source: gnome/main/gnome-builder.main.bg.po

Last change on this file was 4127, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-builder: подаден през vertimus

File size: 239.8 KB
RevLine 
[3998]1# Bulgarian translation of gnome-builder po-file.
[4127]2# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
3# Copyright (C) 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[3998]4# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
[4127]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2025.
[3998]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-builder main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
[4127]11"POT-Creation-Date: 2025-02-12 20:13+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2025-02-23 10:05+0100\n"
[3998]13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
21
[4127]22#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
[3998]23#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
[4127]24#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:50
25#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:92
[3998]26#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218
27#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
28#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25
29msgid "Builder"
30msgstr "Разработчик"
31
[4127]32#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
33msgid "Build software for GNOME"
34msgstr "Създавайте софтуер за GNOME"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
38msgid "Build;Develop;"
39msgstr ""
40"създаване;разработван;изграждане;компилиране;препроцесор;свързване;иде;ide;"
41"build;develop;"
42
43#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
44msgid "Open a Project"
45msgstr "Отваряне на проект"
46
47#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
48msgid "Start New Project"
49msgstr "Създаване на нов проект"
50
51#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
52#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6
53#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:286
54msgid "Clone Repository"
55msgstr "Клониране на хранилище"
56
57#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
58msgid "New Editor Workspace"
59msgstr "Ново работно пространство на редактора"
60
[3998]61#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
62msgid "Create applications for GNOME"
63msgstr "Създаване на програми за GNOME"
64
65#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
66#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10
67msgid "Christian Hergert"
68msgstr "Christian Hergert"
69
70#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16
71msgid ""
72"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
73"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
74"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
75"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
76msgstr ""
77"„Разработчик“ е интегрирана среда за разработка за GNOME, която активно се "
78"развива. Тя съчетава поддръжка на основните технологии на GNOME, като GTK+, "
79"GLib, програмните интерфейси на GNOME, с функции, които всеки програмист ще "
80"оцени, като оцветяване на синтаксиса и шаблони."
81
82#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
83msgid ""
84"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
85"GNOME every six months."
86msgstr ""
87"Може да разчитате на редовни версии на „Разработчик“ с всяка нова версия на "
88"GNOME на всеки шест месеца."
89
90#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
91msgid "Features:"
92msgstr "Функции:"
93
94#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
95msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
96msgstr "Вградено оцветяване на синтаксиса за много езици"
97
98#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
99msgid "Side-by-side code editors"
100msgstr "Редактор за код с поддръжка на работа с две страници една до друга"
101
102#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
103msgid "Multi-monitor support"
104msgstr "Поддръжка на много монитори"
105
106#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
107msgid "Code overview mini-map"
108msgstr "Обзор на кода"
109
110#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
111msgid "Integration with Git"
112msgstr "Интеграция с Git"
113
114#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
115msgid ""
116"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
117"PHPize, and Waf"
118msgstr ""
119"Интеграция с Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize и "
120"Waf"
121
122#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
123msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
124msgstr ""
125"Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на Clang"
126
127#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
128msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
129msgstr ""
130"Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на "
131"Python"
132
133#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
134msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
135msgstr "Автоматично дописване и диагностика, базирани на Vala"
136
137#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
138msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
139msgstr "Способност за автоматично форматиране за C, Python, Vala и XML"
140
141#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
142msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
143msgstr "Предварителен преглед за HTML, Markdown, reStructuredText и Sphinx"
144
145#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
146msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
147msgstr "Редактиране в стил на Vim, Emacs и SublimeText (ако така предпочитате)"
148
149# Не успях да намеря 100% надежден превод за думата nativa, за това ги описах като софтуер специфично, или първоначално, разработен само за да работи на GNOME.
150#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
151msgid "An integrated software profiler for native applications"
152msgstr ""
153"Вградено профилиране на програми, компилирани за специфична архитектура"
154
155#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41
156msgid "An integrated debugger for native applications"
157msgstr ""
158"Вграден модул за изчистване на грешки на програми, компилирани за специфична "
159"архитектура"
160
161#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42
162msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
163msgstr "Поддръжка на изграждане на база jhbuild и flatpak"
164
165#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43
166msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
167msgstr "Поддръжка на преглеждане на задачи в кода (TODO)"
168
169#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44
170msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
171msgstr "Бързо размито търсене на текст във файлове и символи"
172
173#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:55
174msgid "Debug with the GNU debugger"
175msgstr "Отстранявайте грешки с дебъгера на GNU"
176
177#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:59
178msgid "Quickly access your projects"
179msgstr "Бърз достъп до проектите ви"
180
181#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:63
182msgid "Create new projects from a variety of templates"
183msgstr "Създаване на нови проекти по най—различни шаблони"
184
185#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:67
186msgid "Integration with Git to clone your projects"
187msgstr "Интеграция с Git за клониране на проектите ви"
188
189#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:71
190msgid "The source code editor"
191msgstr "Редакторът за изходния код"
192
193#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:75
194msgid "Fast global fuzzy search"
195msgstr "Бързо глобално размито търсене"
196
197#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:79
198msgid "Use the minimap to see more of the file"
199msgstr "Използвайте обзора на кода, за да видите повече от файла"
200
201#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
202#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264
203msgid "Build Parallelism"
204msgstr "Паралелно изграждане"
205
206#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
207msgid ""
208"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
209"for number of CPU."
210msgstr ""
211"Брой на работните процеси при изграждане. -1 за разумни стандартни "
212"настройки. 0 за броя на процесорите."
213
214#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
215msgid "Clear build logs"
216msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
217
218#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
219msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild."
220msgstr ""
221"Когато е включено, прозорецът на журнала за изграждане ще се изчиства всеки "
222"път."
223
224#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
225msgid "Show Log When Building"
226msgstr "Показване на журнала при изграждане"
227
228#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
229msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts"
230msgstr ""
231"Когато е включено, журналът за изграждане ще се показва, когато започне "
232"изграждане"
233
234#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
235msgid "Allow network when metered"
236msgstr "Позволяване при таксувана мрежа"
237
238#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
239msgid ""
240"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
241"dependencies when connection is metered."
242msgstr ""
243"Включване на пренос по мрежата при изграждане, напр. инструменти за "
244"разработчици (SDK) и зависимости, когато връзката се таксува."
245
246#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
247msgid "Ctags based autocompletion"
248msgstr "Автоматично дописване чрез Ctags"
249
250#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
251msgid "Use Ctags for autocompletion."
252msgstr "Ползване на Ctags за автоматично дописване."
253
254#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
255msgid "Enable semantic highlighting"
256msgstr "Включване на семантичното оцветяване"
257
258#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
259msgid ""
260"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
261"based on information extracted from the source code."
262msgstr ""
263"Когато е включено, за поддържаните езици ще има допълнително оцветяване на "
264"база информация, извлечена от изходния код."
265
266#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
267msgid "Path to ctags executable"
268msgstr "Път към изпълнимия файл на ctags"
269
270#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
271msgid "The path to the ctags executable on the system."
272msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags в системата."
273
274#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
275msgid "Debugger Breakpoint at Main"
276msgstr "Точка на прекъсване на дебъгера при Main"
277
278#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
279msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
280msgstr ""
281"Дебъгерът автоматично да вмъкне точна на прекъсване във функцията main()."
282
283#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
284msgid "Debugger Breakpoint at Criticals"
285msgstr "Точка на прекъсване за критични секции"
286
287#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
288msgid ""
289"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
290msgstr ""
291"Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функцията "
292"g_critical()."
293
294#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
295msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals"
296msgstr "Точка на прекъсване при предупреждения и критични секции"
297
298#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
299msgid ""
300"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and "
301"g_critical function."
302msgstr ""
303"Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функциите "
304"g_warning() и g_critical()."
305
306#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
307msgid "Restore last position"
308msgstr "Възстановяване на последната позиция"
309
310#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
311msgid "Jump to the last position when reopening a file"
312msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
313
314#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
315msgid "Show modified lines"
316msgstr "Показване на променените редове"
317
318#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
319msgid ""
320"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
321"source code."
322msgstr ""
323"Когато е включено, редакторът ще показва добавените и променените редове до "
324"изходния код."
325
326#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
327msgid "Show diagnostics next to line number"
328msgstr "Показване на диагностиката до номера на реда"
329
330#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
331msgid ""
332"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
333msgstr ""
334"Когато е включено, редакторът ще показва диагностика в ляво от номера на "
335"реда."
336
337#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
338msgid "Highlight current line"
339msgstr "Оцветяване на текущия ред"
340
341#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
342msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
343msgstr "Когато е включено, редакторът ще открои реда, на който е курсорът."
344
345#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
346msgid "Highlight matching brackets"
347msgstr "Оцветяване на съответстващите си скоби"
348
349#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
350msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
351msgstr "Когато е включено, редакторът ще оцветява съответстващите си скоби."
352
353#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
354msgid "Show line numbers"
355msgstr "Показване на номерата на редовете"
356
357#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
358msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
359msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва номерата на редовете."
360
361#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
362msgid "Show relative line numbers"
363msgstr "Показване на относителните номера на редовете"
364
365#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
366msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
367msgstr ""
368"Когато е включено, редакторът ще показва относителните номера на редовете."
369
370#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
371msgid "Use line selection styling"
372msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
373
374#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
375msgid ""
376"If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole "
377"lines selected."
378msgstr ""
379"Когато е включено, редакторът ще показва номерата на изцяло избраните редове "
380"в избрания стил."
381
382#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
383#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
384msgid "Smart Backspace"
385msgstr "Умен Backspace"
386
387#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
388msgid ""
389"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
390"indentation size."
391msgstr ""
392"Умният Backspace премахва допълнителните интервали, за да се поддържа "
393"отстъпът."
394
395#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
396#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507
397msgid "Smart Home/End"
398msgstr "Умен Home/End"
399
400#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
401msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
402msgstr "Променя поведението на клавишите Home/End."
403
404#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
405msgid "Show grid lines"
406msgstr "Показване на мрежата от линии"
407
408#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76
409msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
410msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва мрежа от линии в документа."
411
412#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
413msgid "Overview Map Policy"
414msgstr "Политика за обзор на кода"
415
416#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
417msgid "When the overview map should be displayed."
418msgstr "Дали обзорът на кода да се показва."
419
420#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
421#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:278
422msgid "Draw Spaces"
423msgstr "Oткрояване на интервали"
424
425#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
426msgid "The various types of space to draw in the editor."
427msgstr "Различните видове интервали, които редакторът да откроява."
428
429#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
430#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
431msgid "Wrap Text"
432msgstr "Пренос на текст"
433
434#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
435msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
436msgstr "Начинът за пренос на дълъг ред текст за по—добра видимост."
437
438#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
439msgid "Autosave Enabled"
440msgstr "Автоматичното запазване е включено"
441
442#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
443msgid "Enable or disable autosave feature."
444msgstr "Включване или изключване на функцията за автоматично запазване."
445
446#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
447msgid "Autosave Frequency"
448msgstr "Период на автоматично запазване"
449
450#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
451msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
452msgstr "Брой секунди преди промяната преди да се запази автоматично."
453
454#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
455msgid "Completion Row Count"
456msgstr "Брой редове за дописване"
457
458#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
459msgid "The number of completion rows to display to the user."
460msgstr "Броят на редовете за дописване, които се показват на потребителя."
461
462#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
463#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60
464msgid "Line Height"
465msgstr "Височина на реда"
466
467#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
468msgid "The line height to use for the selected font."
469msgstr "Височината на реда, която се използва за избрания шрифт."
470
471#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
472msgid "Interactive Completion"
473msgstr "Интерактивно дописване"
474
475#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
476msgid ""
477"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
478"type."
479msgstr ""
480"Когато е включено, „Разработчик“ автоматично ще показва предложенията за "
481"дописване, докато въвеждате код."
482
483#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
484msgid "Minimum characters for matching selection."
485msgstr "Минимален брой знаци за съвпадане."
486
487#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
488msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
489msgstr "Посочване на минималния брой знаци за отчитане на съвпадение."
490
491#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145
492msgid "Enable Snippets"
493msgstr "Включване на изрезките"
494
495#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
496msgid ""
497"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
498"trigger."
499msgstr ""
500"Позволява извеждането на изрезките от редактора при натискане на табулатор "
501"след задействане на изрезките."
502
503#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150
504msgid "Select First Completion"
505msgstr "Избиране на първото дописване"
506
507#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151
508msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
509msgstr "Автоматично да се избира първият вариант за автоматично дописване."
510
511#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
512msgid "Spaces Style"
513msgstr "Стил на интервалите"
514
515#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
516msgid "How to apply spaces when reformatting text."
517msgstr "Как да се прилагат интервалите при форматиране на текст."
518
519#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
520msgid "Enabled"
521msgstr "Включено"
522
523#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
524msgid "If the type within the extension is enabled."
525msgstr "Дали типът в разширението е включено."
526
527#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
528msgid "Window size"
529msgstr "Размер на прозореца"
530
531#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
532msgid "Window size (width and height)."
533msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
534
535#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
536msgid "Window maximized"
537msgstr "Максимизиран прозорец"
538
539#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
540msgid "Window maximized state"
541msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
542
543#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
544msgid "Style Variant"
545msgstr "Стил на темата"
546
547#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
548msgid ""
549"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
550"scheme."
551msgstr "Дали да се ползва светла или тъмна тема за GTK и/или GtkSourceView."
552
553#. Translators: This is the default directory name for user’s
554#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
555#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
556#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
557msgid "\"Projects\""
558msgstr "\"Проекти\""
559
560#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
561msgid "Projects directory"
562msgstr "Папката за проекти"
563
564#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
565msgid "Directory for all Builder projects."
566msgstr "Папка за всички проекти на „Разработчик“."
567
568#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
569msgid "Restore Session"
570msgstr "Възстановяване на сесията"
571
572#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
573msgid "Restores the projects previous session when loading."
574msgstr "Възстановяване на предишната сесия при зареждане."
575
576#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
577msgid "Clear build caches at startup"
578msgstr "Изчистване на кеша за изграждане при стартиране"
579
580#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
581msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
582msgstr ""
583"Когато е включено, „Разработчик“ ще изчиства кеша за изграждане при "
584"стартиране."
585
586#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
587msgid "The interface style to change pages"
588msgstr "Стилът на интерфейса за промяна на страниците"
589
590#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
591msgid "Default License"
592msgstr "Стандартeн лиценз"
593
594#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
595msgid "The default license to use for new projects"
596msgstr "Стандартният лиценз за нови проекти"
597
598#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69
599msgid "Inherit Language Server stderr"
600msgstr "Наследяване на потока за стандартна грешка от сървъра за езика"
601
602#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70
603msgid ""
604"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console."
605msgstr ""
606"Когато е включено, потокът за стандартна грешка на сървърите за езиците ще "
607"се пренасочва към конзолата."
608
609#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74
610msgid "Preview Search Results"
611msgstr "Предварителен преглед на резултатите от търсене"
612
613#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75
614msgid "If previews for search results should be automatically displayed"
615msgstr ""
616"Дали предварителните прегледи на резултатите от търсене автоматично да се "
617"показват"
618
619#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
620msgid "Plugin enabled"
621msgstr "Приставката е включена"
622
623#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
624msgid "If the plugin should be enabled"
625msgstr "Дали приставката да е включена"
626
627#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
628msgid "Selected configuration for building"
629msgstr "Избрани настройки за изграждане"
630
631#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
632msgid ""
633"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
634"the project loads."
635msgstr ""
636"Настройките, които са избрани и ще се възстановят при следващото зареждане "
637"на проекта."
638
639#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
640msgid "Install Project Before Running"
641msgstr "Инсталиране на проекта преди изпълняване"
642
643#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
644msgid ""
645"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
646"you know what you're doing with your project."
647msgstr ""
648"Изпълняване на инсталационния етап на конвейерите, преди да стартирате "
649"проекта. Използвайте това, само ако знаете какво правите с проекта си."
650
651#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
652msgid "Default Run Command"
653msgstr "Стандартна команда за изпълнение"
654
655#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
656msgid "The id of the default run command"
657msgstr "Идентификаторът на стандартната командата за изпълнение"
658
659#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
660msgid "The signal to send the app to stop"
661msgstr "Сигналът за изпращане към приложението, за да спре"
662
663#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
664msgid ""
665"This allows sending something other than sigkill to stop the target "
666"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
667"server process."
668msgstr ""
669"Това позволява изпращането на нещо различно от SIGKILL за спиране на "
670"целевата програма. Може да е полезно, ако искате нормално да спрете сървърен "
671"процес."
672
673#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
674msgid "Unit Test Locality"
675msgstr "Област на поединични тестове"
676
677#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
678msgid "What environment to use when running unit tests"
679msgstr "Каква среда да се използва, когато се изпълняват поединични тестове"
680
681#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
682#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
683msgid "Verbose Logging"
684msgstr "Допълнителна информация за журнала"
685
686#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51
687msgid ""
688"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application"
689msgstr ""
690"Дали при изпълнение на целевата програма да се задава променливата "
691"„G_MESSAGES_DEBUG=all“"
692
693#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56
694msgid "Cache Root"
695msgstr "Директория за кеша"
696
697#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57
698msgid ""
699"A directory to use as the root for cache data of the project like builds and "
700"flatpak staging directories"
701msgstr ""
702"Директория, в която да се кешират всички данни от проекта като изгражданията "
703"и flatpak"
704
705#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
706#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
707msgid "Show Icons"
708msgstr "Показване на иконите"
709
710#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
711msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
712msgstr "Тази настройка е изоставена и вече не е в употреба."
713
714#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
715#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
716msgid "Show Ignored Files"
717msgstr "Показване на игнорираните файлове"
718
719#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
720msgid ""
721"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
722msgstr ""
723"Когато е включено, дървото на проекта ще показва файловете, които се "
724"прескачат от системата за контрол на версиите."
725
726#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
727#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
728msgid "Sort Directories First"
729msgstr "Подреждане на папките първо"
730
731#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
732msgid ""
733"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
734msgstr ""
735"Когато е включено, дървото на проекта ще подрежда папките преди обикновените "
736"файлове."
737
738#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
739#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:387
740msgid "Check Spelling"
741msgstr "Проверка на правописа"
742
743#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
744msgid "Automatically check spelling within documents"
745msgstr "Автоматична проверка на правописа в документите"
746
[4127]747#: src/libide/code/ide-buffer.c:3763
[3998]748msgid "The current language lacks a symbol resolver."
749msgstr "Липсва програма за анализ на символите в текущия език."
750
751#. translators: %u is replaced with an incrementing number
752#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397
753#, c-format
754msgid "unsaved file %u"
755msgstr "незапазен файл %u"
756
757#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
758#, c-format
759msgid "%s contained invalid ASCII"
760msgstr "%s съдържа неправилен ASCII"
761
762#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
763#, c-format
764msgid "Failed to parse integer from “%s”"
765msgstr "Цялото число не може да се анализира от „%s“"
766
767#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
768msgid "language defaults missing version in [global] group."
769msgstr "стандартните настройки на езика липсват в групата „[global]“"
770
771#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
772msgid "Failed to initialize defaults."
773msgstr "Стандартните настройки не може да се инициализират."
774
775#. translators: %s is replaced with the error message
776#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
777#, c-format
778msgid "Failed to save draft: %s"
779msgstr "Черновата не може да се запази: %s"
780
781#: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797
782msgid "Untitled"
783msgstr "Неименован"
784
785#: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11
786#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6
787#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9
788msgid "Projects"
789msgstr "Проекти"
790
791#: src/libide/core/ide-transfer.c:545
[4127]792#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525
793#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663
[3998]794#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
795#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24
796#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9
797#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
798#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
799#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24
800#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335
801#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15
802msgid "_Cancel"
803msgstr "_Отказ"
804
805#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
806msgid "A suitable debugger could not be found."
807msgstr "Не може да се открие подходящ дебъгер."
808
809#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105
810#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1614
811msgid "Open File…"
812msgstr "Отваряне на файл…"
813
814#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
815msgid "Open a file in the workspace"
816msgstr "Отваряне на файл в работното пространство"
817
818#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31
819#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202
820msgid "Preferences"
821msgstr "Настройки"
822
823#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37
824#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346
825#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:488
826#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65
827#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12
828msgid "Keyboard Shortcuts"
829msgstr "Клавишни комбинации"
830
831#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43
832#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45
833msgid "Help"
834msgstr "Помощ"
835
836#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49
837#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
838msgid "About Builder"
839msgstr "Относно „Разработчик“"
840
841#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
842msgid "_Quit"
843msgstr "_Спиране на програмата"
844
845#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66
846msgid "Document"
847msgstr "Документ"
848
849#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71
850#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10
851#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25
852#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71
853#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
854#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5
855#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9
856#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
857#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
858#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
859#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97
860#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15
861msgid "Application"
862msgstr "Програма"
863
864#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72
865#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98
866msgid "Pages"
867msgstr "Страници"
868
869#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84
870#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26
871#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
[4127]872#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79
873#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119
874#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152
875#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160
876#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164
877#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:170
[3998]878#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
879#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75
880#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111
881#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121
882#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
883msgid "Text Editor"
884msgstr "Редактор на текст"
885
886#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122
887msgid "Search & Replace"
888msgstr "Търсене и замяна"
889
890#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72
891#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
892msgid "Documents"
893msgstr "Документи"
894
[4127]895#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80
896#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
[3998]897msgid "Selection"
898msgstr "Избор"
899
900#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
901msgid "Printing"
902msgstr "Отпечатване"
903
904#. translators: %s is replaced with the error message
905#: src/libide/editor/ide-editor.c:121
906#, c-format
907msgid "Failed to open file: %s"
908msgstr "Файлът не може да се отвори: %s"
909
910#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
911#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96
912msgid "_Discard Changes and Reload"
913msgstr "_Отхвърляне на промените и презареждане"
914
915#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
916msgid "File Has Changed on Disk"
917msgstr "Файлът е променен на диска"
918
919#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89
920msgid "The file has been changed by another program."
921msgstr "Файлът е променен от друга програма."
922
923#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99
924msgid "File Contains Encoding Errors"
925msgstr "Файлът съдържа грешки в кодирането"
926
927#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
928msgid ""
929"The encoding used to load the file detected errors. You may select an "
930"alternate encoding from the statusbar and reload."
931msgstr ""
932"При кодирането, използвано за зареждане на файла, са открити грешки. Може да "
933"изберете друго кодиране от лентата за състоянието и да презаредите."
934
935#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
936msgid "Could Not Open File"
937msgstr "Файлът не може да се отвори"
938
939#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
940msgid "You do not have permission to open the file."
941msgstr "Нямате права да отворите файла."
942
943#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37
944msgid "_Retry"
945msgstr "_Нов опит"
946
947#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44
948msgid "Open As _Administrator"
949msgstr "Отваряне като _администратор"
950
951#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63
952msgid "Document Restored"
953msgstr "Документът е възстановен"
954
955#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
956msgid "Unsaved document has been restored."
957msgstr "Незапазеният документ е успешно възстановен."
958
959#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81
960msgid "_Discard…"
961msgstr "_Отхвърляне…"
962
963#. translators: %s is the error message
964#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515
965#, c-format
966msgid "Print failed: %s"
967msgstr "Неуспешен печат: %s"
968
969#. translators: %s contains the error message
970#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591
971#, c-format
972msgid "Failed to format selection: %s"
973msgstr "Избраното не може да се форматира: %s"
974
975#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
976#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:329
977#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:96
978msgid "Save File"
979msgstr "Запазване на файл"
980
981#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32
982#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162
983msgid "Replace"
984msgstr "Заместване"
985
986#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48
987msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
988msgstr "Към предишното съвпадение (Ctrl+Shift+G)"
989
990#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59
991msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
992msgstr "Към следващото съвпадение (Ctrl+G)"
993
994#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74
995msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
996msgstr "Търсене и замяна (Ctrl+H)"
997
998#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105
999#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77
1000msgid "Close search"
1001msgstr "Затваряне на търсенето"
1002
1003#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
1004msgid "_Replace"
1005msgstr "_Заместване"
1006
1007#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
1008msgid "Replace _All"
1009msgstr "Заместване на _всички"
1010
1011#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
1012#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95
1013msgid "Use Re_gular Expressions"
1014msgstr "Използване на _регулярни изрази"
1015
1016#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152
1017#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99
1018#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
1019msgid "_Case Sensitive"
1020msgstr "_Чувствителност към регистъра"
1021
1022#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156
1023#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103
1024msgid "Match Whole Words"
1025msgstr "Съвпадане на цели думи"
1026
1027#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:140
1028#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103
1029msgid "Language"
1030msgstr "Език"
1031
[4127]1032#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:57
1033#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:87
1034#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:48
1035#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:137
[3998]1036msgid "Search (Ctrl+Enter)"
1037msgstr "Търсене (Ctrl+Enter)"
1038
[4127]1039#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:141
1040#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:121
[3998]1041msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
1042msgstr "Превключване на долния панел (Ctrl+F9)"
1043
1044#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482
1045#, c-format
1046msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
1047msgstr "Неуспешно инициализиране на конвейера за изграждане: %s"
1048
1049#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623
1050#, c-format
1051msgid "Failed to get device information: %s"
1052msgstr "Информацията за устройството не може да се получи: %s"
1053
1054#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:539
1055msgid "Active Configuration"
1056msgstr "Активни настройки"
1057
1058#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:627
1059#, c-format
1060msgid "Configuration %s changed"
1061msgstr "Настройките „%s“ са променени"
1062
1063#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier
1064#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:873
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly "
1068"formatted."
1069msgstr ""
1070"Настройките за изграждане „%s“ липсват. Може да са неправилни или погрешно "
1071"форматирани."
1072
1073#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration
1074#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1069
1075#, c-format
1076msgid "Active configuration set to “%s”"
1077msgstr "Активните настройки са зададени на „%s“"
1078
1079#. translators: %s is replaced with the external device name
1080#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
1081#, c-format
1082msgid "Discovered device “%s”"
1083msgstr "Открито е устройството „%s“"
1084
1085#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
1086msgid "Devices"
1087msgstr "Устройства"
1088
1089#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643
1090#, c-format
1091msgid "Device set to %s"
1092msgstr "Устройството е зададено на „%s“"
1093
1094#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711
1095msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
1096msgstr ""
1097"Не може да се качи в устройството, настройките за конвейера не са "
1098"инициализирани"
1099
1100#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
1101#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252
1102msgid "Fallback"
1103msgstr "Резервен вариант"
1104
1105#. translators: %s is replaced with the host name
1106#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
1107#, c-format
1108msgid "My Computer (%s)"
1109msgstr "Моят компютър (%s)"
1110
1111#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
1112#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
1113#, c-format
1114msgid "My Computer (%s) — %s"
1115msgstr "Моят компютър (%s) — %s"
1116
1117#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839
1118msgid "The build pipeline is in a failed state"
1119msgstr "Конвейерът за изграждането е неуспешен"
1120
1121#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849
1122msgid "The build configuration has errors"
1123msgstr "Настройките за изграждането са с грешки"
1124
1125#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952
1126msgid "Pipeline started to clean build tree"
1127msgstr "Конвейерът започна да изчиства дървото на изграждането"
1128
1129#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954
1130msgid "Pipeline started"
1131msgstr "Конвейерът стартира"
1132
1133#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980
1134msgid "Pipeline finished"
1135msgstr "Конвейерът завърши"
1136
1137#. translators: %s is replaced with the build shell command
1138#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107
1139#, c-format
1140msgid "Build (%s)"
1141msgstr "Изграждане (%s)"
1142
1143#. translators: %s is replaced with the post-install shell command
1144#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148
1145#, c-format
1146msgid "Post-install (%s)"
1147msgstr "Изпълняване на команди след инсталирането (%s)"
1148
1149#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113
1150#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152
1151msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
1152msgstr ""
1153"Неуспешно създаване на псевдотерминал. Функциите на терминала ще са "
1154"ограничени."
1155
1156#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349
1157msgid "Cleaning…"
1158msgstr "Изчистване…"
1159
1160#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353
1161#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410
1162#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
1163msgid "Failed"
1164msgstr "Неуспех"
1165
1166#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355
1167#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418
1168msgid "Ready"
1169msgstr "Готово"
1170
1171#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370
1172msgid "Downloading…"
1173msgstr "Изтегляне…"
1174
1175#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374
1176msgid "Building dependencies…"
1177msgstr "Изграждане на зависимостите…"
1178
1179#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378
1180msgid "Bootstrapping…"
1181msgstr "Подготвяне…"
1182
1183#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382
1184msgid "Configuring…"
1185msgstr "Настройване…"
1186
1187#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386
1188#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
1189#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
1190msgid "Building…"
1191msgstr "Изграждане…"
1192
1193#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390
1194msgid "Installing…"
1195msgstr "Инсталиране…"
1196
1197#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394
1198msgid "Committing…"
1199msgstr "Подаване…"
1200
1201#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398
1202msgid "Exporting…"
1203msgstr "Изнасяне…"
1204
1205#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402
1206#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406
1207#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
1208msgid "Success"
1209msgstr "Успех"
1210
1211#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414
1212msgid "Preparing…"
1213msgstr "Подготвяне…"
1214
1215#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
1216#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3774
1217#, c-format
1218msgid "Removing %s"
1219msgstr "Премахване на „%s“"
1220
1221#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833
1222msgid "Removing build directories…"
1223msgstr "Премахване на папките за изграждане"
1224
1225#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
1226msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
1227msgstr "Изграденото не може да се прехвърли при таксувана връзка"
1228
1229#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
1230#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
1231#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75
1232msgid "Untitled command"
1233msgstr "Ненаименована команда"
1234
1235#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
1236msgid "Unit Test"
1237msgstr "Поединичен тест"
1238
1239#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind"
1240#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:190
1241#, c-format
1242msgid "User requested run tool “%s”"
1243msgstr "Потребителят направи заявка за изпълнение на инструмента „%s“"
1244
1245#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:592
1246msgid "Cannot run target, another target is running"
1247msgstr "Целта не може да се изпълни, друга цел в момента се изпълнява"
1248
1249#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:890
1250#, c-format
1251msgid "Application exited with error: %s"
1252msgstr "Програмата завърши работа с грешка: %s"
1253
1254#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:893
[4127]1255#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:212
[3998]1256msgid "Application exited"
1257msgstr "Програмата завърши работа"
1258
1259#. translators: %s is replaced with the name of the users run command
1260#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1083
1261#, c-format
1262msgid "Running %s…"
1263msgstr "Изпълняване на „%s“…"
1264
1265#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1150
1266msgid "Deploying to device…"
1267msgstr "Качва се в устройството…"
1268
1269#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1379
1270msgid "User requested application to run"
1271msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни"
1272
1273#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1411
1274msgid "User requested application to restart"
1275msgstr "Потребителят заяви програмата да рестартира"
1276
1277#. translators: %s is replaced with the name of the tool
1278#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1441
1279#, c-format
1280msgid "User requested application to run with tool “%s”"
1281msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни с инструмента „%s“"
1282
1283#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1461
1284msgid "User requested application to stop"
1285msgstr "Потребителят заяви програмата да спре"
1286
1287#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395
1288#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54
1289#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69
1290#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118
1291#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258
1292msgid "Host System"
1293msgstr "Хост"
1294
1295#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157
1296#, c-format
1297msgid "Discovered runtime “%s”"
1298msgstr "Открита е среда за изпълнение „%s“"
1299
1300#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180
1301#, c-format
1302msgid "Removing runtime “%s”"
1303msgstr "Премахване на средата за изпълнение „%s“"
1304
1305#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68
1306#, c-format
1307msgid "Forcing subprocess %s to exit"
1308msgstr "Принуждаване на подпроцеса „%s“ да излезе"
1309
1310#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84
1311#, c-format
1312msgid "Sending signal %d to subprocess %s"
1313msgstr "Изпращане на сигнал %d към подпроцес %s"
1314
1315#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
1316msgid "Default (Host operating system)"
1317msgstr "Стандартно (операционна система на хоста)"
1318
1319#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
1320#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86
1321#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93
1322msgid "_Clone Repository…"
1323msgstr "_Клониране на хранилище…"
1324
1325#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22
1326#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218
1327#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426
1328#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147
1329msgid "Close"
1330msgstr "Затваряне"
1331
1332#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79
1333msgid "Open a _Project…"
1334msgstr "Отваряне на _проект…"
1335
1336#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61
1337msgid "Open a new or existing project"
1338msgstr "Отваряне на нов или съществуващ проект"
1339
1340#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69
1341msgid "Create a new project by cloning a repository"
1342msgstr "Създаване на нов проект като клонирате хранилище"
1343
1344#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
1345msgid "Select a _Folder…"
1346msgstr "Избиране на _папка…"
1347
1348#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
1349msgid "Directory"
1350msgstr "Папка"
1351
[4127]1352#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:223
[3998]1353#: src/libide/gui/ide-workbench.c:363 src/libide/gui/ide-workbench.c:887
1354#, c-format
1355msgid "Builder — %s"
1356msgstr "„Разработчик“ — %s"
1357
[4127]1358#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334
[3998]1359msgid "Failed to load the project"
1360msgstr "Проектът не може да се зареди"
1361
[4127]1362#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336
[3998]1363#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
1364#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433
1365msgid "_Close"
1366msgstr "_Затваряне"
1367
[4127]1368#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
[3998]1369msgid "Delete Project Sources?"
1370msgstr "Изтриване на източниците на проекта?"
1371
[4127]1372#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
[3998]1373msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
1374msgstr "Изтриването на изходния код на проекта от компютъра ви е необратимо."
1375
[4127]1376#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526
[3998]1377msgid "_Delete Project Sources"
1378msgstr "_Изтриване на изходния код на проекта"
1379
[4127]1380#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:620
1381#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659
[3998]1382msgid "Select Project Folder"
1383msgstr "Избиране на папка на проекта"
1384
[4127]1385#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:625
[3998]1386msgid "Select Project File"
1387msgstr "Избиране на файл на проекта"
1388
[4127]1389#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:664
[3998]1390msgid "_Open"
1391msgstr "_Отваряне"
1392
[4127]1393#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:675
[3998]1394msgid "All Project Types"
1395msgstr "Всички видове проекти"
1396
1397#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11
1398msgctxt "title"
1399msgid "Open a Project"
1400msgstr "Отваряне на проект"
1401
1402#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
1403msgid "Toggle selection mode"
1404msgstr "Превключване на режима на избор"
1405
1406#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58
1407msgid "Search all Builder projects…"
1408msgstr "Търсене на всички проекти на „Разработчик“…"
1409
1410#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80
1411msgid "No Projects Found"
1412msgstr "Няма намерени проекти"
1413
1414#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113
1415msgid "_Remove Projects"
1416msgstr "_Премахване на проекти"
1417
1418#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124
1419msgid "Remove Projects and Sources…"
1420msgstr "Премахване на проекти и източници…"
1421
1422#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
1423#, c-format
1424msgid "Cannot locate property %s in class %s"
1425msgstr "Свойството „%s“ не е открито в класа „%s“"
1426
1427#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997
1428#, c-format
1429msgid "Failed to find property %s in %s"
1430msgstr "Свойството „%s“ не е открито в „%s“"
1431
1432#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006
1433#, c-format
1434msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
1435msgstr "Неуспешно получаване на стойността на „va_list“: %s"
1436
1437#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99
1438msgid "File path is NULL"
1439msgstr "Пътят е NULL, а не трябва"
1440
1441#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119
1442msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1443msgstr "Грешка при прекодиране на име на файл от UTF-8 в широки знаци"
1444
1445#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127
1446msgid "ILCreateFromPath() failed"
1447msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1448
1449#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164
1450#, c-format
1451msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
1452msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен NSURL."
1453
1454#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453
1455msgid "Just now"
1456msgstr "Сега"
1457
1458#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455
1459msgid "An hour ago"
1460msgstr "Преди около час"
1461
1462#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457
1463msgid "Yesterday"
1464msgstr "Вчера"
1465
1466#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463
1467msgid "About a year ago"
1468msgstr "Преди около година"
1469
1470#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467
1471#, c-format
1472msgid "About %u year ago"
1473msgid_plural "About %u years ago"
1474msgstr[0] "Преди около %u година"
1475msgstr[1] "Преди около %u години"
1476
1477#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
1478#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31
1479msgid "_Install"
1480msgstr "_Инсталиране"
1481
1482#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
1483#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184
1484#, c-format
1485msgid "%u of %u"
1486msgstr "%u от %u"
1487
1488#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16
1489#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64
1490#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11
1491msgid "Search"
1492msgstr "Търсене"
1493
1494#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31
1495msgid "Search for anything"
1496msgstr "Търсете каквото и да е"
1497
[4127]1498#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:84
[3998]1499msgid "Type to Search"
1500msgstr "Въведете фраза за търсене"
1501
[4127]1502#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:85
[3998]1503msgid "Prefix your query with one of the following to filter results"
1504msgstr ""
1505"Започнете заявката с някой от следните варианти, за да филтрирате резултатите"
1506
[4127]1507#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:99
[3998]1508#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342
1509#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112
1510#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215
1511msgid "Files"
1512msgstr "Файлове"
1513
[4127]1514#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:120
[3998]1515msgid "Symbols"
1516msgstr "Символи"
1517
[4127]1518#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:141
[3998]1519msgid "Documentation"
1520msgstr "Документация"
1521
[4127]1522#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:162
[3998]1523#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190
1524msgid "Actions"
1525msgstr "Действия"
1526
1527#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
1528#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420
1529#, c-format
1530msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
1531msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
1532
1533#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31
1534msgid "_Set"
1535msgstr "_Задаване"
1536
1537#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72
1538msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
1539msgstr "Натиснете Escape, за да отмените, или Backspace, за да изключите."
1540
1541#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17
1542msgid "Close Project"
1543msgstr "Затваряне на проекта"
1544
1545#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59
1546#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:404
1547msgid "General"
1548msgstr "Общи"
1549
1550#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30
1551msgid "Change application preferences"
1552msgstr "Промяна на настройките на програмата"
1553
1554#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38
1555msgid "Find keyboard shortcuts"
1556msgstr "Търсене на клавишни комбинации"
1557
1558#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46
1559msgid "Get help with using Builder"
1560msgstr "Помощ за използване на „Разработчик“"
1561
1562#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54
1563msgid "Show information about Builder"
1564msgstr "Информация за „Разработчик“"
1565
1566#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63
1567msgid "Quit without saving changes"
1568msgstr "Спиране без запазване на промените"
1569
1570#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
1571msgid "Web Browsing"
1572msgstr "Сърфиране в Интернет"
1573
1574#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32
1575#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
[4127]1576#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:277
[3998]1577#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36
1578msgid "Terminal"
1579msgstr "Терминал"
1580
1581#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84
1582msgid "New Terminals"
1583msgstr "Нови терминали"
1584
1585#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174
1586msgid "translator-credits"
1587msgstr ""
1588"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
1589"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1590"\n"
1591"\n"
1592"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1593"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1594"a> ни.\n"
1595"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1596"newticket'>съответния раздел</a>."
1597
1598#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179
1599msgid "Funded By"
1600msgstr "Финансирано от"
1601
1602#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
1603msgid "Show the application preferences"
1604msgstr "Показване на настройките на програмата"
1605
1606#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
1607msgid "Open project in new workbench"
1608msgstr "Отваряне на проекта в ново работно пространство"
1609
1610#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
1611msgid "FILE"
1612msgstr "ФАЙЛ"
1613
1614#. The following are handled in main(), but needed here so that --help
1615#. * will display them to the user (which is handled later on).
1616#.
1617#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
1618msgid "Print version information and exit"
1619msgstr "Извеждане на версията и изход"
1620
1621#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69
1622msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
1623msgstr ""
1624"Увеличаване на допълнителната информацията в журнала (може да има повторения)"
1625
1626#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119
1627#, c-format
1628msgid "Failed to open project: %s"
1629msgstr "Проектът не може да се отвори: %s"
1630
1631#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
1632msgid "New variable…"
1633msgstr "Нова променлива…"
1634
1635#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
1636msgid "Remove environment variable"
1637msgstr "Премахване на променливата на средата"
1638
1639#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
1640msgid "Open a File or Terminal"
1641msgstr "Отваряне на файл или терминал"
1642
1643#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
1644msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
1645msgstr ""
1646"Използвайте горния превключвател на страници или използвайте едно от "
1647"следните:"
1648
1649#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
1650msgid "Project Sidebar"
1651msgstr "Страничната лента на проекта"
1652
1653#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56
1654msgid "Open File"
1655msgstr "Отваряне на файл"
1656
1657#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114
1658msgid "New Terminal"
1659msgstr "Нов терминал"
1660
1661#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
1662msgid "Open application menu (F10)"
1663msgstr "Отваряне на менюто на програмата (F10)"
1664
1665#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427
1666msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
1667msgstr "HTML не може да се зареди. Липсва поддръжка на WebKit."
1668
1669#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87
1670msgid "Invalid configuration"
1671msgstr "Неправилни настройки"
1672
[4127]1673#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:60
[3998]1674msgid "Toggle Left Panel (F9)"
1675msgstr "Превключване на левия панел (F9)"
1676
[4127]1677#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:101
[3998]1678#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
1679msgid "Toggle Right Panel"
1680msgstr "Превключване на десния панел"
1681
1682#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
1683msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
1684msgstr "Изпълняване на проекта (Shift+Ctrl+Space)"
1685
1686#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
1687msgid "Stop Running Project"
1688msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
1689
1690#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
1691msgid "Stop running"
1692msgstr "Спиране на изпълнението"
1693
1694#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
1695msgid "Run project"
1696msgstr "Изпълняване на проекта"
1697
1698#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259
1699#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285
1700#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373
1701#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381
1702#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388
1703#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389
1704#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390
1705#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391
1706msgid "Other"
1707msgstr "Друг"
1708
1709#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1109
1710msgid "Project loaded"
1711msgstr "Проектът е зареден"
1712
1713#. translators: %s is replaced with the project name
1714#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1296
1715#, c-format
1716msgid "Loading project “%s”"
1717msgstr "Зареждане на проекта “%s”"
1718
1719#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1615
1720msgid "Open"
1721msgstr "Отваряне"
1722
1723#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1698
1724msgid "There are unsaved documents"
1725msgstr "Има незапазени документи"
1726
1727#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160
1728#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
1729#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
1730msgid "Appearance"
1731msgstr "Изглед"
1732
1733#: src/libide/gui/tweaks.ui:66
1734msgid "Configurations"
1735msgstr "Настройки"
1736
1737#: src/libide/gui/tweaks.ui:78
1738msgid "Plugins"
1739msgstr "Приставки"
1740
1741#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
1742#, c-format
1743msgid "Installing %u package"
1744msgid_plural "Installing %u packages"
1745msgstr[0] "Инсталиране на %u пакет"
1746msgstr[1] "Инсталиране на %u пакета"
1747
[4127]1748#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:437
[3998]1749#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102
1750#, c-format
1751msgid "The operation has been cancelled"
1752msgstr "Операцията е отменена"
1753
1754#. translators: %s is replaced with the error message
[4127]1755#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1734
[3998]1756#, c-format
1757msgid "Failed to initialize language server: %s"
1758msgstr "Сървърът за езика не може да се стартира: %s"
1759
[4127]1760#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2166 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2276
[3998]1761msgid "No connection to language server"
1762msgstr "Няма връзка със сървъра за езика"
1763
1764#: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302
1765msgid "No LSP client connection is available"
1766msgstr "Няма налична връзка с клиент за LSP"
1767
1768#. translators: %s is replaced with the name of the language server
1769#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516
1770#, c-format
1771msgid "Language server “%s” exited"
1772msgstr "Сървърът за езика „%s“ завърши работа"
1773
1774#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID
1775#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555
1776#, c-format
1777msgid "Language server “%s” spawned as process %s"
1778msgstr "Сървърът за езика „%s“ се отвори като процес %s"
1779
1780#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336
1781#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117
1782#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
1783msgid "Version Control"
1784msgstr "Система за контрол на версиите"
1785
1786#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
1787msgid "SDKs"
1788msgstr "Пакети за SDK"
1789
1790#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244
1791msgid "Language Servers"
1792msgstr "Сървъри за езици"
1793
1794#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339
1795msgid "Devices & Simulators"
1796msgstr "Устройства и симулатори"
1797
[4127]1798#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:167
[3998]1799#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83
1800msgid "Diagnostics"
1801msgstr "Диагностика"
1802
1803#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341
1804msgid "Build Systems"
1805msgstr "Системи за изграждане"
1806
1807#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
1808msgid "Compilers"
1809msgstr "Компилатори"
1810
1811#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
1812msgid "Debuggers"
1813msgstr "Дебъгери"
1814
1815#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
1816msgid "Templates"
1817msgstr "Шаблони"
1818
1819#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
1820msgid "Editing & Formatting"
1821msgstr "Редактиране и форматиране"
1822
1823#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348
1824msgid "Web"
1825msgstr "Уеб"
1826
1827#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
1828msgid "Language Enablement"
1829msgstr "Способности за езици"
1830
1831#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
1832msgid "Desktop Integration"
1833msgstr "Интеграция в работната среда"
1834
1835#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351
1836msgid "Additional"
1837msgstr "Допълнително"
1838
1839#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36
1840msgid "Authors"
1841msgstr "Автори"
1842
1843#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68
1844msgid "Version"
1845msgstr "Версия"
1846
1847#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100
1848msgid "Website"
1849msgstr "Уеб страница"
1850
1851#: src/libide/projects/ide-project.c:216
1852msgid "Destination file must be within the project tree."
1853msgstr "Целевият файл трябва да се намира в дървото на проекта."
1854
1855#: src/libide/projects/ide-project.c:453
1856msgid "File must be within the project tree."
1857msgstr "Файлът трябва да се намира в дървото на проекта."
1858
1859#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
1860#, c-format
1861msgid "Could not parse XML from stream"
1862msgstr "XML от потока не може да се разчете"
1863
1864#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13
1865#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35
1866msgid "Clipboard"
1867msgstr "Буфер за обмен"
1868
1869#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
1870msgid "C_ut (Ctrl+X)"
1871msgstr "_Отрязване (Ctrl+X)"
1872
1873#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
1874msgid "_Copy (Ctrl+C)"
1875msgstr "_Копиране (Ctrl+C)"
1876
1877#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
1878msgid "_Paste (Ctrl+V)"
1879msgstr "_Поставяне (Ctrl+V)"
1880
1881#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29
1882msgid "Undo"
1883msgstr "Отмяна"
1884
1885#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
1886msgid "Undo & Redo"
1887msgstr "Отмяна и повтаряне"
1888
1889#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
1890msgid "Undo (Ctrl+Z)"
1891msgstr "Отмяна (Ctrl+Z)"
1892
1893#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39
1894msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)"
1895msgstr "Повтаряне (Shift+Ctrl+Z)"
1896
1897#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
1898msgid "Zoom"
1899msgstr "Мащабиране"
1900
1901#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51
1902msgid "Zoom Out (Ctrl+-)"
1903msgstr "Намаляване (Ctrl+-)"
1904
1905#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57
1906msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)"
1907msgstr "Връщане на мащаба (Ctrl+0)"
1908
1909#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
1910msgid "Zoom In (Ctrl++)"
1911msgstr "Увеличаване (Ctrl++)"
1912
1913#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
[4127]1914msgid "Insert Emoji"
1915msgstr "Вмъкване на емоджи"
1916
1917#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78
[3998]1918msgid "_Selection"
1919msgstr "_Избор"
1920
[4127]1921#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:82 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
[3998]1922#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140
1923msgid "Select _All"
1924msgstr "Избиране на _всичко"
1925
[4127]1926#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153
[3998]1927msgid "Formatting"
1928msgstr "Форматиране"
1929
[4127]1930#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91
[3998]1931msgid "All _Upper Case"
1932msgstr "Да са _главни"
1933
[4127]1934#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92
[3998]1935msgid "Convert the text selection to upper case"
1936msgstr "Преобразуване на избрания текст в главни букви"
1937
[4127]1938#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
[3998]1939msgid "All _Lower Case"
1940msgstr "Да са _малки"
1941
[4127]1942#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99
[3998]1943msgid "Convert the text selection to lower case"
1944msgstr "Преобразуване на избрания текст в малки букви"
1945
[4127]1946#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105
[3998]1947msgid "In_vert Case"
1948msgstr "_Обръщане на регистъра"
1949
[4127]1950#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106
[3998]1951msgid "Invert case of the text selection"
1952msgstr "Обръщане на регистъра на избрания текст"
1953
[4127]1954#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
[3998]1955msgid "_Title Case"
1956msgstr "_Заглавни начални букви"
1957
[4127]1958#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113
[3998]1959msgid "Convert the text selection to title case"
1960msgstr "Преобразуване на избрания текст в заглавни начални букви"
1961
[4127]1962#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122
[3998]1963msgid "Select _Line"
1964msgstr "Избиране на _реда"
1965
[4127]1966#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127
[3998]1967msgid "_Delete Line"
1968msgstr "_Изтриване на реда"
1969
[4127]1970#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:132
[3998]1971msgid "_Join Lines"
1972msgstr "_Свързване на редовете"
1973
[4127]1974#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:137
[3998]1975msgid "S_ort Lines"
1976msgstr "Под_реждане на редовете"
1977
[4127]1978#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143
[3998]1979msgid "D_uplicate Line"
1980msgstr "Д_ублиране на реда"
1981
[4127]1982#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150
[3998]1983msgid "_Formatting"
1984msgstr "_Форматиране"
1985
[4127]1986#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:161
1987#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:165
1988#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:171
[3998]1989#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76
1990#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
1991msgid "Code Navigation"
1992msgstr "Навигация по кода"
1993
1994#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
1995#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1720
1996#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79
1997#, c-format
1998msgid "Ln %u, Col %u"
1999msgstr "Ред %u, Кол. %u"
2000
2001#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters.
2002#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722
2003#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82
2004#, c-format
2005msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)"
2006msgstr "Ред %u, Кол. %u (Избр.: %u)"
2007
2008#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113
2009msgid "_Open Link"
2010msgstr "_Отваряне на връзката"
2011
2012#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121
2013msgid "_Copy"
2014msgstr "_Копиране"
2015
2016#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122
2017msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
2018msgstr "Копиране на избора от терминала в буфера за обмен"
2019
2020#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126
2021msgid "_Copy Link"
2022msgstr "_Копиране на връзката"
2023
2024#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132
2025msgid "_Paste"
2026msgstr "_Поставяне"
2027
2028#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133
2029msgid "Paste from clipboard into the terminal"
2030msgstr "Поставяне от буфера за обмен в терминала"
2031
2032#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141
2033msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
2034msgstr ""
2035"Избиране на всичкия текст от терминала, включително и всички редове назад"
2036
2037#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147
2038msgid "Select _None"
2039msgstr "Изчистване на _избора"
2040
2041#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:539
2042#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:572
2043msgid "Copied to clipboard"
2044msgstr "Копирано в буфера за обмен"
2045
2046#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:248
2047msgid "Save Terminal Content As"
2048msgstr "Запазване на съдържанието на терминала като"
2049
2050#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:249
2051#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:330
2052#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132
2053#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:97
2054msgid "Save"
2055msgstr "Запазване"
2056
2057#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:120
2058msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
2059msgstr ""
2060"Подпроцесът не може да се стартира. Може да се наложи да изградите проекта "
2061"наново."
2062
2063#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
2064#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:160
2065#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:273
2066msgid "Untitled terminal"
2067msgstr "Неименован терминал"
2068
2069#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
2070#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:127
2071msgid "Exited"
2072msgstr "Завърши работа"
2073
2074#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:147
2075msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
2076msgstr ""
2077"Стартирането на подпроцеса се провали твърде бързо, няма да се отвори отново."
2078
2079#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
2080msgid "Untitled Terminal"
2081msgstr "Неименован терминал"
2082
2083#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48
2084msgid "GNOME"
2085msgstr "GNOME"
2086
2087#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99
2088msgid "Solarized"
2089msgstr "Solarized"
2090
2091#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152
2092msgid "Tango"
2093msgstr "Tango"
2094
2095#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203
2096msgid "Dracula"
2097msgstr "Dracula"
2098
2099#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254
2100msgid "Nord"
2101msgstr "Nord"
2102
2103#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305
2104msgid "Linux"
2105msgstr "Linux"
2106
2107#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356
[4127]2108#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:935
[3998]2109msgid "XTerm"
2110msgstr "XTerm"
2111
2112#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407
2113msgid "RXVT"
2114msgstr "RXVT"
2115
2116#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458
2117msgid "Fishtank"
2118msgstr "Fishtank"
2119
2120#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511
2121msgid "Spacedust"
2122msgstr "Spacedust"
2123
2124#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564
2125msgid "Catppuccin"
2126msgstr "Catppuccin"
2127
2128#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617
2129msgid "Horizon"
2130msgstr "Horizon"
2131
2132#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670
2133msgid "Tokyo Night"
2134msgstr "Tokyo Night"
2135
2136#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723
2137msgid "VS Code"
2138msgstr "VS Code"
2139
2140#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776
2141msgid "Monokai Soda"
2142msgstr "Monokai Soda"
2143
[4127]2144#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:882
2145msgid "Clone of Ubuntu"
2146msgstr "Clone на Ubuntu"
2147
[3998]2148#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
2149msgid "Search runtimes"
2150msgstr "Търсене на среди за изпълнение"
2151
2152#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34
2153msgid "Move to previous match"
2154msgstr "Към предишното съвпадение"
2155
2156#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44
2157msgid "Move to next match"
2158msgstr "Към следващото съвпадение"
2159
2160#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107
2161msgid "Wrap around"
2162msgstr "След края — от началото"
2163
2164#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154
2165msgid "Allow Input"
2166msgstr "Позволяване на вход"
2167
2168#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161
2169msgid "Search…"
2170msgstr "Търсене…"
2171
2172#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168
2173#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
2174msgid "Reset"
2175msgstr "Връщане"
2176
2177#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174
2178msgid "Reset and Clear"
2179msgstr "Връщане и изчистване"
2180
2181#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164
2182#, c-format
2183msgid "Process terminated by signal %d"
2184msgstr "Процесът е прекратен от сигнал %d"
2185
2186#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257
2187msgid "<i>Loading</i>"
2188msgstr "<i>Зареждане</i>"
2189
2190#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259
2191msgid "Empty"
2192msgstr "Празно"
2193
2194#. FIXME? Shouldn't title come from a tweak property?
2195#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:176
2196msgid "Projects Directory"
2197msgstr "Папката за проекти"
2198
2199#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:177
2200#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224
2201#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476
2202#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:114
2203msgid "Select"
2204msgstr "Избор"
2205
2206#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81
2207msgid "Select Font"
2208msgstr "Избиране на шрифт"
2209
2210#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86
2211#, c-format
2212msgid "Builder — %s — Preferences"
2213msgstr "„Разработчик“ — %s — Настройки"
2214
2215#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90
2216msgid "Builder — Preferences"
2217msgstr "„Разработчик“ — Настройки"
2218
2219#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
2220msgid "unversioned"
2221msgstr "без контрол на версиите"
2222
2223#. translators: None means "no version control system"
2224#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:705
2225msgid "None"
2226msgstr "Без"
2227
2228#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5
2229msgid "Blank page"
2230msgstr "Празна страница"
2231
2232#: src/main.c:128
2233msgid "Run a new instance of Builder"
2234msgstr "Отваряне на нов прозорец на „Разработчик“"
2235
2236#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
2237msgid "Building cache…"
2238msgstr "Попълване на кеша…"
2239
2240#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
2241msgid "Bootstrapping build system"
2242msgstr "Подготвяне на системата за изграждане"
2243
2244#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
2245#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
2246#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
2247msgid "Configuring project"
2248msgstr "Настройване на проекта"
2249
2250#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
2251#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
2252#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
2253#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113
2254#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
2255#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
2256#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
2257#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
2258msgid "Building project"
2259msgstr "Изграждане на проекта"
2260
2261#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
2262msgid "Caching build commands"
2263msgstr "Кеширане на командите за изграждане"
2264
2265#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
2266#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926
2267#, c-format
2268msgid "%s (Copy)"
2269msgstr "%s (Копие)"
2270
2271#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
2272msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
2273msgstr "Проектът BuildStream се използва, но изпълнимият файл „bst“ липсва."
2274
2275#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151
2276#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161
2277msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
2278msgstr "Използвайте „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“, за да зададете променлива на средата"
2279
2280#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157
2281#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167
2282msgid "Keys may not start with a number"
2283msgstr "Ключовете не може да започват с число"
2284
2285#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167
2286#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177
2287msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
2288msgstr ""
2289"Ключовете трябва да съдържат само буквено—цифрови знаци или подчертаване."
2290
2291#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
2292#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196
2293msgid "Add _Variable"
2294msgstr "Добавяне на _променлива"
2295
2296#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29
2297#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202
2298msgid "Add Variable"
2299msgstr "Добавяне на променлива"
2300
2301#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30
2302#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203
2303msgid "_Add"
2304msgstr "_Добавяне"
2305
2306#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
2307#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56
2308msgid "Copy"
2309msgstr "Копиране"
2310
2311#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
2312msgid "Remove"
2313msgstr "Премахване"
2314
2315#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:397
2316msgid "Build Output"
2317msgstr "Изход от изграждането"
2318
2319#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:398
2320msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)"
2321msgstr "Изход от изграждането (Shift+Ctrl+L)"
2322
2323#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44
2324msgid "Clear build log"
2325msgstr "Изчистване на журнала за изграждане"
2326
2327#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60
2328msgid "Cancel build"
2329msgstr "Отменяне на изграждането"
2330
2331#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76
2332msgid "Save build log"
2333msgstr "Запазване на журнала за изграждането"
2334
2335#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113
2336msgid "Missing"
2337msgstr "Липсва"
2338
2339#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
2340#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103
2341msgid "Branch"
2342msgstr "Клон"
2343
2344#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
2345msgid "Build Profile"
2346msgstr "Профил за изграждане"
2347
2348#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
2349#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96
2350msgid "Runtime"
2351msgstr "Среда за изпълнение"
2352
2353#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
2354msgid "Device"
2355msgstr "Устройство"
2356
2357#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
2358msgid "There is a problem with the current build configuration."
2359msgstr "Проблем с текущите настройки за изграждане."
2360
2361#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
2362msgid "Build status"
2363msgstr "Състояние на изграждането"
2364
2365#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
2366msgid "Last build"
2367msgstr "Последно изграждане"
2368
2369#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
2370msgid "Build result"
2371msgstr "Резултат от изграждането"
2372
2373#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
2374msgid "Errors"
2375msgstr "Грешки"
2376
2377#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
2378msgid "Warnings"
2379msgstr "Предупреждения"
2380
2381#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367
2382#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
2383#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
2384msgid "Build Pipeline"
2385msgstr "Конвейер за изграждане"
2386
2387#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
2388msgid "Build Issues"
2389msgstr "Проблеми с изграждането"
2390
2391#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
2392msgid "Build status:"
2393msgstr "Състояние на изграждането:"
2394
2395#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
2396msgid "Time completed:"
2397msgstr "Време за завършване:"
2398
2399#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
2400#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
2401msgid "—"
2402msgstr "—"
2403
2404#. translators: %u is replaced with the number of warnings
2405#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
2406#, c-format
2407msgid "Warnings (%u)"
2408msgstr "Предупреждения (%u)"
2409
2410#. translators: %u is replaced with the number of errors
2411#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
2412#, c-format
2413msgid "Errors (%u)"
2414msgstr "Грешки (%u)"
2415
[4127]2416#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:86
[3998]2417msgid "Shared"
2418msgstr "Споделен"
2419
[4127]2420#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:90
[3998]2421msgid "Static"
2422msgstr "Статичен"
2423
[4127]2424#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:94
[3998]2425msgid "Executable"
2426msgstr "Изпълним файл"
2427
2428#. translators: %s is replaced with the error message
[4127]2429#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:141
[3998]2430#, c-format
2431msgid "Failed to list build targets: %s"
2432msgstr "Целите за изграждане не може да се изброят: %s"
2433
2434#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
2435msgid "Select Build Target"
2436msgstr "Избиране на цел за изграждане"
2437
2438#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17
2439msgid "Available Build Targets"
2440msgstr "Налични цели за изграждане"
2441
2442#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
2443msgid ""
2444"Some targets may not be available until the project has been configured."
2445msgstr "Някои цели може да не са налични, докато проектът не бъде настроен."
2446
2447#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26
2448#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
2449msgid "Automatically Discover"
2450msgstr "Автоматично откриване"
2451
2452#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
2453msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
2454msgstr "Този избор позволява на „Разработчик“ да избере най—добрия кандидат."
2455
2456#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
2457msgid "The container used to build and run your application"
2458msgstr "Контейнерът за изграждане и стартиране на програмата ви"
2459
2460#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205
2461msgid "Duplicate"
2462msgstr "Дублиране"
2463
2464#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
2465msgid "Duplicate into new configuration"
2466msgstr "Дублиране в нови настройки"
2467
2468#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
2469msgid "Make Active"
2470msgstr "Задействане"
2471
2472#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219
2473msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
2474msgstr "Задействане на настройката и презареждане на конвейера за изграждане"
2475
2476#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232
2477msgid "Delete"
2478msgstr "Изтриване"
2479
2480#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233
2481msgid "Delete configuration"
2482msgstr "Изтриване на настройка"
2483
2484#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
2485msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)"
2486msgstr "Спиране на изграждането на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2487
2488#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
2489msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2490msgstr "Изграждане на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2491
2492#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288
2493msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
2494msgstr "Показване на диагностика за изграждането (Ctrl+Alt+?)"
2495
2496#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6
2497msgid "Configure Project…"
2498msgstr "Настройване на проекта…"
2499
2500#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9
2501msgid "Configure settings related to the project"
2502msgstr "Промяна на настройките за проекта"
2503
2504#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19
2505#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32
2506#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95
2507#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118
2508#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154
2509msgid "Code Foundry"
2510msgstr "Code Foundry"
2511
2512#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
2513#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218
2514msgid "Configuration"
2515msgstr "Настройки"
2516
2517#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16
2518msgid "Reload Configuration"
2519msgstr "Презареждане на настройките"
2520
2521#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18
2522msgid "Reload project configuration"
2523msgstr "Презареждане на настройките на проекта"
2524
2525#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26
2526msgid "Select Build Target…"
2527msgstr "Избиране на цел за изграждане…"
2528
2529#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28
2530msgid "Change default build target"
2531msgstr "Променяне на стандартната цел за изграждане"
2532
2533#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96
2534msgid "Building"
2535msgstr "Изграждане"
2536
2537#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
2538msgid "_Build"
2539msgstr "_Изграждане"
2540
2541#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37
2542msgid "Build the project"
2543msgstr "Изграждане на проекта"
2544
2545#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
2546msgid "_Rebuild"
2547msgstr "_Изграждане наново"
2548
2549#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
2550msgid "Rebuild the project"
2551msgstr "Повторно изграждане на проекта"
2552
2553#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51
2554msgid "_Clean"
2555msgstr "_Изчистване"
2556
2557#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52
2558msgid "Clean the project"
2559msgstr "Изчистване на проекта"
2560
2561#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58
2562msgid "Stop Building"
2563msgstr "Спиране на изграждането"
2564
2565#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59
2566msgid "Cancel the current build operation"
2567msgstr "Отмяна на текущата операция за изграждане"
2568
2569#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67
2570msgid "Install & Deployment"
2571msgstr "Инсталиране и качване"
2572
2573#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72
2574msgid "Install the project"
2575msgstr "Инсталиране на проекта"
2576
2577#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
2578msgid "Deploy to Device…"
2579msgstr "Качване в устройството…"
2580
2581#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
2582msgid "Deploy project to current device"
2583msgstr "Качване на проекта в текущото устройство"
2584
2585#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
2586#. this should move into the Flatpak plugin and have it use
2587#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that
2588#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc.
2589#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88
2590msgid "_Export"
2591msgstr "_Изнасяне"
2592
2593#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90
2594msgid "Export project"
2595msgstr "Изнасяне на проекта"
2596
2597#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
2598msgid "Show Bui_ld Output"
2599msgstr "_Показване на изхода от изграждането"
2600
2601#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101
2602msgid "Display panel containing the build log"
2603msgstr "Показване на панел с журнала за изграждане"
2604
2605#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119
2606msgid "Running"
2607msgstr "Изпълнява се"
2608
2609#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112
2610msgid "Select Run Command…"
2611msgstr "Избор на командата за изпълняване…"
2612
2613#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125
2614msgid "Run"
2615msgstr "Изпълняване"
2616
2617#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
2618msgid "Run the project"
2619msgstr "Изпълняване на проекта"
2620
2621#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134
2622msgid "Restart Program"
2623msgstr "Рестартиране на програмата"
2624
2625#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
2626msgid "Restart the running program"
2627msgstr "Рестартиране на изпълняваната програма"
2628
2629#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143
2630msgid "Stop Program"
2631msgstr "Спиране на програмата"
2632
2633#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146
2634msgid "Stop running the project"
2635msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
2636
2637#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151
2638msgid "Debugging"
2639msgstr "Изчистване на грешки"
2640
2641#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
2642#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
2643#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
2644msgid "Unit Tests"
2645msgstr "Поединични тестове"
2646
2647#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:83
2648msgid "Settings"
2649msgstr "Настройки"
2650
2651#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162
2652msgid "Follow System Style"
2653msgstr "Използване на системни стил"
2654
2655#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166
2656msgid "Follow the system style when running the project"
2657msgstr "Ползване на стила от системата при стартиране"
2658
2659#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
2660msgid "Force Light"
2661msgstr "Принудително светла"
2662
2663#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173
2664msgid "Force light theme when running the project"
2665msgstr "Принудително прилагане на светла тема при стартиране"
2666
2667#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
2668msgid "Force Dark"
2669msgstr "Принудително тъмна"
2670
2671#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180
2672msgid "Force dark theme when running the project"
2673msgstr "Принудително прилагане на тъмна тема при стартиране"
2674
2675#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183
2676msgid "Accent Color"
2677msgstr "Акцентиращ цвят"
2678
2679#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34
2680msgid "System"
2681msgstr "Система"
2682
2683#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189
2684msgid "Use system accent color when running the project"
2685msgstr "Използване на акцентиращия цвят от системата при стартиране"
2686
2687#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192
2688msgid "Blue"
2689msgstr "Синьо"
2690
2691#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196
2692msgid "Use blue accent color when running the project"
2693msgstr "Използване на син акцентиращ цвят при стартиране"
2694
2695#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199
2696msgid "Teal"
2697msgstr "Синьозелено"
2698
2699#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203
2700msgid "Use teal accent color when running the project"
2701msgstr "Използване на синьозелен акцентиращ цвят при стартиране"
2702
2703#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
2704msgid "Green"
2705msgstr "Зелено"
2706
2707#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210
2708msgid "Use green accent color when running the project"
2709msgstr "Използване на зелен акцентиращ цвят при стартиране"
2710
2711#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213
2712msgid "Yellow"
2713msgstr "Жълто"
2714
2715#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217
2716msgid "Use yellow accent color when running the project"
2717msgstr "Използване на жълт акцентиращ цвят при стартиране"
2718
2719#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220
2720msgid "Orange"
2721msgstr "Оранжево"
2722
2723#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224
2724msgid "Use orange accent color when running the project"
2725msgstr "Използване на оранжев акцентиращ цвят при стартиране"
2726
2727#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227
2728msgid "Red"
2729msgstr "Червено"
2730
2731#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231
2732msgid "Use red accent color when running the project"
2733msgstr "Използване на червен акцентиращ цвят при стартиране"
2734
2735#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234
2736msgid "Pink"
2737msgstr "Розово"
2738
2739#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238
2740msgid "Use pink accent color when running the project"
2741msgstr "Използване на розов акцентиращ цвят при стартиране"
2742
2743#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241
2744msgid "Purple"
2745msgstr "Виолетово"
2746
2747#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245
2748msgid "Use purple accent color when running the project"
2749msgstr "Използване на виолетов акцентиращ цвят при стартиране"
2750
2751#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248
2752msgid "Slate"
2753msgstr "Тъмносиво"
2754
2755#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252
2756msgid "Use slate accent color when running the project"
2757msgstr "Използване на тъмносив акцентиращ цвят при стартиране"
2758
2759#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257
2760msgid "Accessibility"
2761msgstr "Достъпност"
2762
2763#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259
2764msgid "High Contrast"
2765msgstr "Висок контраст"
2766
2767#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262
2768msgid "Use high contrast theme when running the project"
2769msgstr "Използване на висок контраст при стартиране"
2770
2771#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:265
2772msgid "Text Direction"
2773msgstr "Посока на текст"
2774
2775#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:267
2776msgid "Left-to-Right"
2777msgstr "Отляво—надясно"
2778
2779#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271
2780msgid "Force left-to-right text when running the project"
2781msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
2782
2783#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:274
2784msgid "Right-to-Left"
2785msgstr "Отдясно—наляво"
2786
2787#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:278
2788msgid "Force right-to-left text when running the project"
2789msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
2790
2791#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:283
2792msgid "GPU"
2793msgstr "Видео карта"
2794
2795#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:285
2796msgid "GTK Renderer"
2797msgstr "Модул за изобразяване на GTK"
2798
2799#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:287 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274
2800#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461
2801msgid "Default"
2802msgstr "Стандартно"
2803
2804#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291
2805msgid "Use the default GTK renderer when running the project"
2806msgstr "Използване на стандартния модул за изобразяване на GTK"
2807
2808#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:294
2809msgid "Vulkan"
2810msgstr "Vulkan"
2811
2812#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:298
2813msgid "Use the Vulkan renderer when running the project"
2814msgstr "Използване на Vulkan като модул за изобразяване на GTK"
2815
2816#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:301
2817msgid "GL"
2818msgstr "GL"
2819
2820#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:305
2821msgid "Use the GL renderer when running the project"
2822msgstr "Използване на GL като модул за изобразяване на GTK"
2823
2824#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:308
2825msgid "Legacy GL"
2826msgstr "Остарял GL"
2827
2828#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:312
2829msgid "Use the legacy GL renderer when running the project"
2830msgstr "Използване на остарял GL като модул за изобразяване на GTK"
2831
2832#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:315
2833msgid "Cairo"
2834msgstr "Cairo"
2835
2836#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:319
2837msgid "Use the Cairo software renderer when running the project"
2838msgstr "Използване на Cairo (софтуер) като модул за изобразяване на GTK"
2839
2840#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:328
2841msgid "Request verbose logging when running the project"
2842msgstr "Ползване на подробни журнали при стартирането на проекта"
2843
2844#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:332
2845msgid "Show Inspector"
2846msgstr "Показване на инспектора"
2847
2848#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:335
2849msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project"
2850msgstr "Показване на инспектора на GTK при стартирането на проекта"
2851
2852#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36
2853#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57
2854msgid "Style"
2855msgstr "Стил"
2856
2857#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40
2858#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10
2859msgid "Interface"
2860msgstr "Интерфейс"
2861
2862#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66
2863msgid "Editor Font"
2864msgstr "Шрифт на редактора"
2865
2866#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
2867msgid "The font used in the source code editor"
2868msgstr "Шрифтът, използван в редактора на код"
2869
2870#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
2871msgid "Terminal Font"
2872msgstr "Шрифт на терминала"
2873
2874#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
2875msgid "The font used in the terminal"
2876msgstr "Шрифтът, използван в терминала"
2877
2878#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
2879msgid "Show Grid Pattern"
2880msgstr "Показване на решетката"
2881
2882#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
2883msgid "Display a grid pattern underneath source code"
2884msgstr "Показване на решетка под кода"
2885
2886#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87
2887msgid "Never"
2888msgstr "Никога"
2889
2890#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
2891msgid "Overview map is never displayed"
2892msgstr "Обзорът на кода никога да не се показва"
2893
2894#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98
2895msgid "Always"
2896msgstr "Винаги"
2897
2898#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
2899msgid "Overview map is always displayed"
2900msgstr "Обзорът на кода винаги да се показва"
2901
2902#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
2903msgid "Auto"
2904msgstr "Автоматично"
2905
2906#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
2907msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
2908msgstr ""
2909"Обзорът на кода да се показва автоматично според въведените от потребителя "
2910"данни"
2911
2912#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
2913msgid "Navigate with Tabs"
2914msgstr "Навигация с подпрозорци"
2915
2916#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
2917msgid "Switch documents using a tabbed interface"
2918msgstr "Превключване на документи чрез интерфейс с подпрозорци"
2919
2920#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
2921msgid "Navigate with Popover"
2922msgstr "Навигация чрез изскачащ прозорец"
2923
2924#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
2925msgid "Switch documents using a popover"
2926msgstr "Превключване на документи чрез изскачащ прозорец"
2927
2928#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12
2929#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184
2930#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21
2931msgid "Commands"
2932msgstr "Команди"
2933
2934#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16
2935msgid "Run Command"
2936msgstr "Команда за изпълнение"
2937
2938#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
2939msgid "This command is used to run your project"
2940msgstr "Тази команда се използва за изпълняване на проекта ви"
2941
2942#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
2943msgid "Starting & Stopping"
2944msgstr "Стартиране и спиране"
2945
2946#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
2947msgid "Install Before Running"
2948msgstr "Инсталиране преди изпълняване"
2949
2950#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
2951msgid ""
2952"Installs the application before running. This is necessary for most projects "
2953"unless custom run commands are used."
2954msgstr ""
2955"Инсталиране на програмата преди стартиране. Това е необходимо за повечето "
2956"проекти, освен ако не се използват други команди за стартиране."
2957
2958#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
2959msgid "Stop Signal"
2960msgstr "Сигнал за спиране (STOP)"
2961
2962#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
2963msgid ""
2964"Send the signal to the target application when requesting the application "
2965"stop."
2966msgstr ""
2967"Изпращане на сигнала до целевата програма при искане за спиране на "
2968"програмата."
2969
2970#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130
2971msgid "Logging"
2972msgstr "Журнални съобщения"
2973
2974#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
2975msgid ""
2976"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
2977"troubleshooting"
2978msgstr ""
2979"Изпълнява се с променливата на средата <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> за "
2980"отстраняване на грешки"
2981
2982#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
2983msgid "Run unit tests from within the build environment."
2984msgstr "Изпълняване на поединични тестове от средата за изграждане."
2985
2986#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
2987msgid "As Application"
2988msgstr "Като програмата"
2989
2990# Не съм сигурен дали display тук е монитор или просто показване на мястото, където компонентия тест се проверява в програмата/
2991#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
2992msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
2993msgstr ""
2994"Изпълняване на поединичен тест с достъп за показване, и други функции на "
2995"средата за изпълнение."
2996
2997#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
2998msgid "Build & Tooling"
2999msgstr "Изграждане и инструменти"
3000
3001#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185
3002msgid "Storage"
3003msgstr "Съхраняване"
3004
3005#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
3006msgid "Artifacts and Cached Files"
3007msgstr "Артефакти и кеширани файлове"
3008
3009#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
3010msgid ""
3011"Directory used for storing build artifacts and cached files from the build "
3012"pipeline. Requires restarting Builder to take effect."
3013msgstr ""
3014"Папка за съхранение на артефакти и кеширани файлове от конвейера за "
3015"изграждане. За да влезе в сила трябва да рестартирате „Разработчик“."
3016
3017#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84
3018msgid "History"
3019msgstr "История"
3020
3021#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206
3022msgid "Clear Expired Artifacts"
3023msgstr "Изчистване на артефакти с изтекъл срок"
3024
3025#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207
3026msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
3027msgstr ""
3028"Артефакти, чийто срок е изтекъл, ще се изтрият при стартиране на "
3029"„Разработчик“"
3030
3031#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
3032msgid "Clear Build Logs"
3033msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
3034
3035#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219
3036msgid "Clear the build log history when a new build begins"
3037msgstr ""
3038"Изчистване на историята на журналите за изграждане при започване на ново"
3039
3040#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230
3041msgid "Show Build Logs"
3042msgstr "Показване на журналите за изграждане"
3043
3044#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231
3045msgid "Show the build log when a new build begins"
3046msgstr "Показване на журнала за изграждане при започване на ново"
3047
3048#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247
3049msgid "Log to Console"
3050msgstr "Извеждане в конзолата"
3051
3052#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248
3053msgid "Redirect language server error logs to stderr"
3054msgstr ""
3055"Пренасочване на съобщенията за грешки на сървъри на езици към потока за "
3056"стандартна грешка"
3057
3058#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261
3059msgid "Workers"
3060msgstr "Работни процеси"
3061
3062#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265
3063msgid "Number of workers to use when performing builds"
3064msgstr "Брой работни процеси за изграждане"
3065
3066#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280
3067msgid "1 per CPU"
3068msgstr "1 на ЦП"
3069
3070#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372
3071msgid "Tooling"
3072msgstr "Инструменти"
3073
3074#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407
3075msgid "Installation Prefix"
3076msgstr "Представка за инсталиране"
3077
3078#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408
3079msgid ""
3080"The project will be installed to this directory during the installation "
3081"phase of the build pipeline."
3082msgstr ""
3083"Проектът ще се инсталира в тази папка по време на инсталационната фаза на "
3084"конвейера за изграждане."
3085
3086#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426
3087msgid "Configure Options"
3088msgstr "Настройване на опциите"
3089
3090#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439
3091msgid ""
3092"These options are used by the build system to configure the project during "
3093"the configure phase of the build pipeline"
3094msgstr ""
3095"Тези опции се използват от системата за изграждане за настройване на проекта "
3096"по време на фазата на настройване на конвейера за изграждане."
3097
3098#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446
3099msgid "Build Environment"
3100msgstr "Среда за изграждане"
3101
3102#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449
3103#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126
3104msgid "Locality"
3105msgstr "Област"
3106
3107#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450
3108msgid "Where your project builds"
3109msgstr "Къде проектът да се изгражда"
3110
3111#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467
3112msgid "Inside Source Tree"
3113msgstr "В дървото на кода"
3114
3115#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473
3116msgid "Outside Source Tree"
3117msgstr "Извън дървото на кода"
3118
3119#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494
3120msgid ""
3121"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
3122"runtime."
3123msgstr ""
3124"Пакетът със SDK за създаване на програмата ви се определя автоматично от "
3125"средата за изпълнение."
3126
3127#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146
3128#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147
3129#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138
3130msgid "Fetch dependencies"
3131msgstr "Доставяне на зависимостите"
3132
3133#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
3134#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157
3135#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156
3136#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286
3137#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143
3138msgid "Build project"
3139msgstr "Изграждане на проекта"
3140
3141#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
3142msgid "Cargo Run"
3143msgstr "Cargo Run"
3144
3145#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166
3146msgid "Clang integration server has exited"
3147msgstr "Сървърът за интеграция на Clang завърши работа"
3148
3149#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199
3150#, c-format
3151msgid "Clang integration server has started as process %s"
3152msgstr "Сървърът за интеграция на Clang стартира като процес %s"
3153
3154#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
3155msgid "anonymous"
3156msgstr "анонимен"
3157
3158#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
3159msgid "Complete parentheses"
3160msgstr "Дописване на кръгли скоби"
3161
3162#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
3163msgid "If parentheses should be included when completing."
3164msgstr "Дали при дописването на кода да се добавят кръглите скоби."
3165
3166#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
3167msgid "Complete parameters"
3168msgstr "Дописване на параметри"
3169
3170#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
3171msgid ""
3172"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
3173"parentheses."
3174msgstr ""
3175"Дали параметрите да се дописват при дописване на кода. Изисква „Дописване на "
3176"кръгли скоби“."
3177
3178#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
3179msgid "Clang"
3180msgstr "Clang"
3181
3182#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
3183msgid "Complete Parentheses"
3184msgstr "Дописване на кръгли скоби"
3185
3186#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
3187msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
3188msgstr "Включване на кръгли скоби при дописване с предложенията на clang"
3189
3190#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
3191msgid "Complete Parameters"
3192msgstr "Дописване на параметри"
3193
3194#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
3195msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
3196msgstr ""
3197"Добавяне на параметри и информация за типовете при дописване с предложенията "
3198"на clang"
3199
3200#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178
3201#, c-format
3202msgid "Failed to execute clang-format: %s"
3203msgstr "Неуспешно изпълнение на „clang-format“: %s"
3204
3205#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189
3206#, c-format
3207msgid "clang-format failed to format document: %s"
3208msgstr "„clang-format“ не успя да форматира документ: %s"
3209
3210#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201
3211msgid "Missing or corrupted data from clang-format"
3212msgstr "Липсващи или повредени данни от „clang-format“"
3213
3214#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213
3215msgid "Invalid cursor position provided from clang-format"
3216msgstr "„clang-format“ върна неправилна позиция за курсор"
3217
3218#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280
3219msgid ""
3220"Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback "
3221"GNU-style formatter."
3222msgstr ""
3223"Липсва файл „.clang-format“. Добавете такъв в проекта. Ползва се резервната "
3224"програма за форматиране по стила на GNU."
3225
3226#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
3227msgid "CMake"
3228msgstr "CMake"
3229
3230#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
3231#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276
3232msgid "Configure project"
3233msgstr "Настройване на проекта"
3234
3235#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
3236#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
3237#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
3238#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
3239#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
3240msgid "Installing project"
3241msgstr "Инсталиране на проект"
3242
3243#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
3244#, c-format
3245msgid "%s (CMake)"
3246msgstr "%s (CMake)"
3247
3248#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
3249msgid "Create or update code-index for project file"
3250msgstr "Създаване или обновяване на индекса на кода за файла на проекта"
3251
3252#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
3253msgid "PROJECT_FILE"
3254msgstr "ФАЙЛ_НА_ПРОЕКТА"
3255
3256#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load flags for plan: %s"
3259msgstr "Флаговете за плана не може да се заредят: %s"
3260
3261#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
3262#, c-format
3263msgid "Failed to cull index plan: %s"
3264msgstr "Изхвърлянето на плана за индексирането е неуспешно: %s"
3265
3266#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
3267#, c-format
3268msgid "Failed to populate index plan: %s"
3269msgstr "Попълването на плана за индексирането е неуспешно: %s"
3270
3271#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load project: %s"
3274msgstr "Проектът не може да се зареди: %s"
3275
3276#. Now we can drop our paused state
3277#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
3278#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
[4127]3279#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1025
[3998]3280msgid "Indexing Source Code"
3281msgstr "Индексиране на изходния код"
3282
3283#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
3284msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
3285msgstr ""
3286"Търсенето, диагностиката и автоматичното попълване може да бъдат ограничени "
3287"до завършването."
3288
3289#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
3290#. * file (.h) rather than a source file (.c).
3291#.
3292#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340
3293#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
3294msgid "Declaration"
3295msgstr "Декларация"
3296
3297#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150
3298msgid "Project Symbols"
3299msgstr "Символи на проекта"
3300
3301#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6
3302msgid "Copy as Image"
3303msgstr "Копиране като изображение"
3304
3305#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7
3306msgid "Copy selected text as an image"
3307msgstr "Копиране на избрания текст като изображение"
3308
[4127]3309#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:119
[3998]3310#, c-format
3311msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
3312msgstr "Възможна правописна грешка в „%s“. Да нямате в предвид „%s“?"
3313
3314#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240
3315#, c-format
3316msgid "Failed to format while saving document: %s"
3317msgstr "Форматирането на документа при запазване е неуспешно: %s"
3318
3319#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4
3320msgid "Code Actions"
3321msgstr "Действия по кода"
3322
3323#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10
3324msgid "_Apply"
3325msgstr "_Прилагане"
3326
3327#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25
3328#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13
3329msgid "Loading…"
3330msgstr "Зареждане…"
3331
[4127]3332#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:45
[3998]3333msgid "No code actions available"
3334msgstr "Няма налични действия по кода"
3335
[4127]3336#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:58
[3998]3337msgid "Code Action Failure"
3338msgstr "Неуспешно действие по кода"
3339
3340#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216
3341msgid "Symbol Not Selected"
3342msgstr "Не е избран символ"
3343
3344#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217
3345msgid "A symbol to rename must be selected"
3346msgstr "Изберете символ за преименуване"
3347
3348#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478
3349#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
3350msgid "Find References"
3351msgstr "Намиране на референции"
3352
3353#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
3354msgid "No references found"
3355msgstr "Няма намерени референции"
3356
3357#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
3358msgid "The programming language tooling may not support finding references"
3359msgstr ""
3360"Инструментите на езика за програмиране може да не поддържат намиране на "
3361"референции"
3362
3363#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
3364#, c-format
3365msgid "Failed to rename symbol: %s"
3366msgstr "Неуспешно преименуване на символ: %s"
3367
3368#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
3369msgid "Rename Symbol"
3370msgstr "Преименуване на символ"
3371
3372#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
3373#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
3374#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
3375msgid "_Rename"
3376msgstr "_Преименуване"
3377
3378#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18
3379msgid "Current Symbol Name"
3380msgstr "Името на текущия символ"
3381
3382#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24
3383msgid "New Symbol Name"
3384msgstr "Ново име на символ"
3385
3386#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
3387msgid "R_ename Symbol…"
3388msgstr "П_реименуване на символ…"
3389
3390#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12
3391msgid "Code Actions…"
3392msgstr "Действия по кода…"
3393
3394#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
3395msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position"
3396msgstr ""
3397"Показване на списък с възможни действия по кода от позицията на показалеца"
3398
3399#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20
3400msgid "_Go to Declaration"
3401msgstr "_Към декларацията"
3402
3403#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21
3404msgid "Jump to file and location where item is declared"
3405msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е деклариран"
3406
3407# Не съм сигурен тук дали се превежда definition като дефиниция или определение, предполагам че е дефиниция защото е в сферата за програмиране но нямам против да го сменим.
3408#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27
3409msgid "_Go to Definition"
3410msgstr "_Към дефиницията"
3411
3412#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28
3413msgid "Jump to file and location where item is defined"
3414msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е дефиниран"
3415
3416#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33
3417msgid "_Find References"
3418msgstr "_Намиране на референции"
3419
3420#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
3421msgid "Code Comments"
3422msgstr "Коментари на кода"
3423
3424#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
3425msgid "_Comment Code"
3426msgstr "_Закоментиране на кода"
3427
3428#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
3429msgid "Add comments surrounding the source code selection"
3430msgstr "Добавяне на знаци за коментар около избора на кода"
3431
3432#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
3433msgid "Unco_mment Code"
3434msgstr "_Превръщане на коментара в код"
3435
3436#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
3437msgid "Remove comments from the source code selection"
3438msgstr "Премахване на коментарите от избрания код"
3439
3440#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
3441msgid "Update Copyright before Saving"
3442msgstr "Обновяване на авторските права преди запазване"
3443
3444#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
3445msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
3446msgstr ""
3447"Обновяване на авторските права за потребителя преди запазването на диска."
3448
3449#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
3450msgid "Update Copyright"
3451msgstr "Обновяване на авторските права"
3452
3453#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
3454msgid "Update copyright headers when saving documents"
3455msgstr ""
3456"Обновяване на заглавните части за авторски права при запазване на документи"
3457
3458#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6
3459msgid "Reformat Function Prototypes"
3460msgstr "Повторно форматиране на прототипите на функциите"
3461
3462#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
3463msgid "Display the project creation guide"
3464msgstr "Показване на ръководството за създаване на проект"
3465
3466#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
3467#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113
3468msgid "Select Location"
3469msgstr "Избиране на местоположение"
3470
3471#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:257
3472msgid "Failed to Create Project"
3473msgstr "Новият проект не може да се създаде"
3474
3475#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5
3476msgid "Create New Project"
3477msgstr "Създаване на нов проект"
3478
3479#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17
3480msgid "Project Name"
3481msgstr "Име на проекта"
3482
3483#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
3484msgid "A subdirectory with this name already exists"
3485msgstr "Вече Съществува подпапка с това име"
3486
3487#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
3488msgid ""
3489"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
3490"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
3491"number."
3492msgstr ""
3493"Уникално име, което се използва за папката на проекта и други ресурси. Името "
3494"трябва да е с малки букви, без интервали, и не трябва да започва с число."
3495
3496#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
3497msgid "Application ID"
3498msgstr "Ид. на програмата"
3499
3500#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54
3501msgid ""
3502"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
3503"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
3504msgstr ""
3505"Идентификатор на програмата, подобен на име на домейн интернет, с "
3506"компонентите в обратен ред. Напр. „org.gnome.Builder“. Не може да съдържа "
3507"тирета „-“."
3508
3509#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70
3510#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
[4127]3511#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:747
[3998]3512#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
[4127]3513#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154
[3998]3514msgid "Location"
3515msgstr "Местоположение"
3516
3517#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87
3518msgid "The project will be created in a new subdirectory."
3519msgstr "Проектът ще се създаде в нова подпапка."
3520
3521#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110
3522#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47
3523msgid "License"
3524msgstr "Лиценз"
3525
3526#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
3527msgid "Template"
3528msgstr "Шаблон"
3529
3530#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182
3531msgid "Create Project"
3532msgstr "Създаване на проект"
3533
3534#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
3535msgid "Create _New Project…"
3536msgstr "Създаване на _нов проект…"
3537
3538#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9
3539#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21
3540#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34
3541msgid "Create New Project…"
3542msgstr "Създаване на нов проект…"
3543
3544#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25
3545msgid "Create a new project from template"
3546msgstr "Създаване на нов проект от шаблон"
3547
3548#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
3549msgid ""
3550"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
3551"indexing is complete."
3552msgstr ""
3553"Търсенето, автоматичното дописване и информацията за символите може да бъдат "
3554"ограничени до завършването на индексирането със Ctags."
3555
[4127]3556#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:982
[3998]3557msgid "Indexing Source Code (Paused)"
3558msgstr "Индексиране на изходния код (на пауза)"
3559
3560#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
3561msgid "CTags"
3562msgstr "CTags"
3563
3564#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
3565msgid "Suggest Completions"
3566msgstr "Предложения за дописване"
3567
3568#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
3569msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
3570msgstr "Използване на CTags за предложения за дописване на кода"
3571
3572#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
3573msgid "CTags Path"
3574msgstr "Път към CTags"
3575
3576#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
3577msgid "The path to the ctags executable"
3578msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags"
3579
3580#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11
3581msgid "Run with Debugger"
3582msgstr "Изпълняване с дебъгер"
3583
3584#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14
3585msgid "Run the project with debugger"
3586msgstr "Изпълняване на проекта с дебъгер"
3587
3588#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
3589#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81
3590#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219
3591#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
3592msgid "Debugger"
3593msgstr "Дебъгер"
3594
3595#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
3596msgid "Toggle Breakpoint"
3597msgstr "Превключване на точката на прекъсване"
3598
3599#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28
3600msgid "Toggle breakpoint at current line"
3601msgstr "Превключване на точката на прекъсване на текущия ред"
3602
3603#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34
3604msgid "Continue"
3605msgstr "Продължаване"
3606
3607#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37
3608msgid "Continue debugging to next breakpoint"
3609msgstr "Продължаване до следващата точка на прекъсване"
3610
3611#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43
3612msgid "Pause"
3613msgstr "Пауза"
3614
3615#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46
3616msgid "Pause debugger until continued"
3617msgstr "Дебъгер на пауза, докато не се продължи"
3618
3619#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52
3620msgid "Step Over"
3621msgstr "Прескачане"
3622
3623#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55
3624msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
3625msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции"
3626
3627#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61
3628msgid "Step Into"
3629msgstr "Влизане"
3630
3631#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64
3632msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
3633msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции"
3634
3635#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70
3636msgid "Step Out"
3637msgstr "Излизане"
3638
3639#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73
3640msgid "Run until the end of the function"
3641msgstr "Изпълняване до края на функцията"
3642
3643#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83
3644#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253
3645#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
3646msgid "Breakpoints"
3647msgstr "Точки на прекъсване"
3648
3649#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85
3650msgid "Automatically Break at Program Start"
3651msgstr "Автоматично спиране при началото на програмата"
3652
3653#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90
3654msgid "Automatically Break at Warnings"
3655msgstr "Автоматично спиране при предупреждения"
3656
3657#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95
3658msgid "Automatically Break at Criticals"
3659msgstr "Автоматично спиране при критични"
3660
3661#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
3662#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
3663msgid "ID"
3664msgstr "Ид."
3665
3666#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
3667msgid "File"
3668msgstr "Файл"
3669
3670#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
3671msgid "Line"
3672msgstr "Ред"
3673
3674#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
3675#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70
3676msgid "Function"
3677msgstr "Функция"
3678
3679#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
3680msgid "Address"
3681msgstr "Адрес"
3682
3683#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
3684#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
3685msgid "Type"
3686msgstr "Тип"
3687
3688#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
3689msgid "Hits"
3690msgstr "Посещения"
3691
3692#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
3693msgid "Expression"
3694msgstr "Израз"
3695
3696#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
3697msgid "Pause the program (F6)"
3698msgstr "Пауза на програмата (F6)"
3699
3700#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
3701msgid "Continue running the program (F5)"
3702msgstr "Продължаване на изпълняването на програмата (F5)"
3703
3704#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
3705msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)"
3706msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции (F8)"
3707
3708#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
3709msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)"
3710msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции (F8)"
3711
3712#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
3713msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)"
3714msgstr "Изпълняване до края на функцията (Shift+F8)"
3715
3716#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
3717msgid "Disassembly"
3718msgstr "Деасемблиране"
3719
3720#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
3721msgid "No break"
3722msgstr "Без точка на прекъсване"
3723
3724#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
3725msgid "Breakpoint"
3726msgstr "Точка на прекъсване"
3727
3728#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
3729msgid "Countpoint"
3730msgstr "Преминавания"
3731
3732#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
3733msgid "Library"
3734msgstr "Библиотека"
3735
3736#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
3737msgid "Address Range"
3738msgstr "Обхват на адресите"
3739
3740#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
3741msgid "Locals"
3742msgstr "Локални променливи"
3743
3744#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
3745msgid "Parameters"
3746msgstr "Параметри"
3747
3748#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
3749msgid "Variable"
3750msgstr "Променлива"
3751
3752#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
3753#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
3754msgid "Value"
3755msgstr "Стойност"
3756
3757#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
3758msgid "Register"
3759msgstr "Регистър"
3760
3761#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17
3762msgid "Group"
3763msgstr "Група"
3764
3765#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
3766msgid "Thread"
3767msgstr "Нишка"
3768
3769#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58
3770msgid "Frame"
3771msgstr "Кадър"
3772
3773#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
3774msgid "Arguments"
3775msgstr "Аргументи"
3776
3777#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106
3778msgid "Binary"
3779msgstr "Двоичен файл"
3780
3781#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234
3782msgid "Threads"
3783msgstr "Нишки"
3784
3785#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258
3786msgid "Libraries"
3787msgstr "Библиотеки"
3788
3789#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263
3790msgid "Registers"
3791msgstr "Регистри"
3792
3793#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268
3794msgid "Console"
3795msgstr "Конзола"
3796
3797#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
3798msgid "Stop After Launching Program"
3799msgstr "Спиране след стартиране на програмата"
3800
3801#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
3802msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
3803msgstr "Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в началото на програмата"
3804
3805#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
3806msgid "Stop at Warnings"
3807msgstr "Спиране при предупреждения"
3808
3809#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
3810msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
3811msgstr ""
3812"Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в предупредителни съобщения"
3813
3814#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
3815msgid "Stop at Criticals"
3816msgstr "Спиране при критични"
3817
3818#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
3819msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
3820msgstr "Автоматично вмъкване на точка на прекъсване в критични съобщения"
3821
3822#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
3823msgid "The device address"
3824msgstr "Адресът на устройството"
3825
3826#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
3827msgid "The device port number"
3828msgstr "Номерът на порта на устройството"
3829
3830#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
3831msgid "The application to run"
3832msgstr "Програмата за изпълнение"
3833
3834#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
3835msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
3836msgstr "PTY за двупосочен сървър—посредник към устройството"
3837
3838#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
3839msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
3840msgstr "Брой секунди изчакване за изчакване на устройството да се появи"
3841
3842#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15
3843msgid "D-Bus Inspector…"
3844msgstr "Инспектор на D-Bus…"
3845
3846#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74
3847msgid "Dub Run"
3848msgstr "Dub Run"
3849
3850#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154
3851msgid "No file was provided."
3852msgstr "Не е предоставен файл."
3853
[4127]3854#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:144
[3998]3855msgid "Use minimal editor interface"
3856msgstr "Минимален интерфейс на редактора"
3857
3858#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62
3859#, c-format
3860msgid "Switch to %s style"
3861msgstr "Превключване към стил „%s“"
3862
3863#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181
3864msgid "Switch application and editor theme"
3865msgstr "Превключване на темата на програмата и редактора"
3866
3867#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
3868msgid "Reverts language preferences to application defaults"
3869msgstr ""
3870"Връщане на настройките за езика към стандартните настройките на програмата"
3871
3872#. translators: "Plain Text" means text without formatting
3873#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
3874msgid "Plain Text"
3875msgstr "Обикновен текст"
3876
3877#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
3878#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
3879#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
3880#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
3881#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
3882msgid "Spaces"
3883msgstr "Интервали"
3884
3885#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
3886#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
3887#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
3888msgid "Tabs"
3889msgstr "Табулации"
3890
3891#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
3892msgid "Go"
3893msgstr "Към"
3894
3895#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
3896#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87
3897msgid "Go to Line"
3898msgstr "Към ред"
3899
3900#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5
3901msgid "Indentation"
3902msgstr "Отстъп"
3903
3904#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
3905msgid "Indent Using Spaces"
3906msgstr "Отстъпване с интервали"
3907
3908#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
3909msgid "Spaces per Tab"
3910msgstr "Интервали на табулация"
3911
3912#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
3913msgid "2"
3914msgstr "2"
3915
3916#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
3917msgid "3"
3918msgstr "3"
3919
3920#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
3921msgid "4"
3922msgstr "4"
3923
3924#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
3925msgid "5"
3926msgstr "5"
3927
3928#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71
3929msgid "8"
3930msgstr "8"
3931
3932#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
3933#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
3934msgid "Indentation Size"
3935msgstr "Размер на отстъпа"
3936
3937#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
3938msgid "Same as Tab Width"
3939msgstr "Като широчината на табулацията"
3940
3941#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
3942msgid "Line Ending"
3943msgstr "Край на ред"
3944
3945#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
3946msgid "Windows (CR/LF)"
3947msgstr "Windows (CR/LF)"
3948
3949#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
3950msgid "Mac Classic (CR)"
3951msgstr "Mac Classic (CR)"
3952
3953#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
3954msgid "New Editor Workspace…"
3955msgstr "Ново работно пространство на редактора…"
3956
3957#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
3958msgid "New _File"
3959msgstr "Нов _файл"
3960
3961#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133
3962msgid "_Open File…"
3963msgstr "_Отваряне на файл…"
3964
3965#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
3966msgid "Open in New Frame"
3967msgstr "Отваряне в нова рамка"
3968
3969#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
3970msgid "Open in New Workspace…"
3971msgstr "Отваряне в ново работно пространство…"
3972
3973#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
3974msgid "Save _As"
3975msgstr "Запазване _като"
3976
3977#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171
3978msgid "Find…"
3979msgstr "Търсене…"
3980
3981#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177
3982msgid "Find/Replace…"
3983msgstr "Търсене/Замяна…"
3984
3985#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185
3986msgid "Print…"
3987msgstr "Печат…"
3988
3989#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194
3990msgid "Format Document"
3991msgstr "Форматиране на документа"
3992
3993#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200
3994msgid "Format Selection"
3995msgstr "Форматиране на избора"
3996
3997#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208
3998msgid "Move to Previous Diagnostic"
3999msgstr "Към предишната диагностика"
4000
4001#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209
4002msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location"
4003msgstr "Преместване на курсора до предишното място за диагностика"
4004
4005#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216
4006msgid "Move to Next Diagnostic"
4007msgstr "Към следващата диагностика"
4008
4009#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217
4010msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location"
4011msgstr "Преместване на курсора до следващото място за диагностика"
4012
4013#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
4014msgid "Programming Languages"
4015msgstr "Езици за програмиране"
4016
4017#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
4018msgid ""
4019"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
4020"below."
4021msgstr ""
4022"Настройките, предоставени от „.editorconfig“ и редовете за режима са с "
4023"предимство пред тези по—долу."
4024
4025#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
4026msgid "Indentation & Formatting"
4027msgstr "Отстъп и форматиране"
4028
4029#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
4030msgid "Tab Character"
4031msgstr "Знак на табулация"
4032
4033#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
4034msgid "The character to be inserted for Tab"
4035msgstr "Знакът, който се вмъква за табулация"
4036
4037#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59
4038msgid "Tab"
4039msgstr "Табулация"
4040
4041#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
4042msgid "Insert Trailing Newline"
4043msgstr "Вмъкване на празни интервали в края"
4044
4045#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
4046msgid "Ensure files end with a newline"
4047msgstr "Проверяване, че файловете завършват с нов ред в края"
4048
4049#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
4050msgid "Trim Trailing Space"
4051msgstr "Изтриване на празните интервали в края"
4052
4053#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
4054msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
4055msgstr ""
4056"При запазване, празните знаци в края на променените редове ще се премахнат"
4057
4058#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
4059msgid "Auto Indent"
4060msgstr "Автоматичeн отстъп"
4061
4062#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
4063msgid "Automatically indent source code as you type"
4064msgstr "Автоматичен отстъп на кода докато пишете"
4065
4066#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128
4067msgid "Tab Size"
4068msgstr "Размер на табулацията"
4069
4070#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
4071msgid "The number of characters to indent for Tab"
4072msgstr "Броят знаци за отстъп при табулация"
4073
4074#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
4075msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
4076msgstr "Броят знаци за отстъп или -1 за използване на размера на табулацията"
4077
4078#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
4079msgid "Margin"
4080msgstr "Поле"
4081
4082#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
4083msgid "Show Right Margin"
4084msgstr "Показване на дясното поле"
4085
4086#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
4087msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
4088msgstr ""
4089"Показване на поле в редактора за посочване на максималната желана ширина"
4090
4091#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
4092msgid "Right Margin Position"
4093msgstr "Позиция на дясното поле"
4094
4095#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
4096msgid "The desired maximum line length"
4097msgstr "Желаната максимална дължина на реда"
4098
4099#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
4100#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380
4101msgid "Behavior"
4102msgstr "Поведение"
4103
4104#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
4105msgid "Overwrite Braces"
4106msgstr "Презаписване на квадратните скоби"
4107
4108#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
4109msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
4110msgstr "Презаписване на затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби и кавички"
4111
4112#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
4113msgid "Insert Matching Brace"
4114msgstr "Вмъкване на съответстващa фигурна скоба"
4115
4116#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
4117msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
4118msgstr ""
4119"Вмъкване на съответстващ знак за затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби "
4120"и кавички"
4121
4122#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
4123msgid "Space before opening parentheses"
4124msgstr "Интервал преди отварящите кръгли скоби"
4125
4126#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
4127msgid "Space before opening brackets"
4128msgstr "Интервал преди отварящите квадратни скоби"
4129
4130#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
4131msgid "Space before opening braces"
4132msgstr "Интервал преди отварящите фигурни скоби"
4133
4134#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
4135msgid "Space before opening angles"
4136msgstr "Интервал преди отварящи счупени скоби"
4137
4138#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
4139msgid "Prefer a space before colon"
4140msgstr "Предпочитане на интервал преди двоеточие"
4141
4142#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
4143msgid "Prefer a space before commas"
4144msgstr "Предпочитане на интервал преди запетаи"
4145
4146#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
4147msgid "Prefer a space before semicolons"
4148msgstr "Предпочитане на интервал преди точка и запетая"
4149
4150#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
4151msgid "Color"
4152msgstr "Цвят"
4153
4154#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
4155msgid "Fonts & Styling"
4156msgstr "Шрифтове и стилове"
4157
4158#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
4159msgid "Preview"
4160msgstr "Предварителен преглед"
4161
4162#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13
4163msgid "Font"
4164msgstr "Шрифт"
4165
4166#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
4167msgid "The font used within the source code editor"
4168msgstr "Шрифтът в редактора на кода"
4169
4170#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
4171msgid "Adjust spacing between lines"
4172msgstr "Настройване на пространството между редовете"
4173
4174#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
4175msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
4176msgstr "Как да се пренася текстът, когато е по—широк от рамката"
4177
4178#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
4179msgid "At Spaces"
4180msgstr "При интервали"
4181
4182#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
4183msgid "Anywhere"
4184msgstr "Навсякъде"
4185
4186#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
4187msgid "Background Pattern"
4188msgstr "Шаблон на фона"
4189
4190#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
4191msgid "Show a background pattern underneath source code"
4192msgstr "Показване на фонов шаблон под изходния код"
4193
4194#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
4195msgid "No Pattern"
4196msgstr "Без шаблон"
4197
4198#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
4199msgid "Grid Lines"
4200msgstr "Мрежа от линии"
4201
4202#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137
4203msgid "Scrollbars"
4204msgstr "Ленти за придвижване"
4205
4206#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
4207msgid "Source Code Overview"
4208msgstr "Обзор на кода"
4209
4210#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
4211msgid "Display an overview of source code next to the editor"
4212msgstr "Показване на общ преглед на кода до редактора"
4213
4214#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
4215msgid "Prefer Scrollbars"
4216msgstr "Предпочитане на ленти за придвижване"
4217
4218#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
4219msgid "Always On"
4220msgstr "Винаги включено"
4221
4222#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
4223msgid "Automatic"
4224msgstr "Автоматично"
4225
4226#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172
4227msgid "Line Numbers"
4228msgstr "Номера̀ на редове"
4229
4230#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175
4231msgid "Show Line Numbers"
4232msgstr "Показване на номерата на редовете"
4233
4234#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
4235msgid "Display line numbers next to each line of code"
4236msgstr "Показване на номерата на редовете до всеки ред код"
4237
4238#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
4239msgid "Use Relative Line Numbers"
4240msgstr "Показване на относителните номера̀ на редовете"
4241
4242#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
4243msgid "Show line numbers relative to the current line"
4244msgstr "Показване на номерата на редовете спрямо текущия ред"
4245
4246#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
4247msgid "Show Diagnostics"
4248msgstr "Показване на диагностиката"
4249
4250#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
4251msgid "Display diagnostics next to the line number"
4252msgstr "Показване на диагностика до номера на реда"
4253
4254#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211
4255msgid "Show Line Changes"
4256msgstr "Показване на промените редове"
4257
4258#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212
4259msgid "Highlight changed lines next to the line number"
4260msgstr "Оцветяване на променените редове до но̀мера на реда"
4261
4262#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:223
4263msgid "Use Line Selection Styling"
4264msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
4265
4266#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:224
4267msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected"
4268msgstr ""
4269"Редакторът да показва номерата на изцяло избраните редове в избрания стил"
4270
4271#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:237
4272msgid "Highlighting"
4273msgstr "Оцветяване"
4274
4275#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240
4276msgid "Highlight Current Line"
4277msgstr "Оцветяване на текущия ред"
4278
4279#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
4280msgid "Make the current line stand out with highlights"
4281msgstr "Открояване на текущия ред"
4282
4283#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252
4284msgid "Highlight Matching Brackets"
4285msgstr "Оцветяване на съответстващите квадратни скоби"
4286
4287#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253
4288msgid ""
4289"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
4290"more"
4291msgstr ""
4292"Използване на позицията на курсора, за да се откроят съвпадащите кръгли, "
4293"квадратни, фигурни скоби и др."
4294
4295#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
4296msgid "Semantic Highlighting"
4297msgstr "Оцветяване на семантиката"
4298
4299#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:265
4300msgid ""
4301"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
4302"within source code"
4303msgstr ""
4304"Използване на информация за символите за оцветяване на пространства от "
4305"имена, функции и променливи в кода"
4306
4307#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282
4308msgid "Draw a mark representing normal spaces"
4309msgstr "Знак за нормалните интервали"
4310
4311#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295
4312msgid "Draw a mark representing tabs"
4313msgstr "Знак за табулациите"
4314
4315#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:307
4316msgid "Newlines"
4317msgstr "Нови редове"
4318
4319#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308
4320msgid "Draw a mark at the end of lines"
4321msgstr "Знак за края на редовете"
4322
4323#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
4324msgid "Non-breaking spaces"
4325msgstr "Интервал без разделяне"
4326
4327#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
4328msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
4329msgstr "Знаци за интервали без разделяне"
4330
4331#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:337
4332msgid "Leading"
4333msgstr "Водещи"
4334
4335#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338
4336msgid "Draw marks for leading spaces only"
4337msgstr "Знаци за водещи интервали"
4338
4339#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:350
4340msgid "Inside Text"
4341msgstr "В текст"
4342
4343#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351
4344msgid "Draw marks inside a line of text only"
4345msgstr "Знаци вътре в редовете"
4346
4347#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363
4348msgid "Trailing"
4349msgstr "В края на реда"
4350
4351#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
4352msgid "Draw marks for trailing spaces only"
4353msgstr "Знаци само за интервалите в края на реда"
4354
4355#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:384
4356msgid "Spelling"
4357msgstr "Правопис"
4358
4359#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:388
4360msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
4361msgstr "Подчертаване на потенциални правописни грешки по време на писане"
4362
4363#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:401
4364msgid "Selections"
4365msgstr "Избиране"
4366
4367#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:404
4368msgid "Minimum Characters to Highlight"
4369msgstr "Минимален брой знаци за открояване"
4370
4371#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:405
4372msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
4373msgstr "Минималната дължина на избора преди открояване на съвпаденията"
4374
4375#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:418
4376msgid "Snippets"
4377msgstr "Изрезки"
4378
4379#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
4380msgid "Expand Snippets"
4381msgstr "Разгъване на изрезки"
4382
4383#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
4384msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
4385msgstr ""
4386"Използвайте клавиша „Tab“, за да разгънете настроените изрезки в редактора"
4387
4388#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:437
4389msgid "Code Completion"
4390msgstr "Дописване на кода"
4391
4392#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:441
4393msgid "Completion Proposals"
4394msgstr "Предложения за дописване"
4395
4396#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444
4397msgid "Suggest Code Completions"
4398msgstr "Предлагане на предложения за дописване"
4399
4400#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445
4401msgid "Automatically suggest code completions while typing"
4402msgstr "Автоматично предлагане на предложения за дописване на кода"
4403
4404#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:456
4405msgid "Select First Completion Proposal"
4406msgstr "Избиране на първото предложение за дописване"
4407
4408#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:457
4409msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
4410msgstr ""
4411"Автоматично избиране на първото предложение за дописване на кода, когато е "
4412"показано"
4413
4414#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
4415msgid "Maximum Completion Proposals"
4416msgstr "Максимален брой предложения за дописване"
4417
4418#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:473
4419msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
4420msgstr "Максималният брой редове за дописване, които ще се показват наведнъж"
4421
4422#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:492
4423msgid "Movements"
4424msgstr "Движения"
4425
4426#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496
4427msgid ""
4428"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
4429msgstr ""
4430"Backspace ще премахне допълнителните интервали, за да се изравни с отстъпа."
4431
4432#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:508
4433msgid "Navigate to non-space characters"
4434msgstr "Навигиране към знаци, които не са интервали"
4435
4436#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517
4437msgid "Before line boundaries"
4438msgstr "Преди границите на реда"
4439
4440#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523
4441msgid "After line boundaries"
4442msgstr "След границите на реда"
4443
4444#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:529
4445msgid "Instead of line boundaries"
4446msgstr "Вместо граници на реда"
4447
4448#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45
4449msgid "Disabled"
4450msgstr "Изключено"
4451
4452#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:547
4453msgid "Session Management"
4454msgstr "Управление на сесията"
4455
4456#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:551
4457msgid "Save & Restore"
4458msgstr "Запазване и възстановяване"
4459
4460#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
4461msgid "Auto-Save"
4462msgstr "Автоматично запазване"
4463
4464#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555
4465msgid "Regularly save the document as you type"
4466msgstr "Редовно запазване на документа при промени"
4467
4468#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
4469msgid "Auto-Save Delay"
4470msgstr "Закъснение за автоматичното запазване"
4471
4472#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:567
4473msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
4474msgstr ""
4475"Закъснението в секунди, което трябва да се изчака, преди да се документът да "
4476"се запази автоматично."
4477
4478#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
4479msgid "Format on Save"
4480msgstr "Форматиране при запазване"
4481
4482#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:583
4483msgid ""
4484"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
4485"the source language."
4486msgstr ""
4487"Повторно форматиране на изходния код при запазването на диска. Изисква "
4488"регистриран модул за форматиране за изходния език. "
4489
4490#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
4491msgid "Restore Cursor Position"
4492msgstr "Възстановяване на позицията на курсора"
4493
4494#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:599
4495msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
4496msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
4497
4498#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397
4499msgid "Open file or folder"
4500msgstr "Отваряне на файл или папка"
4501
4502#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
4503msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
4504msgstr "Подобни файлове (Ctrl+Shift+O)"
4505
[4127]4506#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:962
[3998]4507msgid "Installation failed"
4508msgstr "Инсталирането е неуспешно"
4509
[4127]4510#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:972
[3998]4511msgid "Installation complete"
4512msgstr "Инсталирането е завършено"
4513
4514#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460
4515#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411
4516msgid "The client has been closed"
4517msgstr "Клиентът е затворен"
4518
4519#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778
4520#, c-format
4521msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
4522msgstr "Манифестът на Flatpak не може да се премахнe: %s"
4523
4524#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
4525msgid "Network is not available, skipping downloads"
4526msgstr "Мрежата не е достъпна, пропускане на изтеглянията"
4527
4528#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15
4529msgid "Install or Update SDK?"
4530msgstr "Инсталиране или обновяване на SDK?"
4531
4532#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55
4533msgid ""
4534"Builder needs to install the following software development kits to build "
4535"your project."
4536msgstr ""
4537"„Разработчик“ трябва да инсталира следните модули за разработка на софтуер, "
4538"за да изгради проекта ви."
4539
4540#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80
4541#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
4542#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38
[4127]4543#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:199
[3998]4544msgid "Name"
4545msgstr "Име"
4546
4547#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:92
4548msgid "Architecture"
4549msgstr "Архитектура"
4550
4551#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114
4552msgid "Resolving SDK Extensions"
4553msgstr "Откриване на разширенията на SDK"
4554
4555#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116
4556msgid ""
4557"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project"
4558msgstr ""
4559"„Разработчик“ търси подходящите разширения за SDK, за да изгради проекта ви."
4560
[4127]4561#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:847
[3998]4562msgid "Flatpak"
4563msgstr "Flatpak"
4564
[4127]4565#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:176
[3998]4566msgid "Creating flatpak workspace"
4567msgstr "Създаване на работно пространство за flatpak"
4568
[4127]4569#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:284
[3998]4570#, c-format
4571msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s"
4572msgstr "Премахване на остаряла папка-чернова за flatpak: %s"
4573
[4127]4574#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:427
[3998]4575msgid "Preparing build directory"
4576msgstr "Подготвяне на папката за изграждане"
4577
[4127]4578#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:487
[3998]4579msgid "Downloading dependencies"
4580msgstr "Изтегляне на зависимостите"
4581
[4127]4582#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
[3998]4583msgid "Building dependencies"
4584msgstr "Изграждане на зависимостите"
4585
[4127]4586#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:623
[3998]4587msgid "Finalizing flatpak build"
4588msgstr "Довършване на изграждането за flatpak"
4589
[4127]4590#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:673
[3998]4591msgid "Exporting staging directory"
4592msgstr "Изнасяне на папката-чернова"
4593
[4127]4594#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:763
[3998]4595msgid "Creating flatpak bundle"
4596msgstr "Създаване на пакет за flatpak"
4597
4598#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
4599msgid "Flatpak Application"
4600msgstr "Програма за flatpak"
4601
4602#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445
4603msgid "Installing Necessary SDKs"
4604msgstr "Инсталиране на нужните пакети SDK"
4605
4606#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446
4607msgid ""
4608"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
4609"application."
4610msgstr ""
4611"„Разработчик“ инсталира комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
4612"изграждане на програмата ви."
4613
4614#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
4615#, c-format
4616msgid "Failed to update SDKs: %s"
4617msgstr "Пакетите на SDK не може да се обновят: %s"
4618
4619#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
4620msgid "Updating Necessary SDKs"
4621msgstr "Обновяване на нужните пакети за SDK"
4622
4623#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
4624msgid ""
4625"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
4626"application."
4627msgstr ""
4628"„Разработчик“ обновява комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
4629"изграждане на програмата ви."
4630
4631#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
4632msgid "Updating SDK Runtime"
4633msgstr "Обновяване на средата за изпълнение на SDK"
4634
4635#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11
4636msgid "Flatpak installation for new SDKs"
4637msgstr "Инсталация с flatpak за нови пакети на SDK"
4638
4639#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12
4640msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions."
4641msgstr "Инсталацията на Flatpak за нови пакети и разширения на SDK."
4642
4643#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12
4644msgid "Preferred Flatpak Installation"
4645msgstr "Предпочитана инсталация на Flatpak"
4646
4647#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13
4648msgid ""
4649"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific "
4650"Flatpak installation which contains the extension."
4651msgstr ""
4652"При инсталиране на пакети и разширения на SDK, „Разработчик“ може да "
4653"предпочете конкретна инсталация на Flatpak, която съдържа разширението."
4654
4655#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22
4656msgid "GNOME Builder"
4657msgstr "„Разработчик“"
4658
4659#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28
4660msgid "User"
4661msgstr "Потребител"
4662
4663#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
4664#, c-format
4665msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
4666msgstr "GCC %s междуплатформен компилатор (Системен)"
4667
4668#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
4669#, c-format
4670msgid "No repository to access file contents"
4671msgstr "Няма хранилище за достъп до съдържанието на файла"
4672
4673#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
4674#, c-format
4675msgid "No contents have been set to diff"
4676msgstr "Не е зададено съдържание за разлики"
4677
4678#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
4679#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
4680#, c-format
4681msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
4682msgstr "Неуспешна операция. Първоначалната грешка е „%s“"
4683
4684#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135
4685#, c-format
4686msgid ""
4687"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
4688"repository."
4689msgstr ""
4690"„Разработчик“ не успя да предостави подходящи данни за идентификация при "
4691"клонирането на хранилището."
4692
4693#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:575
4694#, c-format
4695msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
4696msgstr "Флаговете „AMEND“ и „GPG_SIGN“ не може да се зададат"
4697
4698#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:584
4699#, c-format
4700msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
4701msgstr "Подаването не може да се подпише без „GPG_KEY_ID“"
4702
[4127]4703#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:407
[3998]4704#, c-format
4705msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
4706msgstr "Файлове извън работната папка не може да се наблюдават"
4707
4708#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184
4709#, c-format
4710msgid "Git integration has started as process %s"
4711msgstr "Интеграцията с Git стартира като процес %s"
4712
4713#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208
4714msgid "Git integration has exited"
4715msgstr "Интеграцията с Git завърши работа"
4716
4717#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
4718msgid "Git version control is not in use"
4719msgstr "Системата за контрол на версиите Git не се използва"
4720
4721#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
4722msgid "Updating Git Submodules"
4723msgstr "Обновяване на подмодулите на Git"
4724
4725#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60
4726msgid "Initialize git submodules"
4727msgstr "Инициализиране на подмодулите на Git"
4728
4729#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133
4730msgid "Network is not available, skipping submodule update"
4731msgstr "Мрежата не е достъпна, обновлението на подмодулите се пропуска"
4732
4733#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347
4734msgid "Pushed."
4735msgstr "Изтласкано."
4736
4737#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385
4738#, c-format
4739msgid "Pushing ref “%s”"
4740msgstr "Изтласкане на указателя „%s“"
4741
4742#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687
4743msgid "Directory is not within repository"
4744msgstr "Папката не е в хранилището"
4745
4746#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:715
4747msgid "Git"
4748msgstr "Git"
4749
4750#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166
4751#, c-format
4752msgid "A repository could not be found at “%s”."
4753msgstr "Няма хранилище в „%s“."
4754
4755#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182
4756#, c-format
4757msgid "The protocol “%s” is not supported."
4758msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
4759
4760#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260
4761msgid "Cloning repository"
4762msgstr "Клониране на хранилището"
4763
4764#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
4765msgid "A valid Git URL is required"
4766msgstr "Необходим е правилен адрес за Git"
4767
4768#: src/plugins/git/tweaks.ui:13
4769msgid "Authorship"
4770msgstr "Автор"
4771
[4127]4772#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:205
[3998]4773msgid "Email"
4774msgstr "Е-поща"
4775
4776#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79
4777msgid "go run"
4778msgstr "go run"
4779
4780#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
4781#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
4782msgid "Bootstrapping project"
4783msgstr "Подготвяне на проекта"
4784
4785#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183
4786msgid "Gradle Run"
4787msgstr "Gradle Run"
4788
[4127]4789#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:170
[3998]4790msgid "Display a new greeter window"
4791msgstr "Показване на нов прозорец за посрещане"
4792
[4127]4793#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:759
[3998]4794msgid "Match"
4795msgstr "Съвпадение"
4796
[4127]4797#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:771
[3998]4798msgid "Path"
4799msgstr "Път"
4800
4801#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
[4127]4802#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:835
[3998]4803#, c-format
4804msgid "_Find in %s"
4805msgstr "_Търсене в „%s“"
4806
4807#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
[4127]4808#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:837
[3998]4809#, c-format
4810msgid "_Replace in %s"
4811msgstr "_Заместване в „%s“"
4812
[4127]4813#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:847
[3998]4814msgid "Find in Project"
4815msgstr "Търсене в проекта"
4816
[4127]4817#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:848
[3998]4818msgid "Replace in Project"
4819msgstr "Заместване в проекта"
4820
4821#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15
4822msgid "Find in Files"
4823msgstr "Търсене във файлове"
4824
4825#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6
4826msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)"
4827msgstr "Търсене във файлове (Shift+Ctrl+Alt+F)"
4828
4829#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
4830msgid "_Recurse into Directories"
4831msgstr "_Рекурсивно през папките"
4832
4833#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100
4834msgid "Match Whole _Words"
4835msgstr "Съвпадане на _цели думи"
4836
4837#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106
4838msgid "Use Regular _Expressions"
4839msgstr "Използване на _регулярни изрази"
4840
4841#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115
4842msgid "Close the panel (Escape key)"
4843msgstr "Затваряне на панела (Escape клавиш)"
4844
4845#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137
4846msgid "_Find in Project"
4847msgstr "_Търсене в проекта"
4848
4849#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170
4850msgid "_Replace in Project"
4851msgstr "_Заместване в проекта"
4852
4853#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31
4854msgid "Search for…"
4855msgstr "Търсене на…"
4856
4857#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41
4858msgid "_Find"
4859msgstr "_Търсене"
4860
4861#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58
4862msgid "Search _recursively through folders"
4863msgstr "_Рекурсивно търсене в папки"
4864
4865#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65
4866msgid "Match _case when searching"
4867msgstr "Съвпадане на _регистъра при търсене"
4868
4869#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73
4870msgid "Match _whole words"
4871msgstr "Съвпадане на _цели думи"
4872
4873#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80
4874msgid "Allow regular _expressions"
4875msgstr "Ползване на регулярни _изрази"
4876
4877#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
4878msgid "_Find in Files"
4879msgstr "_Търсене във файлове"
4880
4881#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
4882msgid "Host Operating System"
4883msgstr "Операционна система на хоста"
4884
4885#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder
4886#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68
4887msgid "Bundled with Builder"
4888msgstr "Пакетирано със „Разработчик“"
4889
4890#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
4891#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
4892#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
4893msgid "Open Preview…"
4894msgstr "Отваряне на предварителния преглед…"
4895
4896#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
4897#, c-format
4898msgid "Failed to load directory: %s"
4899msgstr "Папката не може да се зареди: %s"
4900
4901#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49
4902msgid "Size"
4903msgstr "Размер"
4904
4905#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63
4906msgid "Modified"
4907msgstr "Променено"
4908
4909#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
4910msgid "With _Folder Listing"
4911msgstr "С _изброяване на папки"
4912
4913#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
4914msgid "Open Containing Folder"
4915msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
4916
4917#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
4918msgid "With File _Browser…"
4919msgstr "С файлов _браузър…"
4920
4921#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
4922msgid "Default Make Target"
4923msgstr "Стандартна цел на Make"
4924
4925#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
4926msgid "Make Run"
4927msgstr "Make Run"
4928
4929#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
4930msgid "Empty Makefile Project"
4931msgstr "Празен проект с Makefile"
4932
4933#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
4934msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
4935msgstr "Създаване на нов празен проект с прост Makefile"
4936
4937#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321
4938#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5
4939#: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:391
4940msgid "Manuals"
4941msgstr "Ръководства"
4942
4943#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174
4944#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116
4945#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38
4946#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99
4947msgid "Filter…"
4948msgstr "Филтър…"
4949
4950#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:215
4951msgid "Open Documentation"
4952msgstr "Отваряне на документацията"
4953
4954#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6
4955msgid "Search Manuals…"
4956msgstr "Търсене в ръководствата…"
4957
4958#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8
4959msgid "Search documentation for installed SDKs"
4960msgstr "Търсене на документацията за инсталирани пакети за SDK"
4961
4962#: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505
4963#: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501
4964#: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526
4965#, c-format
4966msgid "View in %s"
4967msgstr "Търсене в „%s“"
4968
4969#. Note to the user we're importing this book
4970#: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697
4971#, c-format
4972msgid "Importing %s…"
4973msgstr "Изнасяне на „%s“…"
4974
4975#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116
4976msgid "Importing JHBuild Documentation"
4977msgstr "Внасяне на документацията от JHBuild"
4978
4979#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117
4980msgid "Scanning jhbuild for new documentation"
4981msgstr "Претърсване на jhbuild за нова документация"
4982
4983#: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282
4984msgid "GNOME Nightly"
4985msgstr "Тестов GNOME"
4986
4987#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77
4988msgid "Importing System Documentation"
4989msgstr "Внасяне на системната документация"
4990
4991#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78
4992msgid "Scanning system for new documentation"
4993msgstr "Претърсване на системата за нова документация"
4994
4995#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200
4996msgid "Maven Run"
4997msgstr "Maven Run"
4998
4999#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
5000msgid "Global Search"
5001msgstr "Глобално търсене"
5002
5003#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15
5004msgid "Display the global search"
5005msgstr "Показване на глобалното търсене"
5006
5007#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25
5008msgid "Panels"
5009msgstr "Панели"
5010
5011#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28
5012msgid "Toggle Left Panel"
5013msgstr "Превключване на левия панел"
5014
5015#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
5016msgid "Toggle the left panel in or out of view"
5017msgstr "Превключване на видимостта на левия панел"
5018
5019#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL
5020#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31
5021msgid "panel-left-symbolic"
5022msgstr "panel-left-symbolic"
5023
5024#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38
5025msgid "Toggle the right panel in or out of view"
5026msgstr "Превключване на видимостта на десния панел"
5027
5028#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL
5029#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40
5030msgid "panel-right-symbolic"
5031msgstr "panel-right-symbolic"
5032
5033#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45
5034msgid "Toggle Bottom Panel"
5035msgstr "Превключване на долния панел"
5036
5037#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46
5038msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
5039msgstr "Превключване на видимостта на долния панел"
5040
5041#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
5042msgid "Switch to Dark Mode"
5043msgstr "Превключване към тъмен режим"
5044
5045#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
5046msgid "Change style-scheme to dark variant"
5047msgstr "Промяна на стила на схемата в тъмен вариант"
5048
5049#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66
5050msgid "Switch to Light Mode"
5051msgstr "Превключване към светъл режим"
5052
5053#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67
5054msgid "Change style-scheme to light variant"
5055msgstr "Промяна на стила на схемата в светъл вариант"
5056
5057#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79
5058msgid "Display Build Diagnostics"
5059msgstr "Показване на диагностика за изграждането"
5060
5061#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80
5062msgid "Display errors and warnings found during build"
5063msgstr ""
5064"Показване на грешките и предупрежденията, открити по време на изграждането"
5065
5066#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88
5067msgid "Jump to a specific line or column"
5068msgstr "Показване на конкретен ред или колона"
5069
5070#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101
5071msgid "Close Page"
5072msgstr "Затваряне на страницата"
5073
5074#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102
5075msgid "Close the current page"
5076msgstr "Затваряне на текущата страницата"
5077
5078#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115
5079msgid "Reload Files"
5080msgstr "Презареждане на файловете"
5081
5082#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116
5083msgid "Reload the contents of open files"
5084msgstr "Презареждане на съдържанието на отворените файлове"
5085
5086#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125
5087msgid "Move to next search result"
5088msgstr "Към следващия резултат от търсенето"
5089
5090#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126
5091msgid "Move to and select the next available search result"
5092msgstr "Показване и избиране на следващия наличен резултат от търсенето"
5093
5094#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132
5095msgid "Move to previous search result"
5096msgstr "Към предишния резултат от търсенето"
5097
5098#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133
5099msgid "Move to and select the previous search result"
5100msgstr "Показване и избиране на предишния наличен резултат от търсенето"
5101
5102#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474
5103msgid "Meson"
5104msgstr "Meson"
5105
5106#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:643
5107msgid "Load Meson Introspection"
5108msgstr "Зареждане на информация от Meson"
5109
5110#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
5111msgid "Install project"
5112msgstr "Инсталиране на проекта"
5113
5114#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308
5115msgid "Cache development environment"
5116msgstr "Кеширане на средата за разработка"
5117
5118#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
5119#, c-format
5120msgid "%s (Meson)"
5121msgstr "%s (Meson)"
5122
5123#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
5124msgid "Delete Tool"
5125msgstr "Изтриване на инструмент"
5126
5127#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
5128msgid "Compiler"
5129msgstr "Компилатор"
5130
5131#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
5132msgid "Preprocessor"
5133msgstr "Препроцесор"
5134
5135#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
5136msgid "Archiver"
5137msgstr "Програма за архивиране"
5138
5139#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
5140msgid "Linker"
5141msgstr "Свързваща програма"
5142
5143#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
5144msgid "Strip"
5145msgstr "Премахване на символи"
5146
5147#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
5148msgid "Executable wrapper"
5149msgstr "Обвивка за изпълнимия файл"
5150
5151#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
5152msgid "Package Config"
5153msgstr "Файл за настройки на пакета"
5154
5155#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175
5156msgid "GNOME Application"
5157msgstr "Програма на GNOME"
5158
5159#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:176
5160msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
5161msgstr "Проект, базиран на Meson, за GNOME, използващ GTK 4 и libadwaita"
5162
5163#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190
5164msgid "GTK 4 Application"
5165msgstr "Програма с GTK 4"
5166
5167#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:191
5168msgid "A Meson-based project using GTK 4"
5169msgstr "Проект, базиран на Meson, използващ GTK 4"
5170
5171#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205
5172msgid "Shared Library"
5173msgstr "Споделена библиотека"
5174
5175#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206
5176msgid "A Meson-based project for a shared library"
5177msgstr "Проект, базиран на Meson, за споделена библиотека"
5178
5179#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213
5180msgid "Command Line Tool"
5181msgstr "Инструмент за командния ред"
5182
5183#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:214
5184msgid "An Meson-based project for a command-line program"
5185msgstr "Проект, базиран на Meson, за програма с команден ред"
5186
5187#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223
5188msgid "Empty Meson Project"
5189msgstr "Празен проект на Meson"
5190
5191#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:224
5192msgid "An empty Meson project skeleton"
5193msgstr "Шаблон за празен проект на Meson"
5194
5195#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102
5196#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169
5197msgid "Debug"
5198msgstr "Отстраняване на грешки"
5199
5200#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104
5201msgid "Info"
5202msgstr "Информация"
5203
5204#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106
5205#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116
5206#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163
5207msgid "Message"
5208msgstr "Съобщение"
5209
5210#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108
5211#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157
5212msgid "Warning"
5213msgstr "Предупреждение"
5214
5215#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110
5216#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151
5217msgid "Critical"
5218msgstr "Критично"
5219
5220#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
5221msgid "Messages"
5222msgstr "Съобщения"
5223
5224#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25
5225msgid "Time"
5226msgstr "Време"
5227
5228#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57
5229#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149
5230msgid "Severity"
5231msgstr "Критичност"
5232
5233#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88
5234msgid "Section"
5235msgstr "Раздел"
5236
5237#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
5238msgid "Suggested GNOME Projects"
5239msgstr "Предложени проекти на GNOME"
5240
5241#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
5242msgid "Boxes"
5243msgstr "Виртуални машини"
5244
5245#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
5246msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
5247msgstr "Програма на GNOME за достъп до отдалечени или виртуални системи"
5248
5249#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
5250msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
5251msgstr "Интегрирана среда за разработка на софтуер, базиран на GNOME"
5252
5253#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
5254msgid "Calendar"
5255msgstr "Календар"
5256
5257#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
5258msgid "A calendar application for GNOME"
5259msgstr "Програма за календари за GNOME"
5260
5261#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
5262msgid "Clocks"
5263msgstr "Часовници"
5264
5265#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
5266msgid "A clock application for GNOME"
5267msgstr "Програма за часовници за GNOME"
5268
5269#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
5270msgid "Gitg"
5271msgstr "Gitg"
5272
5273#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
5274msgid "Gitg is a graphical Git client"
5275msgstr "Gitg е графичен клиент на Git"
5276
5277#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
5278msgid "Maps"
5279msgstr "Карти"
5280
5281#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
5282msgid "A GNOME maps application"
5283msgstr "Програма за карти за GNOME"
5284
5285#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
5286msgid "Music"
5287msgstr "Музика"
5288
5289#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
5290msgid "Music player and management application"
5291msgstr "Програма за управление и слушане на музика"
5292
5293#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
5294msgid "Nautilus"
5295msgstr "Файлове"
5296
5297#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
5298msgid "Default file manager for GNOME"
5299msgstr "Стандартният файлов мениджър за GNOME"
5300
5301#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
5302msgid "Polari"
5303msgstr "Polari"
5304
5305#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
5306msgid "An IRC Client for GNOME"
5307msgstr "IRC клиент за GNOME"
5308
5309# Все още не е преведен, затова го оставям така, за да се търси по-лесно и ще го обновя в бъдеще.
5310#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
5311msgid "Sound Recorder"
5312msgstr "Sound Recorder"
5313
5314#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115
5315msgid "A modern sound recorder for GNOME"
5316msgstr "Модерна програма за запис на звук за GNOME"
5317
5318#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
5319msgid "Build successful"
5320msgstr "Успешно изграждане"
5321
5322#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
5323#, c-format
5324msgid "Project “%s” has completed building"
5325msgstr "Изграждането на проекта „%s“ завърши"
5326
5327#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
5328#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
5329msgid "Build failed"
5330msgstr "Неуспешно изграждане"
5331
5332#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
5333#, c-format
5334msgid "Project “%s” failed to build"
5335msgstr "Проектът „%s“ не може да се изгради"
5336
5337#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
5338msgid "Build succeeded"
5339msgstr "Успешно изграждане"
5340
5341#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
5342msgid "Build configured"
5343msgstr "Настроено изграждане"
5344
5345#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
5346msgid "Build bootstrapped"
5347msgstr "Подготвено изграждане"
5348
5349#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
5350msgid "Downloading npm dependencies"
5351msgstr "Изтегляне на зависимости за npm"
5352
5353#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
5354msgid "_External Program…"
5355msgstr "_Външна програма…"
5356
5357#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45
5358msgid "Follow System"
5359msgstr "Използване на системната тема"
5360
5361#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46
5362msgid "Light"
5363msgstr "Светла"
5364
5365#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47
5366msgid "Dark"
5367msgstr "Тъмна"
5368
5369#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
5370msgid "Document Navigation"
5371msgstr "Навигация по документи"
5372
5373#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
5374msgid "Tab Bar"
5375msgstr "Лентата с подпрозорци"
5376
5377#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
5378msgid "Drop Down"
5379msgstr "Падащо меню"
5380
5381#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
5382#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675
5383msgid "Containers/Toolbox"
5384msgstr "Контейнери/Toolbox"
5385
5386#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
5387#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
5388msgid "Containers/Podman"
5389msgstr "Контейнери/Podman"
5390
5391#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
5392#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
5393msgid "A folder with that name already exists."
5394msgstr "Вече съществува папка с това име"
5395
5396#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
5397#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
5398msgid "A file with that name already exists."
5399msgstr "Вече съществува файл с това име."
5400
5401#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
5402#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
5403msgid "File Name"
5404msgstr "Име на файл"
5405
5406#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
5407msgid "Folder Name"
5408msgstr "Име на папка"
5409
5410#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
5411msgid "New File Name"
5412msgstr "Ново име на файл"
5413
5414#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
5415msgid "_Create"
5416msgstr "_Създаване"
5417
5418#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700
5419#, c-format
5420msgid "Copying 1 file"
5421msgstr "Копиране на 1 файл"
5422
5423#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
5424#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703
5425#, c-format
5426msgid "Copying %s of %s files"
5427msgstr "Копирани са %s от %s файла"
5428
5429#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739
5430msgid "Failed to copy files"
5431msgstr "Файловете не може да се копират"
5432
5433#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749
5434msgid "Files copied"
5435msgstr "Файловете са копирани"
5436
5437#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753
5438#, c-format
5439msgid "Copied %s file"
5440msgid_plural "Copied %s files"
5441msgstr[0] "Копиран е %s файл"
5442msgstr[1] "Копирани са %s файла"
5443
5444#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944
5445msgid "Copying files…"
5446msgstr "Копиране на файлове…"
5447
5448#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945
5449msgid "Files will be copied in a moment"
5450msgstr "Файловете ще се копират след малко"
5451
5452#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51
5453#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
5454msgid "Project Tree"
5455msgstr "Дървото на проекта"
5456
5457#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
5458#, c-format
5459msgid "Rename %s"
5460msgstr "Преименуване на %s"
5461
5462#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
5463msgid "New Fil_e…"
5464msgstr "Нов _файл…"
5465
5466#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
5467msgid "New F_older…"
5468msgstr "Нова _папка…"
5469
5470#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
5471msgid "O_pen"
5472msgstr "_Отваряне"
5473
5474#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
5475msgid "Open _With…"
5476msgstr "_Отваряне с…"
5477
5478#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
5479msgid "_Source Code Editor"
5480msgstr "_Редактор на код"
5481
5482#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
5483msgid "Open _Containing Folder"
5484msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
5485
5486#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
5487msgid "With _Terminal…"
5488msgstr "С _терминал…"
5489
5490#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
5491msgid "_Move to Trash"
5492msgstr "_Преместване в кошчето"
5493
5494#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
5495msgid "_Display Options"
5496msgstr "_Опции за показване"
5497
5498#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82
5499msgid "S_how Ignored Files"
5500msgstr "_Показване на игнорираните файлове"
5501
5502#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
5503msgid "S_ort Directories First"
5504msgstr "Под_реждане на папките първо"
5505
5506#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99
5507msgid "Reveal in Project Tree"
5508msgstr "Показване в дървото на проекта"
5509
5510#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108
5511msgid "Reveal in Project _Tree"
5512msgstr "Показване в _дървото на проекта"
5513
5514#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
5515msgid "Display icons next to files within the project tree"
5516msgstr "Показване на иконки до файловете в дървото на проекта"
5517
5518#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
5519msgid "Show files which are typically ignored"
5520msgstr "Показване на файлове, които обикновено се игнорират"
5521
5522#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
5523msgid "Sort directories before files in the same directory"
5524msgstr "Подреждане на папките преди файловете в същата папка"
5525
5526#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
5527msgid "No version control"
5528msgstr "Без система за контрол на версиите"
5529
5530#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
5531msgid "Restore Previous Session"
5532msgstr "Възстановяване на предишната сесия"
5533
5534#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
5535msgid "Open previously opened files when loading a project"
5536msgstr "Отваряне на предишно отворени файлове при зареждане на проект"
5537
5538#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
5539msgid "Project Creation"
5540msgstr "Създаване на проект"
5541
5542#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
5543msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
5544msgstr "Проектите, създадени с „Разработчик“, ще бъдат поставени в тази папка"
5545
5546#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
5547msgid "The default license when creating new projects"
5548msgstr "Стандартният лиценз при създаване на нови проекти"
5549
5550#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
5551msgid "No License"
5552msgstr "Без лиценз"
5553
5554#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109
5555msgid "Overview"
5556msgstr "Преглед"
5557
5558#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
5559msgid "Project Identifier"
5560msgstr "Идентификатор на проекта"
5561
5562#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
5563msgid ""
5564"This identifier is used when referencing your project's settings, build "
5565"directories, and cached information."
5566msgstr ""
5567"Този идентификатор се използва при указване на настройките на проекта, "
5568"папките за изграждане и кешираната информация."
5569
5570#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132
5571msgid "Build System"
5572msgstr "Система за изграждане"
5573
5574#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
5575msgid "Source Directory"
5576msgstr "Папка за изходния код"
5577
5578#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160
5579msgid "Current Configuration"
5580msgstr "Текущите настройки"
5581
5582#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
5583msgid ""
5584"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
5585"system, and run your project."
5586msgstr ""
5587"Настройките се използват за конвейери за изграждане, системата за изграждане "
5588"и изпълняване на проекта."
5589
5590#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228
5591msgid "Provided By"
5592msgstr "Предоставено от"
5593
5594#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
5595#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
5596msgid "Aarch64 Emulation"
5597msgstr "Емулация на Aarch64"
5598
5599#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
5600msgid "Arm Emulation"
5601msgstr "Емулация на Arm"
5602
5603#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
5604#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
5605#, c-format
5606msgid "My Computer (%s) %s"
5607msgstr "Моят компютър (%s) %s"
5608
5609#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
5610msgid "Removed Files"
5611msgstr "Премахнати файлове"
5612
5613#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
5614#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
5615#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
5616#, c-format
5617msgid "Removing %s\n"
5618msgstr "Премахване на „%s“\n"
5619
5620#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
5621msgid "Removing Files…"
5622msgstr "Премахване на файлове…"
5623
[4127]5624#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:612
5625msgid "Show More"
5626msgstr "Още"
5627
[3998]5628#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
5629msgid "Recent Projects"
5630msgstr "Скоро ползвани проекти"
5631
5632#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
5633msgid "_Reformat Tabs"
5634msgstr "_Форматиране на табулациите"
5635
5636#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
5637msgid "Update"
5638msgstr "Обновяване"
5639
5640#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
5641msgid "Manage SDKs…"
5642msgstr "Управление на пакетите на SDK…"
5643
5644#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12
5645msgid "Downloads"
5646msgstr "Свалени"
5647
5648#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
5649msgid "Download on Metered Connections"
5650msgstr "Изтегляне при таксувани връзки"
5651
5652#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
5653msgid ""
5654"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
5655"connections"
5656msgstr ""
5657"Позволяване на изтеглянето на пакети и зависимости на, когато се използва "
5658"таксувана връзка към Интернет"
5659
5660#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29
5661msgid "Sources"
5662msgstr "Източници"
5663
5664#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34
5665msgid "Available SDKs"
5666msgstr "Налични пакети за SDK"
5667
5668#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327
5669msgid "Untitled Command"
5670msgstr "Ненаименована команда"
5671
5672#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334
5673#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171
5674msgid "Set Shortcut"
5675msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
5676
5677#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475
5678msgid "Select Working Directory"
5679msgstr "Избиране на работна папка"
5680
5681#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538
5682#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
5683msgid "Create Command"
5684msgstr "Създаване на команда"
5685
5686#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539
5687msgid "Cre_ate"
5688msgstr "_Създаване"
5689
5690#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6
5691msgid "Edit Command"
5692msgstr "Редактиране на командата"
5693
5694#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22
5695msgid "S_ave"
5696msgstr "_Запазване"
5697
5698#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49
5699msgid "Keyboard Shortcut"
5700msgstr "Клавишна комбинация"
5701
5702#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50
5703msgid "An optional shortcut to run the command"
5704msgstr "Незадължителен пряк път за изпълняване на командата"
5705
5706#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65
5707msgid "Shell Command"
5708msgstr "Команда за обвивката"
5709
5710#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70
5711msgid "You may use single or double quotes for parameters."
5712msgstr "Може да използвате единични или двойни кавички за параметрите."
5713
5714#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85
5715msgid "Environment"
5716msgstr "Среда"
5717
5718#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88
5719msgid "Working Directory"
5720msgstr "Работна папка"
5721
5722#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103
5723msgid ""
5724"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
5725"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
5726msgstr ""
5727"Командата ще се изпълни от това място. Използвайте <tt>$BUILDDIR</tt>, "
5728"<tt>$SRCDIR</tt> или <tt>$HOME</tt>, за да зададете относителен път."
5729
5730#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120
5731msgid "Use Subshell"
5732msgstr "Използване на под—обвивка"
5733
5734#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121
5735msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
5736msgstr "Изпълняване на програмата от под—обвивка като <tt>sh -c ''</tt>"
5737
5738#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127
5739msgid ""
5740"Builder can run your command from a number of localities including the host "
5741"system or build containers."
5742msgstr ""
5743"„Разработчик“ може да изпълни командата от няколко места, включително "
5744"системата или контейнерите за изграждане."
5745
5746#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223
5747msgid "_Delete Command"
5748msgstr "_Изтриване на командата"
5749
5750#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251
5751msgid "Subprocess"
5752msgstr "Подпроцес"
5753
5754#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252
5755msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
5756msgstr "Изпълняване на командата като подпроцес на „Разработчик“."
5757
5758#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
5759msgid "Runs the command on the host system."
5760msgstr "Изпълняване на командата в системата."
5761
5762#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
5763msgid "Runs the command within the build pipeline."
5764msgstr "Изпълнява командата в конвейера за изграждане."
5765
5766#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
5767msgid "As Target Application"
5768msgstr "Като целевата програма"
5769
5770#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
5771msgid "Runs the command as if it were the target application."
5772msgstr "Изпълнява командата, сякаш тя е целевата програма."
5773
5774#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
5775msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
5776msgstr ""
5777"Командите може да се използват за изграждане, изпълняване или променяне на "
5778"проектите ви"
5779
5780#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118
5781msgid "These commands are specific to this project."
5782msgstr "Тези команди са специфични за този проект."
5783
5784#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119
5785msgid "These commands are shared across all projects."
5786msgstr "Тези команди са общи за всички проекти."
5787
5788# Не мога да намеря къде точно се показва този елемент, затова не съм сигурен дали display name е името на екран или името на прозорец.
5789#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6
5790msgid "Display Name"
5791msgstr "Показване на името"
5792
5793#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
5794msgid "Keyboard Accelerator"
5795msgstr "Ускорител на клавиатурата"
5796
5797#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
5798msgid "Current Working Directory"
5799msgstr "Текущата работна папка"
5800
5801#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
5802msgid "Command Arguments"
5803msgstr "Командни аргументи"
5804
5805#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
5806msgid "Command Environment"
5807msgstr "Командна среда"
5808
5809#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
5810msgid "Command Locality"
5811msgstr "Област на командата"
5812
5813#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
5814msgid "Use Shell"
5815msgstr "Използване на обвивка"
5816
5817#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
5818msgid "Run Commands"
5819msgstr "Команди за изпълнение"
5820
5821#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
5822msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
5823msgstr ""
5824"Списък с идентификатори на команди за изпълнение, които да се заредят за "
5825"програмата или проекта."
5826
5827#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
5828msgid ""
5829"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
5830"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
5831"the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
5832msgstr ""
5833"Използвайте команди, за да изпълнявате инструменти за изграждане, програми "
5834"или файлове на обвивката, и ги задайте на клавишна комбинация. Те може да се "
5835"изпълняват от различни среди, като например конвейера за изграждане, средата "
5836"за изпълнение или системната операционната система."
5837
5838#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52
5839msgid "No keyboard shortcut found"
5840msgstr "Няма клавишни комбинации"
5841
5842#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53
5843msgid "Try a different search"
5844msgstr "Oпитайте различно търсене"
5845
5846#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73
5847msgid "_Reset All"
5848msgstr "_Връщане на всички"
5849
5850#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77
5851msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut"
5852msgstr "Възстановяване на всички действия до оригиналните клавишни комбинации"
5853
5854#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85
5855msgid "_Edit File"
5856msgstr "_Редактиране на файл"
5857
5858#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88
5859msgid "Open keybindings.json in editor"
5860msgstr "Отваряне на „keybindings.json“ в редактора"
5861
5862#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20
5863msgid "Reset shortcut"
5864msgstr "Връщане на клавишната комбинация"
5865
5866#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91
5867msgid "View and Customize Shortcuts…"
5868msgstr "Преглеждане и настройване на клавишните комбинации…"
5869
5870#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15
5871msgid "Keyboard Theme"
5872msgstr "Тема на клавиатурата"
5873
5874#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16
5875msgid ""
5876"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
5877"editors"
5878msgstr ""
5879"Темите за клавишни комбинации осигуряват работа с клавиатурата, подобна на "
5880"тази в други интегрирани среди за разработка и редактори"
5881
5882#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77
5883msgid "swift run"
5884msgstr "swift run"
5885
5886#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156
5887msgid "Symbols in File"
5888msgstr "Символи във файла"
5889
5890#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
5891#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290
5892msgid "In Page"
5893msgstr "В страницата"
5894
5895#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99
5896#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368
5897#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
5898msgid "Select Symbol…"
5899msgstr "Избор на символ…"
5900
5901#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371
5902msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
5903msgstr "Избор на символ (Ctrl+Shift+K)"
5904
5905#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
5906msgid "Navigate to a symbol within the current page"
5907msgstr "Към символ в текущата страница"
5908
5909#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77
5910#, c-format
5911msgid "System Capture from %s.syscap"
5912msgstr "Заснемане на системата от „%s.syscap“"
5913
5914#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327
5915msgid "Profiling Application…"
5916msgstr "Профилиране на програмата…"
5917
5918#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328
5919msgid "Symbol decoding will begin after application exits"
5920msgstr "Декодирането на символите ще започне след завършването на програмата"
5921
5922#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10
5923msgid "Run with Profiler"
5924msgstr "Изпълняване с профилиране"
5925
5926#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13
5927msgid "Run the project with profiler"
5928msgstr "Изпълняване на проекта с програма за профилиране"
5929
5930#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13
5931msgid "Profiler"
5932msgstr "Програма за профилиране"
5933
5934#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23
5935msgid "Thread Sampling"
5936msgstr "Отчитане на нишки"
5937
5938#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25
5939msgid "CPU Performance"
5940msgstr "Производителност на процесора"
5941
5942#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30
5943msgid "Process Scheduling"
5944msgstr "Разпределяне на процесите"
5945
5946#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35
5947msgid "Memory Allocations"
5948msgstr "Заделяне на памет"
5949
5950#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40
5951msgid "Sample JavaScript Stacks"
5952msgstr "Отчитане на стека на JavaScript"
5953
5954#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46
5955msgid "D-Bus"
5956msgstr "D-Bus"
5957
5958#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111
5959msgid "Session Bus"
5960msgstr "Сесийна шина"
5961
5962#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123
5963msgid "System Bus"
5964msgstr "Системна шина"
5965
5966#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59
5967msgid "Graphics"
5968msgstr "Графика"
5969
5970#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61
5971msgid "Display Timings"
5972msgstr "Показване на времената"
5973
5974#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67
5975msgid "Counters"
5976msgstr "Броячи"
5977
5978#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19
5979msgid "CPU Usage"
5980msgstr "Ползван ЦП"
5981
5982#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83
5983msgid "Memory Usage"
5984msgstr "Ползвана памет"
5985
5986#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79
5987msgid "Storage I/O"
5988msgstr "Памет вх./изх."
5989
5990#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84
5991msgid "Network I/O"
5992msgstr "Мрежа вх./изх."
5993
5994#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90
5995msgid "Energy"
5996msgstr "Енергия"
5997
5998#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92
5999msgid "Consumption"
6000msgstr "Потребление"
6001
6002#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97
6003msgid "Battery Charge"
6004msgstr "Зареждане на батерията"
6005
6006#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104
6007msgid "Allow Application Integration"
6008msgstr "Позволяване на интеграция с програмите"
6009
6010#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109
6011msgid "Allow CPU Throttling"
6012msgstr "Позволяване на забавянето на ЦП"
6013
6014#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121
6015msgid "Run with _Profiler"
6016msgstr "Изпълняване с _профилиране"
6017
6018#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139
6019msgid "Record Again…"
6020msgstr "Записване наново…"
6021
6022#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
6023msgid "Instruments"
6024msgstr "Инструменти"
6025
6026#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
6027msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
6028msgstr "Записване на статистически данни за използването и честотата на ЦП"
6029
6030#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
6031msgid "Sample Callstacks"
6032msgstr "Примерни стекове за извиквания"
6033
6034#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
6035msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
6036msgstr "Записване на стековете редовно и изграждане на гра̀фа за извикванията"
6037
6038#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
6039msgid "Scheduler Details"
6040msgstr "Подробности за разпределянето на процеси"
6041
6042#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44
6043msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
6044msgstr "Следете кога процесите се задават за всеки процесор"
6045
6046#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55
6047msgid "CPU Governor"
6048msgstr "Губернатор на ЦП"
6049
6050#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56
6051msgid "Force performance mode while profiling"
6052msgstr "Налагане на режим висока производителност при профилиране"
6053
6054#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65
6055msgid "Don't Change Governor"
6056msgstr "Без промяна на губернатора"
6057
6058#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
6059msgid "Force Performance Mode"
6060msgstr "Налагане на режим висока производителност"
6061
6062#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
6063msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
6064msgstr ""
6065"Прости статистически данни за паметта на процеса, като например общо "
6066"използвана памет"
6067
6068#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95
6069msgid "Memory Profiling"
6070msgstr "Профилиране на паметта"
6071
6072#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96
6073msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
6074msgstr "Записване на стековете за заделянето и освобождаването на паметта"
6075
6076#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112
6077msgid "Record D-Bus messages on the session bus"
6078msgstr "Записване на съобщения на сесийната шина на D-Bus"
6079
6080#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124
6081msgid "Record D-Bus messages on the system bus"
6082msgstr "Записване на съобщения на системната шина на D-Bus"
6083
6084#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139
6085msgid "Energy Usage"
6086msgstr "Ползвана енергия"
6087
6088#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
6089msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
6090msgstr "Записване на статистиката за потреблението на енергия с RAPL"
6091
6092#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151
6093msgid "Battery Usage"
6094msgstr "Ползвана батерия"
6095
6096#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180
6097msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
6098msgstr ""
6099"Записване на статистиката за степента на зареждане и разреждане на батерията"
6100
6101#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167
6102msgid "Network Usage"
6103msgstr "Ползвана мрежа"
6104
6105#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168
6106msgid "Record statistics about network usage"
6107msgstr "Записване на статистиката за ползването на мрежата"
6108
6109#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179
6110msgid "Disk Usage"
6111msgstr "Ползване на диска"
6112
6113#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195
6114msgid "GNOME Shell Performance"
6115msgstr "Производителност на обвивката на GNOME"
6116
6117#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196
6118msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
6119msgstr ""
6120"Събиране на информация за производителността и времевите характеристики от "
6121"обвивката на GNOME"
6122
6123#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209
6124msgid "Integration"
6125msgstr "Интеграция"
6126
6127#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212
6128msgid "JavaScript"
6129msgstr "JavaScript"
6130
6131#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213
6132msgid "Collect information from GJS-based applications"
6133msgstr "Събиране на информация от приложения, базирани на GJS"
6134
6135#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224
6136msgid "Application Tracing"
6137msgstr "Проследяване на програми"
6138
6139#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225
6140msgid ""
6141"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
6142"events"
6143msgstr ""
6144"Предоставяне на променливата на средата „TRACE_FD“ за програми, които да "
6145"предоставят собствени събития"
6146
6147#. translators: %s is replaced with the current local time of day
6148#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
6149#, c-format
[4127]6150msgid "Application started at %s"
6151msgstr "Програмата стартира на %s"
[3998]6152
[4127]6153#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:296
[3998]6154msgid "Application Output"
6155msgstr "Изход от програмата"
6156
[4127]6157#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:368
[3998]6158msgid "Process completed"
6159msgstr "Процесът завърши"
6160
6161#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
6162msgid "New _Terminal"
6163msgstr "Нов _терминал"
6164
6165#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12
6166msgid "Open a new terminal on the host operating system"
6167msgstr "Отваряне на терминал на системната операционна система"
6168
6169#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
6170msgid "New _Build Terminal"
6171msgstr "Нов терминал за _изграждане"
6172
6173#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
6174msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
6175msgstr "Отваряне на нов терминал в конвейера за изграждане на проекта"
6176
6177#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
6178msgid "New _Runtime Terminal"
6179msgstr "Нов терминал в _средата за изпълнение"
6180
6181#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30
6182msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
6183msgstr "Отваряне на нов терминал в средата за изпълнение на проекта"
6184
6185#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
6186msgid "Split"
6187msgstr "Разделяне"
6188
6189#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
6190msgid "The font used within terminals"
6191msgstr "Шрифтът, използван в терминалите"
6192
6193#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
6194msgid "Allow Bold"
6195msgstr "Позволяване на получерно"
6196
6197#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
6198msgid "Allows the use of bold escape sequences"
6199msgstr "Позволяване на получерни екраниращи последователности"
6200
6201#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
6202msgid "Allow Hyperlinks"
6203msgstr "Позволяване на хипервръзки"
6204
6205#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
6206msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
6207msgstr "Позволяване на екраниращи последователности за хипервръзки"
6208
6209#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55
6210msgid "Scrolling"
6211msgstr "Придвижване"
6212
6213#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
6214msgid "Scroll On Output"
6215msgstr "Придвижване при изход"
6216
6217#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
6218msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
6219msgstr "Автоматично придвижване, когато програмата в терминала извежда текст"
6220
6221#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
6222msgid "Scroll On Keyboard Input"
6223msgstr "Придвижване при въвеждане от клавиатурата"
6224
6225#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
6226msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
6227msgstr "Автоматично придвижване при писане, за да вмъкнете текст"
6228
6229#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87
6230msgid "Limit Scrollback"
6231msgstr "Ограничаване на придвижването назад"
6232
6233#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
6234msgid ""
6235"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
6236msgstr ""
6237"Ограничаване на броя на редовете, съхранявани в паметта за придвижването "
6238"назад на терминала"
6239
6240#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
6241msgid "Maximum Lines in Scrollback"
6242msgstr "Максимален брой редове при придвижване назад"
6243
6244#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
6245msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
6246msgstr ""
6247"Максималният брой редове, съхранявани в историята, при ограничаване на "
6248"придвижването назад"
6249
6250#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:138
6251msgid "Unit Test Output"
6252msgstr "Изход от поединичния тест"
6253
6254#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
6255msgid "Clear test output"
6256msgstr "Изчистване на изхода на теста"
6257
6258#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
6259msgid "Cancel tests"
6260msgstr "Отмяна на тестовете"
6261
6262#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
6263msgid "Save test output"
6264msgstr "Запазване на изхода на теста"
6265
6266#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
6267#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
6268#, c-format
6269msgid "Running all unit tests at %s"
6270msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове в %s"
6271
6272#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
6273msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
6274msgstr "Поединичните тестове завършиха за %lf секунди"
6275
6276#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
6277msgid "Unit tests completed"
6278msgstr "Поединичните тестове завършиха"
6279
6280#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
6281msgid "Run all Unit Tests"
6282msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове"
6283
6284#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
6285msgid "Request that all unit tests are run"
6286msgstr "Заявка за всички поединични тестове да се изпълнят"
6287
6288#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
6289#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
6290msgid "TODO/FIXMEs"
6291msgstr "TODO/FIXMEs"
6292
6293#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
6294msgid "Loading TODOs…"
6295msgstr "Зареждане на задачите…"
6296
6297#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136
6298msgid "Updating Dependencies…"
6299msgstr "Обновяване на зависимостите…"
6300
6301#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137
6302msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies."
6303msgstr "„Разработчик“ обновява настроените зависимости на проекта ви."
6304
6305#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
6306msgid "Update Dependencies…"
6307msgstr "Обновяване на зависимостите…"
6308
6309#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
6310msgid "Download updates to project dependencies"
6311msgstr "Изтеглете обновленията на зависимостите на проекта"
6312
6313#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
6314msgid "Updating Builder"
6315msgstr "„Разработчик“ се обновява"
6316
6317#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
6318msgid "Update Available"
6319msgstr "Налично е обновление"
6320
6321#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
6322msgid ""
6323"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
6324"you."
6325msgstr ""
6326"Налично е обновление на „Разработчик“. „Разработчик“ може го изтегли и "
6327"инсталира вместо вас."
6328
6329#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
6330msgid "_Update"
6331msgstr "_Обновяване"
6332
6333#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7
6334msgid "Install Updates…"
6335msgstr "Инсталиране на обновленията…"
6336
6337#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
6338msgid "Install pending updates for Builder"
6339msgstr "Инсталиране на чакащите обновления за „Разработчик“"
6340
6341#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11
6342msgid "Run with Leak Detector"
6343msgstr "Изпълняване с детектор на утечки"
6344
6345#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14
6346msgid "Run the project with valgrind"
6347msgstr "Изпълняване на проекта с valgrind"
6348
6349#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
6350msgid "Leak Detector"
6351msgstr "Детектор на утечки"
6352
6353#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25
6354msgid "Track Origin of Leaks"
6355msgstr "Откриване на произхода на утечките"
6356
6357#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31
6358msgid "Report Leaks"
6359msgstr "Докладване на утечки"
6360
6361#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33
6362msgid "Summary"
6363msgstr "Обобщение"
6364
6365#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39
6366msgid "Full"
6367msgstr "Пълен"
6368
6369#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
6370msgid "Leak Kinds"
6371msgstr "Видове утечки"
6372
6373#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
6374msgid "Definite"
6375msgstr "Сигурни"
6376
6377#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
6378msgid "Indirect"
6379msgstr "Косвени"
6380
6381#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
6382msgid "Possible"
6383msgstr "Възможни"
6384
6385#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
6386msgid "Reachable"
6387msgstr "Достижими"
6388
6389#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
6390msgid "Include definite leaks in report summary"
6391msgstr "Включване на сигурни течове в резюмето на доклада"
6392
6393#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
6394msgid "Include possible leaks in report summary"
6395msgstr "Включване на възможни течове в резюмето на доклада"
6396
6397#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
6398msgid "Include indirect leaks in report summary"
6399msgstr "Включване на непреки течове в резюмето на доклада"
6400
6401#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
6402msgid "Include reachable leaks in report summary"
6403msgstr "Включване на достижими течове в резюмето на доклада"
6404
6405#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
6406msgid "Track Origins"
6407msgstr "Произход на утечките"
6408
6409#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
6410msgid "Show origin of undefined values"
6411msgstr "Показване на произхода на недефинираните стойности"
6412
6413#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83
6414msgid "Number of Callers"
6415msgstr "Брой извикващи"
6416
6417#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84
6418msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces"
6419msgstr "Задаване на ограничение за броя на записите в стековете"
6420
6421#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99
6422msgid "Leak Check"
6423msgstr "Проверяване на течове"
6424
6425#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100
6426msgid "Search for memory leaks at exit"
6427msgstr "Търсене на изтичане на памет при завършване на работа"
6428
6429#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
6430msgid "Begin cloning project from URI"
6431msgstr "Започване на клонирането на проекта от адреса"
6432
6433#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150
6434msgid "A failure occurred while cloning the repository."
6435msgstr "По време на клонирането на хранилището е възникнала грешка."
6436
6437#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
6438msgid "Repository URL"
6439msgstr "Адрес на хранилището"
6440
6441#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
6442msgid "Choose an alternate branch"
6443msgstr "Избор на друг клон"
6444
6445#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
6446msgid "Branches"
6447msgstr "Клони"
6448
[4127]6449#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:141
[3998]6450msgid ""
6451"Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
6452"to clone."
6453msgstr ""
6454"Въведете адреса на хранилището за изходния код на проекта, който искате да "
6455"клонирате."
6456
[4127]6457#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:170
[3998]6458msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
6459msgstr "Хранилището ще се клонира в нова подпапка."
6460
[4127]6461#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196
[3998]6462msgid "Author Details"
6463msgstr "Подробности за автора"
6464
[4127]6465#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:214
[3998]6466msgid "You may specify authorship information to override defaults."
6467msgstr ""
6468"Може да посочите информация за авторството, за да отмените стандартните "
6469"настройките."
6470
[4127]6471#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:230
[3998]6472msgid "Status"
6473msgstr "Състояние"
6474
6475#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
6476msgid "_Branches"
6477msgstr "_Кло̀ни"
6478
6479#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
6480msgid "_Tags"
6481msgstr "_Етикети"
6482
6483#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
6484msgid "_Switch to branch"
6485msgstr "_Преминаване към клон"
6486
6487#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
6488msgid "_Push to origin"
6489msgstr "_Изтласкване към "
6490
6491#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14
6492msgid "Vim"
6493msgstr "Vim"
6494
6495#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
6496msgid "New _Browser Page"
6497msgstr "Нова страница на _браузър"
6498
6499#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9
6500msgid "Open a web browser in a new page"
6501msgstr "Отваряне на нова страница в уеб браузър"
6502
6503#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
6504#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
6505msgid "Reload Page"
6506msgstr "Презареждане на страницата"
6507
6508#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19
6509msgid "Reload the current page"
6510msgstr "Презареждане на текущата страница"
6511
6512#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
6513msgid "Reload the current page ignoring cache"
6514msgstr "Презареждане на текущата страница, като кешът се игнорира"
6515
6516#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
6517msgid "Focus Location"
6518msgstr "Фокусиране на местоположението"
6519
6520#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
6521msgid "Focus the current page's location"
6522msgstr "Фокусиране на местоположението на текущата страница"
6523
6524#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43
6525msgid "_Web Browser"
6526msgstr "_Уеб браузър"
6527
6528#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54
6529msgid "Stop Loading"
6530msgstr "Спиране на зареждането"
6531
6532#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:60
6533msgid "Reload"
6534msgstr "Презареждане"
6535
6536#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69
6537msgid "_Find in Page"
6538msgstr "_Търсене в страницата"
6539
6540#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:77
6541msgid "Print"
6542msgstr "Печат"
6543
6544#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85
6545msgid "Enable _JavaScript"
6546msgstr "_Включване на JavaScript"
6547
6548#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144
6549msgid "Failed to parse XML document"
6550msgstr "Документът с XML не може да се разчете"
6551
6552#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607
6553#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
6554msgid "Failed to create the XML tree."
6555msgstr "Дървото на XML не може да се създаде."
6556
6557#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
6558msgid "File must be saved locally to parse."
6559msgstr "Файлът трябва да бъде запазен локално, за да се анализира."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.