source: gnome/main/gnome-builder.main.bg.po@ 3998

Last change on this file since 3998 was 3998, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gnome-builder: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 241.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-builder po-file.
2# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk
3# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-builder main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-09-15 18:04+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-09-15 20:51+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
20
21#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
22#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
23#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:45
24#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:87
25#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218
26#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
27#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25
28msgid "Builder"
29msgstr "Разработчик"
30
31#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
32msgid "Create applications for GNOME"
33msgstr "Създаване на програми за GNOME"
34
35#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
36#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10
37#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168
38msgid "Christian Hergert"
39msgstr "Christian Hergert"
40
41#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16
42msgid ""
43"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
44"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
45"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
46"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
47msgstr ""
48"„Разработчик“ е интегрирана среда за разработка за GNOME, която активно се "
49"развива. Тя съчетава поддръжка на основните технологии на GNOME, като GTK+, "
50"GLib, програмните интерфейси на GNOME, с функции, които всеки програмист ще "
51"оцени, като оцветяване на синтаксиса и шаблони."
52
53#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
54msgid ""
55"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
56"GNOME every six months."
57msgstr ""
58"Може да разчитате на редовни версии на „Разработчик“ с всяка нова версия на "
59"GNOME на всеки шест месеца."
60
61#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
62msgid "Features:"
63msgstr "Функции:"
64
65#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
66msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
67msgstr "Вградено оцветяване на синтаксиса за много езици"
68
69#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
70msgid "Side-by-side code editors"
71msgstr "Редактор за код с поддръжка на работа с две страници една до друга"
72
73#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
74msgid "Multi-monitor support"
75msgstr "Поддръжка на много монитори"
76
77#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
78msgid "Code overview mini-map"
79msgstr "Обзор на кода"
80
81#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
82msgid "Integration with Git"
83msgstr "Интеграция с Git"
84
85#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
86msgid ""
87"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
88"PHPize, and Waf"
89msgstr ""
90"Интеграция с Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize и "
91"Waf"
92
93#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
94msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
95msgstr ""
96"Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на Clang"
97
98#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
99msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
100msgstr ""
101"Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на "
102"Python"
103
104#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
105msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
106msgstr "Автоматично дописване и диагностика, базирани на Vala"
107
108#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
109msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
110msgstr "Способност за автоматично форматиране за C, Python, Vala и XML"
111
112#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
113msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
114msgstr "Предварителен преглед за HTML, Markdown, reStructuredText и Sphinx"
115
116#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
117msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
118msgstr "Редактиране в стил на Vim, Emacs и SublimeText (ако така предпочитате)"
119
120# Не успях да намеря 100% надежден превод за думата nativa, за това ги описах като софтуер специфично, или първоначално, разработен само за да работи на GNOME.
121#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
122msgid "An integrated software profiler for native applications"
123msgstr ""
124"Вградено профилиране на програми, компилирани за специфична архитектура"
125
126#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41
127msgid "An integrated debugger for native applications"
128msgstr ""
129"Вграден модул за изчистване на грешки на програми, компилирани за специфична "
130"архитектура"
131
132#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42
133msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
134msgstr "Поддръжка на изграждане на база jhbuild и flatpak"
135
136#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43
137msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
138msgstr "Поддръжка на преглеждане на задачи в кода (TODO)"
139
140#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44
141msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
142msgstr "Бързо размито търсене на текст във файлове и символи"
143
144#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:55
145msgid "Debug with the GNU debugger"
146msgstr "Отстранявайте грешки с дебъгера на GNU"
147
148#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:59
149msgid "Quickly access your projects"
150msgstr "Бърз достъп до проектите ви"
151
152#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:63
153msgid "Create new projects from a variety of templates"
154msgstr "Създаване на нови проекти по най—различни шаблони"
155
156#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:67
157msgid "Integration with Git to clone your projects"
158msgstr "Интеграция с Git за клониране на проектите ви"
159
160#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:71
161msgid "The source code editor"
162msgstr "Редакторът за изходния код"
163
164#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:75
165msgid "Fast global fuzzy search"
166msgstr "Бързо глобално размито търсене"
167
168#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:79
169msgid "Use the minimap to see more of the file"
170msgstr "Използвайте обзора на кода, за да видите повече от файла"
171
172#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
173#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264
174msgid "Build Parallelism"
175msgstr "Паралелно изграждане"
176
177#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
178msgid ""
179"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
180"for number of CPU."
181msgstr ""
182"Брой на работните процеси при изграждане. -1 за разумни стандартни "
183"настройки. 0 за броя на процесорите."
184
185#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
186msgid "Clear build logs"
187msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
188
189#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
190msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild."
191msgstr ""
192"Когато е включено, прозорецът на журнала за изграждане ще се изчиства всеки "
193"път."
194
195#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
196msgid "Show Log When Building"
197msgstr "Показване на журнала при изграждане"
198
199#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
200msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts"
201msgstr ""
202"Когато е включено, журналът за изграждане ще се показва, когато започне "
203"изграждане"
204
205#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
206msgid "Allow network when metered"
207msgstr "Позволяване при таксувана мрежа"
208
209#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
210msgid ""
211"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
212"dependencies when connection is metered."
213msgstr ""
214"Включване на пренос по мрежата при изграждане, напр. инструменти за "
215"разработчици (SDK) и зависимости, когато връзката се таксува."
216
217#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
218msgid "Ctags based autocompletion"
219msgstr "Автоматично дописване чрез Ctags"
220
221#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
222msgid "Use Ctags for autocompletion."
223msgstr "Ползване на Ctags за автоматично дописване."
224
225#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
226msgid "Enable semantic highlighting"
227msgstr "Включване на семантичното оцветяване"
228
229#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
230msgid ""
231"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
232"based on information extracted from the source code."
233msgstr ""
234"Когато е включено, за поддържаните езици ще има допълнително оцветяване на "
235"база информация, извлечена от изходния код."
236
237#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
238msgid "Path to ctags executable"
239msgstr "Път към изпълнимия файл на ctags"
240
241#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
242msgid "The path to the ctags executable on the system."
243msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags в системата."
244
245#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
246msgid "Debugger Breakpoint at Main"
247msgstr "Точка на прекъсване на дебъгера при Main"
248
249#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
250msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
251msgstr ""
252"Дебъгерът автоматично да вмъкне точна на прекъсване във функцията main()."
253
254#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
255msgid "Debugger Breakpoint at Criticals"
256msgstr "Точка на прекъсване за критични секции"
257
258#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
259msgid ""
260"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
261msgstr ""
262"Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функцията "
263"g_critical()."
264
265#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
266msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals"
267msgstr "Точка на прекъсване при предупреждения и критични секции"
268
269#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
270msgid ""
271"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and "
272"g_critical function."
273msgstr ""
274"Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функциите "
275"g_warning() и g_critical()."
276
277#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
278msgid "Restore last position"
279msgstr "Възстановяване на последната позиция"
280
281#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
282msgid "Jump to the last position when reopening a file"
283msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
284
285#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
286msgid "Show modified lines"
287msgstr "Показване на променените редове"
288
289#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
290msgid ""
291"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
292"source code."
293msgstr ""
294"Когато е включено, редакторът ще показва добавените и променените редове до "
295"изходния код."
296
297#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
298msgid "Show diagnostics next to line number"
299msgstr "Показване на диагностиката до номера на реда"
300
301#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
302msgid ""
303"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
304msgstr ""
305"Когато е включено, редакторът ще показва диагностика в ляво от номера на "
306"реда."
307
308#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
309msgid "Highlight current line"
310msgstr "Оцветяване на текущия ред"
311
312#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
313msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
314msgstr "Когато е включено, редакторът ще открои реда, на който е курсорът."
315
316#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
317msgid "Highlight matching brackets"
318msgstr "Оцветяване на съответстващите си скоби"
319
320#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
321msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
322msgstr "Когато е включено, редакторът ще оцветява съответстващите си скоби."
323
324#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
325msgid "Show line numbers"
326msgstr "Показване на номерата на редовете"
327
328#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
329msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
330msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва номерата на редовете."
331
332#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
333msgid "Show relative line numbers"
334msgstr "Показване на относителните номера на редовете"
335
336#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
337msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
338msgstr ""
339"Когато е включено, редакторът ще показва относителните номера на редовете."
340
341#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
342msgid "Use line selection styling"
343msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
344
345#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
346msgid ""
347"If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole "
348"lines selected."
349msgstr ""
350"Когато е включено, редакторът ще показва номерата на изцяло избраните редове "
351"в избрания стил."
352
353#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
354#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
355msgid "Smart Backspace"
356msgstr "Умен Backspace"
357
358#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
359msgid ""
360"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
361"indentation size."
362msgstr ""
363"Умният Backspace премахва допълнителните интервали, за да се поддържа "
364"отстъпът."
365
366#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
367#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507
368msgid "Smart Home/End"
369msgstr "Умен Home/End"
370
371#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
372msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
373msgstr "Променя поведението на клавишите Home/End."
374
375#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
376msgid "Show grid lines"
377msgstr "Показване на мрежата от линии"
378
379#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76
380msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
381msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва мрежа от линии в документа."
382
383#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
384msgid "Overview Map Policy"
385msgstr "Политика за обзор на кода"
386
387#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
388msgid "When the overview map should be displayed."
389msgstr "Дали обзорът на кода да се показва."
390
391#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
392#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:278
393msgid "Draw Spaces"
394msgstr "Oткрояване на интервали"
395
396#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
397msgid "The various types of space to draw in the editor."
398msgstr "Различните видове интервали, които редакторът да откроява."
399
400#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
401#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
402msgid "Wrap Text"
403msgstr "Пренос на текст"
404
405#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
406msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
407msgstr "Начинът за пренос на дълъг ред текст за по—добра видимост."
408
409#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
410msgid "Autosave Enabled"
411msgstr "Автоматичното запазване е включено"
412
413#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
414msgid "Enable or disable autosave feature."
415msgstr "Включване или изключване на функцията за автоматично запазване."
416
417#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
418msgid "Autosave Frequency"
419msgstr "Период на автоматично запазване"
420
421#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
422msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
423msgstr "Брой секунди преди промяната преди да се запази автоматично."
424
425#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
426msgid "Completion Row Count"
427msgstr "Брой редове за дописване"
428
429#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
430msgid "The number of completion rows to display to the user."
431msgstr "Броят на редовете за дописване, които се показват на потребителя."
432
433#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
434#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60
435msgid "Line Height"
436msgstr "Височина на реда"
437
438#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
439msgid "The line height to use for the selected font."
440msgstr "Височината на реда, която се използва за избрания шрифт."
441
442#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
443msgid "Interactive Completion"
444msgstr "Интерактивно дописване"
445
446#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
447msgid ""
448"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
449"type."
450msgstr ""
451"Когато е включено, „Разработчик“ автоматично ще показва предложенията за "
452"дописване, докато въвеждате код."
453
454#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
455msgid "Minimum characters for matching selection."
456msgstr "Минимален брой знаци за съвпадане."
457
458#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
459msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
460msgstr "Посочване на минималния брой знаци за отчитане на съвпадение."
461
462#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145
463msgid "Enable Snippets"
464msgstr "Включване на изрезките"
465
466#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
467msgid ""
468"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
469"trigger."
470msgstr ""
471"Позволява извеждането на изрезките от редактора при натискане на табулатор "
472"след задействане на изрезките."
473
474#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150
475msgid "Select First Completion"
476msgstr "Избиране на първото дописване"
477
478#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151
479msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
480msgstr "Автоматично да се избира първият вариант за автоматично дописване."
481
482#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
483msgid "Spaces Style"
484msgstr "Стил на интервалите"
485
486#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
487msgid "How to apply spaces when reformatting text."
488msgstr "Как да се прилагат интервалите при форматиране на текст."
489
490#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
491msgid "Enabled"
492msgstr "Включено"
493
494#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
495msgid "If the type within the extension is enabled."
496msgstr "Дали типът в разширението е включено."
497
498#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
499msgid "Window size"
500msgstr "Размер на прозореца"
501
502#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
503msgid "Window size (width and height)."
504msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
505
506#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
507msgid "Window maximized"
508msgstr "Максимизиран прозорец"
509
510#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
511msgid "Window maximized state"
512msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
513
514#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
515msgid "Style Variant"
516msgstr "Стил на темата"
517
518#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
519msgid ""
520"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
521"scheme."
522msgstr "Дали да се ползва светла или тъмна тема за GTK и/или GtkSourceView."
523
524#. Translators: This is the default directory name for user’s
525#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
526#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
527#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
528msgid "\"Projects\""
529msgstr "\"Проекти\""
530
531#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
532msgid "Projects directory"
533msgstr "Папката за проекти"
534
535#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
536msgid "Directory for all Builder projects."
537msgstr "Папка за всички проекти на „Разработчик“."
538
539#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
540msgid "Restore Session"
541msgstr "Възстановяване на сесията"
542
543#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
544msgid "Restores the projects previous session when loading."
545msgstr "Възстановяване на предишната сесия при зареждане."
546
547#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
548msgid "Clear build caches at startup"
549msgstr "Изчистване на кеша за изграждане при стартиране"
550
551#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
552msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
553msgstr ""
554"Когато е включено, „Разработчик“ ще изчиства кеша за изграждане при "
555"стартиране."
556
557#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
558msgid "The interface style to change pages"
559msgstr "Стилът на интерфейса за промяна на страниците"
560
561#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
562msgid "Default License"
563msgstr "Стандартeн лиценз"
564
565#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
566msgid "The default license to use for new projects"
567msgstr "Стандартният лиценз за нови проекти"
568
569#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69
570msgid "Inherit Language Server stderr"
571msgstr "Наследяване на потока за стандартна грешка от сървъра за езика"
572
573#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70
574msgid ""
575"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console."
576msgstr ""
577"Когато е включено, потокът за стандартна грешка на сървърите за езиците ще "
578"се пренасочва към конзолата."
579
580#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74
581msgid "Preview Search Results"
582msgstr "Предварителен преглед на резултатите от търсене"
583
584#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75
585msgid "If previews for search results should be automatically displayed"
586msgstr ""
587"Дали предварителните прегледи на резултатите от търсене автоматично да се "
588"показват"
589
590#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
591msgid "Plugin enabled"
592msgstr "Приставката е включена"
593
594#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
595msgid "If the plugin should be enabled"
596msgstr "Дали приставката да е включена"
597
598#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
599msgid "Selected configuration for building"
600msgstr "Избрани настройки за изграждане"
601
602#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
603msgid ""
604"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
605"the project loads."
606msgstr ""
607"Настройките, които са избрани и ще се възстановят при следващото зареждане "
608"на проекта."
609
610#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
611msgid "Install Project Before Running"
612msgstr "Инсталиране на проекта преди изпълняване"
613
614#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
615msgid ""
616"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
617"you know what you're doing with your project."
618msgstr ""
619"Изпълняване на инсталационния етап на конвейерите, преди да стартирате "
620"проекта. Използвайте това, само ако знаете какво правите с проекта си."
621
622#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
623msgid "Default Run Command"
624msgstr "Стандартна команда за изпълнение"
625
626#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
627msgid "The id of the default run command"
628msgstr "Идентификаторът на стандартната командата за изпълнение"
629
630#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
631msgid "The signal to send the app to stop"
632msgstr "Сигналът за изпращане към приложението, за да спре"
633
634#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
635msgid ""
636"This allows sending something other than sigkill to stop the target "
637"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
638"server process."
639msgstr ""
640"Това позволява изпращането на нещо различно от SIGKILL за спиране на "
641"целевата програма. Може да е полезно, ако искате нормално да спрете сървърен "
642"процес."
643
644#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
645msgid "Unit Test Locality"
646msgstr "Област на поединични тестове"
647
648#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
649msgid "What environment to use when running unit tests"
650msgstr "Каква среда да се използва, когато се изпълняват поединични тестове"
651
652#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
653#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
654msgid "Verbose Logging"
655msgstr "Допълнителна информация за журнала"
656
657#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51
658msgid ""
659"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application"
660msgstr ""
661"Дали при изпълнение на целевата програма да се задава променливата "
662"„G_MESSAGES_DEBUG=all“"
663
664#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56
665msgid "Cache Root"
666msgstr "Директория за кеша"
667
668#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57
669msgid ""
670"A directory to use as the root for cache data of the project like builds and "
671"flatpak staging directories"
672msgstr ""
673"Директория, в която да се кешират всички данни от проекта като изгражданията "
674"и flatpak"
675
676#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
677#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
678msgid "Show Icons"
679msgstr "Показване на иконите"
680
681#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
682msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
683msgstr "Тази настройка е изоставена и вече не е в употреба."
684
685#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
686#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
687msgid "Show Ignored Files"
688msgstr "Показване на игнорираните файлове"
689
690#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
691msgid ""
692"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
693msgstr ""
694"Когато е включено, дървото на проекта ще показва файловете, които се "
695"прескачат от системата за контрол на версиите."
696
697#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
698#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
699msgid "Sort Directories First"
700msgstr "Подреждане на папките първо"
701
702#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
703msgid ""
704"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
705msgstr ""
706"Когато е включено, дървото на проекта ще подрежда папките преди обикновените "
707"файлове."
708
709#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
710#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:387
711msgid "Check Spelling"
712msgstr "Проверка на правописа"
713
714#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
715msgid "Automatically check spelling within documents"
716msgstr "Автоматична проверка на правописа в документите"
717
718#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
719msgid "Build software for GNOME"
720msgstr "Създавайте софтуер за GNOME"
721
722#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
723#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
724msgid "Build;Develop;"
725msgstr ""
726"създаване;разработван;изграждане;компилиране;препроцесор;свързване;иде;ide;"
727"build;develop;"
728
729#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
730msgid "Open a Project"
731msgstr "Отваряне на проект"
732
733#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
734msgid "Start New Project"
735msgstr "Създаване на нов проект"
736
737#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
738#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6
739#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:287
740msgid "Clone Repository"
741msgstr "Клониране на хранилище"
742
743#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
744msgid "New Editor Workspace"
745msgstr "Ново работно пространство на редактора"
746
747#: src/libide/code/ide-buffer.c:3755
748msgid "The current language lacks a symbol resolver."
749msgstr "Липсва програма за анализ на символите в текущия език."
750
751#. translators: %u is replaced with an incrementing number
752#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397
753#, c-format
754msgid "unsaved file %u"
755msgstr "незапазен файл %u"
756
757#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
758#, c-format
759msgid "%s contained invalid ASCII"
760msgstr "%s съдържа неправилен ASCII"
761
762#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
763#, c-format
764msgid "Failed to parse integer from “%s”"
765msgstr "Цялото число не може да се анализира от „%s“"
766
767#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
768msgid "language defaults missing version in [global] group."
769msgstr "стандартните настройки на езика липсват в групата „[global]“"
770
771#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
772msgid "Failed to initialize defaults."
773msgstr "Стандартните настройки не може да се инициализират."
774
775#. translators: %s is replaced with the error message
776#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
777#, c-format
778msgid "Failed to save draft: %s"
779msgstr "Черновата не може да се запази: %s"
780
781#: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797
782msgid "Untitled"
783msgstr "Неименован"
784
785#: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11
786#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6
787#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9
788msgid "Projects"
789msgstr "Проекти"
790
791#: src/libide/core/ide-transfer.c:545
792#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:524
793#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:662
794#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
795#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24
796#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9
797#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
798#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
799#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24
800#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335
801#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15
802msgid "_Cancel"
803msgstr "_Отказ"
804
805#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
806msgid "A suitable debugger could not be found."
807msgstr "Не може да се открие подходящ дебъгер."
808
809#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105
810#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1614
811msgid "Open File…"
812msgstr "Отваряне на файл…"
813
814#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
815msgid "Open a file in the workspace"
816msgstr "Отваряне на файл в работното пространство"
817
818#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31
819#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202
820msgid "Preferences"
821msgstr "Настройки"
822
823#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37
824#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346
825#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:488
826#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65
827#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12
828msgid "Keyboard Shortcuts"
829msgstr "Клавишни комбинации"
830
831#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43
832#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45
833msgid "Help"
834msgstr "Помощ"
835
836#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49
837#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
838msgid "About Builder"
839msgstr "Относно „Разработчик“"
840
841#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
842msgid "_Quit"
843msgstr "_Спиране на програмата"
844
845#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66
846msgid "Document"
847msgstr "Документ"
848
849#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71
850#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10
851#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25
852#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71
853#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
854#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5
855#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9
856#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
857#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
858#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
859#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97
860#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15
861msgid "Application"
862msgstr "Програма"
863
864#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72
865#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98
866msgid "Pages"
867msgstr "Страници"
868
869#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84
870#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26
871#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
872#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72
873#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
874#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
875#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153
876#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157
877#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163
878#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
879#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75
880#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111
881#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121
882#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
883msgid "Text Editor"
884msgstr "Редактор на текст"
885
886#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122
887msgid "Search & Replace"
888msgstr "Търсене и замяна"
889
890#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72
891#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
892msgid "Documents"
893msgstr "Документи"
894
895#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73
896#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113
897msgid "Selection"
898msgstr "Избор"
899
900#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
901msgid "Printing"
902msgstr "Отпечатване"
903
904#. translators: %s is replaced with the error message
905#: src/libide/editor/ide-editor.c:121
906#, c-format
907msgid "Failed to open file: %s"
908msgstr "Файлът не може да се отвори: %s"
909
910#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
911#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96
912msgid "_Discard Changes and Reload"
913msgstr "_Отхвърляне на промените и презареждане"
914
915#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
916msgid "File Has Changed on Disk"
917msgstr "Файлът е променен на диска"
918
919#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89
920msgid "The file has been changed by another program."
921msgstr "Файлът е променен от друга програма."
922
923#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99
924msgid "File Contains Encoding Errors"
925msgstr "Файлът съдържа грешки в кодирането"
926
927#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
928msgid ""
929"The encoding used to load the file detected errors. You may select an "
930"alternate encoding from the statusbar and reload."
931msgstr ""
932"При кодирането, използвано за зареждане на файла, са открити грешки. Може да "
933"изберете друго кодиране от лентата за състоянието и да презаредите."
934
935#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
936msgid "Could Not Open File"
937msgstr "Файлът не може да се отвори"
938
939#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
940msgid "You do not have permission to open the file."
941msgstr "Нямате права да отворите файла."
942
943#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37
944msgid "_Retry"
945msgstr "_Нов опит"
946
947#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44
948msgid "Open As _Administrator"
949msgstr "Отваряне като _администратор"
950
951#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63
952msgid "Document Restored"
953msgstr "Документът е възстановен"
954
955#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
956msgid "Unsaved document has been restored."
957msgstr "Незапазеният документ е успешно възстановен."
958
959#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81
960msgid "_Discard…"
961msgstr "_Отхвърляне…"
962
963#. translators: %s is the error message
964#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515
965#, c-format
966msgid "Print failed: %s"
967msgstr "Неуспешен печат: %s"
968
969#. translators: %s contains the error message
970#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591
971#, c-format
972msgid "Failed to format selection: %s"
973msgstr "Избраното не може да се форматира: %s"
974
975#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
976#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:329
977#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:96
978msgid "Save File"
979msgstr "Запазване на файл"
980
981#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32
982#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162
983msgid "Replace"
984msgstr "Заместване"
985
986#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48
987msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
988msgstr "Към предишното съвпадение (Ctrl+Shift+G)"
989
990#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59
991msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
992msgstr "Към следващото съвпадение (Ctrl+G)"
993
994#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74
995msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
996msgstr "Търсене и замяна (Ctrl+H)"
997
998#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105
999#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77
1000msgid "Close search"
1001msgstr "Затваряне на търсенето"
1002
1003#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
1004msgid "_Replace"
1005msgstr "_Заместване"
1006
1007#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
1008msgid "Replace _All"
1009msgstr "Заместване на _всички"
1010
1011#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
1012#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95
1013msgid "Use Re_gular Expressions"
1014msgstr "Използване на _регулярни изрази"
1015
1016#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152
1017#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99
1018#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
1019msgid "_Case Sensitive"
1020msgstr "_Чувствителност към регистъра"
1021
1022#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156
1023#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103
1024msgid "Match Whole Words"
1025msgstr "Съвпадане на цели думи"
1026
1027#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:140
1028#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103
1029msgid "Language"
1030msgstr "Език"
1031
1032#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:52
1033#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:82
1034#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:43
1035#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:132
1036msgid "Search (Ctrl+Enter)"
1037msgstr "Търсене (Ctrl+Enter)"
1038
1039#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:136
1040#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:116
1041msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
1042msgstr "Превключване на долния панел (Ctrl+F9)"
1043
1044#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482
1045#, c-format
1046msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
1047msgstr "Неуспешно инициализиране на конвейера за изграждане: %s"
1048
1049#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623
1050#, c-format
1051msgid "Failed to get device information: %s"
1052msgstr "Информацията за устройството не може да се получи: %s"
1053
1054#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:539
1055msgid "Active Configuration"
1056msgstr "Активни настройки"
1057
1058#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:627
1059#, c-format
1060msgid "Configuration %s changed"
1061msgstr "Настройките „%s“ са променени"
1062
1063#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier
1064#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:873
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly "
1068"formatted."
1069msgstr ""
1070"Настройките за изграждане „%s“ липсват. Може да са неправилни или погрешно "
1071"форматирани."
1072
1073#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration
1074#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1069
1075#, c-format
1076msgid "Active configuration set to “%s”"
1077msgstr "Активните настройки са зададени на „%s“"
1078
1079#. translators: %s is replaced with the external device name
1080#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
1081#, c-format
1082msgid "Discovered device “%s”"
1083msgstr "Открито е устройството „%s“"
1084
1085#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
1086msgid "Devices"
1087msgstr "Устройства"
1088
1089#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643
1090#, c-format
1091msgid "Device set to %s"
1092msgstr "Устройството е зададено на „%s“"
1093
1094#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711
1095msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
1096msgstr ""
1097"Не може да се качи в устройството, настройките за конвейера не са "
1098"инициализирани"
1099
1100#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
1101#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252
1102msgid "Fallback"
1103msgstr "Резервен вариант"
1104
1105#. translators: %s is replaced with the host name
1106#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
1107#, c-format
1108msgid "My Computer (%s)"
1109msgstr "Моят компютър (%s)"
1110
1111#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
1112#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
1113#, c-format
1114msgid "My Computer (%s) — %s"
1115msgstr "Моят компютър (%s) — %s"
1116
1117#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839
1118msgid "The build pipeline is in a failed state"
1119msgstr "Конвейерът за изграждането е неуспешен"
1120
1121#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849
1122msgid "The build configuration has errors"
1123msgstr "Настройките за изграждането са с грешки"
1124
1125#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952
1126msgid "Pipeline started to clean build tree"
1127msgstr "Конвейерът започна да изчиства дървото на изграждането"
1128
1129#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954
1130msgid "Pipeline started"
1131msgstr "Конвейерът стартира"
1132
1133#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980
1134msgid "Pipeline finished"
1135msgstr "Конвейерът завърши"
1136
1137#. translators: %s is replaced with the build shell command
1138#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107
1139#, c-format
1140msgid "Build (%s)"
1141msgstr "Изграждане (%s)"
1142
1143#. translators: %s is replaced with the post-install shell command
1144#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148
1145#, c-format
1146msgid "Post-install (%s)"
1147msgstr "Изпълняване на команди след инсталирането (%s)"
1148
1149#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113
1150#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152
1151msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
1152msgstr ""
1153"Неуспешно създаване на псевдотерминал. Функциите на терминала ще са "
1154"ограничени."
1155
1156#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349
1157msgid "Cleaning…"
1158msgstr "Изчистване…"
1159
1160#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353
1161#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410
1162#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
1163msgid "Failed"
1164msgstr "Неуспех"
1165
1166#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355
1167#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418
1168msgid "Ready"
1169msgstr "Готово"
1170
1171#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370
1172msgid "Downloading…"
1173msgstr "Изтегляне…"
1174
1175#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374
1176msgid "Building dependencies…"
1177msgstr "Изграждане на зависимостите…"
1178
1179#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378
1180msgid "Bootstrapping…"
1181msgstr "Подготвяне…"
1182
1183#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382
1184msgid "Configuring…"
1185msgstr "Настройване…"
1186
1187#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386
1188#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
1189#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
1190msgid "Building…"
1191msgstr "Изграждане…"
1192
1193#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390
1194msgid "Installing…"
1195msgstr "Инсталиране…"
1196
1197#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394
1198msgid "Committing…"
1199msgstr "Подаване…"
1200
1201#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398
1202msgid "Exporting…"
1203msgstr "Изнасяне…"
1204
1205#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402
1206#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406
1207#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
1208msgid "Success"
1209msgstr "Успех"
1210
1211#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414
1212msgid "Preparing…"
1213msgstr "Подготвяне…"
1214
1215#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
1216#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3774
1217#, c-format
1218msgid "Removing %s"
1219msgstr "Премахване на „%s“"
1220
1221#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833
1222msgid "Removing build directories…"
1223msgstr "Премахване на папките за изграждане"
1224
1225#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
1226msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
1227msgstr "Изграденото не може да се прехвърли при таксувана връзка"
1228
1229#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
1230#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
1231#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75
1232msgid "Untitled command"
1233msgstr "Ненаименована команда"
1234
1235#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
1236msgid "Unit Test"
1237msgstr "Поединичен тест"
1238
1239#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind"
1240#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:190
1241#, c-format
1242msgid "User requested run tool “%s”"
1243msgstr "Потребителят направи заявка за изпълнение на инструмента „%s“"
1244
1245#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:592
1246msgid "Cannot run target, another target is running"
1247msgstr "Целта не може да се изпълни, друга цел в момента се изпълнява"
1248
1249#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:890
1250#, c-format
1251msgid "Application exited with error: %s"
1252msgstr "Програмата завърши работа с грешка: %s"
1253
1254#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:893
1255#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211
1256msgid "Application exited"
1257msgstr "Програмата завърши работа"
1258
1259#. translators: %s is replaced with the name of the users run command
1260#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1083
1261#, c-format
1262msgid "Running %s…"
1263msgstr "Изпълняване на „%s“…"
1264
1265#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1150
1266msgid "Deploying to device…"
1267msgstr "Качва се в устройството…"
1268
1269#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1379
1270msgid "User requested application to run"
1271msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни"
1272
1273#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1411
1274msgid "User requested application to restart"
1275msgstr "Потребителят заяви програмата да рестартира"
1276
1277#. translators: %s is replaced with the name of the tool
1278#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1441
1279#, c-format
1280msgid "User requested application to run with tool “%s”"
1281msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни с инструмента „%s“"
1282
1283#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1461
1284msgid "User requested application to stop"
1285msgstr "Потребителят заяви програмата да спре"
1286
1287#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395
1288#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54
1289#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69
1290#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118
1291#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258
1292msgid "Host System"
1293msgstr "Хост"
1294
1295#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157
1296#, c-format
1297msgid "Discovered runtime “%s”"
1298msgstr "Открита е среда за изпълнение „%s“"
1299
1300#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180
1301#, c-format
1302msgid "Removing runtime “%s”"
1303msgstr "Премахване на средата за изпълнение „%s“"
1304
1305#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68
1306#, c-format
1307msgid "Forcing subprocess %s to exit"
1308msgstr "Принуждаване на подпроцеса „%s“ да излезе"
1309
1310#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84
1311#, c-format
1312msgid "Sending signal %d to subprocess %s"
1313msgstr "Изпращане на сигнал %d към подпроцес %s"
1314
1315#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
1316msgid "Default (Host operating system)"
1317msgstr "Стандартно (операционна система на хоста)"
1318
1319#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
1320#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86
1321#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93
1322msgid "_Clone Repository…"
1323msgstr "_Клониране на хранилище…"
1324
1325#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22
1326#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218
1327#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426
1328#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147
1329msgid "Close"
1330msgstr "Затваряне"
1331
1332#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79
1333msgid "Open a _Project…"
1334msgstr "Отваряне на _проект…"
1335
1336#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61
1337msgid "Open a new or existing project"
1338msgstr "Отваряне на нов или съществуващ проект"
1339
1340#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69
1341msgid "Create a new project by cloning a repository"
1342msgstr "Създаване на нов проект като клонирате хранилище"
1343
1344#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
1345msgid "Select a _Folder…"
1346msgstr "Избиране на _папка…"
1347
1348#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
1349msgid "Directory"
1350msgstr "Папка"
1351
1352#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:222
1353#: src/libide/gui/ide-workbench.c:363 src/libide/gui/ide-workbench.c:887
1354#, c-format
1355msgid "Builder — %s"
1356msgstr "„Разработчик“ — %s"
1357
1358#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:333
1359msgid "Failed to load the project"
1360msgstr "Проектът не може да се зареди"
1361
1362#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:335
1363#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
1364#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433
1365msgid "_Close"
1366msgstr "_Затваряне"
1367
1368#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:521
1369msgid "Delete Project Sources?"
1370msgstr "Изтриване на източниците на проекта?"
1371
1372#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
1373msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
1374msgstr "Изтриването на изходния код на проекта от компютъра ви е необратимо."
1375
1376#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525
1377msgid "_Delete Project Sources"
1378msgstr "_Изтриване на изходния код на проекта"
1379
1380#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:619
1381#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:658
1382msgid "Select Project Folder"
1383msgstr "Избиране на папка на проекта"
1384
1385#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:624
1386msgid "Select Project File"
1387msgstr "Избиране на файл на проекта"
1388
1389#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663
1390msgid "_Open"
1391msgstr "_Отваряне"
1392
1393#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:674
1394msgid "All Project Types"
1395msgstr "Всички видове проекти"
1396
1397#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11
1398msgctxt "title"
1399msgid "Open a Project"
1400msgstr "Отваряне на проект"
1401
1402#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
1403msgid "Toggle selection mode"
1404msgstr "Превключване на режима на избор"
1405
1406#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58
1407msgid "Search all Builder projects…"
1408msgstr "Търсене на всички проекти на „Разработчик“…"
1409
1410#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80
1411msgid "No Projects Found"
1412msgstr "Няма намерени проекти"
1413
1414#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113
1415msgid "_Remove Projects"
1416msgstr "_Премахване на проекти"
1417
1418#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124
1419msgid "Remove Projects and Sources…"
1420msgstr "Премахване на проекти и източници…"
1421
1422#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
1423#, c-format
1424msgid "Cannot locate property %s in class %s"
1425msgstr "Свойството „%s“ не е открито в класа „%s“"
1426
1427#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997
1428#, c-format
1429msgid "Failed to find property %s in %s"
1430msgstr "Свойството „%s“ не е открито в „%s“"
1431
1432#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006
1433#, c-format
1434msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
1435msgstr "Неуспешно получаване на стойността на „va_list“: %s"
1436
1437#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99
1438msgid "File path is NULL"
1439msgstr "Пътят е NULL, а не трябва"
1440
1441#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119
1442msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1443msgstr "Грешка при прекодиране на име на файл от UTF-8 в широки знаци"
1444
1445#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127
1446msgid "ILCreateFromPath() failed"
1447msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1448
1449#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164
1450#, c-format
1451msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
1452msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен NSURL."
1453
1454#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453
1455msgid "Just now"
1456msgstr "Сега"
1457
1458#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455
1459msgid "An hour ago"
1460msgstr "Преди около час"
1461
1462#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457
1463msgid "Yesterday"
1464msgstr "Вчера"
1465
1466#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463
1467msgid "About a year ago"
1468msgstr "Преди около година"
1469
1470#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467
1471#, c-format
1472msgid "About %u year ago"
1473msgid_plural "About %u years ago"
1474msgstr[0] "Преди около %u година"
1475msgstr[1] "Преди около %u години"
1476
1477#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
1478#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31
1479msgid "_Install"
1480msgstr "_Инсталиране"
1481
1482#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
1483#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184
1484#, c-format
1485msgid "%u of %u"
1486msgstr "%u от %u"
1487
1488#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16
1489#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64
1490#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11
1491msgid "Search"
1492msgstr "Търсене"
1493
1494#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31
1495msgid "Search for anything"
1496msgstr "Търсете каквото и да е"
1497
1498#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:74
1499msgid "Type to Search"
1500msgstr "Въведете фраза за търсене"
1501
1502#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:75
1503msgid "Prefix your query with one of the following to filter results"
1504msgstr ""
1505"Започнете заявката с някой от следните варианти, за да филтрирате резултатите"
1506
1507#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:89
1508#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342
1509#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112
1510#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215
1511msgid "Files"
1512msgstr "Файлове"
1513
1514#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:110
1515msgid "Symbols"
1516msgstr "Символи"
1517
1518#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:131
1519msgid "Documentation"
1520msgstr "Документация"
1521
1522#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:152
1523#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190
1524msgid "Actions"
1525msgstr "Действия"
1526
1527#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
1528#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420
1529#, c-format
1530msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
1531msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
1532
1533#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31
1534msgid "_Set"
1535msgstr "_Задаване"
1536
1537#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72
1538msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
1539msgstr "Натиснете Escape, за да отмените, или Backspace, за да изключите."
1540
1541#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17
1542msgid "Close Project"
1543msgstr "Затваряне на проекта"
1544
1545#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59
1546#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:404
1547msgid "General"
1548msgstr "Общи"
1549
1550#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30
1551msgid "Change application preferences"
1552msgstr "Промяна на настройките на програмата"
1553
1554#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38
1555msgid "Find keyboard shortcuts"
1556msgstr "Търсене на клавишни комбинации"
1557
1558#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46
1559msgid "Get help with using Builder"
1560msgstr "Помощ за използване на „Разработчик“"
1561
1562#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54
1563msgid "Show information about Builder"
1564msgstr "Информация за „Разработчик“"
1565
1566#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63
1567msgid "Quit without saving changes"
1568msgstr "Спиране без запазване на промените"
1569
1570#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
1571msgid "Web Browsing"
1572msgstr "Сърфиране в Интернет"
1573
1574#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32
1575#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
1576#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276
1577#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36
1578msgid "Terminal"
1579msgstr "Терминал"
1580
1581#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84
1582msgid "New Terminals"
1583msgstr "Нови терминали"
1584
1585#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174
1586msgid "translator-credits"
1587msgstr ""
1588"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
1589"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1590"\n"
1591"\n"
1592"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1593"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1594"a> ни.\n"
1595"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1596"newticket'>съответния раздел</a>."
1597
1598#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179
1599msgid "Funded By"
1600msgstr "Финансирано от"
1601
1602#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
1603msgid "Show the application preferences"
1604msgstr "Показване на настройките на програмата"
1605
1606#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
1607msgid "Open project in new workbench"
1608msgstr "Отваряне на проекта в ново работно пространство"
1609
1610#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
1611msgid "FILE"
1612msgstr "ФАЙЛ"
1613
1614#. The following are handled in main(), but needed here so that --help
1615#. * will display them to the user (which is handled later on).
1616#.
1617#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
1618msgid "Print version information and exit"
1619msgstr "Извеждане на версията и изход"
1620
1621#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69
1622msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
1623msgstr ""
1624"Увеличаване на допълнителната информацията в журнала (може да има повторения)"
1625
1626#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119
1627#, c-format
1628msgid "Failed to open project: %s"
1629msgstr "Проектът не може да се отвори: %s"
1630
1631#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
1632msgid "New variable…"
1633msgstr "Нова променлива…"
1634
1635#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
1636msgid "Remove environment variable"
1637msgstr "Премахване на променливата на средата"
1638
1639#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
1640msgid "Open a File or Terminal"
1641msgstr "Отваряне на файл или терминал"
1642
1643#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
1644msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
1645msgstr ""
1646"Използвайте горния превключвател на страници или използвайте едно от "
1647"следните:"
1648
1649#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
1650msgid "Project Sidebar"
1651msgstr "Страничната лента на проекта"
1652
1653#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56
1654msgid "Open File"
1655msgstr "Отваряне на файл"
1656
1657#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114
1658msgid "New Terminal"
1659msgstr "Нов терминал"
1660
1661#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
1662msgid "Open application menu (F10)"
1663msgstr "Отваряне на менюто на програмата (F10)"
1664
1665#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427
1666msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
1667msgstr "HTML не може да се зареди. Липсва поддръжка на WebKit."
1668
1669#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87
1670msgid "Invalid configuration"
1671msgstr "Неправилни настройки"
1672
1673#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:55
1674msgid "Toggle Left Panel (F9)"
1675msgstr "Превключване на левия панел (F9)"
1676
1677#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:96
1678#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
1679msgid "Toggle Right Panel"
1680msgstr "Превключване на десния панел"
1681
1682#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
1683msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
1684msgstr "Изпълняване на проекта (Shift+Ctrl+Space)"
1685
1686#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
1687msgid "Stop Running Project"
1688msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
1689
1690#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
1691msgid "Stop running"
1692msgstr "Спиране на изпълнението"
1693
1694#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
1695msgid "Run project"
1696msgstr "Изпълняване на проекта"
1697
1698#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259
1699#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285
1700#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373
1701#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381
1702#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388
1703#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389
1704#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390
1705#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391
1706msgid "Other"
1707msgstr "Друг"
1708
1709#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1109
1710msgid "Project loaded"
1711msgstr "Проектът е зареден"
1712
1713#. translators: %s is replaced with the project name
1714#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1296
1715#, c-format
1716msgid "Loading project “%s”"
1717msgstr "Зареждане на проекта “%s”"
1718
1719#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1615
1720msgid "Open"
1721msgstr "Отваряне"
1722
1723#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1698
1724msgid "There are unsaved documents"
1725msgstr "Има незапазени документи"
1726
1727#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160
1728#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
1729#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
1730msgid "Appearance"
1731msgstr "Изглед"
1732
1733#: src/libide/gui/tweaks.ui:66
1734msgid "Configurations"
1735msgstr "Настройки"
1736
1737#: src/libide/gui/tweaks.ui:78
1738msgid "Plugins"
1739msgstr "Приставки"
1740
1741#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
1742#, c-format
1743msgid "Installing %u package"
1744msgid_plural "Installing %u packages"
1745msgstr[0] "Инсталиране на %u пакет"
1746msgstr[1] "Инсталиране на %u пакета"
1747
1748#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:169
1749#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102
1750#, c-format
1751msgid "The operation has been cancelled"
1752msgstr "Операцията е отменена"
1753
1754#. translators: %s is replaced with the error message
1755#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1733
1756#, c-format
1757msgid "Failed to initialize language server: %s"
1758msgstr "Сървърът за езика не може да се стартира: %s"
1759
1760#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2165 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2275
1761msgid "No connection to language server"
1762msgstr "Няма връзка със сървъра за езика"
1763
1764#: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302
1765msgid "No LSP client connection is available"
1766msgstr "Няма налична връзка с клиент за LSP"
1767
1768#. translators: %s is replaced with the name of the language server
1769#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516
1770#, c-format
1771msgid "Language server “%s” exited"
1772msgstr "Сървърът за езика „%s“ завърши работа"
1773
1774#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID
1775#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555
1776#, c-format
1777msgid "Language server “%s” spawned as process %s"
1778msgstr "Сървърът за езика „%s“ се отвори като процес %s"
1779
1780#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336
1781#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117
1782#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
1783msgid "Version Control"
1784msgstr "Система за контрол на версиите"
1785
1786#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
1787msgid "SDKs"
1788msgstr "Пакети за SDK"
1789
1790#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244
1791msgid "Language Servers"
1792msgstr "Сървъри за езици"
1793
1794#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339
1795msgid "Devices & Simulators"
1796msgstr "Устройства и симулатори"
1797
1798#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160
1799#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83
1800msgid "Diagnostics"
1801msgstr "Диагностика"
1802
1803#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341
1804msgid "Build Systems"
1805msgstr "Системи за изграждане"
1806
1807#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
1808msgid "Compilers"
1809msgstr "Компилатори"
1810
1811#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
1812msgid "Debuggers"
1813msgstr "Дебъгери"
1814
1815#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
1816msgid "Templates"
1817msgstr "Шаблони"
1818
1819#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
1820msgid "Editing & Formatting"
1821msgstr "Редактиране и форматиране"
1822
1823#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348
1824msgid "Web"
1825msgstr "Уеб"
1826
1827#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
1828msgid "Language Enablement"
1829msgstr "Способности за езици"
1830
1831#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
1832msgid "Desktop Integration"
1833msgstr "Интеграция в работната среда"
1834
1835#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351
1836msgid "Additional"
1837msgstr "Допълнително"
1838
1839#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36
1840msgid "Authors"
1841msgstr "Автори"
1842
1843#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68
1844msgid "Version"
1845msgstr "Версия"
1846
1847#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100
1848msgid "Website"
1849msgstr "Уеб страница"
1850
1851#: src/libide/projects/ide-project.c:216
1852msgid "Destination file must be within the project tree."
1853msgstr "Целевият файл трябва да се намира в дървото на проекта."
1854
1855#: src/libide/projects/ide-project.c:453
1856msgid "File must be within the project tree."
1857msgstr "Файлът трябва да се намира в дървото на проекта."
1858
1859#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
1860#, c-format
1861msgid "Could not parse XML from stream"
1862msgstr "XML от потока не може да се разчете"
1863
1864#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13
1865#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35
1866msgid "Clipboard"
1867msgstr "Буфер за обмен"
1868
1869#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
1870msgid "C_ut (Ctrl+X)"
1871msgstr "_Отрязване (Ctrl+X)"
1872
1873#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
1874msgid "_Copy (Ctrl+C)"
1875msgstr "_Копиране (Ctrl+C)"
1876
1877#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
1878msgid "_Paste (Ctrl+V)"
1879msgstr "_Поставяне (Ctrl+V)"
1880
1881#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29
1882msgid "Undo"
1883msgstr "Отмяна"
1884
1885#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
1886msgid "Undo & Redo"
1887msgstr "Отмяна и повтаряне"
1888
1889#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
1890msgid "Undo (Ctrl+Z)"
1891msgstr "Отмяна (Ctrl+Z)"
1892
1893#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39
1894msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)"
1895msgstr "Повтаряне (Shift+Ctrl+Z)"
1896
1897#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
1898msgid "Zoom"
1899msgstr "Мащабиране"
1900
1901#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51
1902msgid "Zoom Out (Ctrl+-)"
1903msgstr "Намаляване (Ctrl+-)"
1904
1905#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57
1906msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)"
1907msgstr "Връщане на мащаба (Ctrl+0)"
1908
1909#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
1910msgid "Zoom In (Ctrl++)"
1911msgstr "Увеличаване (Ctrl++)"
1912
1913#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
1914msgid "_Selection"
1915msgstr "_Избор"
1916
1917#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
1918#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140
1919msgid "Select _All"
1920msgstr "Избиране на _всичко"
1921
1922#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:146
1923msgid "Formatting"
1924msgstr "Форматиране"
1925
1926#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84
1927msgid "All _Upper Case"
1928msgstr "Да са _главни"
1929
1930#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:85
1931msgid "Convert the text selection to upper case"
1932msgstr "Преобразуване на избрания текст в главни букви"
1933
1934#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91
1935msgid "All _Lower Case"
1936msgstr "Да са _малки"
1937
1938#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92
1939msgid "Convert the text selection to lower case"
1940msgstr "Преобразуване на избрания текст в малки букви"
1941
1942#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
1943msgid "In_vert Case"
1944msgstr "_Обръщане на регистъра"
1945
1946#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99
1947msgid "Invert case of the text selection"
1948msgstr "Обръщане на регистъра на избрания текст"
1949
1950#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105
1951msgid "_Title Case"
1952msgstr "_Заглавни начални букви"
1953
1954#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106
1955msgid "Convert the text selection to title case"
1956msgstr "Преобразуване на избрания текст в заглавни начални букви"
1957
1958#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:115
1959msgid "Select _Line"
1960msgstr "Избиране на _реда"
1961
1962#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
1963msgid "_Delete Line"
1964msgstr "_Изтриване на реда"
1965
1966#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
1967msgid "_Join Lines"
1968msgstr "_Свързване на редовете"
1969
1970#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
1971msgid "S_ort Lines"
1972msgstr "Под_реждане на редовете"
1973
1974#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:136
1975msgid "D_uplicate Line"
1976msgstr "Д_ублиране на реда"
1977
1978#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143
1979msgid "_Formatting"
1980msgstr "_Форматиране"
1981
1982#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:154
1983#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:158
1984#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164
1985#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76
1986#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
1987msgid "Code Navigation"
1988msgstr "Навигация по кода"
1989
1990#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
1991#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1720
1992#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79
1993#, c-format
1994msgid "Ln %u, Col %u"
1995msgstr "Ред %u, Кол. %u"
1996
1997#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters.
1998#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722
1999#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82
2000#, c-format
2001msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)"
2002msgstr "Ред %u, Кол. %u (Избр.: %u)"
2003
2004#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113
2005msgid "_Open Link"
2006msgstr "_Отваряне на връзката"
2007
2008#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121
2009msgid "_Copy"
2010msgstr "_Копиране"
2011
2012#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122
2013msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
2014msgstr "Копиране на избора от терминала в буфера за обмен"
2015
2016#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126
2017msgid "_Copy Link"
2018msgstr "_Копиране на връзката"
2019
2020#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132
2021msgid "_Paste"
2022msgstr "_Поставяне"
2023
2024#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133
2025msgid "Paste from clipboard into the terminal"
2026msgstr "Поставяне от буфера за обмен в терминала"
2027
2028#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141
2029msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
2030msgstr ""
2031"Избиране на всичкия текст от терминала, включително и всички редове назад"
2032
2033#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147
2034msgid "Select _None"
2035msgstr "Изчистване на _избора"
2036
2037#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:539
2038#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:572
2039msgid "Copied to clipboard"
2040msgstr "Копирано в буфера за обмен"
2041
2042#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:248
2043msgid "Save Terminal Content As"
2044msgstr "Запазване на съдържанието на терминала като"
2045
2046#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:249
2047#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:330
2048#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132
2049#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:97
2050msgid "Save"
2051msgstr "Запазване"
2052
2053#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:120
2054msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
2055msgstr ""
2056"Подпроцесът не може да се стартира. Може да се наложи да изградите проекта "
2057"наново."
2058
2059#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
2060#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:160
2061#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:273
2062msgid "Untitled terminal"
2063msgstr "Неименован терминал"
2064
2065#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
2066#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:127
2067msgid "Exited"
2068msgstr "Завърши работа"
2069
2070#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:147
2071msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
2072msgstr ""
2073"Стартирането на подпроцеса се провали твърде бързо, няма да се отвори отново."
2074
2075#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
2076msgid "Untitled Terminal"
2077msgstr "Неименован терминал"
2078
2079#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48
2080msgid "GNOME"
2081msgstr "GNOME"
2082
2083#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99
2084msgid "Solarized"
2085msgstr "Solarized"
2086
2087#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152
2088msgid "Tango"
2089msgstr "Tango"
2090
2091#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203
2092msgid "Dracula"
2093msgstr "Dracula"
2094
2095#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254
2096msgid "Nord"
2097msgstr "Nord"
2098
2099#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305
2100msgid "Linux"
2101msgstr "Linux"
2102
2103#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356
2104#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:882
2105msgid "XTerm"
2106msgstr "XTerm"
2107
2108#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407
2109msgid "RXVT"
2110msgstr "RXVT"
2111
2112#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458
2113msgid "Fishtank"
2114msgstr "Fishtank"
2115
2116#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511
2117msgid "Spacedust"
2118msgstr "Spacedust"
2119
2120#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564
2121msgid "Catppuccin"
2122msgstr "Catppuccin"
2123
2124#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617
2125msgid "Horizon"
2126msgstr "Horizon"
2127
2128#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670
2129msgid "Tokyo Night"
2130msgstr "Tokyo Night"
2131
2132#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723
2133msgid "VS Code"
2134msgstr "VS Code"
2135
2136#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776
2137msgid "Monokai Soda"
2138msgstr "Monokai Soda"
2139
2140#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
2141msgid "Search runtimes"
2142msgstr "Търсене на среди за изпълнение"
2143
2144#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34
2145msgid "Move to previous match"
2146msgstr "Към предишното съвпадение"
2147
2148#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44
2149msgid "Move to next match"
2150msgstr "Към следващото съвпадение"
2151
2152#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107
2153msgid "Wrap around"
2154msgstr "След края — от началото"
2155
2156#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154
2157msgid "Allow Input"
2158msgstr "Позволяване на вход"
2159
2160#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161
2161msgid "Search…"
2162msgstr "Търсене…"
2163
2164#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168
2165#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
2166msgid "Reset"
2167msgstr "Връщане"
2168
2169#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174
2170msgid "Reset and Clear"
2171msgstr "Връщане и изчистване"
2172
2173#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164
2174#, c-format
2175msgid "Process terminated by signal %d"
2176msgstr "Процесът е прекратен от сигнал %d"
2177
2178#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257
2179msgid "<i>Loading</i>"
2180msgstr "<i>Зареждане</i>"
2181
2182#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259
2183msgid "Empty"
2184msgstr "Празно"
2185
2186#. FIXME? Shouldn't title come from a tweak property?
2187#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:176
2188msgid "Projects Directory"
2189msgstr "Папката за проекти"
2190
2191#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:177
2192#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224
2193#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476
2194#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:114
2195msgid "Select"
2196msgstr "Избор"
2197
2198#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81
2199msgid "Select Font"
2200msgstr "Избиране на шрифт"
2201
2202#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86
2203#, c-format
2204msgid "Builder — %s — Preferences"
2205msgstr "„Разработчик“ — %s — Настройки"
2206
2207#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90
2208msgid "Builder — Preferences"
2209msgstr "„Разработчик“ — Настройки"
2210
2211#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
2212msgid "unversioned"
2213msgstr "без контрол на версиите"
2214
2215#. translators: None means "no version control system"
2216#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:705
2217msgid "None"
2218msgstr "Без"
2219
2220#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5
2221msgid "Blank page"
2222msgstr "Празна страница"
2223
2224#: src/main.c:128
2225msgid "Run a new instance of Builder"
2226msgstr "Отваряне на нов прозорец на „Разработчик“"
2227
2228#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
2229msgid "Building cache…"
2230msgstr "Попълване на кеша…"
2231
2232#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
2233msgid "Bootstrapping build system"
2234msgstr "Подготвяне на системата за изграждане"
2235
2236#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
2237#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
2238#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
2239msgid "Configuring project"
2240msgstr "Настройване на проекта"
2241
2242#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
2243#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
2244#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
2245#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113
2246#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
2247#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
2248#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
2249#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
2250msgid "Building project"
2251msgstr "Изграждане на проекта"
2252
2253#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
2254msgid "Caching build commands"
2255msgstr "Кеширане на командите за изграждане"
2256
2257#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
2258#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926
2259#, c-format
2260msgid "%s (Copy)"
2261msgstr "%s (Копие)"
2262
2263#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
2264msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
2265msgstr "Проектът BuildStream се използва, но изпълнимият файл „bst“ липсва."
2266
2267#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151
2268#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161
2269msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
2270msgstr "Използвайте „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“, за да зададете променлива на средата"
2271
2272#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157
2273#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167
2274msgid "Keys may not start with a number"
2275msgstr "Ключовете не може да започват с число"
2276
2277#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167
2278#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177
2279msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
2280msgstr ""
2281"Ключовете трябва да съдържат само буквено—цифрови знаци или подчертаване."
2282
2283#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
2284#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196
2285msgid "Add _Variable"
2286msgstr "Добавяне на _променлива"
2287
2288#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29
2289#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202
2290msgid "Add Variable"
2291msgstr "Добавяне на променлива"
2292
2293#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30
2294#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203
2295msgid "_Add"
2296msgstr "_Добавяне"
2297
2298#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
2299#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56
2300msgid "Copy"
2301msgstr "Копиране"
2302
2303#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
2304msgid "Remove"
2305msgstr "Премахване"
2306
2307#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:397
2308msgid "Build Output"
2309msgstr "Изход от изграждането"
2310
2311#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:398
2312msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)"
2313msgstr "Изход от изграждането (Shift+Ctrl+L)"
2314
2315#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44
2316msgid "Clear build log"
2317msgstr "Изчистване на журнала за изграждане"
2318
2319#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60
2320msgid "Cancel build"
2321msgstr "Отменяне на изграждането"
2322
2323#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76
2324msgid "Save build log"
2325msgstr "Запазване на журнала за изграждането"
2326
2327#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113
2328msgid "Missing"
2329msgstr "Липсва"
2330
2331#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
2332#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103
2333msgid "Branch"
2334msgstr "Клон"
2335
2336#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
2337msgid "Build Profile"
2338msgstr "Профил за изграждане"
2339
2340#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
2341#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96
2342msgid "Runtime"
2343msgstr "Среда за изпълнение"
2344
2345#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
2346msgid "Device"
2347msgstr "Устройство"
2348
2349#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
2350msgid "There is a problem with the current build configuration."
2351msgstr "Проблем с текущите настройки за изграждане."
2352
2353#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
2354msgid "Build status"
2355msgstr "Състояние на изграждането"
2356
2357#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
2358msgid "Last build"
2359msgstr "Последно изграждане"
2360
2361#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
2362msgid "Build result"
2363msgstr "Резултат от изграждането"
2364
2365#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
2366msgid "Errors"
2367msgstr "Грешки"
2368
2369#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
2370msgid "Warnings"
2371msgstr "Предупреждения"
2372
2373#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367
2374#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
2375#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
2376msgid "Build Pipeline"
2377msgstr "Конвейер за изграждане"
2378
2379#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
2380msgid "Build Issues"
2381msgstr "Проблеми с изграждането"
2382
2383#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
2384msgid "Build status:"
2385msgstr "Състояние на изграждането:"
2386
2387#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
2388msgid "Time completed:"
2389msgstr "Време за завършване:"
2390
2391#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
2392#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
2393msgid "—"
2394msgstr "—"
2395
2396#. translators: %u is replaced with the number of warnings
2397#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
2398#, c-format
2399msgid "Warnings (%u)"
2400msgstr "Предупреждения (%u)"
2401
2402#. translators: %u is replaced with the number of errors
2403#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
2404#, c-format
2405msgid "Errors (%u)"
2406msgstr "Грешки (%u)"
2407
2408#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87
2409msgid "Shared"
2410msgstr "Споделен"
2411
2412#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91
2413msgid "Static"
2414msgstr "Статичен"
2415
2416#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95
2417msgid "Executable"
2418msgstr "Изпълним файл"
2419
2420#. translators: %s is replaced with the error message
2421#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142
2422#, c-format
2423msgid "Failed to list build targets: %s"
2424msgstr "Целите за изграждане не може да се изброят: %s"
2425
2426#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
2427msgid "Select Build Target"
2428msgstr "Избиране на цел за изграждане"
2429
2430#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17
2431msgid "Available Build Targets"
2432msgstr "Налични цели за изграждане"
2433
2434#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
2435msgid ""
2436"Some targets may not be available until the project has been configured."
2437msgstr "Някои цели може да не са налични, докато проектът не бъде настроен."
2438
2439#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26
2440#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
2441msgid "Automatically Discover"
2442msgstr "Автоматично откриване"
2443
2444#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
2445msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
2446msgstr "Този избор позволява на „Разработчик“ да избере най—добрия кандидат."
2447
2448#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
2449msgid "The container used to build and run your application"
2450msgstr "Контейнерът за изграждане и стартиране на програмата ви"
2451
2452#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205
2453msgid "Duplicate"
2454msgstr "Дублиране"
2455
2456#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
2457msgid "Duplicate into new configuration"
2458msgstr "Дублиране в нови настройки"
2459
2460#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
2461msgid "Make Active"
2462msgstr "Задействане"
2463
2464#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219
2465msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
2466msgstr "Задействане на настройката и презареждане на конвейера за изграждане"
2467
2468#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232
2469msgid "Delete"
2470msgstr "Изтриване"
2471
2472#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233
2473msgid "Delete configuration"
2474msgstr "Изтриване на настройка"
2475
2476#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
2477msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)"
2478msgstr "Спиране на изграждането на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2479
2480#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
2481msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2482msgstr "Изграждане на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
2483
2484#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288
2485msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
2486msgstr "Показване на диагностика за изграждането (Ctrl+Alt+?)"
2487
2488#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6
2489msgid "Configure Project…"
2490msgstr "Настройване на проекта…"
2491
2492#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9
2493msgid "Configure settings related to the project"
2494msgstr "Промяна на настройките за проекта"
2495
2496#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19
2497#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32
2498#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95
2499#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118
2500#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154
2501msgid "Code Foundry"
2502msgstr "Code Foundry"
2503
2504#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
2505#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218
2506msgid "Configuration"
2507msgstr "Настройки"
2508
2509#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16
2510msgid "Reload Configuration"
2511msgstr "Презареждане на настройките"
2512
2513#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18
2514msgid "Reload project configuration"
2515msgstr "Презареждане на настройките на проекта"
2516
2517#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26
2518msgid "Select Build Target…"
2519msgstr "Избиране на цел за изграждане…"
2520
2521#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28
2522msgid "Change default build target"
2523msgstr "Променяне на стандартната цел за изграждане"
2524
2525#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96
2526msgid "Building"
2527msgstr "Изграждане"
2528
2529#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
2530msgid "_Build"
2531msgstr "_Изграждане"
2532
2533#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37
2534msgid "Build the project"
2535msgstr "Изграждане на проекта"
2536
2537#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
2538msgid "_Rebuild"
2539msgstr "_Изграждане наново"
2540
2541#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
2542msgid "Rebuild the project"
2543msgstr "Повторно изграждане на проекта"
2544
2545#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51
2546msgid "_Clean"
2547msgstr "_Изчистване"
2548
2549#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52
2550msgid "Clean the project"
2551msgstr "Изчистване на проекта"
2552
2553#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58
2554msgid "Stop Building"
2555msgstr "Спиране на изграждането"
2556
2557#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59
2558msgid "Cancel the current build operation"
2559msgstr "Отмяна на текущата операция за изграждане"
2560
2561#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67
2562msgid "Install & Deployment"
2563msgstr "Инсталиране и качване"
2564
2565#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72
2566msgid "Install the project"
2567msgstr "Инсталиране на проекта"
2568
2569#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
2570msgid "Deploy to Device…"
2571msgstr "Качване в устройството…"
2572
2573#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
2574msgid "Deploy project to current device"
2575msgstr "Качване на проекта в текущото устройство"
2576
2577#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
2578#. this should move into the Flatpak plugin and have it use
2579#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that
2580#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc.
2581#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88
2582msgid "_Export"
2583msgstr "_Изнасяне"
2584
2585#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90
2586msgid "Export project"
2587msgstr "Изнасяне на проекта"
2588
2589#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
2590msgid "Show Bui_ld Output"
2591msgstr "_Показване на изхода от изграждането"
2592
2593#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101
2594msgid "Display panel containing the build log"
2595msgstr "Показване на панел с журнала за изграждане"
2596
2597#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119
2598msgid "Running"
2599msgstr "Изпълнява се"
2600
2601#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112
2602msgid "Select Run Command…"
2603msgstr "Избор на командата за изпълняване…"
2604
2605#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125
2606msgid "Run"
2607msgstr "Изпълняване"
2608
2609#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
2610msgid "Run the project"
2611msgstr "Изпълняване на проекта"
2612
2613#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134
2614msgid "Restart Program"
2615msgstr "Рестартиране на програмата"
2616
2617#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
2618msgid "Restart the running program"
2619msgstr "Рестартиране на изпълняваната програма"
2620
2621#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143
2622msgid "Stop Program"
2623msgstr "Спиране на програмата"
2624
2625#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146
2626msgid "Stop running the project"
2627msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
2628
2629#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151
2630msgid "Debugging"
2631msgstr "Изчистване на грешки"
2632
2633#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
2634#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
2635#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
2636msgid "Unit Tests"
2637msgstr "Поединични тестове"
2638
2639#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:83
2640msgid "Settings"
2641msgstr "Настройки"
2642
2643#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162
2644msgid "Follow System Style"
2645msgstr "Използване на системни стил"
2646
2647#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166
2648msgid "Follow the system style when running the project"
2649msgstr "Ползване на стила от системата при стартиране"
2650
2651#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
2652msgid "Force Light"
2653msgstr "Принудително светла"
2654
2655#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173
2656msgid "Force light theme when running the project"
2657msgstr "Принудително прилагане на светла тема при стартиране"
2658
2659#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
2660msgid "Force Dark"
2661msgstr "Принудително тъмна"
2662
2663#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180
2664msgid "Force dark theme when running the project"
2665msgstr "Принудително прилагане на тъмна тема при стартиране"
2666
2667#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183
2668msgid "Accent Color"
2669msgstr "Акцентиращ цвят"
2670
2671#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34
2672msgid "System"
2673msgstr "Система"
2674
2675#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189
2676msgid "Use system accent color when running the project"
2677msgstr "Използване на акцентиращия цвят от системата при стартиране"
2678
2679#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192
2680msgid "Blue"
2681msgstr "Синьо"
2682
2683#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196
2684msgid "Use blue accent color when running the project"
2685msgstr "Използване на син акцентиращ цвят при стартиране"
2686
2687#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199
2688msgid "Teal"
2689msgstr "Синьозелено"
2690
2691#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203
2692msgid "Use teal accent color when running the project"
2693msgstr "Използване на синьозелен акцентиращ цвят при стартиране"
2694
2695#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
2696msgid "Green"
2697msgstr "Зелено"
2698
2699#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210
2700msgid "Use green accent color when running the project"
2701msgstr "Използване на зелен акцентиращ цвят при стартиране"
2702
2703#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213
2704msgid "Yellow"
2705msgstr "Жълто"
2706
2707#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217
2708msgid "Use yellow accent color when running the project"
2709msgstr "Използване на жълт акцентиращ цвят при стартиране"
2710
2711#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220
2712msgid "Orange"
2713msgstr "Оранжево"
2714
2715#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224
2716msgid "Use orange accent color when running the project"
2717msgstr "Използване на оранжев акцентиращ цвят при стартиране"
2718
2719#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227
2720msgid "Red"
2721msgstr "Червено"
2722
2723#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231
2724msgid "Use red accent color when running the project"
2725msgstr "Използване на червен акцентиращ цвят при стартиране"
2726
2727#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234
2728msgid "Pink"
2729msgstr "Розово"
2730
2731#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238
2732msgid "Use pink accent color when running the project"
2733msgstr "Използване на розов акцентиращ цвят при стартиране"
2734
2735#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241
2736msgid "Purple"
2737msgstr "Виолетово"
2738
2739#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245
2740msgid "Use purple accent color when running the project"
2741msgstr "Използване на виолетов акцентиращ цвят при стартиране"
2742
2743#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248
2744msgid "Slate"
2745msgstr "Тъмносиво"
2746
2747#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252
2748msgid "Use slate accent color when running the project"
2749msgstr "Използване на тъмносив акцентиращ цвят при стартиране"
2750
2751#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257
2752msgid "Accessibility"
2753msgstr "Достъпност"
2754
2755#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259
2756msgid "High Contrast"
2757msgstr "Висок контраст"
2758
2759#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262
2760msgid "Use high contrast theme when running the project"
2761msgstr "Използване на висок контраст при стартиране"
2762
2763#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:265
2764msgid "Text Direction"
2765msgstr "Посока на текст"
2766
2767#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:267
2768msgid "Left-to-Right"
2769msgstr "Отляво—надясно"
2770
2771#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271
2772msgid "Force left-to-right text when running the project"
2773msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
2774
2775#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:274
2776msgid "Right-to-Left"
2777msgstr "Отдясно—наляво"
2778
2779#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:278
2780msgid "Force right-to-left text when running the project"
2781msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
2782
2783#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:283
2784msgid "GPU"
2785msgstr "Видео карта"
2786
2787#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:285
2788msgid "GTK Renderer"
2789msgstr "Модул за изобразяване на GTK"
2790
2791#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:287 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274
2792#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461
2793msgid "Default"
2794msgstr "Стандартно"
2795
2796#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291
2797msgid "Use the default GTK renderer when running the project"
2798msgstr "Използване на стандартния модул за изобразяване на GTK"
2799
2800#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:294
2801msgid "Vulkan"
2802msgstr "Vulkan"
2803
2804#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:298
2805msgid "Use the Vulkan renderer when running the project"
2806msgstr "Използване на Vulkan като модул за изобразяване на GTK"
2807
2808#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:301
2809msgid "GL"
2810msgstr "GL"
2811
2812#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:305
2813msgid "Use the GL renderer when running the project"
2814msgstr "Използване на GL като модул за изобразяване на GTK"
2815
2816#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:308
2817msgid "Legacy GL"
2818msgstr "Остарял GL"
2819
2820#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:312
2821msgid "Use the legacy GL renderer when running the project"
2822msgstr "Използване на остарял GL като модул за изобразяване на GTK"
2823
2824#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:315
2825msgid "Cairo"
2826msgstr "Cairo"
2827
2828#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:319
2829msgid "Use the Cairo software renderer when running the project"
2830msgstr "Използване на Cairo (софтуер) като модул за изобразяване на GTK"
2831
2832#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:328
2833msgid "Request verbose logging when running the project"
2834msgstr "Ползване на подробни журнали при стартирането на проекта"
2835
2836#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:332
2837msgid "Show Inspector"
2838msgstr "Показване на инспектора"
2839
2840#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:335
2841msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project"
2842msgstr "Показване на инспектора на GTK при стартирането на проекта"
2843
2844#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36
2845#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57
2846msgid "Style"
2847msgstr "Стил"
2848
2849#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40
2850#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10
2851msgid "Interface"
2852msgstr "Интерфейс"
2853
2854#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66
2855msgid "Editor Font"
2856msgstr "Шрифт на редактора"
2857
2858#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
2859msgid "The font used in the source code editor"
2860msgstr "Шрифтът, използван в редактора на код"
2861
2862#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
2863msgid "Terminal Font"
2864msgstr "Шрифт на терминала"
2865
2866#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
2867msgid "The font used in the terminal"
2868msgstr "Шрифтът, използван в терминала"
2869
2870#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
2871msgid "Show Grid Pattern"
2872msgstr "Показване на решетката"
2873
2874#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
2875msgid "Display a grid pattern underneath source code"
2876msgstr "Показване на решетка под кода"
2877
2878#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87
2879msgid "Never"
2880msgstr "Никога"
2881
2882#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
2883msgid "Overview map is never displayed"
2884msgstr "Обзорът на кода никога да не се показва"
2885
2886#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98
2887msgid "Always"
2888msgstr "Винаги"
2889
2890#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
2891msgid "Overview map is always displayed"
2892msgstr "Обзорът на кода винаги да се показва"
2893
2894#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
2895msgid "Auto"
2896msgstr "Автоматично"
2897
2898#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
2899msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
2900msgstr ""
2901"Обзорът на кода да се показва автоматично според въведените от потребителя "
2902"данни"
2903
2904#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
2905msgid "Navigate with Tabs"
2906msgstr "Навигация с подпрозорци"
2907
2908#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
2909msgid "Switch documents using a tabbed interface"
2910msgstr "Превключване на документи чрез интерфейс с подпрозорци"
2911
2912#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
2913msgid "Navigate with Popover"
2914msgstr "Навигация чрез изскачащ прозорец"
2915
2916#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
2917msgid "Switch documents using a popover"
2918msgstr "Превключване на документи чрез изскачащ прозорец"
2919
2920#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12
2921#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184
2922#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21
2923msgid "Commands"
2924msgstr "Команди"
2925
2926#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16
2927msgid "Run Command"
2928msgstr "Команда за изпълнение"
2929
2930#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
2931msgid "This command is used to run your project"
2932msgstr "Тази команда се използва за изпълняване на проекта ви"
2933
2934#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
2935msgid "Starting & Stopping"
2936msgstr "Стартиране и спиране"
2937
2938#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
2939msgid "Install Before Running"
2940msgstr "Инсталиране преди изпълняване"
2941
2942#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
2943msgid ""
2944"Installs the application before running. This is necessary for most projects "
2945"unless custom run commands are used."
2946msgstr ""
2947"Инсталиране на програмата преди стартиране. Това е необходимо за повечето "
2948"проекти, освен ако не се използват други команди за стартиране."
2949
2950#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
2951msgid "Stop Signal"
2952msgstr "Сигнал за спиране (STOP)"
2953
2954#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
2955msgid ""
2956"Send the signal to the target application when requesting the application "
2957"stop."
2958msgstr ""
2959"Изпращане на сигнала до целевата програма при искане за спиране на "
2960"програмата."
2961
2962#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130
2963msgid "Logging"
2964msgstr "Журнални съобщения"
2965
2966#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
2967msgid ""
2968"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
2969"troubleshooting"
2970msgstr ""
2971"Изпълнява се с променливата на средата <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> за "
2972"отстраняване на грешки"
2973
2974#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
2975msgid "Run unit tests from within the build environment."
2976msgstr "Изпълняване на поединични тестове от средата за изграждане."
2977
2978#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
2979msgid "As Application"
2980msgstr "Като програмата"
2981
2982# Не съм сигурен дали display тук е монитор или просто показване на мястото, където компонентия тест се проверява в програмата/
2983#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
2984msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
2985msgstr ""
2986"Изпълняване на поединичен тест с достъп за показване, и други функции на "
2987"средата за изпълнение."
2988
2989#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
2990msgid "Build & Tooling"
2991msgstr "Изграждане и инструменти"
2992
2993#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185
2994msgid "Storage"
2995msgstr "Съхраняване"
2996
2997#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
2998msgid "Artifacts and Cached Files"
2999msgstr "Артефакти и кеширани файлове"
3000
3001#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
3002msgid ""
3003"Directory used for storing build artifacts and cached files from the build "
3004"pipeline. Requires restarting Builder to take effect."
3005msgstr ""
3006"Папка за съхранение на артефакти и кеширани файлове от конвейера за "
3007"изграждане. За да влезе в сила трябва да рестартирате „Разработчик“."
3008
3009#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84
3010msgid "History"
3011msgstr "История"
3012
3013#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206
3014msgid "Clear Expired Artifacts"
3015msgstr "Изчистване на артефакти с изтекъл срок"
3016
3017#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207
3018msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
3019msgstr ""
3020"Артефакти, чийто срок е изтекъл, ще се изтрият при стартиране на "
3021"„Разработчик“"
3022
3023#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
3024msgid "Clear Build Logs"
3025msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
3026
3027#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219
3028msgid "Clear the build log history when a new build begins"
3029msgstr ""
3030"Изчистване на историята на журналите за изграждане при започване на ново"
3031
3032#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230
3033msgid "Show Build Logs"
3034msgstr "Показване на журналите за изграждане"
3035
3036#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231
3037msgid "Show the build log when a new build begins"
3038msgstr "Показване на журнала за изграждане при започване на ново"
3039
3040#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247
3041msgid "Log to Console"
3042msgstr "Извеждане в конзолата"
3043
3044#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248
3045msgid "Redirect language server error logs to stderr"
3046msgstr ""
3047"Пренасочване на съобщенията за грешки на сървъри на езици към потока за "
3048"стандартна грешка"
3049
3050#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261
3051msgid "Workers"
3052msgstr "Работни процеси"
3053
3054#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265
3055msgid "Number of workers to use when performing builds"
3056msgstr "Брой работни процеси за изграждане"
3057
3058#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280
3059msgid "1 per CPU"
3060msgstr "1 на ЦП"
3061
3062#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372
3063msgid "Tooling"
3064msgstr "Инструменти"
3065
3066#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407
3067msgid "Installation Prefix"
3068msgstr "Представка за инсталиране"
3069
3070#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408
3071msgid ""
3072"The project will be installed to this directory during the installation "
3073"phase of the build pipeline."
3074msgstr ""
3075"Проектът ще се инсталира в тази папка по време на инсталационната фаза на "
3076"конвейера за изграждане."
3077
3078#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426
3079msgid "Configure Options"
3080msgstr "Настройване на опциите"
3081
3082#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439
3083msgid ""
3084"These options are used by the build system to configure the project during "
3085"the configure phase of the build pipeline"
3086msgstr ""
3087"Тези опции се използват от системата за изграждане за настройване на проекта "
3088"по време на фазата на настройване на конвейера за изграждане."
3089
3090#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446
3091msgid "Build Environment"
3092msgstr "Среда за изграждане"
3093
3094#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449
3095#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126
3096msgid "Locality"
3097msgstr "Област"
3098
3099#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450
3100msgid "Where your project builds"
3101msgstr "Къде проектът да се изгражда"
3102
3103#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467
3104msgid "Inside Source Tree"
3105msgstr "В дървото на кода"
3106
3107#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473
3108msgid "Outside Source Tree"
3109msgstr "Извън дървото на кода"
3110
3111#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494
3112msgid ""
3113"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
3114"runtime."
3115msgstr ""
3116"Пакетът със SDK за създаване на програмата ви се определя автоматично от "
3117"средата за изпълнение."
3118
3119#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146
3120#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147
3121#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138
3122msgid "Fetch dependencies"
3123msgstr "Доставяне на зависимостите"
3124
3125#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
3126#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157
3127#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156
3128#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286
3129#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143
3130msgid "Build project"
3131msgstr "Изграждане на проекта"
3132
3133#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
3134msgid "Cargo Run"
3135msgstr "Cargo Run"
3136
3137#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166
3138msgid "Clang integration server has exited"
3139msgstr "Сървърът за интеграция на Clang завърши работа"
3140
3141#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199
3142#, c-format
3143msgid "Clang integration server has started as process %s"
3144msgstr "Сървърът за интеграция на Clang стартира като процес %s"
3145
3146#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
3147msgid "anonymous"
3148msgstr "анонимен"
3149
3150#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
3151msgid "Complete parentheses"
3152msgstr "Дописване на кръгли скоби"
3153
3154#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
3155msgid "If parentheses should be included when completing."
3156msgstr "Дали при дописването на кода да се добавят кръглите скоби."
3157
3158#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
3159msgid "Complete parameters"
3160msgstr "Дописване на параметри"
3161
3162#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
3163msgid ""
3164"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
3165"parentheses."
3166msgstr ""
3167"Дали параметрите да се дописват при дописване на кода. Изисква „Дописване на "
3168"кръгли скоби“."
3169
3170#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
3171msgid "Clang"
3172msgstr "Clang"
3173
3174#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
3175msgid "Complete Parentheses"
3176msgstr "Дописване на кръгли скоби"
3177
3178#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
3179msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
3180msgstr "Включване на кръгли скоби при дописване с предложенията на clang"
3181
3182#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
3183msgid "Complete Parameters"
3184msgstr "Дописване на параметри"
3185
3186#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
3187msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
3188msgstr ""
3189"Добавяне на параметри и информация за типовете при дописване с предложенията "
3190"на clang"
3191
3192#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178
3193#, c-format
3194msgid "Failed to execute clang-format: %s"
3195msgstr "Неуспешно изпълнение на „clang-format“: %s"
3196
3197#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189
3198#, c-format
3199msgid "clang-format failed to format document: %s"
3200msgstr "„clang-format“ не успя да форматира документ: %s"
3201
3202#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201
3203msgid "Missing or corrupted data from clang-format"
3204msgstr "Липсващи или повредени данни от „clang-format“"
3205
3206#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213
3207msgid "Invalid cursor position provided from clang-format"
3208msgstr "„clang-format“ върна неправилна позиция за курсор"
3209
3210#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280
3211msgid ""
3212"Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback "
3213"GNU-style formatter."
3214msgstr ""
3215"Липсва файл „.clang-format“. Добавете такъв в проекта. Ползва се резервната "
3216"програма за форматиране по стила на GNU."
3217
3218#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
3219msgid "CMake"
3220msgstr "CMake"
3221
3222#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
3223#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276
3224msgid "Configure project"
3225msgstr "Настройване на проекта"
3226
3227#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
3228#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
3229#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
3230#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
3231#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
3232msgid "Installing project"
3233msgstr "Инсталиране на проект"
3234
3235#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
3236#, c-format
3237msgid "%s (CMake)"
3238msgstr "%s (CMake)"
3239
3240#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
3241msgid "Create or update code-index for project file"
3242msgstr "Създаване или обновяване на индекса на кода за файла на проекта"
3243
3244#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
3245msgid "PROJECT_FILE"
3246msgstr "ФАЙЛ_НА_ПРОЕКТА"
3247
3248#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
3249#, c-format
3250msgid "Failed to load flags for plan: %s"
3251msgstr "Флаговете за плана не може да се заредят: %s"
3252
3253#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
3254#, c-format
3255msgid "Failed to cull index plan: %s"
3256msgstr "Изхвърлянето на плана за индексирането е неуспешно: %s"
3257
3258#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
3259#, c-format
3260msgid "Failed to populate index plan: %s"
3261msgstr "Попълването на плана за индексирането е неуспешно: %s"
3262
3263#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
3264#, c-format
3265msgid "Failed to load project: %s"
3266msgstr "Проектът не може да се зареди: %s"
3267
3268#. Now we can drop our paused state
3269#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
3270#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
3271#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023
3272msgid "Indexing Source Code"
3273msgstr "Индексиране на изходния код"
3274
3275#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
3276msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
3277msgstr ""
3278"Търсенето, диагностиката и автоматичното попълване може да бъдат ограничени "
3279"до завършването."
3280
3281#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
3282#. * file (.h) rather than a source file (.c).
3283#.
3284#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340
3285#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
3286msgid "Declaration"
3287msgstr "Декларация"
3288
3289#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150
3290msgid "Project Symbols"
3291msgstr "Символи на проекта"
3292
3293#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6
3294msgid "Copy as Image"
3295msgstr "Копиране като изображение"
3296
3297#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7
3298msgid "Copy selected text as an image"
3299msgstr "Копиране на избрания текст като изображение"
3300
3301#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:113
3302#, c-format
3303msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
3304msgstr "Възможна правописна грешка в „%s“. Да нямате в предвид „%s“?"
3305
3306#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240
3307#, c-format
3308msgid "Failed to format while saving document: %s"
3309msgstr "Форматирането на документа при запазване е неуспешно: %s"
3310
3311#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4
3312msgid "Code Actions"
3313msgstr "Действия по кода"
3314
3315#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10
3316msgid "_Apply"
3317msgstr "_Прилагане"
3318
3319#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25
3320#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13
3321msgid "Loading…"
3322msgstr "Зареждане…"
3323
3324#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:46
3325msgid "No code actions available"
3326msgstr "Няма налични действия по кода"
3327
3328#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59
3329msgid "Code Action Failure"
3330msgstr "Неуспешно действие по кода"
3331
3332#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216
3333msgid "Symbol Not Selected"
3334msgstr "Не е избран символ"
3335
3336#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217
3337msgid "A symbol to rename must be selected"
3338msgstr "Изберете символ за преименуване"
3339
3340#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478
3341#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
3342msgid "Find References"
3343msgstr "Намиране на референции"
3344
3345#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
3346msgid "No references found"
3347msgstr "Няма намерени референции"
3348
3349#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
3350msgid "The programming language tooling may not support finding references"
3351msgstr ""
3352"Инструментите на езика за програмиране може да не поддържат намиране на "
3353"референции"
3354
3355#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
3356#, c-format
3357msgid "Failed to rename symbol: %s"
3358msgstr "Неуспешно преименуване на символ: %s"
3359
3360#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
3361msgid "Rename Symbol"
3362msgstr "Преименуване на символ"
3363
3364#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
3365#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
3366#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
3367msgid "_Rename"
3368msgstr "_Преименуване"
3369
3370#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18
3371msgid "Current Symbol Name"
3372msgstr "Името на текущия символ"
3373
3374#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24
3375msgid "New Symbol Name"
3376msgstr "Ново име на символ"
3377
3378#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
3379msgid "R_ename Symbol…"
3380msgstr "П_реименуване на символ…"
3381
3382#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12
3383msgid "Code Actions…"
3384msgstr "Действия по кода…"
3385
3386#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
3387msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position"
3388msgstr ""
3389"Показване на списък с възможни действия по кода от позицията на показалеца"
3390
3391#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20
3392msgid "_Go to Declaration"
3393msgstr "_Към декларацията"
3394
3395#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21
3396msgid "Jump to file and location where item is declared"
3397msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е деклариран"
3398
3399# Не съм сигурен тук дали се превежда definition като дефиниция или определение, предполагам че е дефиниция защото е в сферата за програмиране но нямам против да го сменим.
3400#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27
3401msgid "_Go to Definition"
3402msgstr "_Към дефиницията"
3403
3404#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28
3405msgid "Jump to file and location where item is defined"
3406msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е дефиниран"
3407
3408#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33
3409msgid "_Find References"
3410msgstr "_Намиране на референции"
3411
3412#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
3413msgid "Code Comments"
3414msgstr "Коментари на кода"
3415
3416#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
3417msgid "_Comment Code"
3418msgstr "_Закоментиране на кода"
3419
3420#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
3421msgid "Add comments surrounding the source code selection"
3422msgstr "Добавяне на знаци за коментар около избора на кода"
3423
3424#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
3425msgid "Unco_mment Code"
3426msgstr "_Превръщане на коментара в код"
3427
3428#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
3429msgid "Remove comments from the source code selection"
3430msgstr "Премахване на коментарите от избрания код"
3431
3432#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
3433msgid "Update Copyright before Saving"
3434msgstr "Обновяване на авторските права преди запазване"
3435
3436#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
3437msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
3438msgstr ""
3439"Обновяване на авторските права за потребителя преди запазването на диска."
3440
3441#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
3442msgid "Update Copyright"
3443msgstr "Обновяване на авторските права"
3444
3445#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
3446msgid "Update copyright headers when saving documents"
3447msgstr ""
3448"Обновяване на заглавните части за авторски права при запазване на документи"
3449
3450#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6
3451msgid "Reformat Function Prototypes"
3452msgstr "Повторно форматиране на прототипите на функциите"
3453
3454#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
3455msgid "Display the project creation guide"
3456msgstr "Показване на ръководството за създаване на проект"
3457
3458#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
3459#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113
3460msgid "Select Location"
3461msgstr "Избиране на местоположение"
3462
3463#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:257
3464msgid "Failed to Create Project"
3465msgstr "Новият проект не може да се създаде"
3466
3467#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5
3468msgid "Create New Project"
3469msgstr "Създаване на нов проект"
3470
3471#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17
3472msgid "Project Name"
3473msgstr "Име на проекта"
3474
3475#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
3476msgid "A subdirectory with this name already exists"
3477msgstr "Вече Съществува подпапка с това име"
3478
3479#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
3480msgid ""
3481"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
3482"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
3483"number."
3484msgstr ""
3485"Уникално име, което се използва за папката на проекта и други ресурси. Името "
3486"трябва да е с малки букви, без интервали, и не трябва да започва с число."
3487
3488#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
3489msgid "Application ID"
3490msgstr "Ид. на програмата"
3491
3492#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54
3493msgid ""
3494"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
3495"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
3496msgstr ""
3497"Идентификатор на програмата, подобен на име на домейн интернет, с "
3498"компонентите в обратен ред. Напр. „org.gnome.Builder“. Не може да съдържа "
3499"тирета „-“."
3500
3501#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70
3502#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
3503#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751
3504#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
3505#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155
3506msgid "Location"
3507msgstr "Местоположение"
3508
3509#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87
3510msgid "The project will be created in a new subdirectory."
3511msgstr "Проектът ще се създаде в нова подпапка."
3512
3513#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110
3514#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47
3515msgid "License"
3516msgstr "Лиценз"
3517
3518#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
3519msgid "Template"
3520msgstr "Шаблон"
3521
3522#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182
3523msgid "Create Project"
3524msgstr "Създаване на проект"
3525
3526#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
3527msgid "Create _New Project…"
3528msgstr "Създаване на _нов проект…"
3529
3530#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9
3531#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21
3532#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34
3533msgid "Create New Project…"
3534msgstr "Създаване на нов проект…"
3535
3536#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25
3537msgid "Create a new project from template"
3538msgstr "Създаване на нов проект от шаблон"
3539
3540#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
3541msgid ""
3542"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
3543"indexing is complete."
3544msgstr ""
3545"Търсенето, автоматичното дописване и информацията за символите може да бъдат "
3546"ограничени до завършването на индексирането със Ctags."
3547
3548#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980
3549msgid "Indexing Source Code (Paused)"
3550msgstr "Индексиране на изходния код (на пауза)"
3551
3552#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
3553msgid "CTags"
3554msgstr "CTags"
3555
3556#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
3557msgid "Suggest Completions"
3558msgstr "Предложения за дописване"
3559
3560#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
3561msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
3562msgstr "Използване на CTags за предложения за дописване на кода"
3563
3564#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
3565msgid "CTags Path"
3566msgstr "Път към CTags"
3567
3568#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
3569msgid "The path to the ctags executable"
3570msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags"
3571
3572#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11
3573msgid "Run with Debugger"
3574msgstr "Изпълняване с дебъгер"
3575
3576#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14
3577msgid "Run the project with debugger"
3578msgstr "Изпълняване на проекта с дебъгер"
3579
3580#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
3581#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81
3582#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219
3583#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
3584msgid "Debugger"
3585msgstr "Дебъгер"
3586
3587#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
3588msgid "Toggle Breakpoint"
3589msgstr "Превключване на точката на прекъсване"
3590
3591#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28
3592msgid "Toggle breakpoint at current line"
3593msgstr "Превключване на точката на прекъсване на текущия ред"
3594
3595#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34
3596msgid "Continue"
3597msgstr "Продължаване"
3598
3599#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37
3600msgid "Continue debugging to next breakpoint"
3601msgstr "Продължаване до следващата точка на прекъсване"
3602
3603#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43
3604msgid "Pause"
3605msgstr "Пауза"
3606
3607#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46
3608msgid "Pause debugger until continued"
3609msgstr "Дебъгер на пауза, докато не се продължи"
3610
3611#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52
3612msgid "Step Over"
3613msgstr "Прескачане"
3614
3615#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55
3616msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
3617msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции"
3618
3619#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61
3620msgid "Step Into"
3621msgstr "Влизане"
3622
3623#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64
3624msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
3625msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции"
3626
3627#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70
3628msgid "Step Out"
3629msgstr "Излизане"
3630
3631#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73
3632msgid "Run until the end of the function"
3633msgstr "Изпълняване до края на функцията"
3634
3635#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83
3636#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253
3637#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
3638msgid "Breakpoints"
3639msgstr "Точки на прекъсване"
3640
3641#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85
3642msgid "Automatically Break at Program Start"
3643msgstr "Автоматично спиране при началото на програмата"
3644
3645#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90
3646msgid "Automatically Break at Warnings"
3647msgstr "Автоматично спиране при предупреждения"
3648
3649#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95
3650msgid "Automatically Break at Criticals"
3651msgstr "Автоматично спиране при критични"
3652
3653#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
3654#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
3655msgid "ID"
3656msgstr "Ид."
3657
3658#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
3659msgid "File"
3660msgstr "Файл"
3661
3662#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
3663msgid "Line"
3664msgstr "Ред"
3665
3666#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
3667#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70
3668msgid "Function"
3669msgstr "Функция"
3670
3671#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
3672msgid "Address"
3673msgstr "Адрес"
3674
3675#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
3676#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
3677msgid "Type"
3678msgstr "Тип"
3679
3680#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
3681msgid "Hits"
3682msgstr "Посещения"
3683
3684#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
3685msgid "Expression"
3686msgstr "Израз"
3687
3688#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
3689msgid "Pause the program (F6)"
3690msgstr "Пауза на програмата (F6)"
3691
3692#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
3693msgid "Continue running the program (F5)"
3694msgstr "Продължаване на изпълняването на програмата (F5)"
3695
3696#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
3697msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)"
3698msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции (F8)"
3699
3700#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
3701msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)"
3702msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции (F8)"
3703
3704#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
3705msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)"
3706msgstr "Изпълняване до края на функцията (Shift+F8)"
3707
3708#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
3709msgid "Disassembly"
3710msgstr "Деасемблиране"
3711
3712#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
3713msgid "No break"
3714msgstr "Без точка на прекъсване"
3715
3716#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
3717msgid "Breakpoint"
3718msgstr "Точка на прекъсване"
3719
3720#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
3721msgid "Countpoint"
3722msgstr "Преминавания"
3723
3724#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
3725msgid "Library"
3726msgstr "Библиотека"
3727
3728#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
3729msgid "Address Range"
3730msgstr "Обхват на адресите"
3731
3732#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
3733msgid "Locals"
3734msgstr "Локални променливи"
3735
3736#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
3737msgid "Parameters"
3738msgstr "Параметри"
3739
3740#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
3741msgid "Variable"
3742msgstr "Променлива"
3743
3744#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
3745#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
3746msgid "Value"
3747msgstr "Стойност"
3748
3749#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
3750msgid "Register"
3751msgstr "Регистър"
3752
3753#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17
3754msgid "Group"
3755msgstr "Група"
3756
3757#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
3758msgid "Thread"
3759msgstr "Нишка"
3760
3761#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58
3762msgid "Frame"
3763msgstr "Кадър"
3764
3765#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
3766msgid "Arguments"
3767msgstr "Аргументи"
3768
3769#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106
3770msgid "Binary"
3771msgstr "Двоичен файл"
3772
3773#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234
3774msgid "Threads"
3775msgstr "Нишки"
3776
3777#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258
3778msgid "Libraries"
3779msgstr "Библиотеки"
3780
3781#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263
3782msgid "Registers"
3783msgstr "Регистри"
3784
3785#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268
3786msgid "Console"
3787msgstr "Конзола"
3788
3789#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
3790msgid "Stop After Launching Program"
3791msgstr "Спиране след стартиране на програмата"
3792
3793#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
3794msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
3795msgstr "Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в началото на програмата"
3796
3797#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
3798msgid "Stop at Warnings"
3799msgstr "Спиране при предупреждения"
3800
3801#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
3802msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
3803msgstr ""
3804"Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в предупредителни съобщения"
3805
3806#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
3807msgid "Stop at Criticals"
3808msgstr "Спиране при критични"
3809
3810#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
3811msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
3812msgstr "Автоматично вмъкване на точка на прекъсване в критични съобщения"
3813
3814#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
3815msgid "The device address"
3816msgstr "Адресът на устройството"
3817
3818#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
3819msgid "The device port number"
3820msgstr "Номерът на порта на устройството"
3821
3822#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
3823msgid "The application to run"
3824msgstr "Програмата за изпълнение"
3825
3826#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
3827msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
3828msgstr "PTY за двупосочен сървър—посредник към устройството"
3829
3830#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
3831msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
3832msgstr "Брой секунди изчакване за изчакване на устройството да се появи"
3833
3834#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15
3835msgid "D-Bus Inspector…"
3836msgstr "Инспектор на D-Bus…"
3837
3838#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74
3839msgid "Dub Run"
3840msgstr "Dub Run"
3841
3842#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154
3843msgid "No file was provided."
3844msgstr "Не е предоставен файл."
3845
3846#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137
3847msgid "Use minimal editor interface"
3848msgstr "Минимален интерфейс на редактора"
3849
3850#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62
3851#, c-format
3852msgid "Switch to %s style"
3853msgstr "Превключване към стил „%s“"
3854
3855#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181
3856msgid "Switch application and editor theme"
3857msgstr "Превключване на темата на програмата и редактора"
3858
3859#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
3860msgid "Reverts language preferences to application defaults"
3861msgstr ""
3862"Връщане на настройките за езика към стандартните настройките на програмата"
3863
3864#. translators: "Plain Text" means text without formatting
3865#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
3866msgid "Plain Text"
3867msgstr "Обикновен текст"
3868
3869#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
3870#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
3871#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
3872#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
3873#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
3874msgid "Spaces"
3875msgstr "Интервали"
3876
3877#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
3878#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
3879#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
3880msgid "Tabs"
3881msgstr "Табулации"
3882
3883#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
3884msgid "Go"
3885msgstr "Към"
3886
3887#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
3888#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87
3889msgid "Go to Line"
3890msgstr "Към ред"
3891
3892#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5
3893msgid "Indentation"
3894msgstr "Отстъп"
3895
3896#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
3897msgid "Indent Using Spaces"
3898msgstr "Отстъпване с интервали"
3899
3900#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
3901msgid "Spaces per Tab"
3902msgstr "Интервали на табулация"
3903
3904#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
3905msgid "2"
3906msgstr "2"
3907
3908#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
3909msgid "3"
3910msgstr "3"
3911
3912#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
3913msgid "4"
3914msgstr "4"
3915
3916#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
3917msgid "5"
3918msgstr "5"
3919
3920#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71
3921msgid "8"
3922msgstr "8"
3923
3924#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
3925#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
3926msgid "Indentation Size"
3927msgstr "Размер на отстъпа"
3928
3929#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
3930msgid "Same as Tab Width"
3931msgstr "Като широчината на табулацията"
3932
3933#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
3934msgid "Line Ending"
3935msgstr "Край на ред"
3936
3937#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
3938msgid "Windows (CR/LF)"
3939msgstr "Windows (CR/LF)"
3940
3941#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
3942msgid "Mac Classic (CR)"
3943msgstr "Mac Classic (CR)"
3944
3945#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
3946msgid "New Editor Workspace…"
3947msgstr "Ново работно пространство на редактора…"
3948
3949#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
3950msgid "New _File"
3951msgstr "Нов _файл"
3952
3953#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133
3954msgid "_Open File…"
3955msgstr "_Отваряне на файл…"
3956
3957#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
3958msgid "Open in New Frame"
3959msgstr "Отваряне в нова рамка"
3960
3961#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
3962msgid "Open in New Workspace…"
3963msgstr "Отваряне в ново работно пространство…"
3964
3965#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
3966msgid "Save _As"
3967msgstr "Запазване _като"
3968
3969#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171
3970msgid "Find…"
3971msgstr "Търсене…"
3972
3973#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177
3974msgid "Find/Replace…"
3975msgstr "Търсене/Замяна…"
3976
3977#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185
3978msgid "Print…"
3979msgstr "Печат…"
3980
3981#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194
3982msgid "Format Document"
3983msgstr "Форматиране на документа"
3984
3985#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200
3986msgid "Format Selection"
3987msgstr "Форматиране на избора"
3988
3989#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208
3990msgid "Move to Previous Diagnostic"
3991msgstr "Към предишната диагностика"
3992
3993#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209
3994msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location"
3995msgstr "Преместване на курсора до предишното място за диагностика"
3996
3997#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216
3998msgid "Move to Next Diagnostic"
3999msgstr "Към следващата диагностика"
4000
4001#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217
4002msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location"
4003msgstr "Преместване на курсора до следващото място за диагностика"
4004
4005#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
4006msgid "Programming Languages"
4007msgstr "Езици за програмиране"
4008
4009#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
4010msgid ""
4011"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
4012"below."
4013msgstr ""
4014"Настройките, предоставени от „.editorconfig“ и редовете за режима са с "
4015"предимство пред тези по—долу."
4016
4017#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
4018msgid "Indentation & Formatting"
4019msgstr "Отстъп и форматиране"
4020
4021#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
4022msgid "Tab Character"
4023msgstr "Знак на табулация"
4024
4025#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
4026msgid "The character to be inserted for Tab"
4027msgstr "Знакът, който се вмъква за табулация"
4028
4029#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59
4030msgid "Tab"
4031msgstr "Табулация"
4032
4033#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
4034msgid "Insert Trailing Newline"
4035msgstr "Вмъкване на празни интервали в края"
4036
4037#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
4038msgid "Ensure files end with a newline"
4039msgstr "Проверяване, че файловете завършват с нов ред в края"
4040
4041#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
4042msgid "Trim Trailing Space"
4043msgstr "Изтриване на празните интервали в края"
4044
4045#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
4046msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
4047msgstr ""
4048"При запазване, празните знаци в края на променените редове ще се премахнат"
4049
4050#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
4051msgid "Auto Indent"
4052msgstr "Автоматичeн отстъп"
4053
4054#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
4055msgid "Automatically indent source code as you type"
4056msgstr "Автоматичен отстъп на кода докато пишете"
4057
4058#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128
4059msgid "Tab Size"
4060msgstr "Размер на табулацията"
4061
4062#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
4063msgid "The number of characters to indent for Tab"
4064msgstr "Броят знаци за отстъп при табулация"
4065
4066#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
4067msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
4068msgstr "Броят знаци за отстъп или -1 за използване на размера на табулацията"
4069
4070#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
4071msgid "Margin"
4072msgstr "Поле"
4073
4074#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
4075msgid "Show Right Margin"
4076msgstr "Показване на дясното поле"
4077
4078#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
4079msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
4080msgstr ""
4081"Показване на поле в редактора за посочване на максималната желана ширина"
4082
4083#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
4084msgid "Right Margin Position"
4085msgstr "Позиция на дясното поле"
4086
4087#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
4088msgid "The desired maximum line length"
4089msgstr "Желаната максимална дължина на реда"
4090
4091#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
4092#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380
4093msgid "Behavior"
4094msgstr "Поведение"
4095
4096#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
4097msgid "Overwrite Braces"
4098msgstr "Презаписване на квадратните скоби"
4099
4100#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
4101msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
4102msgstr "Презаписване на затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби и кавички"
4103
4104#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
4105msgid "Insert Matching Brace"
4106msgstr "Вмъкване на съответстващa фигурна скоба"
4107
4108#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
4109msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
4110msgstr ""
4111"Вмъкване на съответстващ знак за затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби "
4112"и кавички"
4113
4114#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
4115msgid "Space before opening parentheses"
4116msgstr "Интервал преди отварящите кръгли скоби"
4117
4118#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
4119msgid "Space before opening brackets"
4120msgstr "Интервал преди отварящите квадратни скоби"
4121
4122#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
4123msgid "Space before opening braces"
4124msgstr "Интервал преди отварящите фигурни скоби"
4125
4126#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
4127msgid "Space before opening angles"
4128msgstr "Интервал преди отварящи счупени скоби"
4129
4130#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
4131msgid "Prefer a space before colon"
4132msgstr "Предпочитане на интервал преди двоеточие"
4133
4134#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
4135msgid "Prefer a space before commas"
4136msgstr "Предпочитане на интервал преди запетаи"
4137
4138#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
4139msgid "Prefer a space before semicolons"
4140msgstr "Предпочитане на интервал преди точка и запетая"
4141
4142#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
4143msgid "Color"
4144msgstr "Цвят"
4145
4146#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
4147msgid "Fonts & Styling"
4148msgstr "Шрифтове и стилове"
4149
4150#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
4151msgid "Preview"
4152msgstr "Предварителен преглед"
4153
4154#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13
4155msgid "Font"
4156msgstr "Шрифт"
4157
4158#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
4159msgid "The font used within the source code editor"
4160msgstr "Шрифтът в редактора на кода"
4161
4162#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
4163msgid "Adjust spacing between lines"
4164msgstr "Настройване на пространството между редовете"
4165
4166#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
4167msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
4168msgstr "Как да се пренася текстът, когато е по—широк от рамката"
4169
4170#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
4171msgid "At Spaces"
4172msgstr "При интервали"
4173
4174#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
4175msgid "Anywhere"
4176msgstr "Навсякъде"
4177
4178#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
4179msgid "Background Pattern"
4180msgstr "Шаблон на фона"
4181
4182#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
4183msgid "Show a background pattern underneath source code"
4184msgstr "Показване на фонов шаблон под изходния код"
4185
4186#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
4187msgid "No Pattern"
4188msgstr "Без шаблон"
4189
4190#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
4191msgid "Grid Lines"
4192msgstr "Мрежа от линии"
4193
4194#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137
4195msgid "Scrollbars"
4196msgstr "Ленти за придвижване"
4197
4198#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
4199msgid "Source Code Overview"
4200msgstr "Обзор на кода"
4201
4202#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
4203msgid "Display an overview of source code next to the editor"
4204msgstr "Показване на общ преглед на кода до редактора"
4205
4206#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
4207msgid "Prefer Scrollbars"
4208msgstr "Предпочитане на ленти за придвижване"
4209
4210#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
4211msgid "Always On"
4212msgstr "Винаги включено"
4213
4214#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
4215msgid "Automatic"
4216msgstr "Автоматично"
4217
4218#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172
4219msgid "Line Numbers"
4220msgstr "Номера̀ на редове"
4221
4222#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175
4223msgid "Show Line Numbers"
4224msgstr "Показване на номерата на редовете"
4225
4226#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
4227msgid "Display line numbers next to each line of code"
4228msgstr "Показване на номерата на редовете до всеки ред код"
4229
4230#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
4231msgid "Use Relative Line Numbers"
4232msgstr "Показване на относителните номера̀ на редовете"
4233
4234#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
4235msgid "Show line numbers relative to the current line"
4236msgstr "Показване на номерата на редовете спрямо текущия ред"
4237
4238#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
4239msgid "Show Diagnostics"
4240msgstr "Показване на диагностиката"
4241
4242#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
4243msgid "Display diagnostics next to the line number"
4244msgstr "Показване на диагностика до номера на реда"
4245
4246#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211
4247msgid "Show Line Changes"
4248msgstr "Показване на промените редове"
4249
4250#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212
4251msgid "Highlight changed lines next to the line number"
4252msgstr "Оцветяване на променените редове до но̀мера на реда"
4253
4254#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:223
4255msgid "Use Line Selection Styling"
4256msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
4257
4258#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:224
4259msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected"
4260msgstr ""
4261"Редакторът да показва номерата на изцяло избраните редове в избрания стил"
4262
4263#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:237
4264msgid "Highlighting"
4265msgstr "Оцветяване"
4266
4267#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240
4268msgid "Highlight Current Line"
4269msgstr "Оцветяване на текущия ред"
4270
4271#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
4272msgid "Make the current line stand out with highlights"
4273msgstr "Открояване на текущия ред"
4274
4275#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252
4276msgid "Highlight Matching Brackets"
4277msgstr "Оцветяване на съответстващите квадратни скоби"
4278
4279#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253
4280msgid ""
4281"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
4282"more"
4283msgstr ""
4284"Използване на позицията на курсора, за да се откроят съвпадащите кръгли, "
4285"квадратни, фигурни скоби и др."
4286
4287#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
4288msgid "Semantic Highlighting"
4289msgstr "Оцветяване на семантиката"
4290
4291#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:265
4292msgid ""
4293"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
4294"within source code"
4295msgstr ""
4296"Използване на информация за символите за оцветяване на пространства от "
4297"имена, функции и променливи в кода"
4298
4299#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282
4300msgid "Draw a mark representing normal spaces"
4301msgstr "Знак за нормалните интервали"
4302
4303#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295
4304msgid "Draw a mark representing tabs"
4305msgstr "Знак за табулациите"
4306
4307#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:307
4308msgid "Newlines"
4309msgstr "Нови редове"
4310
4311#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308
4312msgid "Draw a mark at the end of lines"
4313msgstr "Знак за края на редовете"
4314
4315#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
4316msgid "Non-breaking spaces"
4317msgstr "Интервал без разделяне"
4318
4319#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
4320msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
4321msgstr "Знаци за интервали без разделяне"
4322
4323#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:337
4324msgid "Leading"
4325msgstr "Водещи"
4326
4327#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338
4328msgid "Draw marks for leading spaces only"
4329msgstr "Знаци за водещи интервали"
4330
4331#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:350
4332msgid "Inside Text"
4333msgstr "В текст"
4334
4335#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351
4336msgid "Draw marks inside a line of text only"
4337msgstr "Знаци вътре в редовете"
4338
4339#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363
4340msgid "Trailing"
4341msgstr "В края на реда"
4342
4343#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
4344msgid "Draw marks for trailing spaces only"
4345msgstr "Знаци само за интервалите в края на реда"
4346
4347#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:384
4348msgid "Spelling"
4349msgstr "Правопис"
4350
4351#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:388
4352msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
4353msgstr "Подчертаване на потенциални правописни грешки по време на писане"
4354
4355#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:401
4356msgid "Selections"
4357msgstr "Избиране"
4358
4359#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:404
4360msgid "Minimum Characters to Highlight"
4361msgstr "Минимален брой знаци за открояване"
4362
4363#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:405
4364msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
4365msgstr "Минималната дължина на избора преди открояване на съвпаденията"
4366
4367#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:418
4368msgid "Snippets"
4369msgstr "Изрезки"
4370
4371#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
4372msgid "Expand Snippets"
4373msgstr "Разгъване на изрезки"
4374
4375#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
4376msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
4377msgstr ""
4378"Използвайте клавиша „Tab“, за да разгънете настроените изрезки в редактора"
4379
4380#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:437
4381msgid "Code Completion"
4382msgstr "Дописване на кода"
4383
4384#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:441
4385msgid "Completion Proposals"
4386msgstr "Предложения за дописване"
4387
4388#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444
4389msgid "Suggest Code Completions"
4390msgstr "Предлагане на предложения за дописване"
4391
4392#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445
4393msgid "Automatically suggest code completions while typing"
4394msgstr "Автоматично предлагане на предложения за дописване на кода"
4395
4396#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:456
4397msgid "Select First Completion Proposal"
4398msgstr "Избиране на първото предложение за дописване"
4399
4400#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:457
4401msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
4402msgstr ""
4403"Автоматично избиране на първото предложение за дописване на кода, когато е "
4404"показано"
4405
4406#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
4407msgid "Maximum Completion Proposals"
4408msgstr "Максимален брой предложения за дописване"
4409
4410#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:473
4411msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
4412msgstr "Максималният брой редове за дописване, които ще се показват наведнъж"
4413
4414#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:492
4415msgid "Movements"
4416msgstr "Движения"
4417
4418#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496
4419msgid ""
4420"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
4421msgstr ""
4422"Backspace ще премахне допълнителните интервали, за да се изравни с отстъпа."
4423
4424#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:508
4425msgid "Navigate to non-space characters"
4426msgstr "Навигиране към знаци, които не са интервали"
4427
4428#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517
4429msgid "Before line boundaries"
4430msgstr "Преди границите на реда"
4431
4432#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523
4433msgid "After line boundaries"
4434msgstr "След границите на реда"
4435
4436#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:529
4437msgid "Instead of line boundaries"
4438msgstr "Вместо граници на реда"
4439
4440#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45
4441msgid "Disabled"
4442msgstr "Изключено"
4443
4444#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:547
4445msgid "Session Management"
4446msgstr "Управление на сесията"
4447
4448#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:551
4449msgid "Save & Restore"
4450msgstr "Запазване и възстановяване"
4451
4452#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
4453msgid "Auto-Save"
4454msgstr "Автоматично запазване"
4455
4456#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555
4457msgid "Regularly save the document as you type"
4458msgstr "Редовно запазване на документа при промени"
4459
4460#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
4461msgid "Auto-Save Delay"
4462msgstr "Закъснение за автоматичното запазване"
4463
4464#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:567
4465msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
4466msgstr ""
4467"Закъснението в секунди, което трябва да се изчака, преди да се документът да "
4468"се запази автоматично."
4469
4470#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
4471msgid "Format on Save"
4472msgstr "Форматиране при запазване"
4473
4474#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:583
4475msgid ""
4476"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
4477"the source language."
4478msgstr ""
4479"Повторно форматиране на изходния код при запазването на диска. Изисква "
4480"регистриран модул за форматиране за изходния език. "
4481
4482#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
4483msgid "Restore Cursor Position"
4484msgstr "Възстановяване на позицията на курсора"
4485
4486#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:599
4487msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
4488msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
4489
4490#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397
4491msgid "Open file or folder"
4492msgstr "Отваряне на файл или папка"
4493
4494#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
4495msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
4496msgstr "Подобни файлове (Ctrl+Shift+O)"
4497
4498#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:938
4499msgid "Installation failed"
4500msgstr "Инсталирането е неуспешно"
4501
4502#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:948
4503msgid "Installation complete"
4504msgstr "Инсталирането е завършено"
4505
4506#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460
4507#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411
4508msgid "The client has been closed"
4509msgstr "Клиентът е затворен"
4510
4511#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778
4512#, c-format
4513msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
4514msgstr "Манифестът на Flatpak не може да се премахнe: %s"
4515
4516#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
4517msgid "Network is not available, skipping downloads"
4518msgstr "Мрежата не е достъпна, пропускане на изтеглянията"
4519
4520#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15
4521msgid "Install or Update SDK?"
4522msgstr "Инсталиране или обновяване на SDK?"
4523
4524#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55
4525msgid ""
4526"Builder needs to install the following software development kits to build "
4527"your project."
4528msgstr ""
4529"„Разработчик“ трябва да инсталира следните модули за разработка на софтуер, "
4530"за да изгради проекта ви."
4531
4532#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80
4533#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
4534#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38
4535#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200
4536msgid "Name"
4537msgstr "Име"
4538
4539#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:92
4540msgid "Architecture"
4541msgstr "Архитектура"
4542
4543#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114
4544msgid "Resolving SDK Extensions"
4545msgstr "Откриване на разширенията на SDK"
4546
4547#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116
4548msgid ""
4549"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project"
4550msgstr ""
4551"„Разработчик“ търси подходящите разширения за SDK, за да изгради проекта ви."
4552
4553#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:852
4554msgid "Flatpak"
4555msgstr "Flatpak"
4556
4557#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:190
4558msgid "Creating flatpak workspace"
4559msgstr "Създаване на работно пространство за flatpak"
4560
4561#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:298
4562#, c-format
4563msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s"
4564msgstr "Премахване на остаряла папка-чернова за flatpak: %s"
4565
4566#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:443
4567msgid "Preparing build directory"
4568msgstr "Подготвяне на папката за изграждане"
4569
4570#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:503
4571msgid "Downloading dependencies"
4572msgstr "Изтегляне на зависимостите"
4573
4574#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:579
4575msgid "Building dependencies"
4576msgstr "Изграждане на зависимостите"
4577
4578#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:639
4579msgid "Finalizing flatpak build"
4580msgstr "Довършване на изграждането за flatpak"
4581
4582#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:689
4583msgid "Exporting staging directory"
4584msgstr "Изнасяне на папката-чернова"
4585
4586#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:779
4587msgid "Creating flatpak bundle"
4588msgstr "Създаване на пакет за flatpak"
4589
4590#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
4591msgid "Flatpak Application"
4592msgstr "Програма за flatpak"
4593
4594#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445
4595msgid "Installing Necessary SDKs"
4596msgstr "Инсталиране на нужните пакети SDK"
4597
4598#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446
4599msgid ""
4600"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
4601"application."
4602msgstr ""
4603"„Разработчик“ инсталира комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
4604"изграждане на програмата ви."
4605
4606#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
4607#, c-format
4608msgid "Failed to update SDKs: %s"
4609msgstr "Пакетите на SDK не може да се обновят: %s"
4610
4611#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
4612msgid "Updating Necessary SDKs"
4613msgstr "Обновяване на нужните пакети за SDK"
4614
4615#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
4616msgid ""
4617"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
4618"application."
4619msgstr ""
4620"„Разработчик“ обновява комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
4621"изграждане на програмата ви."
4622
4623#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
4624msgid "Updating SDK Runtime"
4625msgstr "Обновяване на средата за изпълнение на SDK"
4626
4627#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11
4628msgid "Flatpak installation for new SDKs"
4629msgstr "Инсталация с flatpak за нови пакети на SDK"
4630
4631#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12
4632msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions."
4633msgstr "Инсталацията на Flatpak за нови пакети и разширения на SDK."
4634
4635#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12
4636msgid "Preferred Flatpak Installation"
4637msgstr "Предпочитана инсталация на Flatpak"
4638
4639#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13
4640msgid ""
4641"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific "
4642"Flatpak installation which contains the extension."
4643msgstr ""
4644"При инсталиране на пакети и разширения на SDK, „Разработчик“ може да "
4645"предпочете конкретна инсталация на Flatpak, която съдържа разширението."
4646
4647#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22
4648msgid "GNOME Builder"
4649msgstr "„Разработчик“"
4650
4651#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28
4652msgid "User"
4653msgstr "Потребител"
4654
4655#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
4656#, c-format
4657msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
4658msgstr "GCC %s междуплатформен компилатор (Системен)"
4659
4660#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
4661#, c-format
4662msgid "No repository to access file contents"
4663msgstr "Няма хранилище за достъп до съдържанието на файла"
4664
4665#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
4666#, c-format
4667msgid "No contents have been set to diff"
4668msgstr "Не е зададено съдържание за разлики"
4669
4670#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
4671#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
4672#, c-format
4673msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
4674msgstr "Неуспешна операция. Първоначалната грешка е „%s“"
4675
4676#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135
4677#, c-format
4678msgid ""
4679"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
4680"repository."
4681msgstr ""
4682"„Разработчик“ не успя да предостави подходящи данни за идентификация при "
4683"клонирането на хранилището."
4684
4685#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:575
4686#, c-format
4687msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
4688msgstr "Флаговете „AMEND“ и „GPG_SIGN“ не може да се зададат"
4689
4690#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:584
4691#, c-format
4692msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
4693msgstr "Подаването не може да се подпише без „GPG_KEY_ID“"
4694
4695#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433
4696#, c-format
4697msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
4698msgstr "Файлове извън работната папка не може да се наблюдават"
4699
4700#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184
4701#, c-format
4702msgid "Git integration has started as process %s"
4703msgstr "Интеграцията с Git стартира като процес %s"
4704
4705#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208
4706msgid "Git integration has exited"
4707msgstr "Интеграцията с Git завърши работа"
4708
4709#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
4710msgid "Git version control is not in use"
4711msgstr "Системата за контрол на версиите Git не се използва"
4712
4713#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
4714msgid "Updating Git Submodules"
4715msgstr "Обновяване на подмодулите на Git"
4716
4717#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60
4718msgid "Initialize git submodules"
4719msgstr "Инициализиране на подмодулите на Git"
4720
4721#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133
4722msgid "Network is not available, skipping submodule update"
4723msgstr "Мрежата не е достъпна, обновлението на подмодулите се пропуска"
4724
4725#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347
4726msgid "Pushed."
4727msgstr "Изтласкано."
4728
4729#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385
4730#, c-format
4731msgid "Pushing ref “%s”"
4732msgstr "Изтласкане на указателя „%s“"
4733
4734#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687
4735msgid "Directory is not within repository"
4736msgstr "Папката не е в хранилището"
4737
4738#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:715
4739msgid "Git"
4740msgstr "Git"
4741
4742#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166
4743#, c-format
4744msgid "A repository could not be found at “%s”."
4745msgstr "Няма хранилище в „%s“."
4746
4747#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182
4748#, c-format
4749msgid "The protocol “%s” is not supported."
4750msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
4751
4752#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260
4753msgid "Cloning repository"
4754msgstr "Клониране на хранилището"
4755
4756#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
4757msgid "A valid Git URL is required"
4758msgstr "Необходим е правилен адрес за Git"
4759
4760#: src/plugins/git/tweaks.ui:13
4761msgid "Authorship"
4762msgstr "Автор"
4763
4764#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206
4765msgid "Email"
4766msgstr "Е-поща"
4767
4768#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79
4769msgid "go run"
4770msgstr "go run"
4771
4772#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
4773#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
4774msgid "Bootstrapping project"
4775msgstr "Подготвяне на проекта"
4776
4777#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183
4778msgid "Gradle Run"
4779msgstr "Gradle Run"
4780
4781#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169
4782msgid "Display a new greeter window"
4783msgstr "Показване на нов прозорец за посрещане"
4784
4785#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763
4786msgid "Match"
4787msgstr "Съвпадение"
4788
4789#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775
4790msgid "Path"
4791msgstr "Път"
4792
4793#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
4794#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839
4795#, c-format
4796msgid "_Find in %s"
4797msgstr "_Търсене в „%s“"
4798
4799#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
4800#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841
4801#, c-format
4802msgid "_Replace in %s"
4803msgstr "_Заместване в „%s“"
4804
4805#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:851
4806msgid "Find in Project"
4807msgstr "Търсене в проекта"
4808
4809#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:852
4810msgid "Replace in Project"
4811msgstr "Заместване в проекта"
4812
4813#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15
4814msgid "Find in Files"
4815msgstr "Търсене във файлове"
4816
4817#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6
4818msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)"
4819msgstr "Търсене във файлове (Shift+Ctrl+Alt+F)"
4820
4821#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
4822msgid "_Recurse into Directories"
4823msgstr "_Рекурсивно през папките"
4824
4825#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100
4826msgid "Match Whole _Words"
4827msgstr "Съвпадане на _цели думи"
4828
4829#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106
4830msgid "Use Regular _Expressions"
4831msgstr "Използване на _регулярни изрази"
4832
4833#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115
4834msgid "Close the panel (Escape key)"
4835msgstr "Затваряне на панела (Escape клавиш)"
4836
4837#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137
4838msgid "_Find in Project"
4839msgstr "_Търсене в проекта"
4840
4841#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170
4842msgid "_Replace in Project"
4843msgstr "_Заместване в проекта"
4844
4845#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31
4846msgid "Search for…"
4847msgstr "Търсене на…"
4848
4849#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41
4850msgid "_Find"
4851msgstr "_Търсене"
4852
4853#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58
4854msgid "Search _recursively through folders"
4855msgstr "_Рекурсивно търсене в папки"
4856
4857#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65
4858msgid "Match _case when searching"
4859msgstr "Съвпадане на _регистъра при търсене"
4860
4861#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73
4862msgid "Match _whole words"
4863msgstr "Съвпадане на _цели думи"
4864
4865#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80
4866msgid "Allow regular _expressions"
4867msgstr "Ползване на регулярни _изрази"
4868
4869#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
4870msgid "_Find in Files"
4871msgstr "_Търсене във файлове"
4872
4873#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
4874msgid "Host Operating System"
4875msgstr "Операционна система на хоста"
4876
4877#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder
4878#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68
4879msgid "Bundled with Builder"
4880msgstr "Пакетирано със „Разработчик“"
4881
4882#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
4883#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
4884#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
4885msgid "Open Preview…"
4886msgstr "Отваряне на предварителния преглед…"
4887
4888#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
4889#, c-format
4890msgid "Failed to load directory: %s"
4891msgstr "Папката не може да се зареди: %s"
4892
4893#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49
4894msgid "Size"
4895msgstr "Размер"
4896
4897#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63
4898msgid "Modified"
4899msgstr "Променено"
4900
4901#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
4902msgid "With _Folder Listing"
4903msgstr "С _изброяване на папки"
4904
4905#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
4906msgid "Open Containing Folder"
4907msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
4908
4909#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
4910msgid "With File _Browser…"
4911msgstr "С файлов _браузър…"
4912
4913#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
4914msgid "Default Make Target"
4915msgstr "Стандартна цел на Make"
4916
4917#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
4918msgid "Make Run"
4919msgstr "Make Run"
4920
4921#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
4922msgid "Empty Makefile Project"
4923msgstr "Празен проект с Makefile"
4924
4925#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
4926msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
4927msgstr "Създаване на нов празен проект с прост Makefile"
4928
4929#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321
4930#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5
4931#: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:391
4932msgid "Manuals"
4933msgstr "Ръководства"
4934
4935#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174
4936#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116
4937#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38
4938#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99
4939msgid "Filter…"
4940msgstr "Филтър…"
4941
4942#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:215
4943msgid "Open Documentation"
4944msgstr "Отваряне на документацията"
4945
4946#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6
4947msgid "Search Manuals…"
4948msgstr "Търсене в ръководствата…"
4949
4950#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8
4951msgid "Search documentation for installed SDKs"
4952msgstr "Търсене на документацията за инсталирани пакети за SDK"
4953
4954#: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505
4955#: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501
4956#: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526
4957#, c-format
4958msgid "View in %s"
4959msgstr "Търсене в „%s“"
4960
4961#. Note to the user we're importing this book
4962#: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697
4963#, c-format
4964msgid "Importing %s…"
4965msgstr "Изнасяне на „%s“…"
4966
4967#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116
4968msgid "Importing JHBuild Documentation"
4969msgstr "Внасяне на документацията от JHBuild"
4970
4971#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117
4972msgid "Scanning jhbuild for new documentation"
4973msgstr "Претърсване на jhbuild за нова документация"
4974
4975#: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282
4976msgid "GNOME Nightly"
4977msgstr "Тестов GNOME"
4978
4979#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77
4980msgid "Importing System Documentation"
4981msgstr "Внасяне на системната документация"
4982
4983#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78
4984msgid "Scanning system for new documentation"
4985msgstr "Претърсване на системата за нова документация"
4986
4987#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200
4988msgid "Maven Run"
4989msgstr "Maven Run"
4990
4991#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
4992msgid "Global Search"
4993msgstr "Глобално търсене"
4994
4995#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15
4996msgid "Display the global search"
4997msgstr "Показване на глобалното търсене"
4998
4999#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25
5000msgid "Panels"
5001msgstr "Панели"
5002
5003#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28
5004msgid "Toggle Left Panel"
5005msgstr "Превключване на левия панел"
5006
5007#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
5008msgid "Toggle the left panel in or out of view"
5009msgstr "Превключване на видимостта на левия панел"
5010
5011#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL
5012#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31
5013msgid "panel-left-symbolic"
5014msgstr "panel-left-symbolic"
5015
5016#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38
5017msgid "Toggle the right panel in or out of view"
5018msgstr "Превключване на видимостта на десния панел"
5019
5020#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL
5021#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40
5022msgid "panel-right-symbolic"
5023msgstr "panel-right-symbolic"
5024
5025#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45
5026msgid "Toggle Bottom Panel"
5027msgstr "Превключване на долния панел"
5028
5029#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46
5030msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
5031msgstr "Превключване на видимостта на долния панел"
5032
5033#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
5034msgid "Switch to Dark Mode"
5035msgstr "Превключване към тъмен режим"
5036
5037#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
5038msgid "Change style-scheme to dark variant"
5039msgstr "Промяна на стила на схемата в тъмен вариант"
5040
5041#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66
5042msgid "Switch to Light Mode"
5043msgstr "Превключване към светъл режим"
5044
5045#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67
5046msgid "Change style-scheme to light variant"
5047msgstr "Промяна на стила на схемата в светъл вариант"
5048
5049#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79
5050msgid "Display Build Diagnostics"
5051msgstr "Показване на диагностика за изграждането"
5052
5053#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80
5054msgid "Display errors and warnings found during build"
5055msgstr ""
5056"Показване на грешките и предупрежденията, открити по време на изграждането"
5057
5058#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88
5059msgid "Jump to a specific line or column"
5060msgstr "Показване на конкретен ред или колона"
5061
5062#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101
5063msgid "Close Page"
5064msgstr "Затваряне на страницата"
5065
5066#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102
5067msgid "Close the current page"
5068msgstr "Затваряне на текущата страницата"
5069
5070#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115
5071msgid "Reload Files"
5072msgstr "Презареждане на файловете"
5073
5074#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116
5075msgid "Reload the contents of open files"
5076msgstr "Презареждане на съдържанието на отворените файлове"
5077
5078#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125
5079msgid "Move to next search result"
5080msgstr "Към следващия резултат от търсенето"
5081
5082#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126
5083msgid "Move to and select the next available search result"
5084msgstr "Показване и избиране на следващия наличен резултат от търсенето"
5085
5086#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132
5087msgid "Move to previous search result"
5088msgstr "Към предишния резултат от търсенето"
5089
5090#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133
5091msgid "Move to and select the previous search result"
5092msgstr "Показване и избиране на предишния наличен резултат от търсенето"
5093
5094#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474
5095msgid "Meson"
5096msgstr "Meson"
5097
5098#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:643
5099msgid "Load Meson Introspection"
5100msgstr "Зареждане на информация от Meson"
5101
5102#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
5103msgid "Install project"
5104msgstr "Инсталиране на проекта"
5105
5106#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308
5107msgid "Cache development environment"
5108msgstr "Кеширане на средата за разработка"
5109
5110#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
5111#, c-format
5112msgid "%s (Meson)"
5113msgstr "%s (Meson)"
5114
5115#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
5116msgid "Delete Tool"
5117msgstr "Изтриване на инструмент"
5118
5119#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
5120msgid "Compiler"
5121msgstr "Компилатор"
5122
5123#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
5124msgid "Preprocessor"
5125msgstr "Препроцесор"
5126
5127#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
5128msgid "Archiver"
5129msgstr "Програма за архивиране"
5130
5131#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
5132msgid "Linker"
5133msgstr "Свързваща програма"
5134
5135#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
5136msgid "Strip"
5137msgstr "Премахване на символи"
5138
5139#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
5140msgid "Executable wrapper"
5141msgstr "Обвивка за изпълнимия файл"
5142
5143#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
5144msgid "Package Config"
5145msgstr "Файл за настройки на пакета"
5146
5147#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175
5148msgid "GNOME Application"
5149msgstr "Програма на GNOME"
5150
5151#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:176
5152msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
5153msgstr "Проект, базиран на Meson, за GNOME, използващ GTK 4 и libadwaita"
5154
5155#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190
5156msgid "GTK 4 Application"
5157msgstr "Програма с GTK 4"
5158
5159#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:191
5160msgid "A Meson-based project using GTK 4"
5161msgstr "Проект, базиран на Meson, използващ GTK 4"
5162
5163#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205
5164msgid "Shared Library"
5165msgstr "Споделена библиотека"
5166
5167#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206
5168msgid "A Meson-based project for a shared library"
5169msgstr "Проект, базиран на Meson, за споделена библиотека"
5170
5171#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213
5172msgid "Command Line Tool"
5173msgstr "Инструмент за командния ред"
5174
5175#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:214
5176msgid "An Meson-based project for a command-line program"
5177msgstr "Проект, базиран на Meson, за програма с команден ред"
5178
5179#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223
5180msgid "Empty Meson Project"
5181msgstr "Празен проект на Meson"
5182
5183#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:224
5184msgid "An empty Meson project skeleton"
5185msgstr "Шаблон за празен проект на Meson"
5186
5187#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102
5188#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169
5189msgid "Debug"
5190msgstr "Отстраняване на грешки"
5191
5192#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104
5193msgid "Info"
5194msgstr "Информация"
5195
5196#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106
5197#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116
5198#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163
5199msgid "Message"
5200msgstr "Съобщение"
5201
5202#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108
5203#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157
5204msgid "Warning"
5205msgstr "Предупреждение"
5206
5207#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110
5208#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151
5209msgid "Critical"
5210msgstr "Критично"
5211
5212#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
5213msgid "Messages"
5214msgstr "Съобщения"
5215
5216#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25
5217msgid "Time"
5218msgstr "Време"
5219
5220#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57
5221#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149
5222msgid "Severity"
5223msgstr "Критичност"
5224
5225#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88
5226msgid "Section"
5227msgstr "Раздел"
5228
5229#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
5230msgid "Suggested GNOME Projects"
5231msgstr "Предложени проекти на GNOME"
5232
5233#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
5234msgid "Boxes"
5235msgstr "Виртуални машини"
5236
5237#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
5238msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
5239msgstr "Програма на GNOME за достъп до отдалечени или виртуални системи"
5240
5241#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
5242msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
5243msgstr "Интегрирана среда за разработка на софтуер, базиран на GNOME"
5244
5245#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
5246msgid "Calendar"
5247msgstr "Календар"
5248
5249#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
5250msgid "A calendar application for GNOME"
5251msgstr "Програма за календари за GNOME"
5252
5253#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
5254msgid "Clocks"
5255msgstr "Часовници"
5256
5257#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
5258msgid "A clock application for GNOME"
5259msgstr "Програма за часовници за GNOME"
5260
5261#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
5262msgid "Gitg"
5263msgstr "Gitg"
5264
5265#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
5266msgid "Gitg is a graphical Git client"
5267msgstr "Gitg е графичен клиент на Git"
5268
5269#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
5270msgid "Maps"
5271msgstr "Карти"
5272
5273#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
5274msgid "A GNOME maps application"
5275msgstr "Програма за карти за GNOME"
5276
5277#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
5278msgid "Music"
5279msgstr "Музика"
5280
5281#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
5282msgid "Music player and management application"
5283msgstr "Програма за управление и слушане на музика"
5284
5285#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
5286msgid "Nautilus"
5287msgstr "Файлове"
5288
5289#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
5290msgid "Default file manager for GNOME"
5291msgstr "Стандартният файлов мениджър за GNOME"
5292
5293#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
5294msgid "Polari"
5295msgstr "Polari"
5296
5297#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
5298msgid "An IRC Client for GNOME"
5299msgstr "IRC клиент за GNOME"
5300
5301# Все още не е преведен, затова го оставям така, за да се търси по-лесно и ще го обновя в бъдеще.
5302#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
5303msgid "Sound Recorder"
5304msgstr "Sound Recorder"
5305
5306#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115
5307msgid "A modern sound recorder for GNOME"
5308msgstr "Модерна програма за запис на звук за GNOME"
5309
5310#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
5311msgid "Build successful"
5312msgstr "Успешно изграждане"
5313
5314#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
5315#, c-format
5316msgid "Project “%s” has completed building"
5317msgstr "Изграждането на проекта „%s“ завърши"
5318
5319#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
5320#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
5321msgid "Build failed"
5322msgstr "Неуспешно изграждане"
5323
5324#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
5325#, c-format
5326msgid "Project “%s” failed to build"
5327msgstr "Проектът „%s“ не може да се изгради"
5328
5329#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
5330msgid "Build succeeded"
5331msgstr "Успешно изграждане"
5332
5333#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
5334msgid "Build configured"
5335msgstr "Настроено изграждане"
5336
5337#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
5338msgid "Build bootstrapped"
5339msgstr "Подготвено изграждане"
5340
5341#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
5342msgid "Downloading npm dependencies"
5343msgstr "Изтегляне на зависимости за npm"
5344
5345#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
5346msgid "_External Program…"
5347msgstr "_Външна програма…"
5348
5349#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45
5350msgid "Follow System"
5351msgstr "Използване на системната тема"
5352
5353#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46
5354msgid "Light"
5355msgstr "Светла"
5356
5357#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47
5358msgid "Dark"
5359msgstr "Тъмна"
5360
5361#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
5362msgid "Document Navigation"
5363msgstr "Навигация по документи"
5364
5365#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
5366msgid "Tab Bar"
5367msgstr "Лентата с подпрозорци"
5368
5369#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
5370msgid "Drop Down"
5371msgstr "Падащо меню"
5372
5373#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
5374#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675
5375msgid "Containers/Toolbox"
5376msgstr "Контейнери/Toolbox"
5377
5378#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
5379#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
5380msgid "Containers/Podman"
5381msgstr "Контейнери/Podman"
5382
5383#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
5384#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
5385msgid "A folder with that name already exists."
5386msgstr "Вече съществува папка с това име"
5387
5388#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
5389#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
5390msgid "A file with that name already exists."
5391msgstr "Вече съществува файл с това име."
5392
5393#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
5394#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
5395msgid "File Name"
5396msgstr "Име на файл"
5397
5398#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
5399msgid "Folder Name"
5400msgstr "Име на папка"
5401
5402#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
5403msgid "New File Name"
5404msgstr "Ново име на файл"
5405
5406#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
5407msgid "_Create"
5408msgstr "_Създаване"
5409
5410#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700
5411#, c-format
5412msgid "Copying 1 file"
5413msgstr "Копиране на 1 файл"
5414
5415#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
5416#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703
5417#, c-format
5418msgid "Copying %s of %s files"
5419msgstr "Копирани са %s от %s файла"
5420
5421#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739
5422msgid "Failed to copy files"
5423msgstr "Файловете не може да се копират"
5424
5425#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749
5426msgid "Files copied"
5427msgstr "Файловете са копирани"
5428
5429#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753
5430#, c-format
5431msgid "Copied %s file"
5432msgid_plural "Copied %s files"
5433msgstr[0] "Копиран е %s файл"
5434msgstr[1] "Копирани са %s файла"
5435
5436#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944
5437msgid "Copying files…"
5438msgstr "Копиране на файлове…"
5439
5440#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945
5441msgid "Files will be copied in a moment"
5442msgstr "Файловете ще се копират след малко"
5443
5444#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51
5445#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
5446msgid "Project Tree"
5447msgstr "Дървото на проекта"
5448
5449#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
5450#, c-format
5451msgid "Rename %s"
5452msgstr "Преименуване на %s"
5453
5454#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
5455msgid "New Fil_e…"
5456msgstr "Нов _файл…"
5457
5458#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
5459msgid "New F_older…"
5460msgstr "Нова _папка…"
5461
5462#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
5463msgid "O_pen"
5464msgstr "_Отваряне"
5465
5466#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
5467msgid "Open _With…"
5468msgstr "_Отваряне с…"
5469
5470#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
5471msgid "_Source Code Editor"
5472msgstr "_Редактор на код"
5473
5474#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
5475msgid "Open _Containing Folder"
5476msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
5477
5478#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
5479msgid "With _Terminal…"
5480msgstr "С _терминал…"
5481
5482#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
5483msgid "_Move to Trash"
5484msgstr "_Преместване в кошчето"
5485
5486#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
5487msgid "_Display Options"
5488msgstr "_Опции за показване"
5489
5490#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82
5491msgid "S_how Ignored Files"
5492msgstr "_Показване на игнорираните файлове"
5493
5494#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
5495msgid "S_ort Directories First"
5496msgstr "Под_реждане на папките първо"
5497
5498#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99
5499msgid "Reveal in Project Tree"
5500msgstr "Показване в дървото на проекта"
5501
5502#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108
5503msgid "Reveal in Project _Tree"
5504msgstr "Показване в _дървото на проекта"
5505
5506#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
5507msgid "Display icons next to files within the project tree"
5508msgstr "Показване на иконки до файловете в дървото на проекта"
5509
5510#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
5511msgid "Show files which are typically ignored"
5512msgstr "Показване на файлове, които обикновено се игнорират"
5513
5514#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
5515msgid "Sort directories before files in the same directory"
5516msgstr "Подреждане на папките преди файловете в същата папка"
5517
5518#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
5519msgid "No version control"
5520msgstr "Без система за контрол на версиите"
5521
5522#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
5523msgid "Restore Previous Session"
5524msgstr "Възстановяване на предишната сесия"
5525
5526#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
5527msgid "Open previously opened files when loading a project"
5528msgstr "Отваряне на предишно отворени файлове при зареждане на проект"
5529
5530#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
5531msgid "Project Creation"
5532msgstr "Създаване на проект"
5533
5534#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
5535msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
5536msgstr "Проектите, създадени с „Разработчик“, ще бъдат поставени в тази папка"
5537
5538#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
5539msgid "The default license when creating new projects"
5540msgstr "Стандартният лиценз при създаване на нови проекти"
5541
5542#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
5543msgid "No License"
5544msgstr "Без лиценз"
5545
5546#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109
5547msgid "Overview"
5548msgstr "Преглед"
5549
5550#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
5551msgid "Project Identifier"
5552msgstr "Идентификатор на проекта"
5553
5554#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
5555msgid ""
5556"This identifier is used when referencing your project's settings, build "
5557"directories, and cached information."
5558msgstr ""
5559"Този идентификатор се използва при указване на настройките на проекта, "
5560"папките за изграждане и кешираната информация."
5561
5562#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132
5563msgid "Build System"
5564msgstr "Система за изграждане"
5565
5566#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
5567msgid "Source Directory"
5568msgstr "Папка за изходния код"
5569
5570#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160
5571msgid "Current Configuration"
5572msgstr "Текущите настройки"
5573
5574#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
5575msgid ""
5576"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
5577"system, and run your project."
5578msgstr ""
5579"Настройките се използват за конвейери за изграждане, системата за изграждане "
5580"и изпълняване на проекта."
5581
5582#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228
5583msgid "Provided By"
5584msgstr "Предоставено от"
5585
5586#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
5587#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
5588msgid "Aarch64 Emulation"
5589msgstr "Емулация на Aarch64"
5590
5591#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
5592msgid "Arm Emulation"
5593msgstr "Емулация на Arm"
5594
5595#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
5596#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
5597#, c-format
5598msgid "My Computer (%s) %s"
5599msgstr "Моят компютър (%s) %s"
5600
5601#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
5602msgid "Removed Files"
5603msgstr "Премахнати файлове"
5604
5605#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
5606#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
5607#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
5608#, c-format
5609msgid "Removing %s\n"
5610msgstr "Премахване на „%s“\n"
5611
5612#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
5613msgid "Removing Files…"
5614msgstr "Премахване на файлове…"
5615
5616#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
5617msgid "Recent Projects"
5618msgstr "Скоро ползвани проекти"
5619
5620#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
5621msgid "_Reformat Tabs"
5622msgstr "_Форматиране на табулациите"
5623
5624#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
5625msgid "Update"
5626msgstr "Обновяване"
5627
5628#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
5629msgid "Manage SDKs…"
5630msgstr "Управление на пакетите на SDK…"
5631
5632#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12
5633msgid "Downloads"
5634msgstr "Свалени"
5635
5636#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
5637msgid "Download on Metered Connections"
5638msgstr "Изтегляне при таксувани връзки"
5639
5640#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
5641msgid ""
5642"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
5643"connections"
5644msgstr ""
5645"Позволяване на изтеглянето на пакети и зависимости на, когато се използва "
5646"таксувана връзка към Интернет"
5647
5648#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29
5649msgid "Sources"
5650msgstr "Източници"
5651
5652#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34
5653msgid "Available SDKs"
5654msgstr "Налични пакети за SDK"
5655
5656#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327
5657msgid "Untitled Command"
5658msgstr "Ненаименована команда"
5659
5660#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334
5661#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171
5662msgid "Set Shortcut"
5663msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
5664
5665#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475
5666msgid "Select Working Directory"
5667msgstr "Избиране на работна папка"
5668
5669#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538
5670#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
5671msgid "Create Command"
5672msgstr "Създаване на команда"
5673
5674#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539
5675msgid "Cre_ate"
5676msgstr "_Създаване"
5677
5678#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6
5679msgid "Edit Command"
5680msgstr "Редактиране на командата"
5681
5682#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22
5683msgid "S_ave"
5684msgstr "_Запазване"
5685
5686#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49
5687msgid "Keyboard Shortcut"
5688msgstr "Клавишна комбинация"
5689
5690#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50
5691msgid "An optional shortcut to run the command"
5692msgstr "Незадължителен пряк път за изпълняване на командата"
5693
5694#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65
5695msgid "Shell Command"
5696msgstr "Команда за обвивката"
5697
5698#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70
5699msgid "You may use single or double quotes for parameters."
5700msgstr "Може да използвате единични или двойни кавички за параметрите."
5701
5702#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85
5703msgid "Environment"
5704msgstr "Среда"
5705
5706#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88
5707msgid "Working Directory"
5708msgstr "Работна папка"
5709
5710#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103
5711msgid ""
5712"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
5713"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
5714msgstr ""
5715"Командата ще се изпълни от това място. Използвайте <tt>$BUILDDIR</tt>, "
5716"<tt>$SRCDIR</tt> или <tt>$HOME</tt>, за да зададете относителен път."
5717
5718#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120
5719msgid "Use Subshell"
5720msgstr "Използване на под—обвивка"
5721
5722#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121
5723msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
5724msgstr "Изпълняване на програмата от под—обвивка като <tt>sh -c ''</tt>"
5725
5726#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127
5727msgid ""
5728"Builder can run your command from a number of localities including the host "
5729"system or build containers."
5730msgstr ""
5731"„Разработчик“ може да изпълни командата от няколко места, включително "
5732"системата или контейнерите за изграждане."
5733
5734#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223
5735msgid "_Delete Command"
5736msgstr "_Изтриване на командата"
5737
5738#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251
5739msgid "Subprocess"
5740msgstr "Подпроцес"
5741
5742#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252
5743msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
5744msgstr "Изпълняване на командата като подпроцес на „Разработчик“."
5745
5746#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
5747msgid "Runs the command on the host system."
5748msgstr "Изпълняване на командата в системата."
5749
5750#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
5751msgid "Runs the command within the build pipeline."
5752msgstr "Изпълнява командата в конвейера за изграждане."
5753
5754#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
5755msgid "As Target Application"
5756msgstr "Като целевата програма"
5757
5758#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
5759msgid "Runs the command as if it were the target application."
5760msgstr "Изпълнява командата, сякаш тя е целевата програма."
5761
5762#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
5763msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
5764msgstr ""
5765"Командите може да се използват за изграждане, изпълняване или променяне на "
5766"проектите ви"
5767
5768#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118
5769msgid "These commands are specific to this project."
5770msgstr "Тези команди са специфични за този проект."
5771
5772#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119
5773msgid "These commands are shared across all projects."
5774msgstr "Тези команди са общи за всички проекти."
5775
5776# Не мога да намеря къде точно се показва този елемент, затова не съм сигурен дали display name е името на екран или името на прозорец.
5777#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6
5778msgid "Display Name"
5779msgstr "Показване на името"
5780
5781#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
5782msgid "Keyboard Accelerator"
5783msgstr "Ускорител на клавиатурата"
5784
5785#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
5786msgid "Current Working Directory"
5787msgstr "Текущата работна папка"
5788
5789#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
5790msgid "Command Arguments"
5791msgstr "Командни аргументи"
5792
5793#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
5794msgid "Command Environment"
5795msgstr "Командна среда"
5796
5797#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
5798msgid "Command Locality"
5799msgstr "Област на командата"
5800
5801#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
5802msgid "Use Shell"
5803msgstr "Използване на обвивка"
5804
5805#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
5806msgid "Run Commands"
5807msgstr "Команди за изпълнение"
5808
5809#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
5810msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
5811msgstr ""
5812"Списък с идентификатори на команди за изпълнение, които да се заредят за "
5813"програмата или проекта."
5814
5815#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
5816msgid ""
5817"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
5818"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
5819"the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
5820msgstr ""
5821"Използвайте команди, за да изпълнявате инструменти за изграждане, програми "
5822"или файлове на обвивката, и ги задайте на клавишна комбинация. Те може да се "
5823"изпълняват от различни среди, като например конвейера за изграждане, средата "
5824"за изпълнение или системната операционната система."
5825
5826#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52
5827msgid "No keyboard shortcut found"
5828msgstr "Няма клавишни комбинации"
5829
5830#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53
5831msgid "Try a different search"
5832msgstr "Oпитайте различно търсене"
5833
5834#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73
5835msgid "_Reset All"
5836msgstr "_Връщане на всички"
5837
5838#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77
5839msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut"
5840msgstr "Възстановяване на всички действия до оригиналните клавишни комбинации"
5841
5842#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85
5843msgid "_Edit File"
5844msgstr "_Редактиране на файл"
5845
5846#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88
5847msgid "Open keybindings.json in editor"
5848msgstr "Отваряне на „keybindings.json“ в редактора"
5849
5850#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20
5851msgid "Reset shortcut"
5852msgstr "Връщане на клавишната комбинация"
5853
5854#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91
5855msgid "View and Customize Shortcuts…"
5856msgstr "Преглеждане и настройване на клавишните комбинации…"
5857
5858#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15
5859msgid "Keyboard Theme"
5860msgstr "Тема на клавиатурата"
5861
5862#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16
5863msgid ""
5864"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
5865"editors"
5866msgstr ""
5867"Темите за клавишни комбинации осигуряват работа с клавиатурата, подобна на "
5868"тази в други интегрирани среди за разработка и редактори"
5869
5870#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77
5871msgid "swift run"
5872msgstr "swift run"
5873
5874#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156
5875msgid "Symbols in File"
5876msgstr "Символи във файла"
5877
5878#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
5879#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290
5880msgid "In Page"
5881msgstr "В страницата"
5882
5883#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99
5884#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368
5885#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
5886msgid "Select Symbol…"
5887msgstr "Избор на символ…"
5888
5889#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371
5890msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
5891msgstr "Избор на символ (Ctrl+Shift+K)"
5892
5893#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
5894msgid "Navigate to a symbol within the current page"
5895msgstr "Към символ в текущата страница"
5896
5897#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77
5898#, c-format
5899msgid "System Capture from %s.syscap"
5900msgstr "Заснемане на системата от „%s.syscap“"
5901
5902#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327
5903msgid "Profiling Application…"
5904msgstr "Профилиране на програмата…"
5905
5906#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328
5907msgid "Symbol decoding will begin after application exits"
5908msgstr "Декодирането на символите ще започне след завършването на програмата"
5909
5910#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10
5911msgid "Run with Profiler"
5912msgstr "Изпълняване с профилиране"
5913
5914#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13
5915msgid "Run the project with profiler"
5916msgstr "Изпълняване на проекта с програма за профилиране"
5917
5918#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13
5919msgid "Profiler"
5920msgstr "Програма за профилиране"
5921
5922#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23
5923msgid "Thread Sampling"
5924msgstr "Отчитане на нишки"
5925
5926#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25
5927msgid "CPU Performance"
5928msgstr "Производителност на процесора"
5929
5930#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30
5931msgid "Process Scheduling"
5932msgstr "Разпределяне на процесите"
5933
5934#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35
5935msgid "Memory Allocations"
5936msgstr "Заделяне на памет"
5937
5938#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40
5939msgid "Sample JavaScript Stacks"
5940msgstr "Отчитане на стека на JavaScript"
5941
5942#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46
5943msgid "D-Bus"
5944msgstr "D-Bus"
5945
5946#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111
5947msgid "Session Bus"
5948msgstr "Сесийна шина"
5949
5950#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123
5951msgid "System Bus"
5952msgstr "Системна шина"
5953
5954#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59
5955msgid "Graphics"
5956msgstr "Графика"
5957
5958#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61
5959msgid "Display Timings"
5960msgstr "Показване на времената"
5961
5962#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67
5963msgid "Counters"
5964msgstr "Броячи"
5965
5966#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19
5967msgid "CPU Usage"
5968msgstr "Ползван ЦП"
5969
5970#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83
5971msgid "Memory Usage"
5972msgstr "Ползвана памет"
5973
5974#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79
5975msgid "Storage I/O"
5976msgstr "Памет вх./изх."
5977
5978#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84
5979msgid "Network I/O"
5980msgstr "Мрежа вх./изх."
5981
5982#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90
5983msgid "Energy"
5984msgstr "Енергия"
5985
5986#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92
5987msgid "Consumption"
5988msgstr "Потребление"
5989
5990#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97
5991msgid "Battery Charge"
5992msgstr "Зареждане на батерията"
5993
5994#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104
5995msgid "Allow Application Integration"
5996msgstr "Позволяване на интеграция с програмите"
5997
5998#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109
5999msgid "Allow CPU Throttling"
6000msgstr "Позволяване на забавянето на ЦП"
6001
6002#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121
6003msgid "Run with _Profiler"
6004msgstr "Изпълняване с _профилиране"
6005
6006#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139
6007msgid "Record Again…"
6008msgstr "Записване наново…"
6009
6010#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
6011msgid "Instruments"
6012msgstr "Инструменти"
6013
6014#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
6015msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
6016msgstr "Записване на статистически данни за използването и честотата на ЦП"
6017
6018#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
6019msgid "Sample Callstacks"
6020msgstr "Примерни стекове за извиквания"
6021
6022#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
6023msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
6024msgstr "Записване на стековете редовно и изграждане на гра̀фа за извикванията"
6025
6026#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
6027msgid "Scheduler Details"
6028msgstr "Подробности за разпределянето на процеси"
6029
6030#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44
6031msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
6032msgstr "Следете кога процесите се задават за всеки процесор"
6033
6034#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55
6035msgid "CPU Governor"
6036msgstr "Губернатор на ЦП"
6037
6038#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56
6039msgid "Force performance mode while profiling"
6040msgstr "Налагане на режим висока производителност при профилиране"
6041
6042#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65
6043msgid "Don't Change Governor"
6044msgstr "Без промяна на губернатора"
6045
6046#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
6047msgid "Force Performance Mode"
6048msgstr "Налагане на режим висока производителност"
6049
6050#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
6051msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
6052msgstr ""
6053"Прости статистически данни за паметта на процеса, като например общо "
6054"използвана памет"
6055
6056#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95
6057msgid "Memory Profiling"
6058msgstr "Профилиране на паметта"
6059
6060#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96
6061msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
6062msgstr "Записване на стековете за заделянето и освобождаването на паметта"
6063
6064#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112
6065msgid "Record D-Bus messages on the session bus"
6066msgstr "Записване на съобщения на сесийната шина на D-Bus"
6067
6068#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124
6069msgid "Record D-Bus messages on the system bus"
6070msgstr "Записване на съобщения на системната шина на D-Bus"
6071
6072#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139
6073msgid "Energy Usage"
6074msgstr "Ползвана енергия"
6075
6076#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
6077msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
6078msgstr "Записване на статистиката за потреблението на енергия с RAPL"
6079
6080#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151
6081msgid "Battery Usage"
6082msgstr "Ползвана батерия"
6083
6084#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180
6085msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
6086msgstr ""
6087"Записване на статистиката за степента на зареждане и разреждане на батерията"
6088
6089#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167
6090msgid "Network Usage"
6091msgstr "Ползвана мрежа"
6092
6093#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168
6094msgid "Record statistics about network usage"
6095msgstr "Записване на статистиката за ползването на мрежата"
6096
6097#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179
6098msgid "Disk Usage"
6099msgstr "Ползване на диска"
6100
6101#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195
6102msgid "GNOME Shell Performance"
6103msgstr "Производителност на обвивката на GNOME"
6104
6105#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196
6106msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
6107msgstr ""
6108"Събиране на информация за производителността и времевите характеристики от "
6109"обвивката на GNOME"
6110
6111#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209
6112msgid "Integration"
6113msgstr "Интеграция"
6114
6115#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212
6116msgid "JavaScript"
6117msgstr "JavaScript"
6118
6119#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213
6120msgid "Collect information from GJS-based applications"
6121msgstr "Събиране на информация от приложения, базирани на GJS"
6122
6123#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224
6124msgid "Application Tracing"
6125msgstr "Проследяване на програми"
6126
6127#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225
6128msgid ""
6129"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
6130"events"
6131msgstr ""
6132"Предоставяне на променливата на средата „TRACE_FD“ за програми, които да "
6133"предоставят собствени събития"
6134
6135#. translators: %s is replaced with the current local time of day
6136#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
6137#, c-format
6138msgid "Application started at %s\r\n"
6139msgstr "Програмата стартира на %s\n"
6140
6141#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295
6142msgid "Application Output"
6143msgstr "Изход от програмата"
6144
6145#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367
6146msgid "Process completed"
6147msgstr "Процесът завърши"
6148
6149#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
6150msgid "New _Terminal"
6151msgstr "Нов _терминал"
6152
6153#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12
6154msgid "Open a new terminal on the host operating system"
6155msgstr "Отваряне на терминал на системната операционна система"
6156
6157#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
6158msgid "New _Build Terminal"
6159msgstr "Нов терминал за _изграждане"
6160
6161#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
6162msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
6163msgstr "Отваряне на нов терминал в конвейера за изграждане на проекта"
6164
6165#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
6166msgid "New _Runtime Terminal"
6167msgstr "Нов терминал в _средата за изпълнение"
6168
6169#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30
6170msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
6171msgstr "Отваряне на нов терминал в средата за изпълнение на проекта"
6172
6173#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
6174msgid "Split"
6175msgstr "Разделяне"
6176
6177#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
6178msgid "The font used within terminals"
6179msgstr "Шрифтът, използван в терминалите"
6180
6181#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
6182msgid "Allow Bold"
6183msgstr "Позволяване на получерно"
6184
6185#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
6186msgid "Allows the use of bold escape sequences"
6187msgstr "Позволяване на получерни екраниращи последователности"
6188
6189#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
6190msgid "Allow Hyperlinks"
6191msgstr "Позволяване на хипервръзки"
6192
6193#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
6194msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
6195msgstr "Позволяване на екраниращи последователности за хипервръзки"
6196
6197#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55
6198msgid "Scrolling"
6199msgstr "Придвижване"
6200
6201#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
6202msgid "Scroll On Output"
6203msgstr "Придвижване при изход"
6204
6205#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
6206msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
6207msgstr "Автоматично придвижване, когато програмата в терминала извежда текст"
6208
6209#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
6210msgid "Scroll On Keyboard Input"
6211msgstr "Придвижване при въвеждане от клавиатурата"
6212
6213#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
6214msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
6215msgstr "Автоматично придвижване при писане, за да вмъкнете текст"
6216
6217#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87
6218msgid "Limit Scrollback"
6219msgstr "Ограничаване на придвижването назад"
6220
6221#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
6222msgid ""
6223"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
6224msgstr ""
6225"Ограничаване на броя на редовете, съхранявани в паметта за придвижването "
6226"назад на терминала"
6227
6228#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
6229msgid "Maximum Lines in Scrollback"
6230msgstr "Максимален брой редове при придвижване назад"
6231
6232#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
6233msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
6234msgstr ""
6235"Максималният брой редове, съхранявани в историята, при ограничаване на "
6236"придвижването назад"
6237
6238#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:138
6239msgid "Unit Test Output"
6240msgstr "Изход от поединичния тест"
6241
6242#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
6243msgid "Clear test output"
6244msgstr "Изчистване на изхода на теста"
6245
6246#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
6247msgid "Cancel tests"
6248msgstr "Отмяна на тестовете"
6249
6250#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
6251msgid "Save test output"
6252msgstr "Запазване на изхода на теста"
6253
6254#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
6255#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
6256#, c-format
6257msgid "Running all unit tests at %s"
6258msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове в %s"
6259
6260#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
6261msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
6262msgstr "Поединичните тестове завършиха за %lf секунди"
6263
6264#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
6265msgid "Unit tests completed"
6266msgstr "Поединичните тестове завършиха"
6267
6268#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
6269msgid "Run all Unit Tests"
6270msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове"
6271
6272#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
6273msgid "Request that all unit tests are run"
6274msgstr "Заявка за всички поединични тестове да се изпълнят"
6275
6276#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
6277#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
6278msgid "TODO/FIXMEs"
6279msgstr "TODO/FIXMEs"
6280
6281#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
6282msgid "Loading TODOs…"
6283msgstr "Зареждане на задачите…"
6284
6285#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136
6286msgid "Updating Dependencies…"
6287msgstr "Обновяване на зависимостите…"
6288
6289#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137
6290msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies."
6291msgstr "„Разработчик“ обновява настроените зависимости на проекта ви."
6292
6293#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
6294msgid "Update Dependencies…"
6295msgstr "Обновяване на зависимостите…"
6296
6297#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
6298msgid "Download updates to project dependencies"
6299msgstr "Изтеглете обновленията на зависимостите на проекта"
6300
6301#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
6302msgid "Updating Builder"
6303msgstr "„Разработчик“ се обновява"
6304
6305#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
6306msgid "Update Available"
6307msgstr "Налично е обновление"
6308
6309#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
6310msgid ""
6311"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
6312"you."
6313msgstr ""
6314"Налично е обновление на „Разработчик“. „Разработчик“ може го изтегли и "
6315"инсталира вместо вас."
6316
6317#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
6318msgid "_Update"
6319msgstr "_Обновяване"
6320
6321#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7
6322msgid "Install Updates…"
6323msgstr "Инсталиране на обновленията…"
6324
6325#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
6326msgid "Install pending updates for Builder"
6327msgstr "Инсталиране на чакащите обновления за „Разработчик“"
6328
6329#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11
6330msgid "Run with Leak Detector"
6331msgstr "Изпълняване с детектор на утечки"
6332
6333#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14
6334msgid "Run the project with valgrind"
6335msgstr "Изпълняване на проекта с valgrind"
6336
6337#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
6338msgid "Leak Detector"
6339msgstr "Детектор на утечки"
6340
6341#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25
6342msgid "Track Origin of Leaks"
6343msgstr "Откриване на произхода на утечките"
6344
6345#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31
6346msgid "Report Leaks"
6347msgstr "Докладване на утечки"
6348
6349#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33
6350msgid "Summary"
6351msgstr "Обобщение"
6352
6353#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39
6354msgid "Full"
6355msgstr "Пълен"
6356
6357#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
6358msgid "Leak Kinds"
6359msgstr "Видове утечки"
6360
6361#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
6362msgid "Definite"
6363msgstr "Сигурни"
6364
6365#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
6366msgid "Indirect"
6367msgstr "Косвени"
6368
6369#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
6370msgid "Possible"
6371msgstr "Възможни"
6372
6373#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
6374msgid "Reachable"
6375msgstr "Достижими"
6376
6377#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
6378msgid "Include definite leaks in report summary"
6379msgstr "Включване на сигурни течове в резюмето на доклада"
6380
6381#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
6382msgid "Include possible leaks in report summary"
6383msgstr "Включване на възможни течове в резюмето на доклада"
6384
6385#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
6386msgid "Include indirect leaks in report summary"
6387msgstr "Включване на непреки течове в резюмето на доклада"
6388
6389#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
6390msgid "Include reachable leaks in report summary"
6391msgstr "Включване на достижими течове в резюмето на доклада"
6392
6393#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
6394msgid "Track Origins"
6395msgstr "Произход на утечките"
6396
6397#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
6398msgid "Show origin of undefined values"
6399msgstr "Показване на произхода на недефинираните стойности"
6400
6401#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83
6402msgid "Number of Callers"
6403msgstr "Брой извикващи"
6404
6405#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84
6406msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces"
6407msgstr "Задаване на ограничение за броя на записите в стековете"
6408
6409#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99
6410msgid "Leak Check"
6411msgstr "Проверяване на течове"
6412
6413#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100
6414msgid "Search for memory leaks at exit"
6415msgstr "Търсене на изтичане на памет при завършване на работа"
6416
6417#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
6418msgid "Begin cloning project from URI"
6419msgstr "Започване на клонирането на проекта от адреса"
6420
6421#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150
6422msgid "A failure occurred while cloning the repository."
6423msgstr "По време на клонирането на хранилището е възникнала грешка."
6424
6425#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
6426msgid "Repository URL"
6427msgstr "Адрес на хранилището"
6428
6429#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
6430msgid "Choose an alternate branch"
6431msgstr "Избор на друг клон"
6432
6433#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
6434msgid "Branches"
6435msgstr "Клони"
6436
6437#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142
6438msgid ""
6439"Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
6440"to clone."
6441msgstr ""
6442"Въведете адреса на хранилището за изходния код на проекта, който искате да "
6443"клонирате."
6444
6445#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171
6446msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
6447msgstr "Хранилището ще се клонира в нова подпапка."
6448
6449#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197
6450msgid "Author Details"
6451msgstr "Подробности за автора"
6452
6453#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215
6454msgid "You may specify authorship information to override defaults."
6455msgstr ""
6456"Може да посочите информация за авторството, за да отмените стандартните "
6457"настройките."
6458
6459#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:231
6460msgid "Status"
6461msgstr "Състояние"
6462
6463#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
6464msgid "_Branches"
6465msgstr "_Кло̀ни"
6466
6467#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
6468msgid "_Tags"
6469msgstr "_Етикети"
6470
6471#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
6472msgid "_Switch to branch"
6473msgstr "_Преминаване към клон"
6474
6475#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
6476msgid "_Push to origin"
6477msgstr "_Изтласкване към "
6478
6479#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14
6480msgid "Vim"
6481msgstr "Vim"
6482
6483#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
6484msgid "New _Browser Page"
6485msgstr "Нова страница на _браузър"
6486
6487#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9
6488msgid "Open a web browser in a new page"
6489msgstr "Отваряне на нова страница в уеб браузър"
6490
6491#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
6492#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
6493msgid "Reload Page"
6494msgstr "Презареждане на страницата"
6495
6496#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19
6497msgid "Reload the current page"
6498msgstr "Презареждане на текущата страница"
6499
6500#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
6501msgid "Reload the current page ignoring cache"
6502msgstr "Презареждане на текущата страница, като кешът се игнорира"
6503
6504#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
6505msgid "Focus Location"
6506msgstr "Фокусиране на местоположението"
6507
6508#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
6509msgid "Focus the current page's location"
6510msgstr "Фокусиране на местоположението на текущата страница"
6511
6512#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43
6513msgid "_Web Browser"
6514msgstr "_Уеб браузър"
6515
6516#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54
6517msgid "Stop Loading"
6518msgstr "Спиране на зареждането"
6519
6520#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:60
6521msgid "Reload"
6522msgstr "Презареждане"
6523
6524#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69
6525msgid "_Find in Page"
6526msgstr "_Търсене в страницата"
6527
6528#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:77
6529msgid "Print"
6530msgstr "Печат"
6531
6532#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85
6533msgid "Enable _JavaScript"
6534msgstr "_Включване на JavaScript"
6535
6536#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144
6537msgid "Failed to parse XML document"
6538msgstr "Документът с XML не може да се разчете"
6539
6540#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607
6541#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
6542msgid "Failed to create the XML tree."
6543msgstr "Дървото на XML не може да се създаде."
6544
6545#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
6546msgid "File must be saved locally to parse."
6547msgstr "Файлът трябва да бъде запазен локално, за да се анализира."
6548
6549#~ msgid "An IDE for GNOME"
6550#~ msgstr "Среда за разработка за GNOME"
6551
6552#~ msgid "D-Bus Inspector"
6553#~ msgstr "Инспектор на D-Bus"
6554
6555#~ msgid "Cancel"
6556#~ msgstr "Отказване"
6557
6558#~ msgid "Unix/Linux (LF)"
6559#~ msgstr "Unix/Linux (LF)"
6560
6561#~ msgid "Mac OS Classic (CR)"
6562#~ msgstr "Mac OS Classic (CR)"
6563
6564#~ msgid "Windows (CR+LF)"
6565#~ msgstr "Windows (CR+LF)"
6566
6567#~ msgid "Automatically Detected"
6568#~ msgstr "Автоматично откриване"
6569
6570#~ msgid "Character Encoding:"
6571#~ msgstr "Кодиране на знаците:"
6572
6573#~ msgid "Line Ending:"
6574#~ msgstr "Край на ред:"
6575
6576#~ msgid "Browse…"
6577#~ msgstr "Разглеждане…"
6578
6579#~ msgid "_Everything"
6580#~ msgstr "_Всичко"
6581
6582#~ msgid "_Actions"
6583#~ msgstr "_Действия"
6584
6585#~ msgid "_Commands"
6586#~ msgstr "_Команди"
6587
6588#~ msgid "_Files"
6589#~ msgstr "_Файлове"
6590
6591#~ msgid "Christian Hergert, et al."
6592#~ msgstr "Christian Hergert и др."
6593
6594#~ msgid "Allow JavaScript"
6595#~ msgstr "Позволяване на JavaScript"
6596
6597#~ msgid "_Save"
6598#~ msgstr "_Запазване"
6599
6600#~ msgid "Display D-Bus inspector"
6601#~ msgstr "Показване на инспектора на D-Bus"
6602
6603#~ msgid "D-Spy"
6604#~ msgstr "D-Spy"
6605
6606#, c-format
6607#~ msgid "The operation has been canceled"
6608#~ msgstr "Операцията е отменена"
6609
6610#~ msgid "No Provided Tool"
6611#~ msgstr "Няма предоставен инструмент"
6612
6613#~ msgid "A name to identify the sysroot."
6614#~ msgstr "Име за идентифициране на sysroot."
6615
6616#~ msgid "The system architecture of the sysroot."
6617#~ msgstr "Системната архитектура на sysroot."
6618
6619#~ msgid "Add Tool:"
6620#~ msgstr "Добавяне на инструмент:"
6621
6622#~ msgid "Any language"
6623#~ msgstr "Всякакъв език"
6624
6625#~ msgid "C"
6626#~ msgstr "C"
6627
6628#~ msgid "C++"
6629#~ msgstr "C++"
6630
6631#~ msgid "Python"
6632#~ msgstr "Python"
6633
6634#~ msgid "Vala"
6635#~ msgstr "Vala"
6636
6637#~ msgid "Fortran"
6638#~ msgstr "Fortran"
6639
6640#~ msgid "D"
6641#~ msgstr "D"
6642
6643#~ msgid "Add Tool"
6644#~ msgstr "Добавяне на инструмент"
6645
6646#~ msgid "Delete Toolchain"
6647#~ msgstr "Изтриване на инструментариум"
6648
6649#~ msgid "Enchant 2"
6650#~ msgstr "Enchant 2"
6651
6652#~ msgid "Add to Dictionary"
6653#~ msgstr "Добавяне в речника"
6654
6655#~ msgid "Ignore"
6656#~ msgstr "Прескачане"
6657
6658#~ msgid "Languages"
6659#~ msgstr "Езици"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.