source: gnome/main/gnome-settings-daemon.master.bg.po

Last change on this file was 4139, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-settings-daemon: обновен от kraftwerk, подеден през vertimus

File size: 139.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Copyright (C) 2010, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
6# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
8# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
9# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
10# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2022, 2023, 2024.
12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
13# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
14# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues/\n"
20"POT-Creation-Date: 2025-02-24 08:15+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2025-02-24 11:50+0100\n"
22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29"X-Generator: Poedit 3.5\n"
30
31#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
32msgid "Applications"
33msgstr "Програми"
34
35#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
36msgid "Applications that have defined global shortcuts"
37msgstr "Програми с глобално дефинирани клавишни комбинации"
38
39#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
40msgid "Shortcuts"
41msgstr "Клавишни комбинации"
42
43#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
44msgid "Keyboard shortcut definitions"
45msgstr "Дефиниции на клавишни комбинации"
46
47#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
48msgid "Smartcard removal action"
49msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
50
51#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
52msgid ""
53"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
54"get performed when the smartcard used for log in is removed."
55msgstr ""
56"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
57"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
58"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
59
60#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
61msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
62msgstr ""
63"Възможните стойности са „on“ (включено), „off“ (изключено) и „custom“ "
64"(друго)."
65
66#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
67msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
68msgstr "Име на файл за звука на клавиатурния звънец"
69
70#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
71msgid "File name of the bell sound to be played."
72msgstr "Име на файла за звука на клавиатурния звънец."
73
74#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
75msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
76msgstr ""
77"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
78
79#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
80msgid "Mouse button orientation"
81msgstr "Ориентация на бутоните на мишката"
82
83#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
84msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
85msgstr "Смяна на бутоните на мишката за работа с лява ръка."
86
87#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
88#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
89msgid "Single Click"
90msgstr "Единично натискане"
91
92#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
93#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
94msgid ""
95"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
96"default."
97msgstr ""
98"Множител на ускорението за бутона на мишката. Стойност -1 означава да се "
99"ползва стандартната за системата стойност."
100
101#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
102#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
103msgid "Motion Threshold"
104msgstr "Праг за местене"
105
106#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
107#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
108msgid ""
109"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
110"activated. A value of -1 is the system default."
111msgstr ""
112"Разстояние в пиксели за задействане на ускорението на бутона на мишката. "
113"Стойност -1 означава да се ползва стандартната за системата стойност."
114
115#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
116msgid "Middle button emulation"
117msgstr "Емулиране на среден бутон"
118
119#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
120msgid ""
121"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
122"button click."
123msgstr ""
124"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
125"едновременно натискане на левия и десния бутони."
126
127#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
128msgid "Double click time"
129msgstr "Време за двойно натискане"
130
131#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
132msgid "Length of a double click in milliseconds."
133msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
134
135#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
136msgid "Drag threshold"
137msgstr "Праг за влачене"
138
139#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
140msgid "Distance before a drag is started."
141msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
142
143#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
144msgid "Key Repeat Interval"
145msgstr "Интервал за повторение на клавиш"
146
147#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
148msgid "Delay between repeats in milliseconds."
149msgstr "Изчакване за повторно натискане в милисекунди."
150
151#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
152msgid "Initial Key Repeat Delay"
153msgstr "Първоначален интервал за повторение на клавиш"
154
155#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
156msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
157msgstr ""
158"Първоначален интервал за изчакване преди задействане на повторно натискане в "
159"милисекунди."
160
161#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
162msgid "Remember NumLock state"
163msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
164
165#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
166msgid ""
167"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
168"sessions."
169msgstr ""
170"Когато е включено, GNOME запомня и възстановява състоянието на NumLock между "
171"сесиите."
172
173#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
174msgid "Disable touchpad while typing"
175msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
176
177#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
178msgid ""
179"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
180"while typing."
181msgstr ""
182"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
183"панел по време на писане."
184
185#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
186msgid "Enable horizontal scrolling"
187msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
188
189#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
190msgid ""
191"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
192"with the scroll_method key."
193msgstr ""
194"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
195"указан в ключа „scroll_method“."
196
197#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
198msgid "Select the touchpad scroll method"
199msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
200
201#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
202msgid ""
203"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
204"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
205msgstr ""
206"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
207"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
208"scrolling“ (с два пръста)"
209
210#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
211msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
212msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
213
214#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
215msgid ""
216"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
217msgstr ""
218"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
219"потупване по сензорния панел."
220
221#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
222msgid "Enable touchpad"
223msgstr "Включване на сензорния панел"
224
225#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
226msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
227msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
228
229#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
230msgid "Touchpad button orientation"
231msgstr "Размяна на бутоните на сензорния панел"
232
233#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
234msgid ""
235"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
236"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
237msgstr ""
238"Размяна на левия и десния бутони на мишката за ползване с лява ръка — "
239"„left“, „right“ за дясна ръка, „mouse“ — ползване на настройката на мишката."
240
241#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
242msgid "Natural scrolling"
243msgstr "Естествено придвижване"
244
245#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
246msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
247msgstr ""
248"Задайте да е истина, за да включите естествено (обърнато) придвижване чрез "
249"сензорния панел."
250
251#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
252msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
253msgstr "Емулиране на средния бутон. Стойност 0 изключва това."
254
255#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
256msgid "Wacom stylus absolute mode"
257msgstr "Абсолютен режим на писалката"
258
259#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
260msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
261msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
262
263#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
264msgid "Wacom tablet area"
265msgstr "Област на таблета"
266
267#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
268msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
269msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
270
271#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
272msgid "Wacom tablet aspect ratio"
273msgstr "Активна площ според отношението на страните"
274
275#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
276msgid ""
277"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
278"the output."
279msgstr ""
280"Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с "
281"отношението на страните на изходното устройство."
282
283#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
284msgid "Wacom tablet rotation"
285msgstr "Завъртане на таблета"
286
287#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
288msgid ""
289"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
290"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
291msgstr ""
292"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
293"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
294
295#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
296msgid "Wacom touch feature"
297msgstr "Допир на таблета"
298
299#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
300msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
301msgstr ""
302"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
303
304#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
305msgid "Wacom stylus pressure curve"
306msgstr "Крива на натиск на писалката"
307
308#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
309msgid ""
310"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
311msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
312
313#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
314msgid "Wacom stylus button mapping"
315msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката"
316
317#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
318#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
319msgid "Set this to the logical button mapping."
320msgstr "Логическо разпределение на бутоните."
321
322#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
323msgid "Wacom stylus pressure threshold"
324msgstr "Праг на натиск на писалката"
325
326#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
327msgid ""
328"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
329msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
330
331#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
332msgid "Wacom eraser pressure curve"
333msgstr "Крива на на̀тиска на гумата"
334
335#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
336msgid ""
337"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
338msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
339
340#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
341msgid "Wacom eraser button mapping"
342msgstr "Функции на бутоните на гумата"
343
344#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
345msgid "Wacom eraser pressure threshold"
346msgstr "Праг на на̀тиска на гумата"
347
348#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
349msgid ""
350"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
351msgstr ""
352"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
353"писалката."
354
355#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
356msgid "Wacom button action type"
357msgstr "Вид действие на бутоните"
358
359#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
360msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
361msgstr "Видът на действието, задействано чрез натискане на бутона."
362
363#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
364msgid "Key combination for the custom action"
365msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
366
367#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
368msgid ""
369"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
370"actions."
371msgstr ""
372"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
373"потребителско действие."
374
375#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
376msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
377msgstr ""
378"Клавишни комбинации за потребителско действие със сензорен пръстен или ивица"
379
380#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
381msgid ""
382"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
383"custom actions (up followed by down)."
384msgstr ""
385"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорния "
386"пръстен или ивица за потребителски действия."
387
388#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
389#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
390#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
391msgid "Button label for OLED display."
392msgstr "Етикет на бутона за дисплея с OLED."
393
394#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
395msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
396msgstr "Етикетът ще се изобрази на дисплея с OLED, към него"
397
398#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
399msgid "The duration a display profile is valid"
400msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
401
402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
403msgid ""
404"This is the number of days after which the display color profile is "
405"considered invalid."
406msgstr ""
407"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
408"трябва да се обнови."
409
410#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
411msgid "The duration a printer profile is valid"
412msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
413
414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
415msgid ""
416"This is the number of days after which the printer color profile is "
417"considered invalid."
418msgstr ""
419"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се "
420"обнови."
421
422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
423msgid "If the night light mode is enabled"
424msgstr "Дали да се включи нощният режим"
425
426#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
427msgid ""
428"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
429"has gone down or at preset times."
430msgstr ""
431"Нощният режим сменя цветовата температура на дисплея след залез или при "
432"предварително определено време."
433
434#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
435msgid "Temperature of the display when enabled"
436msgstr "Цветова температура на дисплея"
437
438#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
439msgid ""
440"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
441"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
442msgstr ""
443"Температура в келвини, която определя цветовите тонове в нощен режим. "
444"Високите стойности синеят, а ниските червенеят."
445
446#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
447msgid "Use the sunrise and sunset"
448msgstr "От залез до изгрев"
449
450#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
451msgid ""
452"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
453"location."
454msgstr ""
455"Автоматично изчисляване на времената на залез и изгрев от текущото "
456"географско местоположение."
457
458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
459msgid "The start time"
460msgstr "Време на задействане"
461
462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
463msgid ""
464"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
465"hours from midnight."
466msgstr ""
467"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за начало "
468"се използва това време в часове след полунощ."
469
470#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
471msgid "The end time"
472msgstr "Време на спиране"
473
474#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
475msgid ""
476"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
477"hours from midnight."
478msgstr ""
479"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за край се "
480"използва това време в часове след полунощ."
481
482#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
483msgid "The last detected position"
484msgstr "Последно местоположение"
485
486#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
487msgid ""
488"When location services are available this represents the last detected "
489"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
490"updated at startup."
491msgstr ""
492"Когато услугите за географско местоположение работят, стойността съдържа "
493"последното установено местоположение. Стандартната стойност е неправилна, за "
494"да се осигури обновяването ѝ при стартиране."
495
496#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
497msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
498msgstr "Списък с приставките, които да се заредят"
499
500#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
501msgid ""
502"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
503"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
504msgstr ""
505"Списък от имената на приставките, които да се заредят. Стандартно е „all“ — "
506"всички. Настройката се взема пред вид само при стартиране."
507
508#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
509msgid "Mount paths to ignore"
510msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
511
512#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
513msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
514msgstr ""
515"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
516"предупрежденията за свободното място."
517
518#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
519msgid "Free percentage notify threshold"
520msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
521
522#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
523msgid ""
524"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
525"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
526msgstr ""
527"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
528"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
529
530#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
531msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
532msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
533
534#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
535msgid ""
536"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
537"issuing a subsequent warning."
538msgstr ""
539"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
540"да се покаже ново предупреждение."
541
542#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
543msgid "Free space notify threshold"
544msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
545
546#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
547msgid ""
548"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
549"warning will be shown."
550msgstr ""
551"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
552"предупреждение."
553
554#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
555msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
556msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
557
558#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
559msgid ""
560"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
561"more often than this period."
562msgstr ""
563"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
564"появяват не по-често от този период."
565
566#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
567#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
568#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
569msgid "Launch calculator"
570msgstr "Стартиране на калкулатор"
571
572#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
573#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
574msgid "Binding to launch the calculator."
575msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
576
577#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
578#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
579#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
580msgid "Launch settings"
581msgstr "Стартиране на настройките"
582
583#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
584#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
585msgid "Binding to launch GNOME Settings."
586msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
587
588#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
589#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
590#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
591msgid "Launch email client"
592msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
593
594#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
595#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
596msgid "Binding to launch the email client."
597msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
598
599#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
600#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
601#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
602msgid "Eject"
603msgstr "Изваждане"
604
605#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
606#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
607msgid "Binding to eject an optical disc."
608msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
609
610#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
611#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
612msgid "Launch help browser"
613msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
614
615#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
616#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
617msgid "Binding to launch the help browser."
618msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
619
620#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
621#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
622#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
623msgid "Home folder"
624msgstr "Домашна папка"
625
626#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
627#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
628msgid "Binding to open the Home folder."
629msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
630
631#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
632#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
633#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
634msgid "Launch media player"
635msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
636
637#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
638#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
639msgid "Binding to launch the media player."
640msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
641
642#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
643#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
644#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
645msgid "Next track"
646msgstr "Следваща песен"
647
648#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
649#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
650msgid "Binding to skip to next track."
651msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
652
653#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
654#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
655#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
656msgid "Pause playback"
657msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
658
659#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
660#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
661msgid "Binding to pause playback."
662msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
663
664#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
665#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
666#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
667msgid "Play (or play/pause)"
668msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
669
670#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
671#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
672msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
673msgstr ""
674"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
675"пауза)."
676
677#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
678#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
679msgid "Log out"
680msgstr "Изход"
681
682#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
683#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
684msgid "Binding to log out."
685msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
686
687#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
688#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
689#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
690msgid "Previous track"
691msgstr "Предишна песен"
692
693#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
694#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
695msgid "Binding to skip to previous track."
696msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
697
698#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
699#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
700#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
701msgid "Lock screen"
702msgstr "Заключване на екрана"
703
704#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
705#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
706msgid "Binding to lock the screen."
707msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
708
709#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
710#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
711#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
712msgid "Search"
713msgstr "Търсене"
714
715#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
716#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
717msgid "Binding to launch the search tool."
718msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
719
720#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
721#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
722#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
723msgid "Stop playback"
724msgstr "Спиране на изпълнението"
725
726#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
727#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
728msgid "Binding to stop playback."
729msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
730
731#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
732#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
733#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
734msgid "Volume down"
735msgstr "Намаляване на звука"
736
737#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
738#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
739msgid "Binding to lower the volume."
740msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука."
741
742#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
743#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
744#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
745msgid "Volume mute/unmute"
746msgstr "Заглушаване/включване на звука"
747
748#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
749#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
750msgid "Binding to mute/unmute the volume."
751msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
752
753#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
754#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
755#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533
756msgid "Volume up"
757msgstr "Увеличаване на звука"
758
759#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
760#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
761msgid "Binding to raise the volume."
762msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука."
763
764#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
765#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
766#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
767msgid "Microphone mute/unmute"
768msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
769
770#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
771#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
772msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
773msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
774
775#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
776#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
777#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
778msgid "Launch web browser"
779msgstr "Стартиране на уеб браузъра"
780
781#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
782#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
783msgid "Binding to launch the web browser."
784msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
785
786#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
787#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
788msgid "Toggle magnifier"
789msgstr "Превключване на лупата"
790
791#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
792#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
793msgid "Binding to show the screen magnifier"
794msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата"
795
796#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
797#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
798msgid "Toggle screen reader"
799msgstr "Превключване на екранния четец"
800
801#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
802#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
803msgid "Binding to start the screen reader"
804msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец"
805
806#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
807#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
808msgid "Toggle on-screen keyboard"
809msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
810
811#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
812#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
813msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
814msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура"
815
816#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
817#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
818msgid "Increase text size"
819msgstr "Увеличаване на размера на текста"
820
821#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
822#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
823msgid "Binding to increase the text size"
824msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
825
826#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
827#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
828msgid "Decrease text size"
829msgstr "Намаляване на размера на текста"
830
831#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
832#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
833msgid "Binding to decrease the text size"
834msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
835
836#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
837#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
838msgid "Toggle contrast"
839msgstr "Превключване на контраста"
840
841#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
842#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
843msgid "Binding to toggle the interface contrast"
844msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
845
846#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
847#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
848msgid "Magnifier zoom in"
849msgstr "Увеличаване на мащаба"
850
851#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
852#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
853msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
854msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
855
856#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
857#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
858#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
859msgid "Magnifier zoom out"
860msgstr "Намаляване на мащаба"
861
862#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
863#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
864msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
865msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
866
867#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
868msgid "Custom keybindings"
869msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
870
871#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
872msgid "List of custom keybindings"
873msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации"
874
875#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
876msgid "Reboot"
877msgstr "Рестартиране"
878
879#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
880msgid "Binding to reboot."
881msgstr "Клавишна комбинация за рестартиране на системата."
882
883#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
884msgid "Shut down"
885msgstr "Изключване"
886
887#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
888msgid "Binding to shut down."
889msgstr "Клавишна комбинация за изключване системата."
890
891#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
892msgid "Size of volume step"
893msgstr "Стъпка на промяна на звука"
894
895#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
896msgid "Size of the volume step for each volume change"
897msgstr "С колко да се променя звука при увеличаване и намаляване"
898
899#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
900#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
901msgid "Quiet volume down"
902msgstr "Тихо намаляване на звука"
903
904#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
905msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
906msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
907
908#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
909#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
910msgid "Quiet volume mute/unmute"
911msgstr "Тихо заглушаване/включване на звука"
912
913#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
914msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
915msgstr ""
916"Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука без звуков ефект."
917
918#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
919#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
920msgid "Quiet volume up"
921msgstr "Тихо увеличаване на звука"
922
923#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
924msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
925msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
926
927#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
928#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
929msgid "Precise volume down"
930msgstr "Прецизно намаляване на звука"
931
932#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
933msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
934msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
935
936#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
937#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
938msgid "Precise volume up"
939msgstr "Прецизно увеличаване на звука"
940
941#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
942msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
943msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
944
945#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
946msgid "Toggle touchpad on/off"
947msgstr "Превключване на сензорния панел"
948
949#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
950msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
951msgstr "Клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
952
953#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
954#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
955msgid "Switch touchpad on"
956msgstr "Включване на сензорния панел"
957
958#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
959msgid "Binding to switch the touchpad on."
960msgstr "Клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
961
962#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
963#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
964msgid "Switch touchpad off"
965msgstr "Изключване на сензорния панел"
966
967#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
968msgid "Binding to switch the touchpad off."
969msgstr "Клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
970
971#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
972#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
973msgid "Skip backward in current track"
974msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
975
976#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
977msgid "Binding to skip backward in current track."
978msgstr "Клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
979
980#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
981#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
982msgid "Skip forward in current track"
983msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
984
985#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
986msgid "Binding to skip forward in current track."
987msgstr "Клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
988
989#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
990#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
991msgid "Toggle repeat playback mode"
992msgstr "Превключване на режим на повтаряне"
993
994#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
995msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
996msgstr ""
997"Клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в програмата за "
998"мултимедия."
999
1000#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
1001#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
1002msgid "Toggle random playback mode"
1003msgstr "Превключване на режим на разбъркване"
1004
1005#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
1006msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1007msgstr ""
1008"Клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в програмата за "
1009"мултимедия."
1010
1011#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
1012#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
1013msgid "Toggle automatic screen orientation"
1014msgstr "Превключване на автоматична ориентация на екрана"
1015
1016#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
1017msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1018msgstr ""
1019"Клавишна комбинация за превключване на автоматична ориентация на екрана."
1020
1021#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
1022#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
1023msgid "Power button"
1024msgstr "Бутон за захранване"
1025
1026#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
1027msgid "Binding for power button."
1028msgstr "Действие на бутона за захранването."
1029
1030#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
1031#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
1032msgid "Hibernate button"
1033msgstr "Бутон за дълбоко приспиване"
1034
1035#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
1036msgid "Binding to hibernate the machine."
1037msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване."
1038
1039#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
1040#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
1041msgid "Suspend button"
1042msgstr "Бутон за приспиване"
1043
1044#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
1045msgid "Binding to suspend the machine."
1046msgstr "Действие на бутона за приспиване."
1047
1048#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
1049#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
1050msgid "Screen brightness up"
1051msgstr "Увеличаване на яркостта на екрана"
1052
1053#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
1054msgid "Binding to increase the screen brightness."
1055msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
1056
1057#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
1058#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
1059msgid "Screen brightness down"
1060msgstr "Намаляване на яркостта на екрана"
1061
1062#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1063msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1064msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на екрана."
1065
1066#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
1067#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
1068msgid "Screen brightness cycle"
1069msgstr "Превключване на яркостта на екрана"
1070
1071#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
1072msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1073msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
1074
1075#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
1076#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
1077msgid "Keyboard brightness up"
1078msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
1079
1080#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1081msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1082msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
1083
1084#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421
1085#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
1086msgid "Keyboard brightness down"
1087msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
1088
1089#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1090msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1091msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
1092
1093#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426
1094#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663
1095msgid "Keyboard brightness toggle"
1096msgstr "Превключване на яркостта на клавиатурата"
1097
1098#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1099msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1100msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
1101
1102#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
1103#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
1104msgid "Show battery status"
1105msgstr "Извеждане на състоянието на батериите"
1106
1107#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1108msgid "Binding to show current battery status."
1109msgstr "Клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
1110
1111#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1112#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1113msgid "RF kill"
1114msgstr "Самолетен режим"
1115
1116#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1117msgid "Binding to toggle airplane mode."
1118msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим."
1119
1120#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1121#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1122msgid "Bluetooth RF kill"
1123msgstr "Самолетен режим за Bluetooth"
1124
1125#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1126msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1127msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим за Bluetooth."
1128
1129#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
1130msgid "Static binding to launch the calculator."
1131msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
1132
1133#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
1134msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
1135msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME."
1136
1137#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
1138msgid "Static binding to launch the email client."
1139msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
1140
1141#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
1142msgid "Static binding to eject an optical disc."
1143msgstr "Статична клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
1144
1145#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
1146msgid "Static binding to open the Home folder."
1147msgstr "Статична клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
1148
1149#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
1150msgid "Static binding to launch the media player."
1151msgstr ""
1152"Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
1153
1154#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1155msgid "Static binding to skip to next track."
1156msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен."
1157
1158#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1159msgid "Static binding to pause playback."
1160msgstr "Статична клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
1161
1162#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1163msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1164msgstr ""
1165"Статична клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване "
1166"изпълнение/пауза)."
1167
1168#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
1169msgid "Static binding to skip to previous track."
1170msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен."
1171
1172#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
1173msgid "Static binding to lock the screen."
1174msgstr "Статична клавишна комбинация за заключване на екрана."
1175
1176#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
1177msgid "Static binding to launch the search tool."
1178msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
1179
1180#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
1181msgid "Static binding to stop playback."
1182msgstr "Статична клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
1183
1184#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
1185msgid "Static binding to lower the volume."
1186msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука."
1187
1188#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
1189#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1190msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1191msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука."
1192
1193#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
1194msgid "Static binding to raise the volume."
1195msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука."
1196
1197#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1198msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1199msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект."
1200
1201#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1202msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1203msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект."
1204
1205#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
1206msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1207msgstr ""
1208"Статична клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност."
1209
1210#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
1211msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1212msgstr ""
1213"Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност."
1214
1215#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
1216msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1217msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона."
1218
1219#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
1220msgid "Static binding to launch the web browser."
1221msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра."
1222
1223#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
1224msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1225msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на сензорния панел."
1226
1227#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
1228msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1229msgstr "Статична клавишна комбинация за включване на сензорния панел."
1230
1231#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
1232msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1233msgstr "Статична клавишна комбинация за изключване на сензорния панел."
1234
1235#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
1236msgid "Static binding to skip backward in current track."
1237msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен."
1238
1239#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
1240msgid "Static binding to skip forward in current track."
1241msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен."
1242
1243#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
1244msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1245msgstr ""
1246"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в "
1247"програмата за мултимедия."
1248
1249#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
1250msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1251msgstr ""
1252"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в "
1253"програмата за мултимедия."
1254
1255#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1256msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1257msgstr "Статична клавишна комбинация за автоматично завъртане на екрана."
1258
1259#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
1260msgid "Static binding for power button."
1261msgstr "Статична клавишна комбинация за бутона за захранването."
1262
1263#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
1264msgid "Static binding to hibernate the machine."
1265msgstr "Статична клавишна комбинация за дълбоко приспиване на компютъра."
1266
1267#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
1268msgid "Static binding to suspend the machine."
1269msgstr "Статична клавишна комбинация за приспиване на компютъра."
1270
1271#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1272msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1273msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана."
1274
1275#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1276msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1277msgstr "Статична клавишна комбинация за смаляване на размера на текста."
1278
1279#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
1280msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1281msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана."
1282
1283#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1284msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1285msgstr ""
1286"Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата."
1287
1288#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1289msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1290msgstr ""
1291"Статична клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата."
1292
1293#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1294msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1295msgstr ""
1296"Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата."
1297
1298#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1299msgid "Static binding to show current battery status."
1300msgstr "Статична клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите."
1301
1302#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1303msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1304msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим."
1305
1306#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1307msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1308msgstr ""
1309"Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим на Bluetooth."
1310
1311#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
1312msgid "Name"
1313msgstr "Име"
1314
1315#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
1316msgid "Name of the custom binding"
1317msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
1318
1319#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693
1320msgid "Binding"
1321msgstr "Клавишна комбинация"
1322
1323#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694
1324msgid "Binding for the custom binding"
1325msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
1326
1327#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
1328msgid "Command"
1329msgstr "Команда"
1330
1331#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699
1332msgid "Command to run when the binding is invoked"
1333msgstr "Команда при клавишната комбинация"
1334
1335#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
1336msgid "Enable in Lockscreen"
1337msgstr "Включване в заключения екран"
1338
1339#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704
1340msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
1341msgstr ""
1342"Дали командата може да бъде извикана докато заключеният екран е показан"
1343
1344#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
1345msgid "The brightness of the screen when idle"
1346msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
1347
1348#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
1349msgid ""
1350"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
1351msgstr "Яркост на екрана на компютъра при бездействие на сесията."
1352
1353#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
1354msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
1355msgstr "Затъмняване на екрана след период бездействие"
1356
1357#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
1358msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
1359msgstr ""
1360"Дали екранът да се затъмни при захранване от батерии при бездействие за "
1361"пестене на енергия."
1362
1363#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
1364msgid "Sleep timeout computer when on AC"
1365msgstr ""
1366"Време за приспиване на компютъра при захранване от електрическата мрежа"
1367
1368#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
1369msgid ""
1370"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
1371"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1372msgstr ""
1373"Брой секунди бездействие при захранване от електрическата мрежа за "
1374"приспиване на компютъра. Стойност 0 означава никога."
1375
1376#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
1377#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
1378msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
1379msgstr "Приспиване, дълбоко приспиване или нищо да не се прави при бездействие"
1380
1381#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
1382#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
1383msgid ""
1384"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
1385msgstr "Вид приспиване при бездействие на компютъра."
1386
1387#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
1388msgid "Sleep timeout computer when on battery"
1389msgstr "Време за приспиване при захранване от батерии"
1390
1391#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
1392msgid ""
1393"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
1394"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1395msgstr ""
1396"Брой секунди бездействие при захранване от батерии за приспиване на "
1397"компютъра. Стойност 0 означава никога."
1398
1399#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
1400msgid "Enable the ALS sensor"
1401msgstr "Включване на сензора за околната светлина"
1402
1403#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
1404msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
1405msgstr "Дали сензорът за околната светлина (ALS) работи."
1406
1407#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
1408msgid "Power button action"
1409msgstr "Действие на бутона за захранването"
1410
1411#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
1412msgid ""
1413"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
1414"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
1415"suspend, ignoring all the other action options."
1416msgstr ""
1417"Действие при натискане на бутона да захранване. Виртуалните машини приемат "
1418"само стойността „nothing“ — да не правят нищо, в противен случай се "
1419"изключват. При таблетите действието е винаги приспиване, независимо какво е "
1420"зададено."
1421
1422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
1423msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
1424msgstr "Енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията"
1425
1426#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
1427msgid ""
1428"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
1429"if the battery is low."
1430msgstr ""
1431"Автоматично включване на режима за енергоспестяване („power-saver“) чрез "
1432"процеса „power-profiles-daemon“ при нисък заряд на батерията."
1433
1434#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
1435msgid "On which connections the service is enabled"
1436msgstr "На кои връзки работи услугата"
1437
1438#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
1439msgid ""
1440"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
1441"on which this service is enabled and started."
1442msgstr ""
1443"Списък с връзки на NetworkManager, на които услугата е включена и работи. "
1444"Всяка връзка е идентифицирана чрез UUID."
1445
1446#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
1447msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1448msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+"
1449
1450#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
1451msgid ""
1452"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1453"even if enabled by default in their configuration."
1454msgstr ""
1455"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
1456"по подразбиране трябва да бъде зареден."
1457
1458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
1459msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1460msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+"
1461
1462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
1463msgid ""
1464"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1465"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1466msgstr ""
1467"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
1468"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
1469
1470#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
1471msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
1472msgstr "Речник с нови настройки за XSETTINGS"
1473
1474#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
1475msgid ""
1476"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
1477"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
1478"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
1479msgstr ""
1480"Този речник дава съответствията между имената на настройки XSETTINGS към "
1481"нови стойности. Стойностите може да са низове, 32 битови числа със знак или "
1482"четворки от 16 битови числа без знак (за цветове — червено, зелено, синьо, "
1483"прозрачност — 65535 е напълно непрозрачно)."
1484
1485#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
1486msgid "Antialiasing"
1487msgstr "Заглаждане"
1488
1489#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
1490msgid ""
1491"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1492"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
1493"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1494msgstr ""
1495"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
1496"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
1497"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
1498
1499#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
1500msgid "Hinting"
1501msgstr "Шрифтови подсказки"
1502
1503#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
1504msgid ""
1505"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1506"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1507"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1508"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1509"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1510"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1511"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1512"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1513"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1514"state of FreeType’s font engines."
1515msgstr ""
1516"Вид подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: "
1517"„none“ — без подсказки и „slight“ — леко, за напасване само по вертикалната "
1518"ос подобно на технологиите на Microsoft — ClearType и DirectWrite и "
1519"собственическата на Adobe в системата им за изобразяване на шрифтове. Този "
1520"вариант пренебрегва зададеното в шрифта и алгоритмично генерира подсказките. "
1521"Това е стандартната стойност в Ubuntu и се препоръчва. Поведението на "
1522"„medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от форма̀та на конкретния шрифт "
1523"(.ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираната версия на FreeType. При тези "
1524"стойности глифите се напасват както по вертикалната, така и хоризонталната "
1525"ос (с изключение на .otf, където е само по вертикалната). Това може да "
1526"доведе до изкривявания и нееднакво изобразяване, зависещо от качеството на "
1527"шрифта, форматът му и версията на FreeType."
1528
1529#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
1530msgid "RGBA order"
1531msgstr "Ред на RGBA"
1532
1533#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
1534msgid ""
1535"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1536"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1537"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1538msgstr ""
1539"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
1540"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
1541"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за червено отдясно), „vrgb“ (за червено "
1542"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
1543
1544#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
1545msgid "Color"
1546msgstr "Цветове"
1547
1548#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1549#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1550msgid "Recalibrate now"
1551msgstr "Калибриране на цвета"
1552
1553#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1554#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
1555msgid "Recalibration required"
1556msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1557
1558#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1559#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
1560#, c-format
1561msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
1562msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1563
1564#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1565#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
1566#, c-format
1567msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
1568msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1569
1570#. TRANSLATORS: this is the application name
1571#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1572#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
1573msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1574msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1575
1576#. TRANSLATORS: this is a sound description
1577#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1578msgid "Color calibration device added"
1579msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1580
1581#. TRANSLATORS: this is a sound description
1582#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1583msgid "Color calibration device removed"
1584msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1585
1586#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
1587#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
1588#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
1589msgid "UTC%:::z"
1590msgstr "UTC%:::z"
1591
1592#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
1593#, c-format
1594msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
1595msgstr "Часовият пояс е зададен да е %s (%s)"
1596
1597#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:112
1598msgid "Settings"
1599msgstr "Настройки"
1600
1601#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:121
1602msgid "Date & Time Settings"
1603msgstr "Настройки на датата и времето"
1604
1605#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
1606msgid "Disk Space"
1607msgstr "Дисково пространство"
1608
1609#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1610msgid "Examine"
1611msgstr "Проверка"
1612
1613#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
1614msgid "Empty Trash"
1615msgstr "Изчистване на кошчето"
1616
1617#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662
1618msgid "Ignore"
1619msgstr "Пренебрегване"
1620
1621#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
1622#, c-format
1623msgid "Low Disk Space on “%s”"
1624msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
1625
1626#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
1630"space by emptying the trash."
1631msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1632
1633#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699
1634#, c-format
1635msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
1636msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1637
1638#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
1639msgid "Low Disk Space"
1640msgstr "Дисковото пространство привършва"
1641
1642#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1646"by emptying the trash."
1647msgstr ""
1648"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1649
1650#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709
1651#, c-format
1652msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1653msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1654
1655#. TRANSLATORS: %s is the application name.
1656#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
1657#, c-format
1658msgid "%s Stopped"
1659msgstr "Програмата „%s“ бе спряна"
1660
1661#. TRANSLATORS: %s is the application name.
1662#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
1666"stop."
1667msgstr ""
1668"Паметта на устройството бе почти пълна. Програмата „%s“ ползваше много памет "
1669"и бе спряна."
1670
1671#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
1672#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
1673#, c-format
1674msgid "Virtual Terminal Stopped"
1675msgstr "Виртуалният терминал бе спрян"
1676
1677#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
1678#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
1682"memory and were forced to stop."
1683msgstr ""
1684"Паметта на устройството бе почти пълна. Виртуалният терминал ползваше много "
1685"памет и бе спрян."
1686
1687#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
1688#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
1689#, c-format
1690msgid "Application Stopped"
1691msgstr "Някоя програма спря"
1692
1693#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
1694#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
1698"was forced to stop."
1699msgstr ""
1700"Паметта на устройството е почти пълна. Някоя програма, която е ползвала "
1701"много памет, е била спряна принудително."
1702
1703#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2340
1704msgid "Bluetooth Disabled"
1705msgstr "Bluetooth е изключен"
1706
1707#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2343
1708msgid "Bluetooth Enabled"
1709msgstr "Bluetooth е включен"
1710
1711#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2347
1712msgid "Airplane Mode Enabled"
1713msgstr "Самолетният режим е включен"
1714
1715#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2350
1716msgid "Airplane Mode Disabled"
1717msgstr "Самолетният режим е изключен"
1718
1719#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2389
1720msgid "Hardware Airplane Mode"
1721msgstr "Хардуерен самолетен режим"
1722
1723#: plugins/power/gpm-common.c:88
1724msgid "Unknown time"
1725msgstr "Неизвестно време"
1726
1727#: plugins/power/gpm-common.c:93
1728#, c-format
1729msgid "%i minute"
1730msgid_plural "%i minutes"
1731msgstr[0] "%i минута"
1732msgstr[1] "%i минути"
1733
1734#: plugins/power/gpm-common.c:103
1735#, c-format
1736msgid "%i hour"
1737msgid_plural "%i hours"
1738msgstr[0] "%i час"
1739msgstr[1] "%i часа"
1740
1741#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1742#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1743#: plugins/power/gpm-common.c:109
1744#, c-format
1745msgid "%i %s %i %s"
1746msgstr "%i %s и %i %s"
1747
1748#: plugins/power/gpm-common.c:110
1749msgid "hour"
1750msgid_plural "hours"
1751msgstr[0] "час"
1752msgstr[1] "часа"
1753
1754#: plugins/power/gpm-common.c:111
1755msgid "minute"
1756msgid_plural "minutes"
1757msgstr[0] "минута"
1758msgstr[1] "минути"
1759
1760#. TRANSLATORS: this is the sound description
1761#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:929
1762#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1013
1763msgid "Battery is critically low"
1764msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
1765
1766#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1767#: plugins/power/gsd-power-manager.c:373
1768msgid "Power"
1769msgstr "Заряд"
1770
1771#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1772#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412
1773msgid "UPS Discharging"
1774msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1775
1776#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1777#: plugins/power/gsd-power-manager.c:417
1778#, c-format
1779msgid "%s of UPS backup power remaining"
1780msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
1781
1782#: plugins/power/gsd-power-manager.c:420
1783msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
1784msgstr "Не е ясно колко време работа остава от непрекъсваемо токозахранване"
1785
1786#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
1787#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
1788msgid "Mouse battery low"
1789msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
1790
1791#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
1792#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
1793#, c-format
1794msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
1795msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд (%.0f %%)"
1796
1797#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
1798msgid "Wireless mouse is low on power"
1799msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд"
1800
1801#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
1802#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
1803#, c-format
1804msgid ""
1805"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1806"functioning if not charged."
1807msgstr ""
1808"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
1809"се изключи."
1810
1811#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
1812msgid ""
1813"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
1814"if not charged."
1815msgstr ""
1816"Безжичната мишка е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
1817
1818#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
1819#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
1820msgid "Keyboard battery low"
1821msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
1822
1823#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
1824#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
1825#, c-format
1826msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
1827msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд (%.0f %%)"
1828
1829#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
1830msgid "Wireless keyboard is low on power"
1831msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд"
1832
1833#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
1834#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
1835#, c-format
1836msgid ""
1837"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1838"functioning if not charged."
1839msgstr ""
1840"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
1841"ще се изключи."
1842
1843#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
1844msgid ""
1845"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
1846"functioning if not charged."
1847msgstr ""
1848"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се "
1849"изключи."
1850
1851#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
1852#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
1853msgid "PDA battery low"
1854msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
1855
1856#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
1857#: plugins/power/gsd-power-manager.c:549
1858#, c-format
1859msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
1860msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд (%.0f %%)"
1861
1862#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
1863msgid "PDA is low on power"
1864msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд"
1865
1866#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
1867#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1871"not charged."
1872msgstr ""
1873"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1874"ще се изключи."
1875
1876#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
1877msgid ""
1878"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
1879"charged."
1880msgstr ""
1881"Цифровият помощник е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1882"изключи."
1883
1884#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
1885#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
1886msgid "Cell phone battery low"
1887msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
1888
1889#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
1890#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
1891#, c-format
1892msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
1893msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд (%.0f %%)"
1894
1895#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
1896msgid "Cell phone is low on power"
1897msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд"
1898
1899#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
1900#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1904"functioning if not charged."
1905msgstr ""
1906"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
1907"се изключи."
1908
1909#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
1910msgid ""
1911"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
1912"not charged."
1913msgstr ""
1914"Мобилният телефон е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1915"изключи."
1916
1917#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
1918#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
1919msgid "Media player battery low"
1920msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък"
1921
1922#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
1923#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
1924#, c-format
1925msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
1926msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
1927
1928#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
1929msgid "Media player is low on power"
1930msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд"
1931
1932#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
1933#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
1937"functioning if not charged."
1938msgstr ""
1939"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
1940"презаредите, ще се изключи."
1941
1942#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
1943msgid ""
1944"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
1945"not charged."
1946msgstr ""
1947"Музикалното устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
1948"изключи."
1949
1950#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
1951#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
1952msgid "Tablet battery low"
1953msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
1954
1955#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
1956#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
1957#, c-format
1958msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
1959msgstr "Таблетът е с нисък заряд (%.0f %%)"
1960
1961#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
1962msgid "Tablet is low on power"
1963msgstr "Таблетът е с нисък заряд"
1964
1965#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
1966#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1970"if not charged."
1971msgstr ""
1972"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
1973"изключи."
1974
1975#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
1976msgid ""
1977"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
1978"charged."
1979msgstr "Таблетът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
1980
1981#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
1982#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
1983msgid "Attached computer battery low"
1984msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък"
1985
1986#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
1987#: plugins/power/gsd-power-manager.c:601
1988#, c-format
1989msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
1990msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд (%.0f %%)"
1991
1992#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
1993msgid "Attached computer is low on power"
1994msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд"
1995
1996#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
1997#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
2001"shutdown if not charged."
2002msgstr ""
2003"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2004"ще се изключи."
2005
2006#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
2007msgid ""
2008"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2009"charged."
2010msgstr ""
2011"Свързаният компютър е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
2012"изключи."
2013
2014#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
2015#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
2016msgid "Game controller battery low"
2017msgstr "Зарядът на игровия контролер е нисък"
2018
2019#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
2020#: plugins/power/gsd-power-manager.c:614
2021#, c-format
2022msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
2023msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд (%.0f %%)"
2024
2025#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
2026msgid "Game controller is low on power"
2027msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд"
2028
2029#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
2030#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
2031#, c-format
2032msgid ""
2033"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
2034"if not charged."
2035msgstr ""
2036"Игровият контролер е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2037"ще се изключи."
2038
2039#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
2040msgid ""
2041"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2042"charged."
2043msgstr ""
2044"Игровият контролер е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
2045"изключи."
2046
2047#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
2048#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
2049msgid "Pen battery low"
2050msgstr "Зарядът на писалката е нисък"
2051
2052#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
2053#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
2054#, c-format
2055msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
2056msgstr "Писалката е с нисък заряд (%.0f %%)"
2057
2058#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
2059msgid "Pen is low on power"
2060msgstr "Писалката е с нисък заряд"
2061
2062#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
2063#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2067"charged."
2068msgstr ""
2069"Писалката е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2070"изключи."
2071
2072#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
2073msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2074msgstr "Писалката е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2075
2076#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
2077#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
2078msgid "Touchpad battery low"
2079msgstr "Зарядът на сензорния панел е нисък"
2080
2081#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
2082#: plugins/power/gsd-power-manager.c:640
2083#, c-format
2084msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
2085msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд (%.0f %%)"
2086
2087#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
2088msgid "Touchpad is low on power"
2089msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд"
2090
2091#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
2092#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2096"charged."
2097msgstr ""
2098"Сензорният панел е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2099"се изключи."
2100
2101#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2102msgid ""
2103"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2104msgstr ""
2105"Сензорният панел е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2106
2107#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
2108#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
2109msgid "Headset battery low"
2110msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
2111
2112#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
2113#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
2114#, c-format
2115msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
2116msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
2117
2118#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2119msgid "Headset is low on power"
2120msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
2121
2122#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
2123#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
2124#, c-format
2125msgid ""
2126"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2127"charged."
2128msgstr ""
2129"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
2130"изключат."
2131
2132#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
2133msgid ""
2134"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2135msgstr ""
2136"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
2137
2138#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
2139#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2140msgid "Speaker battery low"
2141msgstr "Зарядът на тон колоната е нисък"
2142
2143#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
2144#: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
2145#, c-format
2146msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
2147msgstr "Тон колоната е с нисък заряд (%.0f %%)"
2148
2149#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
2150msgid "Speaker is low on power"
2151msgstr "Тон колоната е с нисък заряд"
2152
2153#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
2154#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2158"charged."
2159msgstr ""
2160"Тон колоната е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2161"изключи."
2162
2163#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
2164msgid ""
2165"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2166msgstr ""
2167"Тон колоната е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2168
2169#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
2170#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
2171msgid "Headphones battery low"
2172msgstr "Зарядът на слушалките е нисък"
2173
2174#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
2175#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679
2176#, c-format
2177msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
2178msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)"
2179
2180#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
2181msgid "Headphones are low on power"
2182msgstr "Слушалките са с нисък заряд"
2183
2184#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
2185#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
2189"not charged."
2190msgstr ""
2191"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се "
2192"изключат."
2193
2194#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
2195msgid ""
2196"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
2197"charged."
2198msgstr ""
2199"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат."
2200
2201#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
2202#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
2203msgid "Audio device battery low"
2204msgstr "Зарядът на аудио устройството е нисък"
2205
2206#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
2207#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
2208#, c-format
2209msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
2210msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд (%.0f %%)"
2211
2212#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
2213msgid "Audio device is low on power"
2214msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд"
2215
2216#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
2217#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
2221"not charged."
2222msgstr ""
2223"Аудио устройството е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2224"ще се изключи."
2225
2226#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
2227msgid ""
2228"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2229"charged."
2230msgstr ""
2231"Аудио устройството е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се "
2232"изключи."
2233
2234#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
2235#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
2236msgid "Remote battery low"
2237msgstr "Зарядът на дистанционното управление е нисък"
2238
2239#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
2240#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
2241#, c-format
2242msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
2243msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд (%.0f %%)"
2244
2245#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
2246msgid "Remote is low on power"
2247msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд"
2248
2249#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
2250#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2254"charged."
2255msgstr ""
2256"Дистанционното управление е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2257"презаредите, ще се изключи."
2258
2259#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
2260msgid ""
2261"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2262msgstr ""
2263"Дистанционното управление е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2264"се изключи."
2265
2266#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
2267#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
2268msgid "Printer battery low"
2269msgstr "Зарядът на принтера е нисък"
2270
2271#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
2272#: plugins/power/gsd-power-manager.c:718
2273#, c-format
2274msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
2275msgstr "Принтерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
2276
2277#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
2278msgid "Printer is low on power"
2279msgstr "Принтерът е с нисък заряд"
2280
2281#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
2282#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2286"charged."
2287msgstr ""
2288"Принтерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2289"изключи."
2290
2291#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
2292msgid ""
2293"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2294msgstr "Принтерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2295
2296#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
2297#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2298msgid "Scanner battery low"
2299msgstr "Зарядът на скенера е нисък"
2300
2301#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
2302#: plugins/power/gsd-power-manager.c:731
2303#, c-format
2304msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
2305msgstr "Скенерът е с нисък заряд (%.0f %%)"
2306
2307#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
2308msgid "Scanner is low on power"
2309msgstr "Скенерът е с нисък заряд"
2310
2311#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
2312#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2316"charged."
2317msgstr ""
2318"Скенерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2319"изключи."
2320
2321#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
2322msgid ""
2323"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2324msgstr "Скенерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи."
2325
2326#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
2327#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
2328msgid "Camera battery low"
2329msgstr "Зарядът на камерата е нисък"
2330
2331#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
2332#: plugins/power/gsd-power-manager.c:744
2333#, c-format
2334msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
2335msgstr "Камерата е с нисък заряд (%.0f %%)"
2336
2337#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
2338msgid "Camera is low on power"
2339msgstr "Камерата е с нисък заряд"
2340
2341#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
2342#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
2346"charged."
2347msgstr ""
2348"Камерата е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се "
2349"изключи."
2350
2351#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
2352msgid ""
2353"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
2354msgstr "Камерата е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи."
2355
2356#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
2357#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
2358msgid "Bluetooth device battery low"
2359msgstr "Зарядът на устройството по Bluetooth е нисък"
2360
2361#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
2362#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
2363#, c-format
2364msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
2365msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд (%.0f %%)"
2366
2367#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2368msgid "Bluetooth device is low on power"
2369msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд"
2370
2371#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
2372#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
2376"shutdown if not charged."
2377msgstr ""
2378"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2379"презаредите, ще се изключи."
2380
2381#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
2382msgid ""
2383"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
2384"charged."
2385msgstr ""
2386"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2387"се изключи."
2388
2389#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
2390#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
2391msgid "Connected device battery is low"
2392msgstr "Свързаното устройство е с нисък заряд"
2393
2394#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
2395#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
2396#, c-format
2397msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
2398msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд (%.0f %%)"
2399
2400#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
2401msgid "A connected device is low on power"
2402msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд"
2403
2404#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
2405#: plugins/power/gsd-power-manager.c:774
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
2409"shutdown if not charged."
2410msgstr ""
2411"Някое свързано устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2412"презаредите, ще се изключи."
2413
2414#: plugins/power/gsd-power-manager.c:776
2415msgid ""
2416"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
2417"not charged."
2418msgstr ""
2419"Някое свързано устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще "
2420"се изключи."
2421
2422#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
2423#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
2424msgid "Low Battery"
2425msgstr "Нисък заряд на батерия"
2426
2427#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
2428#: plugins/power/gsd-power-manager.c:805
2429#, c-format
2430msgid "%.0f%% battery remaining"
2431msgstr "остават %.0f%% работа"
2432
2433#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
2434#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
2435msgid "UPS Low"
2436msgstr "Нисък заряд на непрекъсваемо токозахранване"
2437
2438#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
2439#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
2440#: plugins/power/gsd-power-manager.c:811 plugins/power/gsd-power-manager.c:884
2441#, c-format
2442msgid "%.0f%% UPS power remaining"
2443msgstr "Остават %.0f%% работа от непрекъсваемо токозахранване"
2444
2445#. TRANSLATORS: this is the sound description
2446#: plugins/power/gsd-power-manager.c:849
2447msgid "Battery is low"
2448msgstr "Ниско ниво на батерията"
2449
2450#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
2451#: plugins/power/gsd-power-manager.c:875
2452msgid "Battery Almost Empty"
2453msgstr "Батерията е почти разредена"
2454
2455#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
2456#: plugins/power/gsd-power-manager.c:878
2457#, c-format
2458msgid "Connect power now"
2459msgstr "Свържете някакъв източник на захранване"
2460
2461#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
2462#: plugins/power/gsd-power-manager.c:881
2463msgid "UPS Almost Empty"
2464msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е почти разредено"
2465
2466#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
2467#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952
2468msgid "Battery is Empty"
2469msgstr "Батерията е разредено"
2470
2471#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
2472#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
2473#: plugins/power/gsd-power-manager.c:959 plugins/power/gsd-power-manager.c:979
2474msgid "This device is about to hibernate"
2475msgstr "Това устройство ще заспи дълбоко"
2476
2477#: plugins/power/gsd-power-manager.c:961 plugins/power/gsd-power-manager.c:981
2478msgid "This device is about to shutdown"
2479msgstr "Това устройството ще се изключи"
2480
2481#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
2482#: plugins/power/gsd-power-manager.c:972
2483msgid "UPS is Empty"
2484msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
2485
2486#. TRANSLATORS: this is the sound description
2487#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
2488msgid "Lid has been opened"
2489msgstr "Екранът е отворен"
2490
2491#. TRANSLATORS: this is the sound description
2492#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
2493msgid "Lid has been closed"
2494msgstr "Екранът е затворен"
2495
2496#. TRANSLATORS: this is the sound description
2497#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2185
2498msgid "On battery power"
2499msgstr "От батерии"
2500
2501#. TRANSLATORS: this is the sound description
2502#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2190
2503msgid "On AC power"
2504msgstr "От електрическата мрежа"
2505
2506#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
2507msgid "Automatic Logout"
2508msgstr "Автоматичен изход"
2509
2510#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
2511msgid "You will soon log out because of inactivity"
2512msgstr "Скоро сесията ви ще приключи поради бездействие"
2513
2514#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
2515msgid "Automatic Suspend"
2516msgstr "Автоматично приспиване"
2517
2518#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
2519#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
2520msgid "Suspending soon because of inactivity"
2521msgstr "Скоро системата ще заспи поради бездействие"
2522
2523#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
2524msgid "Automatic Hibernation"
2525msgstr "Автоматично дълбоко приспиване"
2526
2527#. SECURITY:
2528#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2529#. to change the backlight brightness.
2530#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
2531msgid "Modify the laptop brightness"
2532msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2533
2534#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
2535msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2536msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
2537
2538#. Translators: We are configuring new printer
2539#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
2540msgid "Configuring new printer"
2541msgstr "Настройване на нов принтер"
2542
2543#. Translators: Just wait
2544#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895
2545msgid "Please wait…"
2546msgstr "Изчакайте…"
2547
2548#. Translators: We have no driver installed for this printer
2549#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922
2550msgid "Missing printer driver"
2551msgstr "Драйверът за принтера липсва"
2552
2553#. Translators: We have no driver installed for the device
2554#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
2555#, c-format
2556msgid "No printer driver for %s."
2557msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
2558
2559#. Translators: We have no driver installed for this printer
2560#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936
2561msgid "No driver for this printer."
2562msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
2563
2564#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034
2565#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
2566#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
2567#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:952
2568#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1043
2569#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1087
2570msgid "Printers"
2571msgstr "Принтери"
2572
2573#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2574#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405
2575#, c-format
2576msgid "Printer “%s” is low on toner."
2577msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2578
2579#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2580#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409
2581#, c-format
2582msgid "Printer “%s” has no toner left."
2583msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2584
2585#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2586#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:413
2587#, c-format
2588msgid "Printer “%s” may not be connected."
2589msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2590
2591#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2592#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
2593#, c-format
2594msgid "The cover is open on printer “%s”."
2595msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2596
2597#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2598#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
2599#, c-format
2600msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
2601msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2602
2603#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2604#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:426
2605#, c-format
2606msgid "The door is open on printer “%s”."
2607msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2608
2609#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2610#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:430
2611#, c-format
2612msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
2613msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2614
2615#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2616#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:434
2617#, c-format
2618msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
2619msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2620
2621#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2622#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:438
2623#, c-format
2624msgid "Printer “%s” is low on paper."
2625msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2626
2627#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2628#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:442
2629#, c-format
2630msgid "Printer “%s” is out of paper."
2631msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2632
2633#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2634#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:446
2635#, c-format
2636msgid "Printer “%s” is currently off-line."
2637msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2638
2639#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2640#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
2641#, c-format
2642msgid "There is a problem on printer “%s”."
2643msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2644
2645#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
2646#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
2647#, c-format
2648msgid "%s Requires Authentication"
2649msgstr "„%s“ изисква идентификация"
2650
2651#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
2652#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
2653#, c-format
2654msgid "Credentials required in order to print"
2655msgstr "Изисква се идентификация за печат"
2656
2657#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2658#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:631
2659msgid "Toner low"
2660msgstr "Тонерът е на привършване"
2661
2662#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2663#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:633
2664msgid "Toner empty"
2665msgstr "Тонерът свърши"
2666
2667#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2668#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:635
2669msgid "Not connected?"
2670msgstr "Дали няма връзка?"
2671
2672#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2673#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:637
2674msgid "Cover open"
2675msgstr "Отворен капак"
2676
2677#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2678#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:639
2679msgid "Printer configuration error"
2680msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2681
2682#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2683#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:641
2684msgid "Door open"
2685msgstr "Отворена вратичка"
2686
2687#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2688#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:643
2689msgid "Marker supply low"
2690msgstr "Мастилото е на привършване"
2691
2692#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2693#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:645
2694msgid "Out of a marker supply"
2695msgstr "Мастилото свърши"
2696
2697#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2698#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:647
2699msgid "Paper low"
2700msgstr "Хартията е на привършване"
2701
2702#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2703#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:649
2704msgid "Out of paper"
2705msgstr "Хартията свърши"
2706
2707#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2708#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:651
2709msgid "Printer off-line"
2710msgstr "Принтерът е недостъпен"
2711
2712#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2713#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2714#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:653
2715#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1029
2716msgid "Printer error"
2717msgstr "Грешка при печат"
2718
2719#. Translators: New printer has been added
2720#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702
2721msgid "Printer added"
2722msgstr "Добавен е принтер"
2723
2724#. Translators: A print job has been stopped
2725#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2726#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:757
2727msgctxt "print job state"
2728msgid "Printing stopped"
2729msgstr "Печатането е спряно"
2730
2731#. Translators: "print-job xy" on a printer
2732#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
2733#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2734#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
2735#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:739
2736#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2737#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:759
2738#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:767
2739#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
2740#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:783
2741#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:807
2742#, c-format
2743msgctxt "print job"
2744msgid "“%s” on %s"
2745msgstr "„%s“ на %s"
2746
2747#. Translators: A print job has been cancelled
2748#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
2749#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:765
2750msgctxt "print job state"
2751msgid "Printing cancelled"
2752msgstr "Печатането е отказано"
2753
2754#. Translators: A print job has been aborted
2755#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:731
2756#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
2757msgctxt "print job state"
2758msgid "Printing aborted"
2759msgstr "Печатането е преустановено"
2760
2761#. Translators: A print job has been completed
2762#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:737
2763#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:781
2764msgctxt "print job state"
2765msgid "Printing completed"
2766msgstr "Печатането завърши"
2767
2768#. Translators: A job is printing
2769#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
2770#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
2771msgctxt "print job state"
2772msgid "Printing"
2773msgstr "Печатане"
2774
2775#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2776#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
2777msgid "Printer report"
2778msgstr "Доклад за печат"
2779
2780#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2781#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
2782msgid "Printer warning"
2783msgstr "Предупреждение за печат"
2784
2785#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2786#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1036
2787#, c-format
2788msgid "Printer “%s”: “%s”."
2789msgstr "Принтер „%s“: „%s“."
2790
2791#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
2792msgid "User was not logged in with smartcard."
2793msgstr "Потребителят не се е вписал с чип-карта."
2794
2795#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
2796msgid "USB Protection"
2797msgstr "Защита срещу USB"
2798
2799#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
2800msgid "New USB device"
2801msgstr "Ново устройство по USB"
2802
2803#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:543
2804msgid ""
2805"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
2806"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
2807"gadgets and remove them."
2808msgstr ""
2809"Засечено е ново USB устройство при незаключена сесия. Ако не вие сте "
2810"направили това, проверете системата за непознати устройства и ги премахнете."
2811
2812#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
2813msgid "New device detected"
2814msgstr "Открито е ново устройство"
2815
2816#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:686
2817msgid ""
2818"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
2819"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
2820"device."
2821msgstr ""
2822"Или някое от преди ползваните устройства пак е поставено, или е включено "
2823"ново устройство. Ако не вие сте направили това, проверете системата за "
2824"непознати устройства."
2825
2826#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
2827msgid "Reconnect USB device"
2828msgstr "Поставете наново устройството по USB"
2829
2830#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:694
2831msgid ""
2832"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
2833"reconnect the device to start using it."
2834msgstr ""
2835"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. Извадете го и го поставете "
2836"наново, за да заработи правилно."
2837
2838#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
2839#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
2840msgid "USB device blocked"
2841msgstr "Блокирано устройство по USB"
2842
2843#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:701
2844msgid ""
2845"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
2846"because the USB protection is active."
2847msgstr ""
2848"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. То бе блокирано, защото "
2849"защитата срещу атаки по USB е включена."
2850
2851#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:728
2852msgid ""
2853"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
2854"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
2855"re-insert the device."
2856msgstr ""
2857"Поставеното устройство бе блокирано, защото защитата срещу атаки по USB е "
2858"включена. За да задействате устройството, спрете защитата и тогава го "
2859"свържете наново."
2860
2861#. SECURITY:
2862#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2863#. to change the LED setting for a Wacom tablet
2864#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
2865msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
2866msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
2867
2868#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
2869msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
2870msgstr ""
2871"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
2872
2873#. SECURITY:
2874#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2875#. to change the OLED images for a Wacom tablet
2876#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
2877msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
2878msgstr "Промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom"
2879
2880#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
2881msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
2882msgstr ""
2883"За промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom се изисква "
2884"идентификация"
2885
2886#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
2887msgid "Phone failure"
2888msgstr "Грешка в телефона"
2889
2890#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
2891msgid "No connection to phone"
2892msgstr "Няма връзка с телефона"
2893
2894#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
2895msgid "Operation not allowed"
2896msgstr "Действието не е разрешено"
2897
2898#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
2899msgid "Operation not supported"
2900msgstr "Действието не се поддържа"
2901
2902#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
2903msgid "SIM not inserted"
2904msgstr "Липсва SIM карта"
2905
2906#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
2907msgid "SIM PIN required"
2908msgstr "Изисква се ПИН за SIM"
2909
2910#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
2911msgid "SIM PUK required"
2912msgstr "Изисква се PUK за SIM"
2913
2914#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
2915msgid "SIM failure"
2916msgstr "Проблем със SIM картата"
2917
2918#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
2919msgid "SIM busy"
2920msgstr "Заета SIM карта"
2921
2922#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
2923msgid "SIM wrong"
2924msgstr "Грешна SIM карта"
2925
2926#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
2927msgid "Incorrect password"
2928msgstr "Неправилна парола"
2929
2930#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
2931msgid "SIM PIN2 required"
2932msgstr "Необходим е ПИН2 за SIM"
2933
2934#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
2935msgid "SIM PUK2 required"
2936msgstr "Необходим е PUK2 за SIM"
2937
2938#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
2939msgid "Unknown error"
2940msgstr "Неизвестна грешка"
2941
2942#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
2943msgid "Action Cancelled"
2944msgstr "Действието е отказано"
2945
2946#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
2947msgid "Access denied"
2948msgstr "Достъпът е отказан"
2949
2950#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
2951msgid "Unknown Error"
2952msgstr "Неизвестна грешка"
2953
2954#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
2955msgid "New PIN for SIM"
2956msgstr "Нов ПИН за SIM"
2957
2958#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
2959msgid "Set"
2960msgstr "Задаване"
2961
2962#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
2963msgid "Unlock SIM card"
2964msgstr "Отключване на SIM карта"
2965
2966#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
2967msgid "Unlock"
2968msgstr "Отключване"
2969
2970#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
2971msgid "Cancel"
2972msgstr "Отмяна"
2973
2974#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
2975#, c-format
2976msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
2977msgstr "Въведете нов ПИН за SIM карта „%s“"
2978
2979#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
2980msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
2981msgstr "Въведете нов ПИН за да отключите SIM карта „%s“"
2982
2983#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
2984#, c-format
2985msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2986msgstr "Въведете ПИН за SIM карта „%s“"
2987
2988#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
2989msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2990msgstr "Въведете ПИН, за да отключите SIM картата"
2991
2992#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
2993#, c-format
2994msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
2995msgstr "Въведете PUK за SIM карта „%s“"
2996
2997#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
2998msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
2999msgstr "Въведете PUK, за да отключите SIM картата"
3000
3001#. msg is already localised
3002#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
3003#, c-format
3004msgid "%2$s. You have %1$u try left"
3005msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
3006msgstr[0] "%2$s. Остава %1$u опит"
3007msgstr[1] "%2$s. Остават %1$u опита"
3008
3009#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
3010#, c-format
3011msgid "You have %u try left"
3012msgid_plural "You have %u tries left"
3013msgstr[0] "Остава %1$u опит"
3014msgstr[1] "Остават %1$u опита"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.