645msgid "Marker supply low"
2646msgstr "Мастилото е на привършване"
2647
2648#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2649#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
2650msgid "Out of a marker supply"
2651msgstr "Мастилото свърши"
2652
2653#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2654#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
2655msgid "Paper low"
2656msgstr "Хартията е на привършване"
2657
2658#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2659#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
2660msgid "Out of paper"
2661msgstr "Хартията свърши"
2662
2663#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2664#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
2665msgid "Printer off-line"
2666msgstr "Принтерът е недостъпен"
2667
2668#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2669#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2670#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
2671#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
2672msgid "Printer error"
2673msgstr "Грешка при печат"
2674
2675#. Translators: New printer has been added
2676#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2677msgid "Printer added"
2678msgstr "Добавен е принтер"
2679
2680#. Translators: A print job has been stopped
2681#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
2682#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
2683msgctxt "print job state"
2684msgid "Printing stopped"
2685msgstr "Печатането е спряно"
2686
2687#. Translators: "print-job xy" on a printer
2688#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2689#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
2690#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
2691#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
2692#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
2693#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
2694#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
2695#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
2696#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
2697#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
2698#, c-format
2699msgctxt "print job"
2700msgid "“%s” on %s"
2701msgstr "„%s“ на %s"
2702
2703#. Translators: A print job has been cancelled
2704#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
2705#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
2706msgctxt "print job state"
2707msgid "Printing cancelled"
2708msgstr "Печатането е отказано"
2709
2710#. Translators: A print job has been aborted
2711#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
2712#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
2713msgctxt "print job state"
2714msgid "Printing aborted"
2715msgstr "Печатането е преустановено"
2716
2717#. Translators: A print job has been completed
2718#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2719#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
2720msgctxt "print job state"
2721msgid "Printing completed"
2722msgstr "Печатането завърши"
2723
2724#. Translators: A job is printing
2725#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
2726#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
2727msgctxt "print job state"
2728msgid "Printing"
2729msgstr "Печатане"
2730
2731#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2732#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
2733msgid "Printer report"
2734msgstr "Доклад за печат"
2735
2736#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2737#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
2738msgid "Printer warning"
2739msgstr "Предупреждение за печат"
2740
2741#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2742#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
2743#, c-format
2744msgid "Printer “%s”: “%s”."
2745msgstr "Принтер „%s“: „%s“."
2746
2747#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
2748msgid "User was not logged in with smartcard."
2749msgstr "Потребителят не се е вписал с чип-карта"
2750
2751#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
2752msgid "USB Protection"
2753msgstr "Защита срещу USB "
2754
2755#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:541
2756msgid "New USB device"
2757msgstr "Ново устройство по USB"
2758
2759#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
2760msgid ""
2761"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
2762"not plug anything, check your system for any suspicious device."
2763msgstr ""
2764"Засечено е ново устройство при незаключена сесия. Ако не вие сте направили "
2765"това, проверете системата за непознати устройства."
2766
2767#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:684
2768msgid "New device detected"
2769msgstr "Открито е ново устройство"
2770
2771#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
2772msgid ""
2773"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
2774"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
2775"device."
2776msgstr ""
2777"Или някое от преди ползваните устройства пак е поставено, или е включено "
2778"ново устройство. Ако не вие сте направили това, проверете системата за "
2779"непознати устройства."
2780
2781#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:692
2782msgid "Reconnect USB device"
2783msgstr "Поставете наново устройството по USB"
2784
2785#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
2786msgid ""
2787"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
2788"reconnect the device to start using it."
2789msgstr ""
2790"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. Извадете го и го поставете "
2791"наново, за да заработи правилно."
2792
2793#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:699
2794#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:726
2795msgid "USB device blocked"
2796msgstr "Блокирано устройство по USB"
2797
2798#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
2799msgid ""
2800"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
2801"because the USB protection is active."
2802msgstr ""
2803"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. То бе блокирано, защото "
2804"защитата срещу атаки по USB е включена."
2805
2806#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
2807msgid ""
2808"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
2809"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
2810"re-plug the device."
2811msgstr ""
2812"Поставеното устройство бе блокирано, защото защитата срещу атаки по USB е "
2813"включена. За да задействате устройството, спрете защитата и тогава го "
2814"свържете наново."
2815
2816#. SECURITY:
2817#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2818#. to change the LED setting for a Wacom tablet
2819#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
2820msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
2821msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
2822
2823#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
2824msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
2825msgstr ""
2826"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
2827
2828#. SECURITY:
2829#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2830#. to change the OLED images for a Wacom tablet
2831#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
2832msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
2833msgstr "Промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom"
2834
2835#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
2836msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
2837msgstr ""
2838"За промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom се изисква "
2839"идентификация"
2840
2841#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
2842msgid "Phone failure"
2843msgstr "Грешка в телефона"
2844
2845#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
2846msgid "No connection to phone"
2847msgstr "Няма връзка с телефона"
2848
2849#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
2850msgid "Operation not allowed"
2851msgstr "Действието не е разрешено"
2852
2853#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
2854msgid "Operation not supported"
2855msgstr "Действието не се поддържа"
2856
2857#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
2858msgid "SIM not inserted"
2859msgstr "Липсва SIM карта"
2860
2861#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
2862msgid "SIM PIN required"
2863msgstr "Изисква се ПИН за SIM"
2864
2865#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
2866msgid "SIM PUK required"
2867msgstr "Изисква се PUK за SIM"
2868
2869#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
2870msgid "SIM failure"
2871msgstr "Проблем със SIM картата"
2872
2873#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
2874msgid "SIM busy"
2875msgstr "Заета SIM карта"
2876
2877#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
2878msgid "SIM wrong"
2879msgstr "Грешна SIM карта"
2880
2881#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
2882msgid "Incorrect password"
2883msgstr "Неправилна парола"
2884
2885#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
2886msgid "SIM PIN2 required"
2887msgstr "Необходим е ПИН2 за SIM"
2888
2889#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
2890msgid "SIM PUK2 required"
2891msgstr "Необходим е PUK2 за SIM"
2892
2893#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
2894msgid "Unknown error"
2895msgstr "Неизвестна грешка"
2896
2897#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
2898msgid "Action Cancelled"
2899msgstr "Действието е отказано"
2900
2901#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
2902msgid "Access denied"
2903msgstr "Достъпът е отказан"
2904
2905#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
2906msgid "Unknown Error"
2907msgstr "Неизвестна грешка"
2908
2909#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
2910msgid "New PIN for SIM"
2911msgstr "Нов ПИН за SIM"
2912
2913#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
2914msgid "Set"
2915msgstr "Задаване"
2916
2917#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
2918msgid "Unlock SIM card"
2919msgstr "Отключване на SIM карта"
2920
2921#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
2922msgid "Unlock"
2923msgstr "Отключване"
2924
2925#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
2926msgid "Cancel"
2927msgstr "Отмяна"
2928
2929#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
2930#, c-format
2931msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
2932msgstr "Въведете нов ПИН за SIM карта „%s“"
2933
2934#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
2935msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
2936msgstr "Въведете нов ПИН за да отключите SIM карта „%s“"
2937
2938#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
2939#, c-format
2940msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2941msgstr "Въведете ПИН за SIM карта „%s“"
2942
2943#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
2944msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2945msgstr "Въведете ПИН, за да отключите SIM картата"
2946
2947#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
2948#, c-format
2949msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
2950msgstr "Въведете PUK за SIM карта „%s“"
2951
2952#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
2953msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
2954msgstr "Въведете PUK, за да отключите SIM картата"
2955
2956#. msg is already localised
2957#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
2958#, c-format
2959msgid "%2$s. You have %1$u try left"
2960msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
2961msgstr[0] "%2$s. Остава %1$u опит"
2962msgstr[1] "%2$s. Остават %1$u опита"
2963
2964#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
2965#, c-format
2966msgid "You have %u try left"
2967msgid_plural "You have %u tries left"
2968msgstr[0] "Остава %1$u опит"
2969msgstr[1] "Остават %1$u опита"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.