| 1 | # Bulgarian translation of gnome-builder po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
|
|---|
| 5 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2025.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-builder main\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2025-02-12 20:13+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2025-02-23 10:05+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
|
|---|
| 23 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
|
|---|
| 24 | #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:50
|
|---|
| 25 | #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:92
|
|---|
| 26 | #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218
|
|---|
| 27 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
|
|---|
| 28 | #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25
|
|---|
| 29 | msgid "Builder"
|
|---|
| 30 | msgstr "Разработчик"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
|
|---|
| 33 | msgid "Build software for GNOME"
|
|---|
| 34 | msgstr "Създавайте софтуер за GNOME"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 37 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
|
|---|
| 38 | msgid "Build;Develop;"
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 | "създаване;разработван;изграждане;компилиране;препроцесор;свързване;иде;ide;"
|
|---|
| 41 | "build;develop;"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
|
|---|
| 44 | msgid "Open a Project"
|
|---|
| 45 | msgstr "Отваряне на проект"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
|
|---|
| 48 | msgid "Start New Project"
|
|---|
| 49 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
|
|---|
| 52 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6
|
|---|
| 53 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:286
|
|---|
| 54 | msgid "Clone Repository"
|
|---|
| 55 | msgstr "Клониране на хранилище"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
|
|---|
| 58 | msgid "New Editor Workspace"
|
|---|
| 59 | msgstr "Ново работно пространство на редактора"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
|
|---|
| 62 | msgid "Create applications for GNOME"
|
|---|
| 63 | msgstr "Създаване на програми за GNOME"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 66 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10
|
|---|
| 67 | msgid "Christian Hergert"
|
|---|
| 68 | msgstr "Christian Hergert"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
|
|---|
| 73 | "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
|
|---|
| 74 | "as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
|
|---|
| 75 | "appreciate, like syntax highlighting and snippets."
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "„Разработчик“ е интегрирана среда за разработка за GNOME, която активно се "
|
|---|
| 78 | "развива. Тя съчетава поддръжка на основните технологии на GNOME, като GTK+, "
|
|---|
| 79 | "GLib, програмните интерфейси на GNOME, с функции, които всеки програмист ще "
|
|---|
| 80 | "оцени, като оцветяване на синтаксиса и шаблони."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
|
|---|
| 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
|
|---|
| 85 | "GNOME every six months."
|
|---|
| 86 | msgstr ""
|
|---|
| 87 | "Може да разчитате на редовни версии на „Разработчик“ с всяка нова версия на "
|
|---|
| 88 | "GNOME на всеки шест месеца."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
|
|---|
| 91 | msgid "Features:"
|
|---|
| 92 | msgstr "Функции:"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
|
|---|
| 95 | msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
|
|---|
| 96 | msgstr "Вградено оцветяване на синтаксиса за много езици"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
|
|---|
| 99 | msgid "Side-by-side code editors"
|
|---|
| 100 | msgstr "Редактор за код с поддръжка на работа с две страници една до друга"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
|
|---|
| 103 | msgid "Multi-monitor support"
|
|---|
| 104 | msgstr "Поддръжка на много монитори"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
|
|---|
| 107 | msgid "Code overview mini-map"
|
|---|
| 108 | msgstr "Обзор на кода"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
|
|---|
| 111 | msgid "Integration with Git"
|
|---|
| 112 | msgstr "Интеграция с Git"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
|
|---|
| 117 | "PHPize, and Waf"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Интеграция с Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize и "
|
|---|
| 120 | "Waf"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
|
|---|
| 123 | msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на Clang"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
|
|---|
| 128 | msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
|
|---|
| 129 | msgstr ""
|
|---|
| 130 | "Автоматично дописване, семантично оцветяване и диагностика, базирани на "
|
|---|
| 131 | "Python"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
|
|---|
| 134 | msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
|
|---|
| 135 | msgstr "Автоматично дописване и диагностика, базирани на Vala"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
|
|---|
| 138 | msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
|
|---|
| 139 | msgstr "Способност за автоматично форматиране за C, Python, Vala и XML"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
|
|---|
| 142 | msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
|
|---|
| 143 | msgstr "Предварителен преглед за HTML, Markdown, reStructuredText и Sphinx"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
|
|---|
| 146 | msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
|
|---|
| 147 | msgstr "Редактиране в стил на Vim, Emacs и SublimeText (ако така предпочитате)"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | # Не успях да намеря 100% надежден превод за думата nativa, за това ги описах като софтуер специфично, или първоначално, разработен само за да работи на GNOME.
|
|---|
| 150 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
|
|---|
| 151 | msgid "An integrated software profiler for native applications"
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Вградено профилиране на програми, компилирани за специфична архитектура"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41
|
|---|
| 156 | msgid "An integrated debugger for native applications"
|
|---|
| 157 | msgstr ""
|
|---|
| 158 | "Вграден модул за изчистване на грешки на програми, компилирани за специфична "
|
|---|
| 159 | "архитектура"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42
|
|---|
| 162 | msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
|
|---|
| 163 | msgstr "Поддръжка на изграждане на база jhbuild и flatpak"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43
|
|---|
| 166 | msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
|
|---|
| 167 | msgstr "Поддръжка на преглеждане на задачи в кода (TODO)"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44
|
|---|
| 170 | msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
|
|---|
| 171 | msgstr "Бързо размито търсене на текст във файлове и символи"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:55
|
|---|
| 174 | msgid "Debug with the GNU debugger"
|
|---|
| 175 | msgstr "Отстранявайте грешки с дебъгера на GNU"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:59
|
|---|
| 178 | msgid "Quickly access your projects"
|
|---|
| 179 | msgstr "Бърз достъп до проектите ви"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:63
|
|---|
| 182 | msgid "Create new projects from a variety of templates"
|
|---|
| 183 | msgstr "Създаване на нови проекти по най—различни шаблони"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:67
|
|---|
| 186 | msgid "Integration with Git to clone your projects"
|
|---|
| 187 | msgstr "Интеграция с Git за клониране на проектите ви"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:71
|
|---|
| 190 | msgid "The source code editor"
|
|---|
| 191 | msgstr "Редакторът за изходния код"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:75
|
|---|
| 194 | msgid "Fast global fuzzy search"
|
|---|
| 195 | msgstr "Бързо глобално размито търсене"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:79
|
|---|
| 198 | msgid "Use the minimap to see more of the file"
|
|---|
| 199 | msgstr "Използвайте обзора на кода, за да видите повече от файла"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
|
|---|
| 202 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264
|
|---|
| 203 | msgid "Build Parallelism"
|
|---|
| 204 | msgstr "Паралелно изграждане"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
|
|---|
| 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
|
|---|
| 209 | "for number of CPU."
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "Брой на работните процеси при изграждане. -1 за разумни стандартни "
|
|---|
| 212 | "настройки. 0 за броя на процесорите."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
|
|---|
| 215 | msgid "Clear build logs"
|
|---|
| 216 | msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
|
|---|
| 219 | msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Когато е включено, прозорецът на журнала за изграждане ще се изчиства всеки "
|
|---|
| 222 | "път."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
|
|---|
| 225 | msgid "Show Log When Building"
|
|---|
| 226 | msgstr "Показване на журнала при изграждане"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
|
|---|
| 229 | msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts"
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 | "Когато е включено, журналът за изграждане ще се показва, когато започне "
|
|---|
| 232 | "изграждане"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
|
|---|
| 235 | msgid "Allow network when metered"
|
|---|
| 236 | msgstr "Позволяване при таксувана мрежа"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
|
|---|
| 239 | msgid ""
|
|---|
| 240 | "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
|
|---|
| 241 | "dependencies when connection is metered."
|
|---|
| 242 | msgstr ""
|
|---|
| 243 | "Включване на пренос по мрежата при изграждане, напр. инструменти за "
|
|---|
| 244 | "разработчици (SDK) и зависимости, когато връзката се таксува."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
|
|---|
| 247 | msgid "Ctags based autocompletion"
|
|---|
| 248 | msgstr "Автоматично дописване чрез Ctags"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 251 | msgid "Use Ctags for autocompletion."
|
|---|
| 252 | msgstr "Ползване на Ctags за автоматично дописване."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
|
|---|
| 255 | msgid "Enable semantic highlighting"
|
|---|
| 256 | msgstr "Включване на семантичното оцветяване"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
|
|---|
| 259 | msgid ""
|
|---|
| 260 | "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
|
|---|
| 261 | "based on information extracted from the source code."
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 | "Когато е включено, за поддържаните езици ще има допълнително оцветяване на "
|
|---|
| 264 | "база информация, извлечена от изходния код."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 267 | msgid "Path to ctags executable"
|
|---|
| 268 | msgstr "Път към изпълнимия файл на ctags"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
|
|---|
| 271 | msgid "The path to the ctags executable on the system."
|
|---|
| 272 | msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags в системата."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
|
|---|
| 275 | msgid "Debugger Breakpoint at Main"
|
|---|
| 276 | msgstr "Точка на прекъсване на дебъгера при Main"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
|
|---|
| 279 | msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
|
|---|
| 280 | msgstr ""
|
|---|
| 281 | "Дебъгерът автоматично да вмъкне точна на прекъсване във функцията main()."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
|
|---|
| 284 | msgid "Debugger Breakpoint at Criticals"
|
|---|
| 285 | msgstr "Точка на прекъсване за критични секции"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 | "Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функцията "
|
|---|
| 292 | "g_critical()."
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
|
|---|
| 295 | msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals"
|
|---|
| 296 | msgstr "Точка на прекъсване при предупреждения и критични секции"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
|
|---|
| 299 | msgid ""
|
|---|
| 300 | "Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and "
|
|---|
| 301 | "g_critical function."
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 | "Дебъгерът автоматично да вмъкне точка на прекъсване при функциите "
|
|---|
| 304 | "g_warning() и g_critical()."
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
|
|---|
| 307 | msgid "Restore last position"
|
|---|
| 308 | msgstr "Възстановяване на последната позиция"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
|
|---|
| 311 | msgid "Jump to the last position when reopening a file"
|
|---|
| 312 | msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
|
|---|
| 315 | msgid "Show modified lines"
|
|---|
| 316 | msgstr "Показване на променените редове"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
|
|---|
| 321 | "source code."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "Когато е включено, редакторът ще показва добавените и променените редове до "
|
|---|
| 324 | "изходния код."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
|
|---|
| 327 | msgid "Show diagnostics next to line number"
|
|---|
| 328 | msgstr "Показване на диагностиката до номера на реда"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Когато е включено, редакторът ще показва диагностика в ляво от номера на "
|
|---|
| 335 | "реда."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
|
|---|
| 338 | msgid "Highlight current line"
|
|---|
| 339 | msgstr "Оцветяване на текущия ред"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
|
|---|
| 342 | msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
|
|---|
| 343 | msgstr "Когато е включено, редакторът ще открои реда, на който е курсорът."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
|
|---|
| 346 | msgid "Highlight matching brackets"
|
|---|
| 347 | msgstr "Оцветяване на съответстващите си скоби"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
|
|---|
| 350 | msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
|
|---|
| 351 | msgstr "Когато е включено, редакторът ще оцветява съответстващите си скоби."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
|
|---|
| 354 | msgid "Show line numbers"
|
|---|
| 355 | msgstr "Показване на номерата на редовете"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
|
|---|
| 358 | msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
|
|---|
| 359 | msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва номерата на редовете."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
|
|---|
| 362 | msgid "Show relative line numbers"
|
|---|
| 363 | msgstr "Показване на относителните номера на редовете"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
|
|---|
| 366 | msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 | "Когато е включено, редакторът ще показва относителните номера на редовете."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
|
|---|
| 371 | msgid "Use line selection styling"
|
|---|
| 372 | msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
|
|---|
| 375 | msgid ""
|
|---|
| 376 | "If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole "
|
|---|
| 377 | "lines selected."
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "Когато е включено, редакторът ще показва номерата на изцяло избраните редове "
|
|---|
| 380 | "в избрания стил."
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
|
|---|
| 383 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
|
|---|
| 384 | msgid "Smart Backspace"
|
|---|
| 385 | msgstr "Умен Backspace"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
|
|---|
| 388 | msgid ""
|
|---|
| 389 | "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
|
|---|
| 390 | "indentation size."
|
|---|
| 391 | msgstr ""
|
|---|
| 392 | "Умният Backspace премахва допълнителните интервали, за да се поддържа "
|
|---|
| 393 | "отстъпът."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
|
|---|
| 396 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507
|
|---|
| 397 | msgid "Smart Home/End"
|
|---|
| 398 | msgstr "Умен Home/End"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
|
|---|
| 401 | msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
|
|---|
| 402 | msgstr "Променя поведението на клавишите Home/End."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
|
|---|
| 405 | msgid "Show grid lines"
|
|---|
| 406 | msgstr "Показване на мрежата от линии"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76
|
|---|
| 409 | msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
|
|---|
| 410 | msgstr "Когато е включено, редакторът ще показва мрежа от линии в документа."
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
|
|---|
| 413 | msgid "Overview Map Policy"
|
|---|
| 414 | msgstr "Политика за обзор на кода"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
|
|---|
| 417 | msgid "When the overview map should be displayed."
|
|---|
| 418 | msgstr "Дали обзорът на кода да се показва."
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
|
|---|
| 421 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:278
|
|---|
| 422 | msgid "Draw Spaces"
|
|---|
| 423 | msgstr "Oткрояване на интервали"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
|
|---|
| 426 | msgid "The various types of space to draw in the editor."
|
|---|
| 427 | msgstr "Различните видове интервали, които редакторът да откроява."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
|
|---|
| 430 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
|
|---|
| 431 | msgid "Wrap Text"
|
|---|
| 432 | msgstr "Пренос на текст"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
|
|---|
| 435 | msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
|
|---|
| 436 | msgstr "Начинът за пренос на дълъг ред текст за по—добра видимост."
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
|
|---|
| 439 | msgid "Autosave Enabled"
|
|---|
| 440 | msgstr "Автоматичното запазване е включено"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
|
|---|
| 443 | msgid "Enable or disable autosave feature."
|
|---|
| 444 | msgstr "Включване или изключване на функцията за автоматично запазване."
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
|
|---|
| 447 | msgid "Autosave Frequency"
|
|---|
| 448 | msgstr "Период на автоматично запазване"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
|
|---|
| 451 | msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
|
|---|
| 452 | msgstr "Брой секунди преди промяната преди да се запази автоматично."
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
|
|---|
| 455 | msgid "Completion Row Count"
|
|---|
| 456 | msgstr "Брой редове за дописване"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
|
|---|
| 459 | msgid "The number of completion rows to display to the user."
|
|---|
| 460 | msgstr "Броят на редовете за дописване, които се показват на потребителя."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
|
|---|
| 463 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60
|
|---|
| 464 | msgid "Line Height"
|
|---|
| 465 | msgstr "Височина на реда"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
|
|---|
| 468 | msgid "The line height to use for the selected font."
|
|---|
| 469 | msgstr "Височината на реда, която се използва за избрания шрифт."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
|
|---|
| 472 | msgid "Interactive Completion"
|
|---|
| 473 | msgstr "Интерактивно дописване"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
|
|---|
| 476 | msgid ""
|
|---|
| 477 | "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
|
|---|
| 478 | "type."
|
|---|
| 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 | "Когато е включено, „Разработчик“ автоматично ще показва предложенията за "
|
|---|
| 481 | "дописване, докато въвеждате код."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
|
|---|
| 484 | msgid "Minimum characters for matching selection."
|
|---|
| 485 | msgstr "Минимален брой знаци за съвпадане."
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
|
|---|
| 488 | msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
|
|---|
| 489 | msgstr "Посочване на минималния брой знаци за отчитане на съвпадение."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145
|
|---|
| 492 | msgid "Enable Snippets"
|
|---|
| 493 | msgstr "Включване на изрезките"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
|
|---|
| 496 | msgid ""
|
|---|
| 497 | "Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
|
|---|
| 498 | "trigger."
|
|---|
| 499 | msgstr ""
|
|---|
| 500 | "Позволява извеждането на изрезките от редактора при натискане на табулатор "
|
|---|
| 501 | "след задействане на изрезките."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150
|
|---|
| 504 | msgid "Select First Completion"
|
|---|
| 505 | msgstr "Избиране на първото дописване"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151
|
|---|
| 508 | msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
|
|---|
| 509 | msgstr "Автоматично да се избира първият вариант за автоматично дописване."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
|
|---|
| 512 | msgid "Spaces Style"
|
|---|
| 513 | msgstr "Стил на интервалите"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
|
|---|
| 516 | msgid "How to apply spaces when reformatting text."
|
|---|
| 517 | msgstr "Как да се прилагат интервалите при форматиране на текст."
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
|
|---|
| 520 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 521 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
|
|---|
| 524 | msgid "If the type within the extension is enabled."
|
|---|
| 525 | msgstr "Дали типът в разширението е включено."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
|
|---|
| 528 | msgid "Window size"
|
|---|
| 529 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
|
|---|
| 532 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 533 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
|
|---|
| 536 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 537 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
|
|---|
| 540 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 541 | msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
|
|---|
| 544 | msgid "Style Variant"
|
|---|
| 545 | msgstr "Стил на темата"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
|
|---|
| 548 | msgid ""
|
|---|
| 549 | "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
|
|---|
| 550 | "scheme."
|
|---|
| 551 | msgstr "Дали да се ползва светла или тъмна тема за GTK и/или GtkSourceView."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #. Translators: This is the default directory name for user’s
|
|---|
| 554 | #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
|
|---|
| 555 | #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
|
|---|
| 556 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
|
|---|
| 557 | msgid "\"Projects\""
|
|---|
| 558 | msgstr "\"Проекти\""
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
|
|---|
| 561 | msgid "Projects directory"
|
|---|
| 562 | msgstr "Папката за проекти"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
|
|---|
| 565 | msgid "Directory for all Builder projects."
|
|---|
| 566 | msgstr "Папка за всички проекти на „Разработчик“."
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
|
|---|
| 569 | msgid "Restore Session"
|
|---|
| 570 | msgstr "Възстановяване на сесията"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
|
|---|
| 573 | msgid "Restores the projects previous session when loading."
|
|---|
| 574 | msgstr "Възстановяване на предишната сесия при зареждане."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
|
|---|
| 577 | msgid "Clear build caches at startup"
|
|---|
| 578 | msgstr "Изчистване на кеша за изграждане при стартиране"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
|
|---|
| 581 | msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
|
|---|
| 582 | msgstr ""
|
|---|
| 583 | "Когато е включено, „Разработчик“ ще изчиства кеша за изграждане при "
|
|---|
| 584 | "стартиране."
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
|
|---|
| 587 | msgid "The interface style to change pages"
|
|---|
| 588 | msgstr "Стилът на интерфейса за промяна на страниците"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
|
|---|
| 591 | msgid "Default License"
|
|---|
| 592 | msgstr "Стандартeн лиценз"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
|
|---|
| 595 | msgid "The default license to use for new projects"
|
|---|
| 596 | msgstr "Стандартният лиценз за нови проекти"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69
|
|---|
| 599 | msgid "Inherit Language Server stderr"
|
|---|
| 600 | msgstr "Наследяване на потока за стандартна грешка от сървъра за езика"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70
|
|---|
| 603 | msgid ""
|
|---|
| 604 | "If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Когато е включено, потокът за стандартна грешка на сървърите за езиците ще "
|
|---|
| 607 | "се пренасочва към конзолата."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74
|
|---|
| 610 | msgid "Preview Search Results"
|
|---|
| 611 | msgstr "Предварителен преглед на резултатите от търсене"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75
|
|---|
| 614 | msgid "If previews for search results should be automatically displayed"
|
|---|
| 615 | msgstr ""
|
|---|
| 616 | "Дали предварителните прегледи на резултатите от търсене автоматично да се "
|
|---|
| 617 | "показват"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
|
|---|
| 620 | msgid "Plugin enabled"
|
|---|
| 621 | msgstr "Приставката е включена"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
|
|---|
| 624 | msgid "If the plugin should be enabled"
|
|---|
| 625 | msgstr "Дали приставката да е включена"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
|
|---|
| 628 | msgid "Selected configuration for building"
|
|---|
| 629 | msgstr "Избрани настройки за изграждане"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
|
|---|
| 632 | msgid ""
|
|---|
| 633 | "The configuration that has been selected and will be restored the next time "
|
|---|
| 634 | "the project loads."
|
|---|
| 635 | msgstr ""
|
|---|
| 636 | "Настройките, които са избрани и ще се възстановят при следващото зареждане "
|
|---|
| 637 | "на проекта."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
|
|---|
| 640 | msgid "Install Project Before Running"
|
|---|
| 641 | msgstr "Инсталиране на проекта преди изпълняване"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
|
|---|
| 644 | msgid ""
|
|---|
| 645 | "Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
|
|---|
| 646 | "you know what you're doing with your project."
|
|---|
| 647 | msgstr ""
|
|---|
| 648 | "Изпълняване на инсталационния етап на конвейерите, преди да стартирате "
|
|---|
| 649 | "проекта. Използвайте това, само ако знаете какво правите с проекта си."
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
|
|---|
| 652 | msgid "Default Run Command"
|
|---|
| 653 | msgstr "Стандартна команда за изпълнение"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
|
|---|
| 656 | msgid "The id of the default run command"
|
|---|
| 657 | msgstr "Идентификаторът на стандартната командата за изпълнение"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
|
|---|
| 660 | msgid "The signal to send the app to stop"
|
|---|
| 661 | msgstr "Сигналът за изпращане към приложението, за да спре"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
|
|---|
| 664 | msgid ""
|
|---|
| 665 | "This allows sending something other than sigkill to stop the target "
|
|---|
| 666 | "application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
|
|---|
| 667 | "server process."
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Това позволява изпращането на нещо различно от SIGKILL за спиране на "
|
|---|
| 670 | "целевата програма. Може да е полезно, ако искате нормално да спрете сървърен "
|
|---|
| 671 | "процес."
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
|
|---|
| 674 | msgid "Unit Test Locality"
|
|---|
| 675 | msgstr "Област на поединични тестове"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
|
|---|
| 678 | msgid "What environment to use when running unit tests"
|
|---|
| 679 | msgstr "Каква среда да се използва, когато се изпълняват поединични тестове"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
|
|---|
| 682 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
|
|---|
| 683 | msgid "Verbose Logging"
|
|---|
| 684 | msgstr "Допълнителна информация за журнала"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51
|
|---|
| 687 | msgid ""
|
|---|
| 688 | "If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application"
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| 690 | "Дали при изпълнение на целевата програма да се задава променливата "
|
|---|
| 691 | "„G_MESSAGES_DEBUG=all“"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56
|
|---|
| 694 | msgid "Cache Root"
|
|---|
| 695 | msgstr "Директория за кеша"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57
|
|---|
| 698 | msgid ""
|
|---|
| 699 | "A directory to use as the root for cache data of the project like builds and "
|
|---|
| 700 | "flatpak staging directories"
|
|---|
| 701 | msgstr ""
|
|---|
| 702 | "Директория, в която да се кешират всички данни от проекта като изгражданията "
|
|---|
| 703 | "и flatpak"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
|
|---|
| 706 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
|
|---|
| 707 | msgid "Show Icons"
|
|---|
| 708 | msgstr "Показване на иконите"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
|
|---|
| 711 | msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
|
|---|
| 712 | msgstr "Тази настройка е изоставена и вече не е в употреба."
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
|
|---|
| 715 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
|
|---|
| 716 | msgid "Show Ignored Files"
|
|---|
| 717 | msgstr "Показване на игнорираните файлове"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
|
|---|
| 720 | msgid ""
|
|---|
| 721 | "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "Когато е включено, дървото на проекта ще показва файловете, които се "
|
|---|
| 724 | "прескачат от системата за контрол на версиите."
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
|
|---|
| 727 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
|
|---|
| 728 | msgid "Sort Directories First"
|
|---|
| 729 | msgstr "Подреждане на папките първо"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
|
|---|
| 732 | msgid ""
|
|---|
| 733 | "If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| 735 | "Когато е включено, дървото на проекта ще подрежда папките преди обикновените "
|
|---|
| 736 | "файлове."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
|
|---|
| 739 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:387
|
|---|
| 740 | msgid "Check Spelling"
|
|---|
| 741 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
|
|---|
| 744 | msgid "Automatically check spelling within documents"
|
|---|
| 745 | msgstr "Автоматична проверка на правописа в документите"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: src/libide/code/ide-buffer.c:3763
|
|---|
| 748 | msgid "The current language lacks a symbol resolver."
|
|---|
| 749 | msgstr "Липсва програма за анализ на символите в текущия език."
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #. translators: %u is replaced with an incrementing number
|
|---|
| 752 | #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397
|
|---|
| 753 | #, c-format
|
|---|
| 754 | msgid "unsaved file %u"
|
|---|
| 755 | msgstr "незапазен файл %u"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
|
|---|
| 758 | #, c-format
|
|---|
| 759 | msgid "%s contained invalid ASCII"
|
|---|
| 760 | msgstr "%s съдържа неправилен ASCII"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
|
|---|
| 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Failed to parse integer from “%s”"
|
|---|
| 765 | msgstr "Цялото число не може да се анализира от „%s“"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
|
|---|
| 768 | msgid "language defaults missing version in [global] group."
|
|---|
| 769 | msgstr "стандартните настройки на езика липсват в групата „[global]“"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
|
|---|
| 772 | msgid "Failed to initialize defaults."
|
|---|
| 773 | msgstr "Стандартните настройки не може да се инициализират."
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. translators: %s is replaced with the error message
|
|---|
| 776 | #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
|
|---|
| 777 | #, c-format
|
|---|
| 778 | msgid "Failed to save draft: %s"
|
|---|
| 779 | msgstr "Черновата не може да се запази: %s"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797
|
|---|
| 782 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 783 | msgstr "Неименован"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11
|
|---|
| 786 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 787 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9
|
|---|
| 788 | msgid "Projects"
|
|---|
| 789 | msgstr "Проекти"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: src/libide/core/ide-transfer.c:545
|
|---|
| 792 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525
|
|---|
| 793 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663
|
|---|
| 794 | #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
|
|---|
| 795 | #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24
|
|---|
| 796 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9
|
|---|
| 797 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
|
|---|
| 798 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
|
|---|
| 799 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24
|
|---|
| 800 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335
|
|---|
| 801 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15
|
|---|
| 802 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 803 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
|
|---|
| 806 | msgid "A suitable debugger could not be found."
|
|---|
| 807 | msgstr "Не може да се открие подходящ дебъгер."
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105
|
|---|
| 810 | #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1614
|
|---|
| 811 | msgid "Open File…"
|
|---|
| 812 | msgstr "Отваряне на файл…"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
|
|---|
| 815 | msgid "Open a file in the workspace"
|
|---|
| 816 | msgstr "Отваряне на файл в работното пространство"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31
|
|---|
| 819 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202
|
|---|
| 820 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 821 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 824 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346
|
|---|
| 825 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:488
|
|---|
| 826 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65
|
|---|
| 827 | #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12
|
|---|
| 828 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 829 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43
|
|---|
| 832 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45
|
|---|
| 833 | msgid "Help"
|
|---|
| 834 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49
|
|---|
| 837 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
|
|---|
| 838 | msgid "About Builder"
|
|---|
| 839 | msgstr "Относно „Разработчик“"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
|
|---|
| 842 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 843 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66
|
|---|
| 846 | msgid "Document"
|
|---|
| 847 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71
|
|---|
| 850 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10
|
|---|
| 851 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 852 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71
|
|---|
| 853 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 854 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5
|
|---|
| 855 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 856 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
|
|---|
| 857 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
|
|---|
| 858 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
|
|---|
| 859 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97
|
|---|
| 860 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15
|
|---|
| 861 | msgid "Application"
|
|---|
| 862 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72
|
|---|
| 865 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98
|
|---|
| 866 | msgid "Pages"
|
|---|
| 867 | msgstr "Страници"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84
|
|---|
| 870 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26
|
|---|
| 871 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 872 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 873 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119
|
|---|
| 874 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152
|
|---|
| 875 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160
|
|---|
| 876 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164
|
|---|
| 877 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:170
|
|---|
| 878 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 879 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75
|
|---|
| 880 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111
|
|---|
| 881 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121
|
|---|
| 882 | #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
|
|---|
| 883 | msgid "Text Editor"
|
|---|
| 884 | msgstr "Редактор на текст"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122
|
|---|
| 887 | msgid "Search & Replace"
|
|---|
| 888 | msgstr "Търсене и замяна"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72
|
|---|
| 891 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
|
|---|
| 892 | msgid "Documents"
|
|---|
| 893 | msgstr "Документи"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80
|
|---|
| 896 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
|
|---|
| 897 | msgid "Selection"
|
|---|
| 898 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
|
|---|
| 901 | msgid "Printing"
|
|---|
| 902 | msgstr "Отпечатване"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #. translators: %s is replaced with the error message
|
|---|
| 905 | #: src/libide/editor/ide-editor.c:121
|
|---|
| 906 | #, c-format
|
|---|
| 907 | msgid "Failed to open file: %s"
|
|---|
| 908 | msgstr "Файлът не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
|
|---|
| 911 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96
|
|---|
| 912 | msgid "_Discard Changes and Reload"
|
|---|
| 913 | msgstr "_Отхвърляне на промените и презареждане"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
|
|---|
| 916 | msgid "File Has Changed on Disk"
|
|---|
| 917 | msgstr "Файлът е променен на диска"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89
|
|---|
| 920 | msgid "The file has been changed by another program."
|
|---|
| 921 | msgstr "Файлът е променен от друга програма."
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99
|
|---|
| 924 | msgid "File Contains Encoding Errors"
|
|---|
| 925 | msgstr "Файлът съдържа грешки в кодирането"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
|
|---|
| 928 | msgid ""
|
|---|
| 929 | "The encoding used to load the file detected errors. You may select an "
|
|---|
| 930 | "alternate encoding from the statusbar and reload."
|
|---|
| 931 | msgstr ""
|
|---|
| 932 | "При кодирането, използвано за зареждане на файла, са открити грешки. Може да "
|
|---|
| 933 | "изберете друго кодиране от лентата за състоянието и да презаредите."
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
|
|---|
| 936 | msgid "Could Not Open File"
|
|---|
| 937 | msgstr "Файлът не може да се отвори"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
|
|---|
| 940 | msgid "You do not have permission to open the file."
|
|---|
| 941 | msgstr "Нямате права да отворите файла."
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37
|
|---|
| 944 | msgid "_Retry"
|
|---|
| 945 | msgstr "_Нов опит"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44
|
|---|
| 948 | msgid "Open As _Administrator"
|
|---|
| 949 | msgstr "Отваряне като _администратор"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63
|
|---|
| 952 | msgid "Document Restored"
|
|---|
| 953 | msgstr "Документът е възстановен"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
|
|---|
| 956 | msgid "Unsaved document has been restored."
|
|---|
| 957 | msgstr "Незапазеният документ е успешно възстановен."
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81
|
|---|
| 960 | msgid "_Discard…"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Отхвърляне…"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. translators: %s is the error message
|
|---|
| 964 | #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "Print failed: %s"
|
|---|
| 967 | msgstr "Неуспешен печат: %s"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #. translators: %s contains the error message
|
|---|
| 970 | #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591
|
|---|
| 971 | #, c-format
|
|---|
| 972 | msgid "Failed to format selection: %s"
|
|---|
| 973 | msgstr "Избраното не може да се форматира: %s"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
|
|---|
| 976 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:329
|
|---|
| 977 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:96
|
|---|
| 978 | msgid "Save File"
|
|---|
| 979 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32
|
|---|
| 982 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162
|
|---|
| 983 | msgid "Replace"
|
|---|
| 984 | msgstr "Заместване"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48
|
|---|
| 987 | msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
|
|---|
| 988 | msgstr "Към предишното съвпадение (Ctrl+Shift+G)"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59
|
|---|
| 991 | msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
|
|---|
| 992 | msgstr "Към следващото съвпадение (Ctrl+G)"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74
|
|---|
| 995 | msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
|
|---|
| 996 | msgstr "Търсене и замяна (Ctrl+H)"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105
|
|---|
| 999 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77
|
|---|
| 1000 | msgid "Close search"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Затваряне на търсенето"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
|
|---|
| 1004 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1005 | msgstr "_Заместване"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
|
|---|
| 1008 | msgid "Replace _All"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Заместване на _всички"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
|
|---|
| 1012 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95
|
|---|
| 1013 | msgid "Use Re_gular Expressions"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Използване на _регулярни изрази"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152
|
|---|
| 1017 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99
|
|---|
| 1018 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
|
|---|
| 1019 | msgid "_Case Sensitive"
|
|---|
| 1020 | msgstr "_Чувствителност към регистъра"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156
|
|---|
| 1023 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103
|
|---|
| 1024 | msgid "Match Whole Words"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Съвпадане на цели думи"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:140
|
|---|
| 1028 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103
|
|---|
| 1029 | msgid "Language"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Език"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:57
|
|---|
| 1033 | #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:87
|
|---|
| 1034 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:48
|
|---|
| 1035 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:137
|
|---|
| 1036 | msgid "Search (Ctrl+Enter)"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Търсене (Ctrl+Enter)"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:141
|
|---|
| 1040 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:121
|
|---|
| 1041 | msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Превключване на долния панел (Ctrl+F9)"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Неуспешно инициализиране на конвейера за изграждане: %s"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623
|
|---|
| 1050 | #, c-format
|
|---|
| 1051 | msgid "Failed to get device information: %s"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Информацията за устройството не може да се получи: %s"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:539
|
|---|
| 1055 | msgid "Active Configuration"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Активни настройки"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:627
|
|---|
| 1059 | #, c-format
|
|---|
| 1060 | msgid "Configuration %s changed"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Настройките „%s“ са променени"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier
|
|---|
| 1064 | #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:873
|
|---|
| 1065 | #, c-format
|
|---|
| 1066 | msgid ""
|
|---|
| 1067 | "Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly "
|
|---|
| 1068 | "formatted."
|
|---|
| 1069 | msgstr ""
|
|---|
| 1070 | "Настройките за изграждане „%s“ липсват. Може да са неправилни или погрешно "
|
|---|
| 1071 | "форматирани."
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #. translators: %s is set to the identifier of the build configuration
|
|---|
| 1074 | #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1069
|
|---|
| 1075 | #, c-format
|
|---|
| 1076 | msgid "Active configuration set to “%s”"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Активните настройки са зададени на „%s“"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #. translators: %s is replaced with the external device name
|
|---|
| 1080 | #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
|
|---|
| 1081 | #, c-format
|
|---|
| 1082 | msgid "Discovered device “%s”"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Открито е устройството „%s“"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
|
|---|
| 1086 | msgid "Devices"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643
|
|---|
| 1090 | #, c-format
|
|---|
| 1091 | msgid "Device set to %s"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Устройството е зададено на „%s“"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711
|
|---|
| 1095 | msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
|
|---|
| 1096 | msgstr ""
|
|---|
| 1097 | "Не може да се качи в устройството, настройките за конвейера не са "
|
|---|
| 1098 | "инициализирани"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
|
|---|
| 1101 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252
|
|---|
| 1102 | msgid "Fallback"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Резервен вариант"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #. translators: %s is replaced with the host name
|
|---|
| 1106 | #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
|
|---|
| 1107 | #, c-format
|
|---|
| 1108 | msgid "My Computer (%s)"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Моят компютър (%s)"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
|
|---|
| 1112 | #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
|
|---|
| 1113 | #, c-format
|
|---|
| 1114 | msgid "My Computer (%s) — %s"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Моят компютър (%s) — %s"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839
|
|---|
| 1118 | msgid "The build pipeline is in a failed state"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Конвейерът за изграждането е неуспешен"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849
|
|---|
| 1122 | msgid "The build configuration has errors"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Настройките за изграждането са с грешки"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952
|
|---|
| 1126 | msgid "Pipeline started to clean build tree"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Конвейерът започна да изчиства дървото на изграждането"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954
|
|---|
| 1130 | msgid "Pipeline started"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Конвейерът стартира"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980
|
|---|
| 1134 | msgid "Pipeline finished"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Конвейерът завърши"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #. translators: %s is replaced with the build shell command
|
|---|
| 1138 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107
|
|---|
| 1139 | #, c-format
|
|---|
| 1140 | msgid "Build (%s)"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Изграждане (%s)"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #. translators: %s is replaced with the post-install shell command
|
|---|
| 1144 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148
|
|---|
| 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "Post-install (%s)"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Изпълняване на команди след инсталирането (%s)"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113
|
|---|
| 1150 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152
|
|---|
| 1151 | msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
|
|---|
| 1152 | msgstr ""
|
|---|
| 1153 | "Неуспешно създаване на псевдотерминал. Функциите на терминала ще са "
|
|---|
| 1154 | "ограничени."
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349
|
|---|
| 1157 | msgid "Cleaning…"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Изчистване…"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353
|
|---|
| 1161 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410
|
|---|
| 1162 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
|
|---|
| 1163 | msgid "Failed"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355
|
|---|
| 1167 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418
|
|---|
| 1168 | msgid "Ready"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370
|
|---|
| 1172 | msgid "Downloading…"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Изтегляне…"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374
|
|---|
| 1176 | msgid "Building dependencies…"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Изграждане на зависимостите…"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378
|
|---|
| 1180 | msgid "Bootstrapping…"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Подготвяне…"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382
|
|---|
| 1184 | msgid "Configuring…"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Настройване…"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386
|
|---|
| 1188 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
|
|---|
| 1189 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
|
|---|
| 1190 | msgid "Building…"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Изграждане…"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390
|
|---|
| 1194 | msgid "Installing…"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394
|
|---|
| 1198 | msgid "Committing…"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Подаване…"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398
|
|---|
| 1202 | msgid "Exporting…"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Изнасяне…"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402
|
|---|
| 1206 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406
|
|---|
| 1207 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
|
|---|
| 1208 | msgid "Success"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414
|
|---|
| 1212 | msgid "Preparing…"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Подготвяне…"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
|
|---|
| 1216 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3774
|
|---|
| 1217 | #, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "Removing %s"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Премахване на „%s“"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833
|
|---|
| 1222 | msgid "Removing build directories…"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Премахване на папките за изграждане"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
|
|---|
| 1226 | msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Изграденото не може да се прехвърли при таксувана връзка"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
|
|---|
| 1230 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
|
|---|
| 1231 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75
|
|---|
| 1232 | msgid "Untitled command"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Ненаименована команда"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
|
|---|
| 1236 | msgid "Unit Test"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Поединичен тест"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind"
|
|---|
| 1240 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:190
|
|---|
| 1241 | #, c-format
|
|---|
| 1242 | msgid "User requested run tool “%s”"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Потребителят направи заявка за изпълнение на инструмента „%s“"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:592
|
|---|
| 1246 | msgid "Cannot run target, another target is running"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Целта не може да се изпълни, друга цел в момента се изпълнява"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:890
|
|---|
| 1250 | #, c-format
|
|---|
| 1251 | msgid "Application exited with error: %s"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Програмата завърши работа с грешка: %s"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:893
|
|---|
| 1255 | #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:212
|
|---|
| 1256 | msgid "Application exited"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Програмата завърши работа"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #. translators: %s is replaced with the name of the users run command
|
|---|
| 1260 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1083
|
|---|
| 1261 | #, c-format
|
|---|
| 1262 | msgid "Running %s…"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Изпълняване на „%s“…"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1150
|
|---|
| 1266 | msgid "Deploying to device…"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Качва се в устройството…"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1379
|
|---|
| 1270 | msgid "User requested application to run"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1411
|
|---|
| 1274 | msgid "User requested application to restart"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Потребителят заяви програмата да рестартира"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #. translators: %s is replaced with the name of the tool
|
|---|
| 1278 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1441
|
|---|
| 1279 | #, c-format
|
|---|
| 1280 | msgid "User requested application to run with tool “%s”"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Потребителят заяви програмата да се изпълни с инструмента „%s“"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1461
|
|---|
| 1284 | msgid "User requested application to stop"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Потребителят заяви програмата да спре"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395
|
|---|
| 1288 | #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54
|
|---|
| 1289 | #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69
|
|---|
| 1290 | #: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118
|
|---|
| 1291 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258
|
|---|
| 1292 | msgid "Host System"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Хост"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157
|
|---|
| 1296 | #, c-format
|
|---|
| 1297 | msgid "Discovered runtime “%s”"
|
|---|
| 1298 | msgstr "Открита е среда за изпълнение „%s“"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180
|
|---|
| 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "Removing runtime “%s”"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Премахване на средата за изпълнение „%s“"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68
|
|---|
| 1306 | #, c-format
|
|---|
| 1307 | msgid "Forcing subprocess %s to exit"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Принуждаване на подпроцеса „%s“ да излезе"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84
|
|---|
| 1311 | #, c-format
|
|---|
| 1312 | msgid "Sending signal %d to subprocess %s"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Изпращане на сигнал %d към подпроцес %s"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
|
|---|
| 1316 | msgid "Default (Host operating system)"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Стандартно (операционна система на хоста)"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
|
|---|
| 1320 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86
|
|---|
| 1321 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93
|
|---|
| 1322 | msgid "_Clone Repository…"
|
|---|
| 1323 | msgstr "_Клониране на хранилище…"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22
|
|---|
| 1326 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218
|
|---|
| 1327 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426
|
|---|
| 1328 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147
|
|---|
| 1329 | msgid "Close"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 1333 | msgid "Open a _Project…"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Отваряне на _проект…"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61
|
|---|
| 1337 | msgid "Open a new or existing project"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Отваряне на нов или съществуващ проект"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69
|
|---|
| 1341 | msgid "Create a new project by cloning a repository"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Създаване на нов проект като клонирате хранилище"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
|
|---|
| 1345 | msgid "Select a _Folder…"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Избиране на _папка…"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
|
|---|
| 1349 | msgid "Directory"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:223
|
|---|
| 1353 | #: src/libide/gui/ide-workbench.c:363 src/libide/gui/ide-workbench.c:887
|
|---|
| 1354 | #, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid "Builder — %s"
|
|---|
| 1356 | msgstr "„Разработчик“ — %s"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334
|
|---|
| 1359 | msgid "Failed to load the project"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Проектът не може да се зареди"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336
|
|---|
| 1363 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
|
|---|
| 1364 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433
|
|---|
| 1365 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1366 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
|
|---|
| 1369 | msgid "Delete Project Sources?"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Изтриване на източниците на проекта?"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
|
|---|
| 1373 | msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
|
|---|
| 1374 | msgstr "Изтриването на изходния код на проекта от компютъра ви е необратимо."
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526
|
|---|
| 1377 | msgid "_Delete Project Sources"
|
|---|
| 1378 | msgstr "_Изтриване на изходния код на проекта"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:620
|
|---|
| 1381 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659
|
|---|
| 1382 | msgid "Select Project Folder"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Избиране на папка на проекта"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:625
|
|---|
| 1386 | msgid "Select Project File"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Избиране на файл на проекта"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:664
|
|---|
| 1390 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1391 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:675
|
|---|
| 1394 | msgid "All Project Types"
|
|---|
| 1395 | msgstr "Всички видове проекти"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11
|
|---|
| 1398 | msgctxt "title"
|
|---|
| 1399 | msgid "Open a Project"
|
|---|
| 1400 | msgstr "Отваряне на проект"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
|
|---|
| 1403 | msgid "Toggle selection mode"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Превключване на режима на избор"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58
|
|---|
| 1407 | msgid "Search all Builder projects…"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Търсене на всички проекти на „Разработчик“…"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80
|
|---|
| 1411 | msgid "No Projects Found"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Няма намерени проекти"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113
|
|---|
| 1415 | msgid "_Remove Projects"
|
|---|
| 1416 | msgstr "_Премахване на проекти"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124
|
|---|
| 1419 | msgid "Remove Projects and Sources…"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Премахване на проекти и източници…"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
|
|---|
| 1423 | #, c-format
|
|---|
| 1424 | msgid "Cannot locate property %s in class %s"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Свойството „%s“ не е открито в класа „%s“"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: src/libide/gtk/ide-animation.c:997
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "Failed to find property %s in %s"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Свойството „%s“ не е открито в „%s“"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Неуспешно получаване на стойността на „va_list“: %s"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99
|
|---|
| 1438 | msgid "File path is NULL"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Пътят е NULL, а не трябва"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119
|
|---|
| 1442 | msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Грешка при прекодиране на име на файл от UTF-8 в широки знаци"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127
|
|---|
| 1446 | msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
|
|---|
| 1452 | msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен NSURL."
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453
|
|---|
| 1455 | msgid "Just now"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455
|
|---|
| 1459 | msgid "An hour ago"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Преди около час"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457
|
|---|
| 1463 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463
|
|---|
| 1467 | msgid "About a year ago"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Преди около година"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467
|
|---|
| 1471 | #, c-format
|
|---|
| 1472 | msgid "About %u year ago"
|
|---|
| 1473 | msgid_plural "About %u years ago"
|
|---|
| 1474 | msgstr[0] "Преди около %u година"
|
|---|
| 1475 | msgstr[1] "Преди около %u години"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
|
|---|
| 1478 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31
|
|---|
| 1479 | msgid "_Install"
|
|---|
| 1480 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
|
|---|
| 1483 | #: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184
|
|---|
| 1484 | #, c-format
|
|---|
| 1485 | msgid "%u of %u"
|
|---|
| 1486 | msgstr "%u от %u"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16
|
|---|
| 1489 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64
|
|---|
| 1490 | #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11
|
|---|
| 1491 | msgid "Search"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31
|
|---|
| 1495 | msgid "Search for anything"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Търсете каквото и да е"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:84
|
|---|
| 1499 | msgid "Type to Search"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Въведете фраза за търсене"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:85
|
|---|
| 1503 | msgid "Prefix your query with one of the following to filter results"
|
|---|
| 1504 | msgstr ""
|
|---|
| 1505 | "Започнете заявката с някой от следните варианти, за да филтрирате резултатите"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:99
|
|---|
| 1508 | #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342
|
|---|
| 1509 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112
|
|---|
| 1510 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215
|
|---|
| 1511 | msgid "Files"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:120
|
|---|
| 1515 | msgid "Symbols"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Символи"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:141
|
|---|
| 1519 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:162
|
|---|
| 1523 | #: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190
|
|---|
| 1524 | msgid "Actions"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
|
|---|
| 1528 | #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420
|
|---|
| 1529 | #, c-format
|
|---|
| 1530 | msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
|---|
| 1531 | msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31
|
|---|
| 1534 | msgid "_Set"
|
|---|
| 1535 | msgstr "_Задаване"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72
|
|---|
| 1538 | msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
|
|---|
| 1539 | msgstr "Натиснете Escape, за да отмените, или Backspace, за да изключите."
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17
|
|---|
| 1542 | msgid "Close Project"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Затваряне на проекта"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59
|
|---|
| 1546 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:404
|
|---|
| 1547 | msgid "General"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 1551 | msgid "Change application preferences"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Промяна на настройките на програмата"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38
|
|---|
| 1555 | msgid "Find keyboard shortcuts"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Търсене на клавишни комбинации"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46
|
|---|
| 1559 | msgid "Get help with using Builder"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Помощ за използване на „Разработчик“"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54
|
|---|
| 1563 | msgid "Show information about Builder"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Информация за „Разработчик“"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63
|
|---|
| 1567 | msgid "Quit without saving changes"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Спиране без запазване на промените"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
|
|---|
| 1571 | msgid "Web Browsing"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Сърфиране в Интернет"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32
|
|---|
| 1575 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
|
|---|
| 1576 | #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:277
|
|---|
| 1577 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36
|
|---|
| 1578 | msgid "Terminal"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Терминал"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84
|
|---|
| 1582 | msgid "New Terminals"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Нови терминали"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174
|
|---|
| 1586 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1587 | msgstr ""
|
|---|
| 1588 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
|---|
| 1589 | "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 1590 | "\n"
|
|---|
| 1591 | "\n"
|
|---|
| 1592 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1593 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 1594 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 1595 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 1596 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179
|
|---|
| 1599 | msgid "Funded By"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Финансирано от"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
|
|---|
| 1603 | msgid "Show the application preferences"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Показване на настройките на програмата"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
|
|---|
| 1607 | msgid "Open project in new workbench"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Отваряне на проекта в ново работно пространство"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
|
|---|
| 1611 | msgid "FILE"
|
|---|
| 1612 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #. The following are handled in main(), but needed here so that --help
|
|---|
| 1615 | #. * will display them to the user (which is handled later on).
|
|---|
| 1616 | #.
|
|---|
| 1617 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
|
|---|
| 1618 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Извеждане на версията и изход"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69
|
|---|
| 1622 | msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
|
|---|
| 1623 | msgstr ""
|
|---|
| 1624 | "Увеличаване на допълнителната информацията в журнала (може да има повторения)"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119
|
|---|
| 1627 | #, c-format
|
|---|
| 1628 | msgid "Failed to open project: %s"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Проектът не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
|
|---|
| 1632 | msgid "New variable…"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Нова променлива…"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
|
|---|
| 1636 | msgid "Remove environment variable"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Премахване на променливата на средата"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
|
|---|
| 1640 | msgid "Open a File or Terminal"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Отваряне на файл или терминал"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
|
|---|
| 1644 | msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
|
|---|
| 1645 | msgstr ""
|
|---|
| 1646 | "Използвайте горния превключвател на страници или използвайте едно от "
|
|---|
| 1647 | "следните:"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
|
|---|
| 1650 | msgid "Project Sidebar"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Страничната лента на проекта"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: src/libide/gui/ide-frame.ui:56
|
|---|
| 1654 | msgid "Open File"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114
|
|---|
| 1658 | msgid "New Terminal"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Нов терминал"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
|
|---|
| 1662 | msgid "Open application menu (F10)"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Отваряне на менюто на програмата (F10)"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427
|
|---|
| 1666 | msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
|
|---|
| 1667 | msgstr "HTML не може да се зареди. Липсва поддръжка на WebKit."
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87
|
|---|
| 1670 | msgid "Invalid configuration"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Неправилни настройки"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:60
|
|---|
| 1674 | msgid "Toggle Left Panel (F9)"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Превключване на левия панел (F9)"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:101
|
|---|
| 1678 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 1679 | msgid "Toggle Right Panel"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Превключване на десния панел"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
|
|---|
| 1683 | msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Изпълняване на проекта (Shift+Ctrl+Space)"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
|
|---|
| 1687 | msgid "Stop Running Project"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
|
|---|
| 1691 | msgid "Stop running"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Спиране на изпълнението"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
|
|---|
| 1695 | msgid "Run project"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Изпълняване на проекта"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259
|
|---|
| 1699 | #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285
|
|---|
| 1700 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373
|
|---|
| 1701 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381
|
|---|
| 1702 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388
|
|---|
| 1703 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389
|
|---|
| 1704 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390
|
|---|
| 1705 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391
|
|---|
| 1706 | msgid "Other"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Друг"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1109
|
|---|
| 1710 | msgid "Project loaded"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Проектът е зареден"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #. translators: %s is replaced with the project name
|
|---|
| 1714 | #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1296
|
|---|
| 1715 | #, c-format
|
|---|
| 1716 | msgid "Loading project “%s”"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Зареждане на проекта “%s”"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1615
|
|---|
| 1720 | msgid "Open"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: src/libide/gui/ide-workspace.c:1698
|
|---|
| 1724 | msgid "There are unsaved documents"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Има незапазени документи"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160
|
|---|
| 1728 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
|
|---|
| 1729 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
|
|---|
| 1730 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: src/libide/gui/tweaks.ui:66
|
|---|
| 1734 | msgid "Configurations"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: src/libide/gui/tweaks.ui:78
|
|---|
| 1738 | msgid "Plugins"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
|
|---|
| 1742 | #, c-format
|
|---|
| 1743 | msgid "Installing %u package"
|
|---|
| 1744 | msgid_plural "Installing %u packages"
|
|---|
| 1745 | msgstr[0] "Инсталиране на %u пакет"
|
|---|
| 1746 | msgstr[1] "Инсталиране на %u пакета"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:437
|
|---|
| 1749 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102
|
|---|
| 1750 | #, c-format
|
|---|
| 1751 | msgid "The operation has been cancelled"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Операцията е отменена"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #. translators: %s is replaced with the error message
|
|---|
| 1755 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1734
|
|---|
| 1756 | #, c-format
|
|---|
| 1757 | msgid "Failed to initialize language server: %s"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Сървърът за езика не може да се стартира: %s"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2166 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2276
|
|---|
| 1761 | msgid "No connection to language server"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Няма връзка със сървъра за езика"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302
|
|---|
| 1765 | msgid "No LSP client connection is available"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Няма налична връзка с клиент за LSP"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| 1768 | #. translators: %s is replaced with the name of the language server
|
|---|
| 1769 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516
|
|---|
| 1770 | #, c-format
|
|---|
| 1771 | msgid "Language server “%s” exited"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Сървърът за езика „%s“ завърши работа"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID
|
|---|
| 1775 | #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555
|
|---|
| 1776 | #, c-format
|
|---|
| 1777 | msgid "Language server “%s” spawned as process %s"
|
|---|
| 1778 | msgstr "Сървърът за езика „%s“ се отвори като процес %s"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336
|
|---|
| 1781 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117
|
|---|
| 1782 | #: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
|
|---|
| 1783 | msgid "Version Control"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Система за контрол на версиите"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
|
|---|
| 1787 | msgid "SDKs"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Пакети за SDK"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244
|
|---|
| 1791 | msgid "Language Servers"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Сървъри за езици"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339
|
|---|
| 1795 | msgid "Devices & Simulators"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Устройства и симулатори"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:167
|
|---|
| 1799 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83
|
|---|
| 1800 | msgid "Diagnostics"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Диагностика"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341
|
|---|
| 1804 | msgid "Build Systems"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Системи за изграждане"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
|
|---|
| 1808 | msgid "Compilers"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Компилатори"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
|
|---|
| 1812 | msgid "Debuggers"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Дебъгери"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
|
|---|
| 1816 | msgid "Templates"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Шаблони"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
|
|---|
| 1820 | msgid "Editing & Formatting"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Редактиране и форматиране"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348
|
|---|
| 1824 | msgid "Web"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Уеб"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
|
|---|
| 1828 | msgid "Language Enablement"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Способности за езици"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
|
|---|
| 1832 | msgid "Desktop Integration"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Интеграция в работната среда"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351
|
|---|
| 1836 | msgid "Additional"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Допълнително"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36
|
|---|
| 1840 | msgid "Authors"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Автори"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68
|
|---|
| 1844 | msgid "Version"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100
|
|---|
| 1848 | msgid "Website"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Уеб страница"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: src/libide/projects/ide-project.c:216
|
|---|
| 1852 | msgid "Destination file must be within the project tree."
|
|---|
| 1853 | msgstr "Целевият файл трябва да се намира в дървото на проекта."
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: src/libide/projects/ide-project.c:453
|
|---|
| 1856 | msgid "File must be within the project tree."
|
|---|
| 1857 | msgstr "Файлът трябва да се намира в дървото на проекта."
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: src/libide/projects/xml-reader.c:329
|
|---|
| 1860 | #, c-format
|
|---|
| 1861 | msgid "Could not parse XML from stream"
|
|---|
| 1862 | msgstr "XML от потока не може да се разчете"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13
|
|---|
| 1865 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35
|
|---|
| 1866 | msgid "Clipboard"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Буфер за обмен"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
|
|---|
| 1870 | msgid "C_ut (Ctrl+X)"
|
|---|
| 1871 | msgstr "_Отрязване (Ctrl+X)"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
|
|---|
| 1874 | msgid "_Copy (Ctrl+C)"
|
|---|
| 1875 | msgstr "_Копиране (Ctrl+C)"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
|
|---|
| 1878 | msgid "_Paste (Ctrl+V)"
|
|---|
| 1879 | msgstr "_Поставяне (Ctrl+V)"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29
|
|---|
| 1882 | msgid "Undo"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
|
|---|
| 1886 | msgid "Undo & Redo"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Отмяна и повтаряне"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
|
|---|
| 1890 | msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Отмяна (Ctrl+Z)"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39
|
|---|
| 1894 | msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Повтаряне (Shift+Ctrl+Z)"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
|
|---|
| 1898 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51
|
|---|
| 1902 | msgid "Zoom Out (Ctrl+-)"
|
|---|
| 1903 | msgstr "Намаляване (Ctrl+-)"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57
|
|---|
| 1906 | msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Връщане на мащаба (Ctrl+0)"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
|
|---|
| 1910 | msgid "Zoom In (Ctrl++)"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Увеличаване (Ctrl++)"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
|
|---|
| 1914 | msgid "Insert Emoji"
|
|---|
| 1915 | msgstr "Вмъкване на емоджи"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78
|
|---|
| 1918 | msgid "_Selection"
|
|---|
| 1919 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:82 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 1922 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140
|
|---|
| 1923 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153
|
|---|
| 1927 | msgid "Formatting"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Форматиране"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91
|
|---|
| 1931 | msgid "All _Upper Case"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Да са _главни"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92
|
|---|
| 1935 | msgid "Convert the text selection to upper case"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Преобразуване на избрания текст в главни букви"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
|
|---|
| 1939 | msgid "All _Lower Case"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Да са _малки"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99
|
|---|
| 1943 | msgid "Convert the text selection to lower case"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Преобразуване на избрания текст в малки букви"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105
|
|---|
| 1947 | msgid "In_vert Case"
|
|---|
| 1948 | msgstr "_Обръщане на регистъра"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106
|
|---|
| 1951 | msgid "Invert case of the text selection"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Обръщане на регистъра на избрания текст"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
|
|---|
| 1955 | msgid "_Title Case"
|
|---|
| 1956 | msgstr "_Заглавни начални букви"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113
|
|---|
| 1959 | msgid "Convert the text selection to title case"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Преобразуване на избрания текст в заглавни начални букви"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122
|
|---|
| 1963 | msgid "Select _Line"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Избиране на _реда"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127
|
|---|
| 1967 | msgid "_Delete Line"
|
|---|
| 1968 | msgstr "_Изтриване на реда"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:132
|
|---|
| 1971 | msgid "_Join Lines"
|
|---|
| 1972 | msgstr "_Свързване на редовете"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:137
|
|---|
| 1975 | msgid "S_ort Lines"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Под_реждане на редовете"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143
|
|---|
| 1979 | msgid "D_uplicate Line"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Д_ублиране на реда"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150
|
|---|
| 1983 | msgid "_Formatting"
|
|---|
| 1984 | msgstr "_Форматиране"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:161
|
|---|
| 1987 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:165
|
|---|
| 1988 | #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:171
|
|---|
| 1989 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76
|
|---|
| 1990 | #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 1991 | msgid "Code Navigation"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Навигация по кода"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
|
|---|
| 1995 | #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1720
|
|---|
| 1996 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79
|
|---|
| 1997 | #, c-format
|
|---|
| 1998 | msgid "Ln %u, Col %u"
|
|---|
| 1999 | msgstr "Ред %u, Кол. %u"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters.
|
|---|
| 2002 | #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722
|
|---|
| 2003 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82
|
|---|
| 2004 | #, c-format
|
|---|
| 2005 | msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Ред %u, Кол. %u (Избр.: %u)"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113
|
|---|
| 2009 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 2010 | msgstr "_Отваряне на връзката"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121
|
|---|
| 2013 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 2014 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122
|
|---|
| 2017 | msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Копиране на избора от терминала в буфера за обмен"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126
|
|---|
| 2021 | msgid "_Copy Link"
|
|---|
| 2022 | msgstr "_Копиране на връзката"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132
|
|---|
| 2025 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 2026 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133
|
|---|
| 2029 | msgid "Paste from clipboard into the terminal"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Поставяне от буфера за обмен в терминала"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141
|
|---|
| 2033 | msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
|
|---|
| 2034 | msgstr ""
|
|---|
| 2035 | "Избиране на всичкия текст от терминала, включително и всички редове назад"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147
|
|---|
| 2038 | msgid "Select _None"
|
|---|
| 2039 | msgstr "Изчистване на _избора"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:539
|
|---|
| 2042 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:572
|
|---|
| 2043 | msgid "Copied to clipboard"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Копирано в буфера за обмен"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:248
|
|---|
| 2047 | msgid "Save Terminal Content As"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Запазване на съдържанието на терминала като"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:249
|
|---|
| 2051 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:330
|
|---|
| 2052 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132
|
|---|
| 2053 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:97
|
|---|
| 2054 | msgid "Save"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:120
|
|---|
| 2058 | msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
|
|---|
| 2059 | msgstr ""
|
|---|
| 2060 | "Подпроцесът не може да се стартира. Може да се наложи да изградите проекта "
|
|---|
| 2061 | "наново."
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
|
|---|
| 2064 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:160
|
|---|
| 2065 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:273
|
|---|
| 2066 | msgid "Untitled terminal"
|
|---|
| 2067 | msgstr "Неименован терминал"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
|
|---|
| 2070 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:127
|
|---|
| 2071 | msgid "Exited"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Завърши работа"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:147
|
|---|
| 2075 | msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
|
|---|
| 2076 | msgstr ""
|
|---|
| 2077 | "Стартирането на подпроцеса се провали твърде бързо, няма да се отвори отново."
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
|
|---|
| 2080 | msgid "Untitled Terminal"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Неименован терминал"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48
|
|---|
| 2084 | msgid "GNOME"
|
|---|
| 2085 | msgstr "GNOME"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99
|
|---|
| 2088 | msgid "Solarized"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Solarized"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152
|
|---|
| 2092 | msgid "Tango"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Tango"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203
|
|---|
| 2096 | msgid "Dracula"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Dracula"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254
|
|---|
| 2100 | msgid "Nord"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Nord"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305
|
|---|
| 2104 | msgid "Linux"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Linux"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356
|
|---|
| 2108 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:935
|
|---|
| 2109 | msgid "XTerm"
|
|---|
| 2110 | msgstr "XTerm"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407
|
|---|
| 2113 | msgid "RXVT"
|
|---|
| 2114 | msgstr "RXVT"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458
|
|---|
| 2117 | msgid "Fishtank"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Fishtank"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511
|
|---|
| 2121 | msgid "Spacedust"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Spacedust"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564
|
|---|
| 2125 | msgid "Catppuccin"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Catppuccin"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617
|
|---|
| 2129 | msgid "Horizon"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Horizon"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670
|
|---|
| 2133 | msgid "Tokyo Night"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Tokyo Night"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723
|
|---|
| 2137 | msgid "VS Code"
|
|---|
| 2138 | msgstr "VS Code"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776
|
|---|
| 2141 | msgid "Monokai Soda"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Monokai Soda"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:882
|
|---|
| 2145 | msgid "Clone of Ubuntu"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Clone на Ubuntu"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
|
|---|
| 2149 | msgid "Search runtimes"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Търсене на среди за изпълнение"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34
|
|---|
| 2153 | msgid "Move to previous match"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Към предишното съвпадение"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44
|
|---|
| 2157 | msgid "Move to next match"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Към следващото съвпадение"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107
|
|---|
| 2161 | msgid "Wrap around"
|
|---|
| 2162 | msgstr "След края — от началото"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154
|
|---|
| 2165 | msgid "Allow Input"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Позволяване на вход"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161
|
|---|
| 2169 | msgid "Search…"
|
|---|
| 2170 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168
|
|---|
| 2173 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
|
|---|
| 2174 | msgid "Reset"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174
|
|---|
| 2178 | msgid "Reset and Clear"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Връщане и изчистване"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164
|
|---|
| 2182 | #, c-format
|
|---|
| 2183 | msgid "Process terminated by signal %d"
|
|---|
| 2184 | msgstr "Процесът е прекратен от сигнал %d"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257
|
|---|
| 2187 | msgid "<i>Loading</i>"
|
|---|
| 2188 | msgstr "<i>Зареждане</i>"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259
|
|---|
| 2191 | msgid "Empty"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #. FIXME? Shouldn't title come from a tweak property?
|
|---|
| 2195 | #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:176
|
|---|
| 2196 | msgid "Projects Directory"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Папката за проекти"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:177
|
|---|
| 2200 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224
|
|---|
| 2201 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476
|
|---|
| 2202 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:114
|
|---|
| 2203 | msgid "Select"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81
|
|---|
| 2207 | msgid "Select Font"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Избиране на шрифт"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86
|
|---|
| 2211 | #, c-format
|
|---|
| 2212 | msgid "Builder — %s — Preferences"
|
|---|
| 2213 | msgstr "„Разработчик“ — %s — Настройки"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90
|
|---|
| 2216 | msgid "Builder — Preferences"
|
|---|
| 2217 | msgstr "„Разработчик“ — Настройки"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
|
|---|
| 2220 | msgid "unversioned"
|
|---|
| 2221 | msgstr "без контрол на версиите"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #. translators: None means "no version control system"
|
|---|
| 2224 | #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:705
|
|---|
| 2225 | msgid "None"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5
|
|---|
| 2229 | msgid "Blank page"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Празна страница"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: src/main.c:128
|
|---|
| 2233 | msgid "Run a new instance of Builder"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Отваряне на нов прозорец на „Разработчик“"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
|
|---|
| 2237 | msgid "Building cache…"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Попълване на кеша…"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
|
|---|
| 2241 | msgid "Bootstrapping build system"
|
|---|
| 2242 | msgstr "Подготвяне на системата за изграждане"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
|
|---|
| 2245 | #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
|
|---|
| 2246 | #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
|
|---|
| 2247 | msgid "Configuring project"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Настройване на проекта"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
|
|---|
| 2251 | #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
|
|---|
| 2252 | #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
|
|---|
| 2253 | #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113
|
|---|
| 2254 | #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
|
|---|
| 2255 | #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
|
|---|
| 2256 | #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
|
|---|
| 2257 | #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
|
|---|
| 2258 | msgid "Building project"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Изграждане на проекта"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
|
|---|
| 2262 | msgid "Caching build commands"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Кеширане на командите за изграждане"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #. translators: %s is replaced with the name of the configuration
|
|---|
| 2266 | #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926
|
|---|
| 2267 | #, c-format
|
|---|
| 2268 | msgid "%s (Copy)"
|
|---|
| 2269 | msgstr "%s (Копие)"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
|
|---|
| 2272 | msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
|
|---|
| 2273 | msgstr "Проектът BuildStream се използва, но изпълнимият файл „bst“ липсва."
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151
|
|---|
| 2276 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161
|
|---|
| 2277 | msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Използвайте „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“, за да зададете променлива на средата"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157
|
|---|
| 2281 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167
|
|---|
| 2282 | msgid "Keys may not start with a number"
|
|---|
| 2283 | msgstr "Ключовете не може да започват с число"
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167
|
|---|
| 2286 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177
|
|---|
| 2287 | msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
|---|
| 2288 | msgstr ""
|
|---|
| 2289 | "Ключовете трябва да съдържат само буквено—цифрови знаци или подчертаване."
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
|
|---|
| 2292 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196
|
|---|
| 2293 | msgid "Add _Variable"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Добавяне на _променлива"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29
|
|---|
| 2297 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202
|
|---|
| 2298 | msgid "Add Variable"
|
|---|
| 2299 | msgstr "Добавяне на променлива"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30
|
|---|
| 2302 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203
|
|---|
| 2303 | msgid "_Add"
|
|---|
| 2304 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
|
|---|
| 2307 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56
|
|---|
| 2308 | msgid "Copy"
|
|---|
| 2309 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
|
|---|
| 2312 | msgid "Remove"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:397
|
|---|
| 2316 | msgid "Build Output"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Изход от изграждането"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:398
|
|---|
| 2320 | msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)"
|
|---|
| 2321 | msgstr "Изход от изграждането (Shift+Ctrl+L)"
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44
|
|---|
| 2324 | msgid "Clear build log"
|
|---|
| 2325 | msgstr "Изчистване на журнала за изграждане"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60
|
|---|
| 2328 | msgid "Cancel build"
|
|---|
| 2329 | msgstr "Отменяне на изграждането"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76
|
|---|
| 2332 | msgid "Save build log"
|
|---|
| 2333 | msgstr "Запазване на журнала за изграждането"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113
|
|---|
| 2336 | msgid "Missing"
|
|---|
| 2337 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
|
|---|
| 2340 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103
|
|---|
| 2341 | msgid "Branch"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Клон"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
|
|---|
| 2345 | msgid "Build Profile"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Профил за изграждане"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
|
|---|
| 2349 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96
|
|---|
| 2350 | msgid "Runtime"
|
|---|
| 2351 | msgstr "Среда за изпълнение"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| 2353 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
|
|---|
| 2354 | msgid "Device"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| 2357 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
|
|---|
| 2358 | msgid "There is a problem with the current build configuration."
|
|---|
| 2359 | msgstr "Проблем с текущите настройки за изграждане."
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
|
|---|
| 2362 | msgid "Build status"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Състояние на изграждането"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
|
|---|
| 2366 | msgid "Last build"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Последно изграждане"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
|
|---|
| 2370 | msgid "Build result"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Резултат от изграждането"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
|
|---|
| 2374 | msgid "Errors"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Грешки"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
|
|---|
| 2378 | msgid "Warnings"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Предупреждения"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367
|
|---|
| 2382 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
|
|---|
| 2383 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
|
|---|
| 2384 | msgid "Build Pipeline"
|
|---|
| 2385 | msgstr "Конвейер за изграждане"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
|
|---|
| 2388 | msgid "Build Issues"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Проблеми с изграждането"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
|
|---|
| 2392 | msgid "Build status:"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Състояние на изграждането:"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
|
|---|
| 2396 | msgid "Time completed:"
|
|---|
| 2397 | msgstr "Време за завършване:"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
|
|---|
| 2400 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
|
|---|
| 2401 | msgid "—"
|
|---|
| 2402 | msgstr "—"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #. translators: %u is replaced with the number of warnings
|
|---|
| 2405 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
|
|---|
| 2406 | #, c-format
|
|---|
| 2407 | msgid "Warnings (%u)"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Предупреждения (%u)"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #. translators: %u is replaced with the number of errors
|
|---|
| 2411 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
|
|---|
| 2412 | #, c-format
|
|---|
| 2413 | msgid "Errors (%u)"
|
|---|
| 2414 | msgstr "Грешки (%u)"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:86
|
|---|
| 2417 | msgid "Shared"
|
|---|
| 2418 | msgstr "Споделен"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:90
|
|---|
| 2421 | msgid "Static"
|
|---|
| 2422 | msgstr "Статичен"
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:94
|
|---|
| 2425 | msgid "Executable"
|
|---|
| 2426 | msgstr "Изпълним файл"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #. translators: %s is replaced with the error message
|
|---|
| 2429 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:141
|
|---|
| 2430 | #, c-format
|
|---|
| 2431 | msgid "Failed to list build targets: %s"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Целите за изграждане не може да се изброят: %s"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
|
|---|
| 2435 | msgid "Select Build Target"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Избиране на цел за изграждане"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17
|
|---|
| 2439 | msgid "Available Build Targets"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Налични цели за изграждане"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
|
|---|
| 2443 | msgid ""
|
|---|
| 2444 | "Some targets may not be available until the project has been configured."
|
|---|
| 2445 | msgstr "Някои цели може да не са налични, докато проектът не бъде настроен."
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26
|
|---|
| 2448 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
|
|---|
| 2449 | msgid "Automatically Discover"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Автоматично откриване"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
|
|---|
| 2453 | msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
|
|---|
| 2454 | msgstr "Този избор позволява на „Разработчик“ да избере най—добрия кандидат."
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
|
|---|
| 2457 | msgid "The container used to build and run your application"
|
|---|
| 2458 | msgstr "Контейнерът за изграждане и стартиране на програмата ви"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205
|
|---|
| 2461 | msgid "Duplicate"
|
|---|
| 2462 | msgstr "Дублиране"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
|
|---|
| 2465 | msgid "Duplicate into new configuration"
|
|---|
| 2466 | msgstr "Дублиране в нови настройки"
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
|
|---|
| 2469 | msgid "Make Active"
|
|---|
| 2470 | msgstr "Задействане"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219
|
|---|
| 2473 | msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
|
|---|
| 2474 | msgstr "Задействане на настройката и презареждане на конвейера за изграждане"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232
|
|---|
| 2477 | msgid "Delete"
|
|---|
| 2478 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233
|
|---|
| 2481 | msgid "Delete configuration"
|
|---|
| 2482 | msgstr "Изтриване на настройка"
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| 2484 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
|
|---|
| 2485 | msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)"
|
|---|
| 2486 | msgstr "Спиране на изграждането на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
|
|---|
| 2489 | msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Изграждане на проекта (Shift+Ctrl+Alt+B)"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288
|
|---|
| 2493 | msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
|
|---|
| 2494 | msgstr "Показване на диагностика за изграждането (Ctrl+Alt+?)"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 2497 | msgid "Configure Project…"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Настройване на проекта…"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 2501 | msgid "Configure settings related to the project"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Промяна на настройките за проекта"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19
|
|---|
| 2505 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32
|
|---|
| 2506 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95
|
|---|
| 2507 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118
|
|---|
| 2508 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154
|
|---|
| 2509 | msgid "Code Foundry"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Code Foundry"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
|
|---|
| 2513 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218
|
|---|
| 2514 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16
|
|---|
| 2518 | msgid "Reload Configuration"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Презареждане на настройките"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| 2521 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18
|
|---|
| 2522 | msgid "Reload project configuration"
|
|---|
| 2523 | msgstr "Презареждане на настройките на проекта"
|
|---|
| 2524 |
|
|---|
| 2525 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26
|
|---|
| 2526 | msgid "Select Build Target…"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Избиране на цел за изграждане…"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28
|
|---|
| 2530 | msgid "Change default build target"
|
|---|
| 2531 | msgstr "Променяне на стандартната цел за изграждане"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96
|
|---|
| 2534 | msgid "Building"
|
|---|
| 2535 | msgstr "Изграждане"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
|
|---|
| 2538 | msgid "_Build"
|
|---|
| 2539 | msgstr "_Изграждане"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 2542 | msgid "Build the project"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Изграждане на проекта"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
|
|---|
| 2546 | msgid "_Rebuild"
|
|---|
| 2547 | msgstr "_Изграждане наново"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
|
|---|
| 2550 | msgid "Rebuild the project"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Повторно изграждане на проекта"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51
|
|---|
| 2554 | msgid "_Clean"
|
|---|
| 2555 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| 2557 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52
|
|---|
| 2558 | msgid "Clean the project"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Изчистване на проекта"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58
|
|---|
| 2562 | msgid "Stop Building"
|
|---|
| 2563 | msgstr "Спиране на изграждането"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59
|
|---|
| 2566 | msgid "Cancel the current build operation"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Отмяна на текущата операция за изграждане"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67
|
|---|
| 2570 | msgid "Install & Deployment"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Инсталиране и качване"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72
|
|---|
| 2574 | msgid "Install the project"
|
|---|
| 2575 | msgstr "Инсталиране на проекта"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
|
|---|
| 2578 | msgid "Deploy to Device…"
|
|---|
| 2579 | msgstr "Качване в устройството…"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 2582 | msgid "Deploy project to current device"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Качване на проекта в текущото устройство"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
|
|---|
| 2586 | #. this should move into the Flatpak plugin and have it use
|
|---|
| 2587 | #. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that
|
|---|
| 2588 | #. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc.
|
|---|
| 2589 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88
|
|---|
| 2590 | msgid "_Export"
|
|---|
| 2591 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90
|
|---|
| 2594 | msgid "Export project"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Изнасяне на проекта"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
|
|---|
| 2598 | msgid "Show Bui_ld Output"
|
|---|
| 2599 | msgstr "_Показване на изхода от изграждането"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101
|
|---|
| 2602 | msgid "Display panel containing the build log"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Показване на панел с журнала за изграждане"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119
|
|---|
| 2606 | msgid "Running"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Изпълнява се"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112
|
|---|
| 2610 | msgid "Select Run Command…"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Избор на командата за изпълняване…"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125
|
|---|
| 2614 | msgid "Run"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Изпълняване"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
|
|---|
| 2618 | msgid "Run the project"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Изпълняване на проекта"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134
|
|---|
| 2622 | msgid "Restart Program"
|
|---|
| 2623 | msgstr "Рестартиране на програмата"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
|
|---|
| 2626 | msgid "Restart the running program"
|
|---|
| 2627 | msgstr "Рестартиране на изпълняваната програма"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143
|
|---|
| 2630 | msgid "Stop Program"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146
|
|---|
| 2634 | msgid "Stop running the project"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Спиране на изпълнението на проекта"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151
|
|---|
| 2638 | msgid "Debugging"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Изчистване на грешки"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
|
|---|
| 2642 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
|
|---|
| 2643 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
|
|---|
| 2644 | msgid "Unit Tests"
|
|---|
| 2645 | msgstr "Поединични тестове"
|
|---|
| 2646 |
|
|---|
| 2647 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:83
|
|---|
| 2648 | msgid "Settings"
|
|---|
| 2649 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162
|
|---|
| 2652 | msgid "Follow System Style"
|
|---|
| 2653 | msgstr "Използване на системни стил"
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166
|
|---|
| 2656 | msgid "Follow the system style when running the project"
|
|---|
| 2657 | msgstr "Ползване на стила от системата при стартиране"
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
|
|---|
| 2660 | msgid "Force Light"
|
|---|
| 2661 | msgstr "Принудително светла"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173
|
|---|
| 2664 | msgid "Force light theme when running the project"
|
|---|
| 2665 | msgstr "Принудително прилагане на светла тема при стартиране"
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
|
|---|
| 2668 | msgid "Force Dark"
|
|---|
| 2669 | msgstr "Принудително тъмна"
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180
|
|---|
| 2672 | msgid "Force dark theme when running the project"
|
|---|
| 2673 | msgstr "Принудително прилагане на тъмна тема при стартиране"
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183
|
|---|
| 2676 | msgid "Accent Color"
|
|---|
| 2677 | msgstr "Акцентиращ цвят"
|
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34
|
|---|
| 2680 | msgid "System"
|
|---|
| 2681 | msgstr "Система"
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189
|
|---|
| 2684 | msgid "Use system accent color when running the project"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Използване на акцентиращия цвят от системата при стартиране"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192
|
|---|
| 2688 | msgid "Blue"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Синьо"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196
|
|---|
| 2692 | msgid "Use blue accent color when running the project"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Използване на син акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199
|
|---|
| 2696 | msgid "Teal"
|
|---|
| 2697 | msgstr "Синьозелено"
|
|---|
| 2698 |
|
|---|
| 2699 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203
|
|---|
| 2700 | msgid "Use teal accent color when running the project"
|
|---|
| 2701 | msgstr "Използване на синьозелен акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2702 |
|
|---|
| 2703 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
|
|---|
| 2704 | msgid "Green"
|
|---|
| 2705 | msgstr "Зелено"
|
|---|
| 2706 |
|
|---|
| 2707 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210
|
|---|
| 2708 | msgid "Use green accent color when running the project"
|
|---|
| 2709 | msgstr "Използване на зелен акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213
|
|---|
| 2712 | msgid "Yellow"
|
|---|
| 2713 | msgstr "Жълто"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217
|
|---|
| 2716 | msgid "Use yellow accent color when running the project"
|
|---|
| 2717 | msgstr "Използване на жълт акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220
|
|---|
| 2720 | msgid "Orange"
|
|---|
| 2721 | msgstr "Оранжево"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| 2723 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224
|
|---|
| 2724 | msgid "Use orange accent color when running the project"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Използване на оранжев акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227
|
|---|
| 2728 | msgid "Red"
|
|---|
| 2729 | msgstr "Червено"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231
|
|---|
| 2732 | msgid "Use red accent color when running the project"
|
|---|
| 2733 | msgstr "Използване на червен акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2734 |
|
|---|
| 2735 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234
|
|---|
| 2736 | msgid "Pink"
|
|---|
| 2737 | msgstr "Розово"
|
|---|
| 2738 |
|
|---|
| 2739 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238
|
|---|
| 2740 | msgid "Use pink accent color when running the project"
|
|---|
| 2741 | msgstr "Използване на розов акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241
|
|---|
| 2744 | msgid "Purple"
|
|---|
| 2745 | msgstr "Виолетово"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245
|
|---|
| 2748 | msgid "Use purple accent color when running the project"
|
|---|
| 2749 | msgstr "Използване на виолетов акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248
|
|---|
| 2752 | msgid "Slate"
|
|---|
| 2753 | msgstr "Тъмносиво"
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| 2755 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252
|
|---|
| 2756 | msgid "Use slate accent color when running the project"
|
|---|
| 2757 | msgstr "Използване на тъмносив акцентиращ цвят при стартиране"
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| 2759 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257
|
|---|
| 2760 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 2761 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259
|
|---|
| 2764 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 2765 | msgstr "Висок контраст"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262
|
|---|
| 2768 | msgid "Use high contrast theme when running the project"
|
|---|
| 2769 | msgstr "Използване на висок контраст при стартиране"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:265
|
|---|
| 2772 | msgid "Text Direction"
|
|---|
| 2773 | msgstr "Посока на текст"
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:267
|
|---|
| 2776 | msgid "Left-to-Right"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Отляво—надясно"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271
|
|---|
| 2780 | msgid "Force left-to-right text when running the project"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:274
|
|---|
| 2784 | msgid "Right-to-Left"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Отдясно—наляво"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:278
|
|---|
| 2788 | msgid "Force right-to-left text when running the project"
|
|---|
| 2789 | msgstr "Принудително прилагане на писане отдясно—наляво"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:283
|
|---|
| 2792 | msgid "GPU"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Видео карта"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:285
|
|---|
| 2796 | msgid "GTK Renderer"
|
|---|
| 2797 | msgstr "Модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2798 |
|
|---|
| 2799 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:287 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274
|
|---|
| 2800 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461
|
|---|
| 2801 | msgid "Default"
|
|---|
| 2802 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291
|
|---|
| 2805 | msgid "Use the default GTK renderer when running the project"
|
|---|
| 2806 | msgstr "Използване на стандартния модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:294
|
|---|
| 2809 | msgid "Vulkan"
|
|---|
| 2810 | msgstr "Vulkan"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:298
|
|---|
| 2813 | msgid "Use the Vulkan renderer when running the project"
|
|---|
| 2814 | msgstr "Използване на Vulkan като модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:301
|
|---|
| 2817 | msgid "GL"
|
|---|
| 2818 | msgstr "GL"
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:305
|
|---|
| 2821 | msgid "Use the GL renderer when running the project"
|
|---|
| 2822 | msgstr "Използване на GL като модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:308
|
|---|
| 2825 | msgid "Legacy GL"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Остарял GL"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:312
|
|---|
| 2829 | msgid "Use the legacy GL renderer when running the project"
|
|---|
| 2830 | msgstr "Използване на остарял GL като модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:315
|
|---|
| 2833 | msgid "Cairo"
|
|---|
| 2834 | msgstr "Cairo"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:319
|
|---|
| 2837 | msgid "Use the Cairo software renderer when running the project"
|
|---|
| 2838 | msgstr "Използване на Cairo (софтуер) като модул за изобразяване на GTK"
|
|---|
| 2839 |
|
|---|
| 2840 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:328
|
|---|
| 2841 | msgid "Request verbose logging when running the project"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Ползване на подробни журнали при стартирането на проекта"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:332
|
|---|
| 2845 | msgid "Show Inspector"
|
|---|
| 2846 | msgstr "Показване на инспектора"
|
|---|
| 2847 |
|
|---|
| 2848 | #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:335
|
|---|
| 2849 | msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project"
|
|---|
| 2850 | msgstr "Показване на инспектора на GTK при стартирането на проекта"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36
|
|---|
| 2853 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57
|
|---|
| 2854 | msgid "Style"
|
|---|
| 2855 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40
|
|---|
| 2858 | #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10
|
|---|
| 2859 | msgid "Interface"
|
|---|
| 2860 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| 2861 |
|
|---|
| 2862 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66
|
|---|
| 2863 | msgid "Editor Font"
|
|---|
| 2864 | msgstr "Шрифт на редактора"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| 2866 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
|
|---|
| 2867 | msgid "The font used in the source code editor"
|
|---|
| 2868 | msgstr "Шрифтът, използван в редактора на код"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
|
|---|
| 2871 | msgid "Terminal Font"
|
|---|
| 2872 | msgstr "Шрифт на терминала"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| 2874 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
|
|---|
| 2875 | msgid "The font used in the terminal"
|
|---|
| 2876 | msgstr "Шрифтът, използван в терминала"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| 2878 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
|
|---|
| 2879 | msgid "Show Grid Pattern"
|
|---|
| 2880 | msgstr "Показване на решетката"
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
|
|---|
| 2883 | msgid "Display a grid pattern underneath source code"
|
|---|
| 2884 | msgstr "Показване на решетка под кода"
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| 2886 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87
|
|---|
| 2887 | msgid "Never"
|
|---|
| 2888 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2889 |
|
|---|
| 2890 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
|
|---|
| 2891 | msgid "Overview map is never displayed"
|
|---|
| 2892 | msgstr "Обзорът на кода никога да не се показва"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| 2894 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98
|
|---|
| 2895 | msgid "Always"
|
|---|
| 2896 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 2897 |
|
|---|
| 2898 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
|
|---|
| 2899 | msgid "Overview map is always displayed"
|
|---|
| 2900 | msgstr "Обзорът на кода винаги да се показва"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
|
|---|
| 2903 | msgid "Auto"
|
|---|
| 2904 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 2905 |
|
|---|
| 2906 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
|
|---|
| 2907 | msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
|
|---|
| 2908 | msgstr ""
|
|---|
| 2909 | "Обзорът на кода да се показва автоматично според въведените от потребителя "
|
|---|
| 2910 | "данни"
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
|
|---|
| 2913 | msgid "Navigate with Tabs"
|
|---|
| 2914 | msgstr "Навигация с подпрозорци"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
|
|---|
| 2917 | msgid "Switch documents using a tabbed interface"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Превключване на документи чрез интерфейс с подпрозорци"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
|
|---|
| 2921 | msgid "Navigate with Popover"
|
|---|
| 2922 | msgstr "Навигация чрез изскачащ прозорец"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
|
|---|
| 2925 | msgid "Switch documents using a popover"
|
|---|
| 2926 | msgstr "Превключване на документи чрез изскачащ прозорец"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12
|
|---|
| 2929 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184
|
|---|
| 2930 | #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21
|
|---|
| 2931 | msgid "Commands"
|
|---|
| 2932 | msgstr "Команди"
|
|---|
| 2933 |
|
|---|
| 2934 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16
|
|---|
| 2935 | msgid "Run Command"
|
|---|
| 2936 | msgstr "Команда за изпълнение"
|
|---|
| 2937 |
|
|---|
| 2938 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
|
|---|
| 2939 | msgid "This command is used to run your project"
|
|---|
| 2940 | msgstr "Тази команда се използва за изпълняване на проекта ви"
|
|---|
| 2941 |
|
|---|
| 2942 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
|
|---|
| 2943 | msgid "Starting & Stopping"
|
|---|
| 2944 | msgstr "Стартиране и спиране"
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| 2946 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
|
|---|
| 2947 | msgid "Install Before Running"
|
|---|
| 2948 | msgstr "Инсталиране преди изпълняване"
|
|---|
| 2949 |
|
|---|
| 2950 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
|
|---|
| 2951 | msgid ""
|
|---|
| 2952 | "Installs the application before running. This is necessary for most projects "
|
|---|
| 2953 | "unless custom run commands are used."
|
|---|
| 2954 | msgstr ""
|
|---|
| 2955 | "Инсталиране на програмата преди стартиране. Това е необходимо за повечето "
|
|---|
| 2956 | "проекти, освен ако не се използват други команди за стартиране."
|
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
|
|---|
| 2959 | msgid "Stop Signal"
|
|---|
| 2960 | msgstr "Сигнал за спиране (STOP)"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
|
|---|
| 2963 | msgid ""
|
|---|
| 2964 | "Send the signal to the target application when requesting the application "
|
|---|
| 2965 | "stop."
|
|---|
| 2966 | msgstr ""
|
|---|
| 2967 | "Изпращане на сигнала до целевата програма при искане за спиране на "
|
|---|
| 2968 | "програмата."
|
|---|
| 2969 |
|
|---|
| 2970 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130
|
|---|
| 2971 | msgid "Logging"
|
|---|
| 2972 | msgstr "Журнални съобщения"
|
|---|
| 2973 |
|
|---|
| 2974 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
|
|---|
| 2975 | msgid ""
|
|---|
| 2976 | "Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
|
|---|
| 2977 | "troubleshooting"
|
|---|
| 2978 | msgstr ""
|
|---|
| 2979 | "Изпълнява се с променливата на средата <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> за "
|
|---|
| 2980 | "отстраняване на грешки"
|
|---|
| 2981 |
|
|---|
| 2982 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
|
|---|
| 2983 | msgid "Run unit tests from within the build environment."
|
|---|
| 2984 | msgstr "Изпълняване на поединични тестове от средата за изграждане."
|
|---|
| 2985 |
|
|---|
| 2986 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
|
|---|
| 2987 | msgid "As Application"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Като програмата"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | # Не съм сигурен дали display тук е монитор или просто показване на мястото, където компонентия тест се проверява в програмата/
|
|---|
| 2991 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
|
|---|
| 2992 | msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
|
|---|
| 2993 | msgstr ""
|
|---|
| 2994 | "Изпълняване на поединичен тест с достъп за показване, и други функции на "
|
|---|
| 2995 | "средата за изпълнение."
|
|---|
| 2996 |
|
|---|
| 2997 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
|
|---|
| 2998 | msgid "Build & Tooling"
|
|---|
| 2999 | msgstr "Изграждане и инструменти"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| 3001 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185
|
|---|
| 3002 | msgid "Storage"
|
|---|
| 3003 | msgstr "Съхраняване"
|
|---|
| 3004 |
|
|---|
| 3005 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
|
|---|
| 3006 | msgid "Artifacts and Cached Files"
|
|---|
| 3007 | msgstr "Артефакти и кеширани файлове"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| 3009 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
|
|---|
| 3010 | msgid ""
|
|---|
| 3011 | "Directory used for storing build artifacts and cached files from the build "
|
|---|
| 3012 | "pipeline. Requires restarting Builder to take effect."
|
|---|
| 3013 | msgstr ""
|
|---|
| 3014 | "Папка за съхранение на артефакти и кеширани файлове от конвейера за "
|
|---|
| 3015 | "изграждане. За да влезе в сила трябва да рестартирате „Разработчик“."
|
|---|
| 3016 |
|
|---|
| 3017 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84
|
|---|
| 3018 | msgid "History"
|
|---|
| 3019 | msgstr "История"
|
|---|
| 3020 |
|
|---|
| 3021 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206
|
|---|
| 3022 | msgid "Clear Expired Artifacts"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Изчистване на артефакти с изтекъл срок"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207
|
|---|
| 3026 | msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
|
|---|
| 3027 | msgstr ""
|
|---|
| 3028 | "Артефакти, чийто срок е изтекъл, ще се изтрият при стартиране на "
|
|---|
| 3029 | "„Разработчик“"
|
|---|
| 3030 |
|
|---|
| 3031 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
|
|---|
| 3032 | msgid "Clear Build Logs"
|
|---|
| 3033 | msgstr "Изчистване на журналите за изграждане"
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| 3035 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219
|
|---|
| 3036 | msgid "Clear the build log history when a new build begins"
|
|---|
| 3037 | msgstr ""
|
|---|
| 3038 | "Изчистване на историята на журналите за изграждане при започване на ново"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230
|
|---|
| 3041 | msgid "Show Build Logs"
|
|---|
| 3042 | msgstr "Показване на журналите за изграждане"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231
|
|---|
| 3045 | msgid "Show the build log when a new build begins"
|
|---|
| 3046 | msgstr "Показване на журнала за изграждане при започване на ново"
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247
|
|---|
| 3049 | msgid "Log to Console"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Извеждане в конзолата"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248
|
|---|
| 3053 | msgid "Redirect language server error logs to stderr"
|
|---|
| 3054 | msgstr ""
|
|---|
| 3055 | "Пренасочване на съобщенията за грешки на сървъри на езици към потока за "
|
|---|
| 3056 | "стандартна грешка"
|
|---|
| 3057 |
|
|---|
| 3058 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261
|
|---|
| 3059 | msgid "Workers"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Работни процеси"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265
|
|---|
| 3063 | msgid "Number of workers to use when performing builds"
|
|---|
| 3064 | msgstr "Брой работни процеси за изграждане"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280
|
|---|
| 3067 | msgid "1 per CPU"
|
|---|
| 3068 | msgstr "1 на ЦП"
|
|---|
| 3069 |
|
|---|
| 3070 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372
|
|---|
| 3071 | msgid "Tooling"
|
|---|
| 3072 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| 3074 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407
|
|---|
| 3075 | msgid "Installation Prefix"
|
|---|
| 3076 | msgstr "Представка за инсталиране"
|
|---|
| 3077 |
|
|---|
| 3078 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408
|
|---|
| 3079 | msgid ""
|
|---|
| 3080 | "The project will be installed to this directory during the installation "
|
|---|
| 3081 | "phase of the build pipeline."
|
|---|
| 3082 | msgstr ""
|
|---|
| 3083 | "Проектът ще се инсталира в тази папка по време на инсталационната фаза на "
|
|---|
| 3084 | "конвейера за изграждане."
|
|---|
| 3085 |
|
|---|
| 3086 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426
|
|---|
| 3087 | msgid "Configure Options"
|
|---|
| 3088 | msgstr "Настройване на опциите"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| 3090 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439
|
|---|
| 3091 | msgid ""
|
|---|
| 3092 | "These options are used by the build system to configure the project during "
|
|---|
| 3093 | "the configure phase of the build pipeline"
|
|---|
| 3094 | msgstr ""
|
|---|
| 3095 | "Тези опции се използват от системата за изграждане за настройване на проекта "
|
|---|
| 3096 | "по време на фазата на настройване на конвейера за изграждане."
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| 3098 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446
|
|---|
| 3099 | msgid "Build Environment"
|
|---|
| 3100 | msgstr "Среда за изграждане"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449
|
|---|
| 3103 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126
|
|---|
| 3104 | msgid "Locality"
|
|---|
| 3105 | msgstr "Област"
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450
|
|---|
| 3108 | msgid "Where your project builds"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Къде проектът да се изгражда"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467
|
|---|
| 3112 | msgid "Inside Source Tree"
|
|---|
| 3113 | msgstr "В дървото на кода"
|
|---|
| 3114 |
|
|---|
| 3115 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473
|
|---|
| 3116 | msgid "Outside Source Tree"
|
|---|
| 3117 | msgstr "Извън дървото на кода"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494
|
|---|
| 3120 | msgid ""
|
|---|
| 3121 | "The SDK used to build your application is automatically determined from the "
|
|---|
| 3122 | "runtime."
|
|---|
| 3123 | msgstr ""
|
|---|
| 3124 | "Пакетът със SDK за създаване на програмата ви се определя автоматично от "
|
|---|
| 3125 | "средата за изпълнение."
|
|---|
| 3126 |
|
|---|
| 3127 | #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146
|
|---|
| 3128 | #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147
|
|---|
| 3129 | #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138
|
|---|
| 3130 | msgid "Fetch dependencies"
|
|---|
| 3131 | msgstr "Доставяне на зависимостите"
|
|---|
| 3132 |
|
|---|
| 3133 | #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
|
|---|
| 3134 | #: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157
|
|---|
| 3135 | #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156
|
|---|
| 3136 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286
|
|---|
| 3137 | #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143
|
|---|
| 3138 | msgid "Build project"
|
|---|
| 3139 | msgstr "Изграждане на проекта"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
|
|---|
| 3142 | msgid "Cargo Run"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Cargo Run"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166
|
|---|
| 3146 | msgid "Clang integration server has exited"
|
|---|
| 3147 | msgstr "Сървърът за интеграция на Clang завърши работа"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 | #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199
|
|---|
| 3150 | #, c-format
|
|---|
| 3151 | msgid "Clang integration server has started as process %s"
|
|---|
| 3152 | msgstr "Сървърът за интеграция на Clang стартира като процес %s"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| 3154 | #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
|
|---|
| 3155 | msgid "anonymous"
|
|---|
| 3156 | msgstr "анонимен"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| 3158 | #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
|
|---|
| 3159 | msgid "Complete parentheses"
|
|---|
| 3160 | msgstr "Дописване на кръгли скоби"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| 3162 | #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
|
|---|
| 3163 | msgid "If parentheses should be included when completing."
|
|---|
| 3164 | msgstr "Дали при дописването на кода да се добавят кръглите скоби."
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
|
|---|
| 3167 | msgid "Complete parameters"
|
|---|
| 3168 | msgstr "Дописване на параметри"
|
|---|
| 3169 |
|
|---|
| 3170 | #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
|
|---|
| 3171 | msgid ""
|
|---|
| 3172 | "If parameters should be included when completing. Requires complete-"
|
|---|
| 3173 | "parentheses."
|
|---|
| 3174 | msgstr ""
|
|---|
| 3175 | "Дали параметрите да се дописват при дописване на кода. Изисква „Дописване на "
|
|---|
| 3176 | "кръгли скоби“."
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
|
|---|
| 3179 | msgid "Clang"
|
|---|
| 3180 | msgstr "Clang"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| 3182 | #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
|
|---|
| 3183 | msgid "Complete Parentheses"
|
|---|
| 3184 | msgstr "Дописване на кръгли скоби"
|
|---|
| 3185 |
|
|---|
| 3186 | #: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
|
|---|
| 3187 | msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
|
|---|
| 3188 | msgstr "Включване на кръгли скоби при дописване с предложенията на clang"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
|
|---|
| 3191 | msgid "Complete Parameters"
|
|---|
| 3192 | msgstr "Дописване на параметри"
|
|---|
| 3193 |
|
|---|
| 3194 | #: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
|
|---|
| 3195 | msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
|
|---|
| 3196 | msgstr ""
|
|---|
| 3197 | "Добавяне на параметри и информация за типовете при дописване с предложенията "
|
|---|
| 3198 | "на clang"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178
|
|---|
| 3201 | #, c-format
|
|---|
| 3202 | msgid "Failed to execute clang-format: %s"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „clang-format“: %s"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189
|
|---|
| 3206 | #, c-format
|
|---|
| 3207 | msgid "clang-format failed to format document: %s"
|
|---|
| 3208 | msgstr "„clang-format“ не успя да форматира документ: %s"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201
|
|---|
| 3211 | msgid "Missing or corrupted data from clang-format"
|
|---|
| 3212 | msgstr "Липсващи или повредени данни от „clang-format“"
|
|---|
| 3213 |
|
|---|
| 3214 | #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213
|
|---|
| 3215 | msgid "Invalid cursor position provided from clang-format"
|
|---|
| 3216 | msgstr "„clang-format“ върна неправилна позиция за курсор"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| 3218 | #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280
|
|---|
| 3219 | msgid ""
|
|---|
| 3220 | "Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback "
|
|---|
| 3221 | "GNU-style formatter."
|
|---|
| 3222 | msgstr ""
|
|---|
| 3223 | "Липсва файл „.clang-format“. Добавете такъв в проекта. Ползва се резервната "
|
|---|
| 3224 | "програма за форматиране по стила на GNU."
|
|---|
| 3225 |
|
|---|
| 3226 | #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
|
|---|
| 3227 | msgid "CMake"
|
|---|
| 3228 | msgstr "CMake"
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| 3230 | #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
|
|---|
| 3231 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276
|
|---|
| 3232 | msgid "Configure project"
|
|---|
| 3233 | msgstr "Настройване на проекта"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
|
|---|
| 3236 | #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
|
|---|
| 3237 | #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
|
|---|
| 3238 | #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
|
|---|
| 3239 | #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
|
|---|
| 3240 | msgid "Installing project"
|
|---|
| 3241 | msgstr "Инсталиране на проект"
|
|---|
| 3242 |
|
|---|
| 3243 | #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
|
|---|
| 3244 | #, c-format
|
|---|
| 3245 | msgid "%s (CMake)"
|
|---|
| 3246 | msgstr "%s (CMake)"
|
|---|
| 3247 |
|
|---|
| 3248 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
|
|---|
| 3249 | msgid "Create or update code-index for project file"
|
|---|
| 3250 | msgstr "Създаване или обновяване на индекса на кода за файла на проекта"
|
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
|
|---|
| 3253 | msgid "PROJECT_FILE"
|
|---|
| 3254 | msgstr "ФАЙЛ_НА_ПРОЕКТА"
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
|
|---|
| 3257 | #, c-format
|
|---|
| 3258 | msgid "Failed to load flags for plan: %s"
|
|---|
| 3259 | msgstr "Флаговете за плана не може да се заредят: %s"
|
|---|
| 3260 |
|
|---|
| 3261 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
|
|---|
| 3262 | #, c-format
|
|---|
| 3263 | msgid "Failed to cull index plan: %s"
|
|---|
| 3264 | msgstr "Изхвърлянето на плана за индексирането е неуспешно: %s"
|
|---|
| 3265 |
|
|---|
| 3266 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
|
|---|
| 3267 | #, c-format
|
|---|
| 3268 | msgid "Failed to populate index plan: %s"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Попълването на плана за индексирането е неуспешно: %s"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| 3271 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
|
|---|
| 3272 | #, c-format
|
|---|
| 3273 | msgid "Failed to load project: %s"
|
|---|
| 3274 | msgstr "Проектът не може да се зареди: %s"
|
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 | #. Now we can drop our paused state
|
|---|
| 3277 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
|
|---|
| 3278 | #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
|
|---|
| 3279 | #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1025
|
|---|
| 3280 | msgid "Indexing Source Code"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Индексиране на изходния код"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
|
|---|
| 3284 | msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
|
|---|
| 3285 | msgstr ""
|
|---|
| 3286 | "Търсенето, диагностиката и автоматичното попълване може да бъдат ограничени "
|
|---|
| 3287 | "до завършването."
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| 3289 | #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
|
|---|
| 3290 | #. * file (.h) rather than a source file (.c).
|
|---|
| 3291 | #.
|
|---|
| 3292 | #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340
|
|---|
| 3293 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
|
|---|
| 3294 | msgid "Declaration"
|
|---|
| 3295 | msgstr "Декларация"
|
|---|
| 3296 |
|
|---|
| 3297 | #: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150
|
|---|
| 3298 | msgid "Project Symbols"
|
|---|
| 3299 | msgstr "Символи на проекта"
|
|---|
| 3300 |
|
|---|
| 3301 | #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 3302 | msgid "Copy as Image"
|
|---|
| 3303 | msgstr "Копиране като изображение"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 3306 | msgid "Copy selected text as an image"
|
|---|
| 3307 | msgstr "Копиране на избрания текст като изображение"
|
|---|
| 3308 |
|
|---|
| 3309 | #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:119
|
|---|
| 3310 | #, c-format
|
|---|
| 3311 | msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
|
|---|
| 3312 | msgstr "Възможна правописна грешка в „%s“. Да нямате в предвид „%s“?"
|
|---|
| 3313 |
|
|---|
| 3314 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240
|
|---|
| 3315 | #, c-format
|
|---|
| 3316 | msgid "Failed to format while saving document: %s"
|
|---|
| 3317 | msgstr "Форматирането на документа при запазване е неуспешно: %s"
|
|---|
| 3318 |
|
|---|
| 3319 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4
|
|---|
| 3320 | msgid "Code Actions"
|
|---|
| 3321 | msgstr "Действия по кода"
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| 3323 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10
|
|---|
| 3324 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 3325 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 3326 |
|
|---|
| 3327 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25
|
|---|
| 3328 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13
|
|---|
| 3329 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 3330 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 3331 |
|
|---|
| 3332 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:45
|
|---|
| 3333 | msgid "No code actions available"
|
|---|
| 3334 | msgstr "Няма налични действия по кода"
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:58
|
|---|
| 3337 | msgid "Code Action Failure"
|
|---|
| 3338 | msgstr "Неуспешно действие по кода"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216
|
|---|
| 3341 | msgid "Symbol Not Selected"
|
|---|
| 3342 | msgstr "Не е избран символ"
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217
|
|---|
| 3345 | msgid "A symbol to rename must be selected"
|
|---|
| 3346 | msgstr "Изберете символ за преименуване"
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478
|
|---|
| 3349 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
|
|---|
| 3350 | msgid "Find References"
|
|---|
| 3351 | msgstr "Намиране на референции"
|
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
|
|---|
| 3354 | msgid "No references found"
|
|---|
| 3355 | msgstr "Няма намерени референции"
|
|---|
| 3356 |
|
|---|
| 3357 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
|
|---|
| 3358 | msgid "The programming language tooling may not support finding references"
|
|---|
| 3359 | msgstr ""
|
|---|
| 3360 | "Инструментите на езика за програмиране може да не поддържат намиране на "
|
|---|
| 3361 | "референции"
|
|---|
| 3362 |
|
|---|
| 3363 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
|
|---|
| 3364 | #, c-format
|
|---|
| 3365 | msgid "Failed to rename symbol: %s"
|
|---|
| 3366 | msgstr "Неуспешно преименуване на символ: %s"
|
|---|
| 3367 |
|
|---|
| 3368 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
|
|---|
| 3369 | msgid "Rename Symbol"
|
|---|
| 3370 | msgstr "Преименуване на символ"
|
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
|
|---|
| 3373 | #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
|
|---|
| 3374 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
|
|---|
| 3375 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 3376 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 3377 |
|
|---|
| 3378 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18
|
|---|
| 3379 | msgid "Current Symbol Name"
|
|---|
| 3380 | msgstr "Името на текущия символ"
|
|---|
| 3381 |
|
|---|
| 3382 | #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24
|
|---|
| 3383 | msgid "New Symbol Name"
|
|---|
| 3384 | msgstr "Ново име на символ"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 3387 | msgid "R_ename Symbol…"
|
|---|
| 3388 | msgstr "П_реименуване на символ…"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12
|
|---|
| 3391 | msgid "Code Actions…"
|
|---|
| 3392 | msgstr "Действия по кода…"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
|
|---|
| 3395 | msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position"
|
|---|
| 3396 | msgstr ""
|
|---|
| 3397 | "Показване на списък с възможни действия по кода от позицията на показалеца"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20
|
|---|
| 3400 | msgid "_Go to Declaration"
|
|---|
| 3401 | msgstr "_Към декларацията"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21
|
|---|
| 3404 | msgid "Jump to file and location where item is declared"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е деклариран"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | # Не съм сигурен тук дали се превежда definition като дефиниция или определение, предполагам че е дефиниция защото е в сферата за програмиране но нямам против да го сменим.
|
|---|
| 3408 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27
|
|---|
| 3409 | msgid "_Go to Definition"
|
|---|
| 3410 | msgstr "_Към дефиницията"
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28
|
|---|
| 3413 | msgid "Jump to file and location where item is defined"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Показване на файла и мястото, където елементът е дефиниран"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33
|
|---|
| 3417 | msgid "_Find References"
|
|---|
| 3418 | msgstr "_Намиране на референции"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 3421 | msgid "Code Comments"
|
|---|
| 3422 | msgstr "Коментари на кода"
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 3425 | msgid "_Comment Code"
|
|---|
| 3426 | msgstr "_Закоментиране на кода"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
|
|---|
| 3429 | msgid "Add comments surrounding the source code selection"
|
|---|
| 3430 | msgstr "Добавяне на знаци за коментар около избора на кода"
|
|---|
| 3431 |
|
|---|
| 3432 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
|
|---|
| 3433 | msgid "Unco_mment Code"
|
|---|
| 3434 | msgstr "_Превръщане на коментара в код"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 | #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
|
|---|
| 3437 | msgid "Remove comments from the source code selection"
|
|---|
| 3438 | msgstr "Премахване на коментарите от избрания код"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 | #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
|
|---|
| 3441 | msgid "Update Copyright before Saving"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Обновяване на авторските права преди запазване"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 | #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
|
|---|
| 3445 | msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
|
|---|
| 3446 | msgstr ""
|
|---|
| 3447 | "Обновяване на авторските права за потребителя преди запазването на диска."
|
|---|
| 3448 |
|
|---|
| 3449 | #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
|
|---|
| 3450 | msgid "Update Copyright"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Обновяване на авторските права"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
|
|---|
| 3454 | msgid "Update copyright headers when saving documents"
|
|---|
| 3455 | msgstr ""
|
|---|
| 3456 | "Обновяване на заглавните части за авторски права при запазване на документи"
|
|---|
| 3457 |
|
|---|
| 3458 | #: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 3459 | msgid "Reformat Function Prototypes"
|
|---|
| 3460 | msgstr "Повторно форматиране на прототипите на функциите"
|
|---|
| 3461 |
|
|---|
| 3462 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
|
|---|
| 3463 | msgid "Display the project creation guide"
|
|---|
| 3464 | msgstr "Показване на ръководството за създаване на проект"
|
|---|
| 3465 |
|
|---|
| 3466 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
|
|---|
| 3467 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113
|
|---|
| 3468 | msgid "Select Location"
|
|---|
| 3469 | msgstr "Избиране на местоположение"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| 3471 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:257
|
|---|
| 3472 | msgid "Failed to Create Project"
|
|---|
| 3473 | msgstr "Новият проект не може да се създаде"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5
|
|---|
| 3476 | msgid "Create New Project"
|
|---|
| 3477 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| 3479 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17
|
|---|
| 3480 | msgid "Project Name"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Име на проекта"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
|
|---|
| 3484 | msgid "A subdirectory with this name already exists"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Вече Съществува подпапка с това име"
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
|
|---|
| 3488 | msgid ""
|
|---|
| 3489 | "A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
|
|---|
| 3490 | "name should be in lower case without spaces and should not start with a "
|
|---|
| 3491 | "number."
|
|---|
| 3492 | msgstr ""
|
|---|
| 3493 | "Уникално име, което се използва за папката на проекта и други ресурси. Името "
|
|---|
| 3494 | "трябва да е с малки букви, без интервали, и не трябва да започва с число."
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
|
|---|
| 3497 | msgid "Application ID"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Ид. на програмата"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54
|
|---|
| 3501 | msgid ""
|
|---|
| 3502 | "A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
|
|---|
| 3503 | "\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
|
|---|
| 3504 | msgstr ""
|
|---|
| 3505 | "Идентификатор на програмата, подобен на име на домейн интернет, с "
|
|---|
| 3506 | "компонентите в обратен ред. Напр. „org.gnome.Builder“. Не може да съдържа "
|
|---|
| 3507 | "тирета „-“."
|
|---|
| 3508 |
|
|---|
| 3509 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70
|
|---|
| 3510 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
|
|---|
| 3511 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:747
|
|---|
| 3512 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
|
|---|
| 3513 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154
|
|---|
| 3514 | msgid "Location"
|
|---|
| 3515 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87
|
|---|
| 3518 | msgid "The project will be created in a new subdirectory."
|
|---|
| 3519 | msgstr "Проектът ще се създаде в нова подпапка."
|
|---|
| 3520 |
|
|---|
| 3521 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110
|
|---|
| 3522 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47
|
|---|
| 3523 | msgid "License"
|
|---|
| 3524 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| 3526 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
|
|---|
| 3527 | msgid "Template"
|
|---|
| 3528 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182
|
|---|
| 3531 | msgid "Create Project"
|
|---|
| 3532 | msgstr "Създаване на проект"
|
|---|
| 3533 |
|
|---|
| 3534 | #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
|
|---|
| 3535 | msgid "Create _New Project…"
|
|---|
| 3536 | msgstr "Създаване на _нов проект…"
|
|---|
| 3537 |
|
|---|
| 3538 | #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 3539 | #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21
|
|---|
| 3540 | #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34
|
|---|
| 3541 | msgid "Create New Project…"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Създаване на нов проект…"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 3545 | msgid "Create a new project from template"
|
|---|
| 3546 | msgstr "Създаване на нов проект от шаблон"
|
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 | #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
|
|---|
| 3549 | msgid ""
|
|---|
| 3550 | "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
|
|---|
| 3551 | "indexing is complete."
|
|---|
| 3552 | msgstr ""
|
|---|
| 3553 | "Търсенето, автоматичното дописване и информацията за символите може да бъдат "
|
|---|
| 3554 | "ограничени до завършването на индексирането със Ctags."
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:982
|
|---|
| 3557 | msgid "Indexing Source Code (Paused)"
|
|---|
| 3558 | msgstr "Индексиране на изходния код (на пауза)"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
|
|---|
| 3561 | msgid "CTags"
|
|---|
| 3562 | msgstr "CTags"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
|
|---|
| 3565 | msgid "Suggest Completions"
|
|---|
| 3566 | msgstr "Предложения за дописване"
|
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 | #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
|
|---|
| 3569 | msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
|
|---|
| 3570 | msgstr "Използване на CTags за предложения за дописване на кода"
|
|---|
| 3571 |
|
|---|
| 3572 | #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
|
|---|
| 3573 | msgid "CTags Path"
|
|---|
| 3574 | msgstr "Път към CTags"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
|
|---|
| 3577 | msgid "The path to the ctags executable"
|
|---|
| 3578 | msgstr "Пътят до изпълнимия файл на ctags"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| 3580 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11
|
|---|
| 3581 | msgid "Run with Debugger"
|
|---|
| 3582 | msgstr "Изпълняване с дебъгер"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14
|
|---|
| 3585 | msgid "Run the project with debugger"
|
|---|
| 3586 | msgstr "Изпълняване на проекта с дебъгер"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
|
|---|
| 3589 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81
|
|---|
| 3590 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219
|
|---|
| 3591 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
|
|---|
| 3592 | msgid "Debugger"
|
|---|
| 3593 | msgstr "Дебъгер"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 3596 | msgid "Toggle Breakpoint"
|
|---|
| 3597 | msgstr "Превключване на точката на прекъсване"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28
|
|---|
| 3600 | msgid "Toggle breakpoint at current line"
|
|---|
| 3601 | msgstr "Превключване на точката на прекъсване на текущия ред"
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| 3603 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34
|
|---|
| 3604 | msgid "Continue"
|
|---|
| 3605 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 3608 | msgid "Continue debugging to next breakpoint"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Продължаване до следващата точка на прекъсване"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43
|
|---|
| 3612 | msgid "Pause"
|
|---|
| 3613 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46
|
|---|
| 3616 | msgid "Pause debugger until continued"
|
|---|
| 3617 | msgstr "Дебъгер на пауза, докато не се продължи"
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52
|
|---|
| 3620 | msgid "Step Over"
|
|---|
| 3621 | msgstr "Прескачане"
|
|---|
| 3622 |
|
|---|
| 3623 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55
|
|---|
| 3624 | msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
|
|---|
| 3625 | msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции"
|
|---|
| 3626 |
|
|---|
| 3627 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61
|
|---|
| 3628 | msgid "Step Into"
|
|---|
| 3629 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64
|
|---|
| 3632 | msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
|
|---|
| 3633 | msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции"
|
|---|
| 3634 |
|
|---|
| 3635 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70
|
|---|
| 3636 | msgid "Step Out"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Излизане"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73
|
|---|
| 3640 | msgid "Run until the end of the function"
|
|---|
| 3641 | msgstr "Изпълняване до края на функцията"
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83
|
|---|
| 3644 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253
|
|---|
| 3645 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
|
|---|
| 3646 | msgid "Breakpoints"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Точки на прекъсване"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| 3649 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85
|
|---|
| 3650 | msgid "Automatically Break at Program Start"
|
|---|
| 3651 | msgstr "Автоматично спиране при началото на програмата"
|
|---|
| 3652 |
|
|---|
| 3653 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90
|
|---|
| 3654 | msgid "Automatically Break at Warnings"
|
|---|
| 3655 | msgstr "Автоматично спиране при предупреждения"
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95
|
|---|
| 3658 | msgid "Automatically Break at Criticals"
|
|---|
| 3659 | msgstr "Автоматично спиране при критични"
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| 3661 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
|
|---|
| 3662 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
|
|---|
| 3663 | msgid "ID"
|
|---|
| 3664 | msgstr "Ид."
|
|---|
| 3665 |
|
|---|
| 3666 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
|
|---|
| 3667 | msgid "File"
|
|---|
| 3668 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 3669 |
|
|---|
| 3670 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
|
|---|
| 3671 | msgid "Line"
|
|---|
| 3672 | msgstr "Ред"
|
|---|
| 3673 |
|
|---|
| 3674 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
|
|---|
| 3675 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70
|
|---|
| 3676 | msgid "Function"
|
|---|
| 3677 | msgstr "Функция"
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
|
|---|
| 3680 | msgid "Address"
|
|---|
| 3681 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
|
|---|
| 3684 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
|
|---|
| 3685 | msgid "Type"
|
|---|
| 3686 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 3687 |
|
|---|
| 3688 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
|
|---|
| 3689 | msgid "Hits"
|
|---|
| 3690 | msgstr "Посещения"
|
|---|
| 3691 |
|
|---|
| 3692 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
|
|---|
| 3693 | msgid "Expression"
|
|---|
| 3694 | msgstr "Израз"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| 3696 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
|
|---|
| 3697 | msgid "Pause the program (F6)"
|
|---|
| 3698 | msgstr "Пауза на програмата (F6)"
|
|---|
| 3699 |
|
|---|
| 3700 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
|
|---|
| 3701 | msgid "Continue running the program (F5)"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Продължаване на изпълняването на програмата (F5)"
|
|---|
| 3703 |
|
|---|
| 3704 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
|
|---|
| 3705 | msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)"
|
|---|
| 3706 | msgstr "Изпълняване на текущия ред, влизайки в извиквания на функции (F8)"
|
|---|
| 3707 |
|
|---|
| 3708 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
|
|---|
| 3709 | msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)"
|
|---|
| 3710 | msgstr "Изпълняване на текущия ред, прескачайки извиквания на функции (F8)"
|
|---|
| 3711 |
|
|---|
| 3712 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
|
|---|
| 3713 | msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)"
|
|---|
| 3714 | msgstr "Изпълняване до края на функцията (Shift+F8)"
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| 3716 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
|
|---|
| 3717 | msgid "Disassembly"
|
|---|
| 3718 | msgstr "Деасемблиране"
|
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
|
|---|
| 3721 | msgid "No break"
|
|---|
| 3722 | msgstr "Без точка на прекъсване"
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
|
|---|
| 3725 | msgid "Breakpoint"
|
|---|
| 3726 | msgstr "Точка на прекъсване"
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| 3728 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
|
|---|
| 3729 | msgid "Countpoint"
|
|---|
| 3730 | msgstr "Преминавания"
|
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
|
|---|
| 3733 | msgid "Library"
|
|---|
| 3734 | msgstr "Библиотека"
|
|---|
| 3735 |
|
|---|
| 3736 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
|
|---|
| 3737 | msgid "Address Range"
|
|---|
| 3738 | msgstr "Обхват на адресите"
|
|---|
| 3739 |
|
|---|
| 3740 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
|
|---|
| 3741 | msgid "Locals"
|
|---|
| 3742 | msgstr "Локални променливи"
|
|---|
| 3743 |
|
|---|
| 3744 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
|
|---|
| 3745 | msgid "Parameters"
|
|---|
| 3746 | msgstr "Параметри"
|
|---|
| 3747 |
|
|---|
| 3748 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
|
|---|
| 3749 | msgid "Variable"
|
|---|
| 3750 | msgstr "Променлива"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| 3752 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
|
|---|
| 3753 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
|
|---|
| 3754 | msgid "Value"
|
|---|
| 3755 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| 3757 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
|
|---|
| 3758 | msgid "Register"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Регистър"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17
|
|---|
| 3762 | msgid "Group"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Група"
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
|
|---|
| 3766 | msgid "Thread"
|
|---|
| 3767 | msgstr "Нишка"
|
|---|
| 3768 |
|
|---|
| 3769 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58
|
|---|
| 3770 | msgid "Frame"
|
|---|
| 3771 | msgstr "Кадър"
|
|---|
| 3772 |
|
|---|
| 3773 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
|
|---|
| 3774 | msgid "Arguments"
|
|---|
| 3775 | msgstr "Аргументи"
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106
|
|---|
| 3778 | msgid "Binary"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Двоичен файл"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234
|
|---|
| 3782 | msgid "Threads"
|
|---|
| 3783 | msgstr "Нишки"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258
|
|---|
| 3786 | msgid "Libraries"
|
|---|
| 3787 | msgstr "Библиотеки"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263
|
|---|
| 3790 | msgid "Registers"
|
|---|
| 3791 | msgstr "Регистри"
|
|---|
| 3792 |
|
|---|
| 3793 | #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268
|
|---|
| 3794 | msgid "Console"
|
|---|
| 3795 | msgstr "Конзола"
|
|---|
| 3796 |
|
|---|
| 3797 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
|
|---|
| 3798 | msgid "Stop After Launching Program"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Спиране след стартиране на програмата"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| 3801 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
|
|---|
| 3802 | msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в началото на програмата"
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
|
|---|
| 3806 | msgid "Stop at Warnings"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Спиране при предупреждения"
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
|
|---|
| 3810 | msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
|
|---|
| 3811 | msgstr ""
|
|---|
| 3812 | "Автоматично вмъкване на точна на прекъсване в предупредителни съобщения"
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
|
|---|
| 3815 | msgid "Stop at Criticals"
|
|---|
| 3816 | msgstr "Спиране при критични"
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 | #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
|
|---|
| 3819 | msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
|
|---|
| 3820 | msgstr "Автоматично вмъкване на точка на прекъсване в критични съобщения"
|
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 | #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
|
|---|
| 3823 | msgid "The device address"
|
|---|
| 3824 | msgstr "Адресът на устройството"
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 | #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
|
|---|
| 3827 | msgid "The device port number"
|
|---|
| 3828 | msgstr "Номерът на порта на устройството"
|
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 | #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
|
|---|
| 3831 | msgid "The application to run"
|
|---|
| 3832 | msgstr "Програмата за изпълнение"
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 | #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
|
|---|
| 3835 | msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
|
|---|
| 3836 | msgstr "PTY за двупосочен сървър—посредник към устройството"
|
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 | #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
|
|---|
| 3839 | msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
|
|---|
| 3840 | msgstr "Брой секунди изчакване за изчакване на устройството да се появи"
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15
|
|---|
| 3843 | msgid "D-Bus Inspector…"
|
|---|
| 3844 | msgstr "Инспектор на D-Bus…"
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| 3846 | #: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74
|
|---|
| 3847 | msgid "Dub Run"
|
|---|
| 3848 | msgstr "Dub Run"
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| 3850 | #: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154
|
|---|
| 3851 | msgid "No file was provided."
|
|---|
| 3852 | msgstr "Не е предоставен файл."
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:144
|
|---|
| 3855 | msgid "Use minimal editor interface"
|
|---|
| 3856 | msgstr "Минимален интерфейс на редактора"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62
|
|---|
| 3859 | #, c-format
|
|---|
| 3860 | msgid "Switch to %s style"
|
|---|
| 3861 | msgstr "Превключване към стил „%s“"
|
|---|
| 3862 |
|
|---|
| 3863 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181
|
|---|
| 3864 | msgid "Switch application and editor theme"
|
|---|
| 3865 | msgstr "Превключване на темата на програмата и редактора"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
|
|---|
| 3868 | msgid "Reverts language preferences to application defaults"
|
|---|
| 3869 | msgstr ""
|
|---|
| 3870 | "Връщане на настройките за езика към стандартните настройките на програмата"
|
|---|
| 3871 |
|
|---|
| 3872 | #. translators: "Plain Text" means text without formatting
|
|---|
| 3873 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
|
|---|
| 3874 | msgid "Plain Text"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Обикновен текст"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
|
|---|
| 3878 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
|
|---|
| 3879 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
|
|---|
| 3880 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
|
|---|
| 3881 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
|
|---|
| 3882 | msgid "Spaces"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Интервали"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| 3885 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
|
|---|
| 3886 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
|
|---|
| 3887 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
|
|---|
| 3888 | msgid "Tabs"
|
|---|
| 3889 | msgstr "Табулации"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| 3891 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
|
|---|
| 3892 | msgid "Go"
|
|---|
| 3893 | msgstr "Към"
|
|---|
| 3894 |
|
|---|
| 3895 | #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
|
|---|
| 3896 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87
|
|---|
| 3897 | msgid "Go to Line"
|
|---|
| 3898 | msgstr "Към ред"
|
|---|
| 3899 |
|
|---|
| 3900 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5
|
|---|
| 3901 | msgid "Indentation"
|
|---|
| 3902 | msgstr "Отстъп"
|
|---|
| 3903 |
|
|---|
| 3904 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 3905 | msgid "Indent Using Spaces"
|
|---|
| 3906 | msgstr "Отстъпване с интервали"
|
|---|
| 3907 |
|
|---|
| 3908 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
|
|---|
| 3909 | msgid "Spaces per Tab"
|
|---|
| 3910 | msgstr "Интервали на табулация"
|
|---|
| 3911 |
|
|---|
| 3912 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
|
|---|
| 3913 | msgid "2"
|
|---|
| 3914 | msgstr "2"
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| 3916 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
|
|---|
| 3917 | msgid "3"
|
|---|
| 3918 | msgstr "3"
|
|---|
| 3919 |
|
|---|
| 3920 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
|
|---|
| 3921 | msgid "4"
|
|---|
| 3922 | msgstr "4"
|
|---|
| 3923 |
|
|---|
| 3924 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
|
|---|
| 3925 | msgid "5"
|
|---|
| 3926 | msgstr "5"
|
|---|
| 3927 |
|
|---|
| 3928 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71
|
|---|
| 3929 | msgid "8"
|
|---|
| 3930 | msgstr "8"
|
|---|
| 3931 |
|
|---|
| 3932 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
|
|---|
| 3933 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
|
|---|
| 3934 | msgid "Indentation Size"
|
|---|
| 3935 | msgstr "Размер на отстъпа"
|
|---|
| 3936 |
|
|---|
| 3937 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
|
|---|
| 3938 | msgid "Same as Tab Width"
|
|---|
| 3939 | msgstr "Като широчината на табулацията"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| 3941 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
|
|---|
| 3942 | msgid "Line Ending"
|
|---|
| 3943 | msgstr "Край на ред"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
|
|---|
| 3946 | msgid "Windows (CR/LF)"
|
|---|
| 3947 | msgstr "Windows (CR/LF)"
|
|---|
| 3948 |
|
|---|
| 3949 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
|
|---|
| 3950 | msgid "Mac Classic (CR)"
|
|---|
| 3951 | msgstr "Mac Classic (CR)"
|
|---|
| 3952 |
|
|---|
| 3953 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
|
|---|
| 3954 | msgid "New Editor Workspace…"
|
|---|
| 3955 | msgstr "Ново работно пространство на редактора…"
|
|---|
| 3956 |
|
|---|
| 3957 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
|
|---|
| 3958 | msgid "New _File"
|
|---|
| 3959 | msgstr "Нов _файл"
|
|---|
| 3960 |
|
|---|
| 3961 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133
|
|---|
| 3962 | msgid "_Open File…"
|
|---|
| 3963 | msgstr "_Отваряне на файл…"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
|
|---|
| 3966 | msgid "Open in New Frame"
|
|---|
| 3967 | msgstr "Отваряне в нова рамка"
|
|---|
| 3968 |
|
|---|
| 3969 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
|
|---|
| 3970 | msgid "Open in New Workspace…"
|
|---|
| 3971 | msgstr "Отваряне в ново работно пространство…"
|
|---|
| 3972 |
|
|---|
| 3973 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
|
|---|
| 3974 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 3975 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 3976 |
|
|---|
| 3977 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171
|
|---|
| 3978 | msgid "Find…"
|
|---|
| 3979 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| 3980 |
|
|---|
| 3981 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177
|
|---|
| 3982 | msgid "Find/Replace…"
|
|---|
| 3983 | msgstr "Търсене/Замяна…"
|
|---|
| 3984 |
|
|---|
| 3985 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185
|
|---|
| 3986 | msgid "Print…"
|
|---|
| 3987 | msgstr "Печат…"
|
|---|
| 3988 |
|
|---|
| 3989 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194
|
|---|
| 3990 | msgid "Format Document"
|
|---|
| 3991 | msgstr "Форматиране на документа"
|
|---|
| 3992 |
|
|---|
| 3993 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200
|
|---|
| 3994 | msgid "Format Selection"
|
|---|
| 3995 | msgstr "Форматиране на избора"
|
|---|
| 3996 |
|
|---|
| 3997 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208
|
|---|
| 3998 | msgid "Move to Previous Diagnostic"
|
|---|
| 3999 | msgstr "Към предишната диагностика"
|
|---|
| 4000 |
|
|---|
| 4001 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209
|
|---|
| 4002 | msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location"
|
|---|
| 4003 | msgstr "Преместване на курсора до предишното място за диагностика"
|
|---|
| 4004 |
|
|---|
| 4005 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216
|
|---|
| 4006 | msgid "Move to Next Diagnostic"
|
|---|
| 4007 | msgstr "Към следващата диагностика"
|
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 | #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217
|
|---|
| 4010 | msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location"
|
|---|
| 4011 | msgstr "Преместване на курсора до следващото място за диагностика"
|
|---|
| 4012 |
|
|---|
| 4013 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
|
|---|
| 4014 | msgid "Programming Languages"
|
|---|
| 4015 | msgstr "Езици за програмиране"
|
|---|
| 4016 |
|
|---|
| 4017 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
|
|---|
| 4018 | msgid ""
|
|---|
| 4019 | "Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
|
|---|
| 4020 | "below."
|
|---|
| 4021 | msgstr ""
|
|---|
| 4022 | "Настройките, предоставени от „.editorconfig“ и редовете за режима са с "
|
|---|
| 4023 | "предимство пред тези по—долу."
|
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
|
|---|
| 4026 | msgid "Indentation & Formatting"
|
|---|
| 4027 | msgstr "Отстъп и форматиране"
|
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
|
|---|
| 4030 | msgid "Tab Character"
|
|---|
| 4031 | msgstr "Знак на табулация"
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| 4033 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
|
|---|
| 4034 | msgid "The character to be inserted for Tab"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Знакът, който се вмъква за табулация"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59
|
|---|
| 4038 | msgid "Tab"
|
|---|
| 4039 | msgstr "Табулация"
|
|---|
| 4040 |
|
|---|
| 4041 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
|
|---|
| 4042 | msgid "Insert Trailing Newline"
|
|---|
| 4043 | msgstr "Вмъкване на празни интервали в края"
|
|---|
| 4044 |
|
|---|
| 4045 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
|
|---|
| 4046 | msgid "Ensure files end with a newline"
|
|---|
| 4047 | msgstr "Проверяване, че файловете завършват с нов ред в края"
|
|---|
| 4048 |
|
|---|
| 4049 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
|
|---|
| 4050 | msgid "Trim Trailing Space"
|
|---|
| 4051 | msgstr "Изтриване на празните интервали в края"
|
|---|
| 4052 |
|
|---|
| 4053 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
|
|---|
| 4054 | msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
|
|---|
| 4055 | msgstr ""
|
|---|
| 4056 | "При запазване, празните знаци в края на променените редове ще се премахнат"
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
|
|---|
| 4059 | msgid "Auto Indent"
|
|---|
| 4060 | msgstr "Автоматичeн отстъп"
|
|---|
| 4061 |
|
|---|
| 4062 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
|
|---|
| 4063 | msgid "Automatically indent source code as you type"
|
|---|
| 4064 | msgstr "Автоматичен отстъп на кода докато пишете"
|
|---|
| 4065 |
|
|---|
| 4066 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128
|
|---|
| 4067 | msgid "Tab Size"
|
|---|
| 4068 | msgstr "Размер на табулацията"
|
|---|
| 4069 |
|
|---|
| 4070 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
|
|---|
| 4071 | msgid "The number of characters to indent for Tab"
|
|---|
| 4072 | msgstr "Броят знаци за отстъп при табулация"
|
|---|
| 4073 |
|
|---|
| 4074 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
|
|---|
| 4075 | msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
|
|---|
| 4076 | msgstr "Броят знаци за отстъп или -1 за използване на размера на табулацията"
|
|---|
| 4077 |
|
|---|
| 4078 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
|
|---|
| 4079 | msgid "Margin"
|
|---|
| 4080 | msgstr "Поле"
|
|---|
| 4081 |
|
|---|
| 4082 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
|
|---|
| 4083 | msgid "Show Right Margin"
|
|---|
| 4084 | msgstr "Показване на дясното поле"
|
|---|
| 4085 |
|
|---|
| 4086 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
|
|---|
| 4087 | msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
|
|---|
| 4088 | msgstr ""
|
|---|
| 4089 | "Показване на поле в редактора за посочване на максималната желана ширина"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| 4091 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
|
|---|
| 4092 | msgid "Right Margin Position"
|
|---|
| 4093 | msgstr "Позиция на дясното поле"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| 4095 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
|
|---|
| 4096 | msgid "The desired maximum line length"
|
|---|
| 4097 | msgstr "Желаната максимална дължина на реда"
|
|---|
| 4098 |
|
|---|
| 4099 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
|
|---|
| 4100 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380
|
|---|
| 4101 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 4102 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 4103 |
|
|---|
| 4104 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
|
|---|
| 4105 | msgid "Overwrite Braces"
|
|---|
| 4106 | msgstr "Презаписване на квадратните скоби"
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| 4108 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
|
|---|
| 4109 | msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
|
|---|
| 4110 | msgstr "Презаписване на затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби и кавички"
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
|
|---|
| 4113 | msgid "Insert Matching Brace"
|
|---|
| 4114 | msgstr "Вмъкване на съответстващa фигурна скоба"
|
|---|
| 4115 |
|
|---|
| 4116 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
|
|---|
| 4117 | msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
|
|---|
| 4118 | msgstr ""
|
|---|
| 4119 | "Вмъкване на съответстващ знак за затварящи кръгли, квадратни, фигурни скоби "
|
|---|
| 4120 | "и кавички"
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
|
|---|
| 4123 | msgid "Space before opening parentheses"
|
|---|
| 4124 | msgstr "Интервал преди отварящите кръгли скоби"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
|
|---|
| 4127 | msgid "Space before opening brackets"
|
|---|
| 4128 | msgstr "Интервал преди отварящите квадратни скоби"
|
|---|
| 4129 |
|
|---|
| 4130 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
|
|---|
| 4131 | msgid "Space before opening braces"
|
|---|
| 4132 | msgstr "Интервал преди отварящите фигурни скоби"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
|
|---|
| 4135 | msgid "Space before opening angles"
|
|---|
| 4136 | msgstr "Интервал преди отварящи счупени скоби"
|
|---|
| 4137 |
|
|---|
| 4138 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
|
|---|
| 4139 | msgid "Prefer a space before colon"
|
|---|
| 4140 | msgstr "Предпочитане на интервал преди двоеточие"
|
|---|
| 4141 |
|
|---|
| 4142 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
|
|---|
| 4143 | msgid "Prefer a space before commas"
|
|---|
| 4144 | msgstr "Предпочитане на интервал преди запетаи"
|
|---|
| 4145 |
|
|---|
| 4146 | #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
|
|---|
| 4147 | msgid "Prefer a space before semicolons"
|
|---|
| 4148 | msgstr "Предпочитане на интервал преди точка и запетая"
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| 4150 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
|
|---|
| 4151 | msgid "Color"
|
|---|
| 4152 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
|
|---|
| 4155 | msgid "Fonts & Styling"
|
|---|
| 4156 | msgstr "Шрифтове и стилове"
|
|---|
| 4157 |
|
|---|
| 4158 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
|
|---|
| 4159 | msgid "Preview"
|
|---|
| 4160 | msgstr "Предварителен преглед"
|
|---|
| 4161 |
|
|---|
| 4162 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13
|
|---|
| 4163 | msgid "Font"
|
|---|
| 4164 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 4165 |
|
|---|
| 4166 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
|
|---|
| 4167 | msgid "The font used within the source code editor"
|
|---|
| 4168 | msgstr "Шрифтът в редактора на кода"
|
|---|
| 4169 |
|
|---|
| 4170 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
|
|---|
| 4171 | msgid "Adjust spacing between lines"
|
|---|
| 4172 | msgstr "Настройване на пространството между редовете"
|
|---|
| 4173 |
|
|---|
| 4174 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
|
|---|
| 4175 | msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
|
|---|
| 4176 | msgstr "Как да се пренася текстът, когато е по—широк от рамката"
|
|---|
| 4177 |
|
|---|
| 4178 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
|
|---|
| 4179 | msgid "At Spaces"
|
|---|
| 4180 | msgstr "При интервали"
|
|---|
| 4181 |
|
|---|
| 4182 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
|
|---|
| 4183 | msgid "Anywhere"
|
|---|
| 4184 | msgstr "Навсякъде"
|
|---|
| 4185 |
|
|---|
| 4186 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
|
|---|
| 4187 | msgid "Background Pattern"
|
|---|
| 4188 | msgstr "Шаблон на фона"
|
|---|
| 4189 |
|
|---|
| 4190 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
|
|---|
| 4191 | msgid "Show a background pattern underneath source code"
|
|---|
| 4192 | msgstr "Показване на фонов шаблон под изходния код"
|
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
|
|---|
| 4195 | msgid "No Pattern"
|
|---|
| 4196 | msgstr "Без шаблон"
|
|---|
| 4197 |
|
|---|
| 4198 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
|
|---|
| 4199 | msgid "Grid Lines"
|
|---|
| 4200 | msgstr "Мрежа от линии"
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137
|
|---|
| 4203 | msgid "Scrollbars"
|
|---|
| 4204 | msgstr "Ленти за придвижване"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
|
|---|
| 4207 | msgid "Source Code Overview"
|
|---|
| 4208 | msgstr "Обзор на кода"
|
|---|
| 4209 |
|
|---|
| 4210 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
|
|---|
| 4211 | msgid "Display an overview of source code next to the editor"
|
|---|
| 4212 | msgstr "Показване на общ преглед на кода до редактора"
|
|---|
| 4213 |
|
|---|
| 4214 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
|
|---|
| 4215 | msgid "Prefer Scrollbars"
|
|---|
| 4216 | msgstr "Предпочитане на ленти за придвижване"
|
|---|
| 4217 |
|
|---|
| 4218 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
|
|---|
| 4219 | msgid "Always On"
|
|---|
| 4220 | msgstr "Винаги включено"
|
|---|
| 4221 |
|
|---|
| 4222 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
|
|---|
| 4223 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 4224 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 4225 |
|
|---|
| 4226 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172
|
|---|
| 4227 | msgid "Line Numbers"
|
|---|
| 4228 | msgstr "Номера̀ на редове"
|
|---|
| 4229 |
|
|---|
| 4230 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175
|
|---|
| 4231 | msgid "Show Line Numbers"
|
|---|
| 4232 | msgstr "Показване на номерата на редовете"
|
|---|
| 4233 |
|
|---|
| 4234 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
|
|---|
| 4235 | msgid "Display line numbers next to each line of code"
|
|---|
| 4236 | msgstr "Показване на номерата на редовете до всеки ред код"
|
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
|
|---|
| 4239 | msgid "Use Relative Line Numbers"
|
|---|
| 4240 | msgstr "Показване на относителните номера̀ на редовете"
|
|---|
| 4241 |
|
|---|
| 4242 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
|
|---|
| 4243 | msgid "Show line numbers relative to the current line"
|
|---|
| 4244 | msgstr "Показване на номерата на редовете спрямо текущия ред"
|
|---|
| 4245 |
|
|---|
| 4246 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
|
|---|
| 4247 | msgid "Show Diagnostics"
|
|---|
| 4248 | msgstr "Показване на диагностиката"
|
|---|
| 4249 |
|
|---|
| 4250 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
|
|---|
| 4251 | msgid "Display diagnostics next to the line number"
|
|---|
| 4252 | msgstr "Показване на диагностика до номера на реда"
|
|---|
| 4253 |
|
|---|
| 4254 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211
|
|---|
| 4255 | msgid "Show Line Changes"
|
|---|
| 4256 | msgstr "Показване на промените редове"
|
|---|
| 4257 |
|
|---|
| 4258 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212
|
|---|
| 4259 | msgid "Highlight changed lines next to the line number"
|
|---|
| 4260 | msgstr "Оцветяване на променените редове до но̀мера на реда"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:223
|
|---|
| 4263 | msgid "Use Line Selection Styling"
|
|---|
| 4264 | msgstr "Стил за изцяло избраните редове"
|
|---|
| 4265 |
|
|---|
| 4266 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:224
|
|---|
| 4267 | msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected"
|
|---|
| 4268 | msgstr ""
|
|---|
| 4269 | "Редакторът да показва номерата на изцяло избраните редове в избрания стил"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:237
|
|---|
| 4272 | msgid "Highlighting"
|
|---|
| 4273 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240
|
|---|
| 4276 | msgid "Highlight Current Line"
|
|---|
| 4277 | msgstr "Оцветяване на текущия ред"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| 4279 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
|
|---|
| 4280 | msgid "Make the current line stand out with highlights"
|
|---|
| 4281 | msgstr "Открояване на текущия ред"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252
|
|---|
| 4284 | msgid "Highlight Matching Brackets"
|
|---|
| 4285 | msgstr "Оцветяване на съответстващите квадратни скоби"
|
|---|
| 4286 |
|
|---|
| 4287 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253
|
|---|
| 4288 | msgid ""
|
|---|
| 4289 | "Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
|
|---|
| 4290 | "more"
|
|---|
| 4291 | msgstr ""
|
|---|
| 4292 | "Използване на позицията на курсора, за да се откроят съвпадащите кръгли, "
|
|---|
| 4293 | "квадратни, фигурни скоби и др."
|
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
|
|---|
| 4296 | msgid "Semantic Highlighting"
|
|---|
| 4297 | msgstr "Оцветяване на семантиката"
|
|---|
| 4298 |
|
|---|
| 4299 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:265
|
|---|
| 4300 | msgid ""
|
|---|
| 4301 | "Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
|
|---|
| 4302 | "within source code"
|
|---|
| 4303 | msgstr ""
|
|---|
| 4304 | "Използване на информация за символите за оцветяване на пространства от "
|
|---|
| 4305 | "имена, функции и променливи в кода"
|
|---|
| 4306 |
|
|---|
| 4307 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282
|
|---|
| 4308 | msgid "Draw a mark representing normal spaces"
|
|---|
| 4309 | msgstr "Знак за нормалните интервали"
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295
|
|---|
| 4312 | msgid "Draw a mark representing tabs"
|
|---|
| 4313 | msgstr "Знак за табулациите"
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:307
|
|---|
| 4316 | msgid "Newlines"
|
|---|
| 4317 | msgstr "Нови редове"
|
|---|
| 4318 |
|
|---|
| 4319 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308
|
|---|
| 4320 | msgid "Draw a mark at the end of lines"
|
|---|
| 4321 | msgstr "Знак за края на редовете"
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
|
|---|
| 4324 | msgid "Non-breaking spaces"
|
|---|
| 4325 | msgstr "Интервал без разделяне"
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
|
|---|
| 4328 | msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
|
|---|
| 4329 | msgstr "Знаци за интервали без разделяне"
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:337
|
|---|
| 4332 | msgid "Leading"
|
|---|
| 4333 | msgstr "Водещи"
|
|---|
| 4334 |
|
|---|
| 4335 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338
|
|---|
| 4336 | msgid "Draw marks for leading spaces only"
|
|---|
| 4337 | msgstr "Знаци за водещи интервали"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:350
|
|---|
| 4340 | msgid "Inside Text"
|
|---|
| 4341 | msgstr "В текст"
|
|---|
| 4342 |
|
|---|
| 4343 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351
|
|---|
| 4344 | msgid "Draw marks inside a line of text only"
|
|---|
| 4345 | msgstr "Знаци вътре в редовете"
|
|---|
| 4346 |
|
|---|
| 4347 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363
|
|---|
| 4348 | msgid "Trailing"
|
|---|
| 4349 | msgstr "В края на реда"
|
|---|
| 4350 |
|
|---|
| 4351 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
|
|---|
| 4352 | msgid "Draw marks for trailing spaces only"
|
|---|
| 4353 | msgstr "Знаци само за интервалите в края на реда"
|
|---|
| 4354 |
|
|---|
| 4355 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:384
|
|---|
| 4356 | msgid "Spelling"
|
|---|
| 4357 | msgstr "Правопис"
|
|---|
| 4358 |
|
|---|
| 4359 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:388
|
|---|
| 4360 | msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
|
|---|
| 4361 | msgstr "Подчертаване на потенциални правописни грешки по време на писане"
|
|---|
| 4362 |
|
|---|
| 4363 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:401
|
|---|
| 4364 | msgid "Selections"
|
|---|
| 4365 | msgstr "Избиране"
|
|---|
| 4366 |
|
|---|
| 4367 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:404
|
|---|
| 4368 | msgid "Minimum Characters to Highlight"
|
|---|
| 4369 | msgstr "Минимален брой знаци за открояване"
|
|---|
| 4370 |
|
|---|
| 4371 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:405
|
|---|
| 4372 | msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
|
|---|
| 4373 | msgstr "Минималната дължина на избора преди открояване на съвпаденията"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:418
|
|---|
| 4376 | msgid "Snippets"
|
|---|
| 4377 | msgstr "Изрезки"
|
|---|
| 4378 |
|
|---|
| 4379 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
|
|---|
| 4380 | msgid "Expand Snippets"
|
|---|
| 4381 | msgstr "Разгъване на изрезки"
|
|---|
| 4382 |
|
|---|
| 4383 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
|
|---|
| 4384 | msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
|
|---|
| 4385 | msgstr ""
|
|---|
| 4386 | "Използвайте клавиша „Tab“, за да разгънете настроените изрезки в редактора"
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| 4388 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:437
|
|---|
| 4389 | msgid "Code Completion"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Дописване на кода"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:441
|
|---|
| 4393 | msgid "Completion Proposals"
|
|---|
| 4394 | msgstr "Предложения за дописване"
|
|---|
| 4395 |
|
|---|
| 4396 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444
|
|---|
| 4397 | msgid "Suggest Code Completions"
|
|---|
| 4398 | msgstr "Предлагане на предложения за дописване"
|
|---|
| 4399 |
|
|---|
| 4400 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445
|
|---|
| 4401 | msgid "Automatically suggest code completions while typing"
|
|---|
| 4402 | msgstr "Автоматично предлагане на предложения за дописване на кода"
|
|---|
| 4403 |
|
|---|
| 4404 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:456
|
|---|
| 4405 | msgid "Select First Completion Proposal"
|
|---|
| 4406 | msgstr "Избиране на първото предложение за дописване"
|
|---|
| 4407 |
|
|---|
| 4408 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:457
|
|---|
| 4409 | msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
|
|---|
| 4410 | msgstr ""
|
|---|
| 4411 | "Автоматично избиране на първото предложение за дописване на кода, когато е "
|
|---|
| 4412 | "показано"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
|
|---|
| 4415 | msgid "Maximum Completion Proposals"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Максимален брой предложения за дописване"
|
|---|
| 4417 |
|
|---|
| 4418 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:473
|
|---|
| 4419 | msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
|
|---|
| 4420 | msgstr "Максималният брой редове за дописване, които ще се показват наведнъж"
|
|---|
| 4421 |
|
|---|
| 4422 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:492
|
|---|
| 4423 | msgid "Movements"
|
|---|
| 4424 | msgstr "Движения"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| 4426 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496
|
|---|
| 4427 | msgid ""
|
|---|
| 4428 | "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
|
|---|
| 4429 | msgstr ""
|
|---|
| 4430 | "Backspace ще премахне допълнителните интервали, за да се изравни с отстъпа."
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:508
|
|---|
| 4433 | msgid "Navigate to non-space characters"
|
|---|
| 4434 | msgstr "Навигиране към знаци, които не са интервали"
|
|---|
| 4435 |
|
|---|
| 4436 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517
|
|---|
| 4437 | msgid "Before line boundaries"
|
|---|
| 4438 | msgstr "Преди границите на реда"
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523
|
|---|
| 4441 | msgid "After line boundaries"
|
|---|
| 4442 | msgstr "След границите на реда"
|
|---|
| 4443 |
|
|---|
| 4444 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:529
|
|---|
| 4445 | msgid "Instead of line boundaries"
|
|---|
| 4446 | msgstr "Вместо граници на реда"
|
|---|
| 4447 |
|
|---|
| 4448 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45
|
|---|
| 4449 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 4450 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 4451 |
|
|---|
| 4452 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:547
|
|---|
| 4453 | msgid "Session Management"
|
|---|
| 4454 | msgstr "Управление на сесията"
|
|---|
| 4455 |
|
|---|
| 4456 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:551
|
|---|
| 4457 | msgid "Save & Restore"
|
|---|
| 4458 | msgstr "Запазване и възстановяване"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
|
|---|
| 4461 | msgid "Auto-Save"
|
|---|
| 4462 | msgstr "Автоматично запазване"
|
|---|
| 4463 |
|
|---|
| 4464 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555
|
|---|
| 4465 | msgid "Regularly save the document as you type"
|
|---|
| 4466 | msgstr "Редовно запазване на документа при промени"
|
|---|
| 4467 |
|
|---|
| 4468 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
|
|---|
| 4469 | msgid "Auto-Save Delay"
|
|---|
| 4470 | msgstr "Закъснение за автоматичното запазване"
|
|---|
| 4471 |
|
|---|
| 4472 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:567
|
|---|
| 4473 | msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
|
|---|
| 4474 | msgstr ""
|
|---|
| 4475 | "Закъснението в секунди, което трябва да се изчака, преди да се документът да "
|
|---|
| 4476 | "се запази автоматично."
|
|---|
| 4477 |
|
|---|
| 4478 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
|
|---|
| 4479 | msgid "Format on Save"
|
|---|
| 4480 | msgstr "Форматиране при запазване"
|
|---|
| 4481 |
|
|---|
| 4482 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:583
|
|---|
| 4483 | msgid ""
|
|---|
| 4484 | "Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
|
|---|
| 4485 | "the source language."
|
|---|
| 4486 | msgstr ""
|
|---|
| 4487 | "Повторно форматиране на изходния код при запазването на диска. Изисква "
|
|---|
| 4488 | "регистриран модул за форматиране за изходния език. "
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
|
|---|
| 4491 | msgid "Restore Cursor Position"
|
|---|
| 4492 | msgstr "Възстановяване на позицията на курсора"
|
|---|
| 4493 |
|
|---|
| 4494 | #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:599
|
|---|
| 4495 | msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
|
|---|
| 4496 | msgstr "Към последната позиция при повторно отваряне на файл"
|
|---|
| 4497 |
|
|---|
| 4498 | #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397
|
|---|
| 4499 | msgid "Open file or folder"
|
|---|
| 4500 | msgstr "Отваряне на файл или папка"
|
|---|
| 4501 |
|
|---|
| 4502 | #: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
|
|---|
| 4503 | msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
|
|---|
| 4504 | msgstr "Подобни файлове (Ctrl+Shift+O)"
|
|---|
| 4505 |
|
|---|
| 4506 | #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:962
|
|---|
| 4507 | msgid "Installation failed"
|
|---|
| 4508 | msgstr "Инсталирането е неуспешно"
|
|---|
| 4509 |
|
|---|
| 4510 | #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:972
|
|---|
| 4511 | msgid "Installation complete"
|
|---|
| 4512 | msgstr "Инсталирането е завършено"
|
|---|
| 4513 |
|
|---|
| 4514 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460
|
|---|
| 4515 | #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411
|
|---|
| 4516 | msgid "The client has been closed"
|
|---|
| 4517 | msgstr "Клиентът е затворен"
|
|---|
| 4518 |
|
|---|
| 4519 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778
|
|---|
| 4520 | #, c-format
|
|---|
| 4521 | msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
|
|---|
| 4522 | msgstr "Манифестът на Flatpak не може да се премахнe: %s"
|
|---|
| 4523 |
|
|---|
| 4524 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
|
|---|
| 4525 | msgid "Network is not available, skipping downloads"
|
|---|
| 4526 | msgstr "Мрежата не е достъпна, пропускане на изтеглянията"
|
|---|
| 4527 |
|
|---|
| 4528 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15
|
|---|
| 4529 | msgid "Install or Update SDK?"
|
|---|
| 4530 | msgstr "Инсталиране или обновяване на SDK?"
|
|---|
| 4531 |
|
|---|
| 4532 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55
|
|---|
| 4533 | msgid ""
|
|---|
| 4534 | "Builder needs to install the following software development kits to build "
|
|---|
| 4535 | "your project."
|
|---|
| 4536 | msgstr ""
|
|---|
| 4537 | "„Разработчик“ трябва да инсталира следните модули за разработка на софтуер, "
|
|---|
| 4538 | "за да изгради проекта ви."
|
|---|
| 4539 |
|
|---|
| 4540 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80
|
|---|
| 4541 | #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
|
|---|
| 4542 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38
|
|---|
| 4543 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:199
|
|---|
| 4544 | msgid "Name"
|
|---|
| 4545 | msgstr "Име"
|
|---|
| 4546 |
|
|---|
| 4547 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:92
|
|---|
| 4548 | msgid "Architecture"
|
|---|
| 4549 | msgstr "Архитектура"
|
|---|
| 4550 |
|
|---|
| 4551 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114
|
|---|
| 4552 | msgid "Resolving SDK Extensions"
|
|---|
| 4553 | msgstr "Откриване на разширенията на SDK"
|
|---|
| 4554 |
|
|---|
| 4555 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116
|
|---|
| 4556 | msgid ""
|
|---|
| 4557 | "Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project"
|
|---|
| 4558 | msgstr ""
|
|---|
| 4559 | "„Разработчик“ търси подходящите разширения за SDK, за да изгради проекта ви."
|
|---|
| 4560 |
|
|---|
| 4561 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:847
|
|---|
| 4562 | msgid "Flatpak"
|
|---|
| 4563 | msgstr "Flatpak"
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| 4565 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:176
|
|---|
| 4566 | msgid "Creating flatpak workspace"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Създаване на работно пространство за flatpak"
|
|---|
| 4568 |
|
|---|
| 4569 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:284
|
|---|
| 4570 | #, c-format
|
|---|
| 4571 | msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s"
|
|---|
| 4572 | msgstr "Премахване на остаряла папка-чернова за flatpak: %s"
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:427
|
|---|
| 4575 | msgid "Preparing build directory"
|
|---|
| 4576 | msgstr "Подготвяне на папката за изграждане"
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:487
|
|---|
| 4579 | msgid "Downloading dependencies"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Изтегляне на зависимостите"
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
|
|---|
| 4583 | msgid "Building dependencies"
|
|---|
| 4584 | msgstr "Изграждане на зависимостите"
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:623
|
|---|
| 4587 | msgid "Finalizing flatpak build"
|
|---|
| 4588 | msgstr "Довършване на изграждането за flatpak"
|
|---|
| 4589 |
|
|---|
| 4590 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:673
|
|---|
| 4591 | msgid "Exporting staging directory"
|
|---|
| 4592 | msgstr "Изнасяне на папката-чернова"
|
|---|
| 4593 |
|
|---|
| 4594 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:763
|
|---|
| 4595 | msgid "Creating flatpak bundle"
|
|---|
| 4596 | msgstr "Създаване на пакет за flatpak"
|
|---|
| 4597 |
|
|---|
| 4598 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
|
|---|
| 4599 | msgid "Flatpak Application"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Програма за flatpak"
|
|---|
| 4601 |
|
|---|
| 4602 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445
|
|---|
| 4603 | msgid "Installing Necessary SDKs"
|
|---|
| 4604 | msgstr "Инсталиране на нужните пакети SDK"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| 4606 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446
|
|---|
| 4607 | msgid ""
|
|---|
| 4608 | "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
|
|---|
| 4609 | "application."
|
|---|
| 4610 | msgstr ""
|
|---|
| 4611 | "„Разработчик“ инсталира комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
|
|---|
| 4612 | "изграждане на програмата ви."
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| 4614 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
|
|---|
| 4615 | #, c-format
|
|---|
| 4616 | msgid "Failed to update SDKs: %s"
|
|---|
| 4617 | msgstr "Пакетите на SDK не може да се обновят: %s"
|
|---|
| 4618 |
|
|---|
| 4619 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
|
|---|
| 4620 | msgid "Updating Necessary SDKs"
|
|---|
| 4621 | msgstr "Обновяване на нужните пакети за SDK"
|
|---|
| 4622 |
|
|---|
| 4623 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
|
|---|
| 4624 | msgid ""
|
|---|
| 4625 | "Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
|
|---|
| 4626 | "application."
|
|---|
| 4627 | msgstr ""
|
|---|
| 4628 | "„Разработчик“ обновява комплектите за разработка на софтуер, необходими за "
|
|---|
| 4629 | "изграждане на програмата ви."
|
|---|
| 4630 |
|
|---|
| 4631 | #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
|
|---|
| 4632 | msgid "Updating SDK Runtime"
|
|---|
| 4633 | msgstr "Обновяване на средата за изпълнение на SDK"
|
|---|
| 4634 |
|
|---|
| 4635 | #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11
|
|---|
| 4636 | msgid "Flatpak installation for new SDKs"
|
|---|
| 4637 | msgstr "Инсталация с flatpak за нови пакети на SDK"
|
|---|
| 4638 |
|
|---|
| 4639 | #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12
|
|---|
| 4640 | msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions."
|
|---|
| 4641 | msgstr "Инсталацията на Flatpak за нови пакети и разширения на SDK."
|
|---|
| 4642 |
|
|---|
| 4643 | #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12
|
|---|
| 4644 | msgid "Preferred Flatpak Installation"
|
|---|
| 4645 | msgstr "Предпочитана инсталация на Flatpak"
|
|---|
| 4646 |
|
|---|
| 4647 | #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13
|
|---|
| 4648 | msgid ""
|
|---|
| 4649 | "When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific "
|
|---|
| 4650 | "Flatpak installation which contains the extension."
|
|---|
| 4651 | msgstr ""
|
|---|
| 4652 | "При инсталиране на пакети и разширения на SDK, „Разработчик“ може да "
|
|---|
| 4653 | "предпочете конкретна инсталация на Flatpak, която съдържа разширението."
|
|---|
| 4654 |
|
|---|
| 4655 | #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22
|
|---|
| 4656 | msgid "GNOME Builder"
|
|---|
| 4657 | msgstr "„Разработчик“"
|
|---|
| 4658 |
|
|---|
| 4659 | #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28
|
|---|
| 4660 | msgid "User"
|
|---|
| 4661 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 4662 |
|
|---|
| 4663 | #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
|
|---|
| 4664 | #, c-format
|
|---|
| 4665 | msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
|
|---|
| 4666 | msgstr "GCC %s междуплатформен компилатор (Системен)"
|
|---|
| 4667 |
|
|---|
| 4668 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
|
|---|
| 4669 | #, c-format
|
|---|
| 4670 | msgid "No repository to access file contents"
|
|---|
| 4671 | msgstr "Няма хранилище за достъп до съдържанието на файла"
|
|---|
| 4672 |
|
|---|
| 4673 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
|
|---|
| 4674 | #, c-format
|
|---|
| 4675 | msgid "No contents have been set to diff"
|
|---|
| 4676 | msgstr "Не е зададено съдържание за разлики"
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
|
|---|
| 4679 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
|
|---|
| 4680 | #, c-format
|
|---|
| 4681 | msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
|
|---|
| 4682 | msgstr "Неуспешна операция. Първоначалната грешка е „%s“"
|
|---|
| 4683 |
|
|---|
| 4684 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135
|
|---|
| 4685 | #, c-format
|
|---|
| 4686 | msgid ""
|
|---|
| 4687 | "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
|
|---|
| 4688 | "repository."
|
|---|
| 4689 | msgstr ""
|
|---|
| 4690 | "„Разработчик“ не успя да предостави подходящи данни за идентификация при "
|
|---|
| 4691 | "клонирането на хранилището."
|
|---|
| 4692 |
|
|---|
| 4693 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:575
|
|---|
| 4694 | #, c-format
|
|---|
| 4695 | msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
|
|---|
| 4696 | msgstr "Флаговете „AMEND“ и „GPG_SIGN“ не може да се зададат"
|
|---|
| 4697 |
|
|---|
| 4698 | #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:584
|
|---|
| 4699 | #, c-format
|
|---|
| 4700 | msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
|
|---|
| 4701 | msgstr "Подаването не може да се подпише без „GPG_KEY_ID“"
|
|---|
| 4702 |
|
|---|
| 4703 | #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:407
|
|---|
| 4704 | #, c-format
|
|---|
| 4705 | msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
|
|---|
| 4706 | msgstr "Файлове извън работната папка не може да се наблюдават"
|
|---|
| 4707 |
|
|---|
| 4708 | #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184
|
|---|
| 4709 | #, c-format
|
|---|
| 4710 | msgid "Git integration has started as process %s"
|
|---|
| 4711 | msgstr "Интеграцията с Git стартира като процес %s"
|
|---|
| 4712 |
|
|---|
| 4713 | #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208
|
|---|
| 4714 | msgid "Git integration has exited"
|
|---|
| 4715 | msgstr "Интеграцията с Git завърши работа"
|
|---|
| 4716 |
|
|---|
| 4717 | #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
|
|---|
| 4718 | msgid "Git version control is not in use"
|
|---|
| 4719 | msgstr "Системата за контрол на версиите Git не се използва"
|
|---|
| 4720 |
|
|---|
| 4721 | #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
|
|---|
| 4722 | msgid "Updating Git Submodules"
|
|---|
| 4723 | msgstr "Обновяване на подмодулите на Git"
|
|---|
| 4724 |
|
|---|
| 4725 | #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60
|
|---|
| 4726 | msgid "Initialize git submodules"
|
|---|
| 4727 | msgstr "Инициализиране на подмодулите на Git"
|
|---|
| 4728 |
|
|---|
| 4729 | #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133
|
|---|
| 4730 | msgid "Network is not available, skipping submodule update"
|
|---|
| 4731 | msgstr "Мрежата не е достъпна, обновлението на подмодулите се пропуска"
|
|---|
| 4732 |
|
|---|
| 4733 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347
|
|---|
| 4734 | msgid "Pushed."
|
|---|
| 4735 | msgstr "Изтласкано."
|
|---|
| 4736 |
|
|---|
| 4737 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385
|
|---|
| 4738 | #, c-format
|
|---|
| 4739 | msgid "Pushing ref “%s”"
|
|---|
| 4740 | msgstr "Изтласкане на указателя „%s“"
|
|---|
| 4741 |
|
|---|
| 4742 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687
|
|---|
| 4743 | msgid "Directory is not within repository"
|
|---|
| 4744 | msgstr "Папката не е в хранилището"
|
|---|
| 4745 |
|
|---|
| 4746 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:715
|
|---|
| 4747 | msgid "Git"
|
|---|
| 4748 | msgstr "Git"
|
|---|
| 4749 |
|
|---|
| 4750 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166
|
|---|
| 4751 | #, c-format
|
|---|
| 4752 | msgid "A repository could not be found at “%s”."
|
|---|
| 4753 | msgstr "Няма хранилище в „%s“."
|
|---|
| 4754 |
|
|---|
| 4755 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182
|
|---|
| 4756 | #, c-format
|
|---|
| 4757 | msgid "The protocol “%s” is not supported."
|
|---|
| 4758 | msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 4759 |
|
|---|
| 4760 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260
|
|---|
| 4761 | msgid "Cloning repository"
|
|---|
| 4762 | msgstr "Клониране на хранилището"
|
|---|
| 4763 |
|
|---|
| 4764 | #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
|
|---|
| 4765 | msgid "A valid Git URL is required"
|
|---|
| 4766 | msgstr "Необходим е правилен адрес за Git"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| 4768 | #: src/plugins/git/tweaks.ui:13
|
|---|
| 4769 | msgid "Authorship"
|
|---|
| 4770 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 4771 |
|
|---|
| 4772 | #: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:205
|
|---|
| 4773 | msgid "Email"
|
|---|
| 4774 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 4775 |
|
|---|
| 4776 | #: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79
|
|---|
| 4777 | msgid "go run"
|
|---|
| 4778 | msgstr "go run"
|
|---|
| 4779 |
|
|---|
| 4780 | #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
|
|---|
| 4781 | #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
|
|---|
| 4782 | msgid "Bootstrapping project"
|
|---|
| 4783 | msgstr "Подготвяне на проекта"
|
|---|
| 4784 |
|
|---|
| 4785 | #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183
|
|---|
| 4786 | msgid "Gradle Run"
|
|---|
| 4787 | msgstr "Gradle Run"
|
|---|
| 4788 |
|
|---|
| 4789 | #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:170
|
|---|
| 4790 | msgid "Display a new greeter window"
|
|---|
| 4791 | msgstr "Показване на нов прозорец за посрещане"
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| 4793 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:759
|
|---|
| 4794 | msgid "Match"
|
|---|
| 4795 | msgstr "Съвпадение"
|
|---|
| 4796 |
|
|---|
| 4797 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:771
|
|---|
| 4798 | msgid "Path"
|
|---|
| 4799 | msgstr "Път"
|
|---|
| 4800 |
|
|---|
| 4801 | #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
|
|---|
| 4802 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:835
|
|---|
| 4803 | #, c-format
|
|---|
| 4804 | msgid "_Find in %s"
|
|---|
| 4805 | msgstr "_Търсене в „%s“"
|
|---|
| 4806 |
|
|---|
| 4807 | #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
|
|---|
| 4808 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:837
|
|---|
| 4809 | #, c-format
|
|---|
| 4810 | msgid "_Replace in %s"
|
|---|
| 4811 | msgstr "_Заместване в „%s“"
|
|---|
| 4812 |
|
|---|
| 4813 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:847
|
|---|
| 4814 | msgid "Find in Project"
|
|---|
| 4815 | msgstr "Търсене в проекта"
|
|---|
| 4816 |
|
|---|
| 4817 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:848
|
|---|
| 4818 | msgid "Replace in Project"
|
|---|
| 4819 | msgstr "Заместване в проекта"
|
|---|
| 4820 |
|
|---|
| 4821 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15
|
|---|
| 4822 | msgid "Find in Files"
|
|---|
| 4823 | msgstr "Търсене във файлове"
|
|---|
| 4824 |
|
|---|
| 4825 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6
|
|---|
| 4826 | msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)"
|
|---|
| 4827 | msgstr "Търсене във файлове (Shift+Ctrl+Alt+F)"
|
|---|
| 4828 |
|
|---|
| 4829 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
|
|---|
| 4830 | msgid "_Recurse into Directories"
|
|---|
| 4831 | msgstr "_Рекурсивно през папките"
|
|---|
| 4832 |
|
|---|
| 4833 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100
|
|---|
| 4834 | msgid "Match Whole _Words"
|
|---|
| 4835 | msgstr "Съвпадане на _цели думи"
|
|---|
| 4836 |
|
|---|
| 4837 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106
|
|---|
| 4838 | msgid "Use Regular _Expressions"
|
|---|
| 4839 | msgstr "Използване на _регулярни изрази"
|
|---|
| 4840 |
|
|---|
| 4841 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115
|
|---|
| 4842 | msgid "Close the panel (Escape key)"
|
|---|
| 4843 | msgstr "Затваряне на панела (Escape клавиш)"
|
|---|
| 4844 |
|
|---|
| 4845 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137
|
|---|
| 4846 | msgid "_Find in Project"
|
|---|
| 4847 | msgstr "_Търсене в проекта"
|
|---|
| 4848 |
|
|---|
| 4849 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170
|
|---|
| 4850 | msgid "_Replace in Project"
|
|---|
| 4851 | msgstr "_Заместване в проекта"
|
|---|
| 4852 |
|
|---|
| 4853 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31
|
|---|
| 4854 | msgid "Search for…"
|
|---|
| 4855 | msgstr "Търсене на…"
|
|---|
| 4856 |
|
|---|
| 4857 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41
|
|---|
| 4858 | msgid "_Find"
|
|---|
| 4859 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 4860 |
|
|---|
| 4861 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58
|
|---|
| 4862 | msgid "Search _recursively through folders"
|
|---|
| 4863 | msgstr "_Рекурсивно търсене в папки"
|
|---|
| 4864 |
|
|---|
| 4865 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65
|
|---|
| 4866 | msgid "Match _case when searching"
|
|---|
| 4867 | msgstr "Съвпадане на _регистъра при търсене"
|
|---|
| 4868 |
|
|---|
| 4869 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73
|
|---|
| 4870 | msgid "Match _whole words"
|
|---|
| 4871 | msgstr "Съвпадане на _цели думи"
|
|---|
| 4872 |
|
|---|
| 4873 | #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80
|
|---|
| 4874 | msgid "Allow regular _expressions"
|
|---|
| 4875 | msgstr "Ползване на регулярни _изрази"
|
|---|
| 4876 |
|
|---|
| 4877 | #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 4878 | msgid "_Find in Files"
|
|---|
| 4879 | msgstr "_Търсене във файлове"
|
|---|
| 4880 |
|
|---|
| 4881 | #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
|
|---|
| 4882 | msgid "Host Operating System"
|
|---|
| 4883 | msgstr "Операционна система на хоста"
|
|---|
| 4884 |
|
|---|
| 4885 | #. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder
|
|---|
| 4886 | #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68
|
|---|
| 4887 | msgid "Bundled with Builder"
|
|---|
| 4888 | msgstr "Пакетирано със „Разработчик“"
|
|---|
| 4889 |
|
|---|
| 4890 | #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 4891 | #: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 4892 | #: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 4893 | msgid "Open Preview…"
|
|---|
| 4894 | msgstr "Отваряне на предварителния преглед…"
|
|---|
| 4895 |
|
|---|
| 4896 | #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
|
|---|
| 4897 | #, c-format
|
|---|
| 4898 | msgid "Failed to load directory: %s"
|
|---|
| 4899 | msgstr "Папката не може да се зареди: %s"
|
|---|
| 4900 |
|
|---|
| 4901 | #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49
|
|---|
| 4902 | msgid "Size"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 4904 |
|
|---|
| 4905 | #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63
|
|---|
| 4906 | msgid "Modified"
|
|---|
| 4907 | msgstr "Променено"
|
|---|
| 4908 |
|
|---|
| 4909 | #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
|
|---|
| 4910 | msgid "With _Folder Listing"
|
|---|
| 4911 | msgstr "С _изброяване на папки"
|
|---|
| 4912 |
|
|---|
| 4913 | #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
|
|---|
| 4914 | msgid "Open Containing Folder"
|
|---|
| 4915 | msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
|
|---|
| 4916 |
|
|---|
| 4917 | #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
|
|---|
| 4918 | msgid "With File _Browser…"
|
|---|
| 4919 | msgstr "С файлов _браузър…"
|
|---|
| 4920 |
|
|---|
| 4921 | #: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
|
|---|
| 4922 | msgid "Default Make Target"
|
|---|
| 4923 | msgstr "Стандартна цел на Make"
|
|---|
| 4924 |
|
|---|
| 4925 | #: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
|
|---|
| 4926 | msgid "Make Run"
|
|---|
| 4927 | msgstr "Make Run"
|
|---|
| 4928 |
|
|---|
| 4929 | #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
|
|---|
| 4930 | msgid "Empty Makefile Project"
|
|---|
| 4931 | msgstr "Празен проект с Makefile"
|
|---|
| 4932 |
|
|---|
| 4933 | #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
|
|---|
| 4934 | msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
|
|---|
| 4935 | msgstr "Създаване на нов празен проект с прост Makefile"
|
|---|
| 4936 |
|
|---|
| 4937 | #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321
|
|---|
| 4938 | #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5
|
|---|
| 4939 | #: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:391
|
|---|
| 4940 | msgid "Manuals"
|
|---|
| 4941 | msgstr "Ръководства"
|
|---|
| 4942 |
|
|---|
| 4943 | #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174
|
|---|
| 4944 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116
|
|---|
| 4945 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38
|
|---|
| 4946 | #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99
|
|---|
| 4947 | msgid "Filter…"
|
|---|
| 4948 | msgstr "Филтър…"
|
|---|
| 4949 |
|
|---|
| 4950 | #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:215
|
|---|
| 4951 | msgid "Open Documentation"
|
|---|
| 4952 | msgstr "Отваряне на документацията"
|
|---|
| 4953 |
|
|---|
| 4954 | #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 4955 | msgid "Search Manuals…"
|
|---|
| 4956 | msgstr "Търсене в ръководствата…"
|
|---|
| 4957 |
|
|---|
| 4958 | #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 4959 | msgid "Search documentation for installed SDKs"
|
|---|
| 4960 | msgstr "Търсене на документацията за инсталирани пакети за SDK"
|
|---|
| 4961 |
|
|---|
| 4962 | #: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505
|
|---|
| 4963 | #: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501
|
|---|
| 4964 | #: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526
|
|---|
| 4965 | #, c-format
|
|---|
| 4966 | msgid "View in %s"
|
|---|
| 4967 | msgstr "Търсене в „%s“"
|
|---|
| 4968 |
|
|---|
| 4969 | #. Note to the user we're importing this book
|
|---|
| 4970 | #: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697
|
|---|
| 4971 | #, c-format
|
|---|
| 4972 | msgid "Importing %s…"
|
|---|
| 4973 | msgstr "Изнасяне на „%s“…"
|
|---|
| 4974 |
|
|---|
| 4975 | #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116
|
|---|
| 4976 | msgid "Importing JHBuild Documentation"
|
|---|
| 4977 | msgstr "Внасяне на документацията от JHBuild"
|
|---|
| 4978 |
|
|---|
| 4979 | #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117
|
|---|
| 4980 | msgid "Scanning jhbuild for new documentation"
|
|---|
| 4981 | msgstr "Претърсване на jhbuild за нова документация"
|
|---|
| 4982 |
|
|---|
| 4983 | #: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282
|
|---|
| 4984 | msgid "GNOME Nightly"
|
|---|
| 4985 | msgstr "Тестов GNOME"
|
|---|
| 4986 |
|
|---|
| 4987 | #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77
|
|---|
| 4988 | msgid "Importing System Documentation"
|
|---|
| 4989 | msgstr "Внасяне на системната документация"
|
|---|
| 4990 |
|
|---|
| 4991 | #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78
|
|---|
| 4992 | msgid "Scanning system for new documentation"
|
|---|
| 4993 | msgstr "Претърсване на системата за нова документация"
|
|---|
| 4994 |
|
|---|
| 4995 | #: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200
|
|---|
| 4996 | msgid "Maven Run"
|
|---|
| 4997 | msgstr "Maven Run"
|
|---|
| 4998 |
|
|---|
| 4999 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
|
|---|
| 5000 | msgid "Global Search"
|
|---|
| 5001 | msgstr "Глобално търсене"
|
|---|
| 5002 |
|
|---|
| 5003 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15
|
|---|
| 5004 | msgid "Display the global search"
|
|---|
| 5005 | msgstr "Показване на глобалното търсене"
|
|---|
| 5006 |
|
|---|
| 5007 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 5008 | msgid "Panels"
|
|---|
| 5009 | msgstr "Панели"
|
|---|
| 5010 |
|
|---|
| 5011 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28
|
|---|
| 5012 | msgid "Toggle Left Panel"
|
|---|
| 5013 | msgstr "Превключване на левия панел"
|
|---|
| 5014 |
|
|---|
| 5015 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
|
|---|
| 5016 | msgid "Toggle the left panel in or out of view"
|
|---|
| 5017 | msgstr "Превключване на видимостта на левия панел"
|
|---|
| 5018 |
|
|---|
| 5019 | #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL
|
|---|
| 5020 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31
|
|---|
| 5021 | msgid "panel-left-symbolic"
|
|---|
| 5022 | msgstr "panel-left-symbolic"
|
|---|
| 5023 |
|
|---|
| 5024 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38
|
|---|
| 5025 | msgid "Toggle the right panel in or out of view"
|
|---|
| 5026 | msgstr "Превключване на видимостта на десния панел"
|
|---|
| 5027 |
|
|---|
| 5028 | #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL
|
|---|
| 5029 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40
|
|---|
| 5030 | msgid "panel-right-symbolic"
|
|---|
| 5031 | msgstr "panel-right-symbolic"
|
|---|
| 5032 |
|
|---|
| 5033 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45
|
|---|
| 5034 | msgid "Toggle Bottom Panel"
|
|---|
| 5035 | msgstr "Превключване на долния панел"
|
|---|
| 5036 |
|
|---|
| 5037 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46
|
|---|
| 5038 | msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
|
|---|
| 5039 | msgstr "Превключване на видимостта на долния панел"
|
|---|
| 5040 |
|
|---|
| 5041 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
|
|---|
| 5042 | msgid "Switch to Dark Mode"
|
|---|
| 5043 | msgstr "Превключване към тъмен режим"
|
|---|
| 5044 |
|
|---|
| 5045 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
|
|---|
| 5046 | msgid "Change style-scheme to dark variant"
|
|---|
| 5047 | msgstr "Промяна на стила на схемата в тъмен вариант"
|
|---|
| 5048 |
|
|---|
| 5049 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66
|
|---|
| 5050 | msgid "Switch to Light Mode"
|
|---|
| 5051 | msgstr "Превключване към светъл режим"
|
|---|
| 5052 |
|
|---|
| 5053 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67
|
|---|
| 5054 | msgid "Change style-scheme to light variant"
|
|---|
| 5055 | msgstr "Промяна на стила на схемата в светъл вариант"
|
|---|
| 5056 |
|
|---|
| 5057 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 5058 | msgid "Display Build Diagnostics"
|
|---|
| 5059 | msgstr "Показване на диагностика за изграждането"
|
|---|
| 5060 |
|
|---|
| 5061 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80
|
|---|
| 5062 | msgid "Display errors and warnings found during build"
|
|---|
| 5063 | msgstr ""
|
|---|
| 5064 | "Показване на грешките и предупрежденията, открити по време на изграждането"
|
|---|
| 5065 |
|
|---|
| 5066 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88
|
|---|
| 5067 | msgid "Jump to a specific line or column"
|
|---|
| 5068 | msgstr "Показване на конкретен ред или колона"
|
|---|
| 5069 |
|
|---|
| 5070 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101
|
|---|
| 5071 | msgid "Close Page"
|
|---|
| 5072 | msgstr "Затваряне на страницата"
|
|---|
| 5073 |
|
|---|
| 5074 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102
|
|---|
| 5075 | msgid "Close the current page"
|
|---|
| 5076 | msgstr "Затваряне на текущата страницата"
|
|---|
| 5077 |
|
|---|
| 5078 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115
|
|---|
| 5079 | msgid "Reload Files"
|
|---|
| 5080 | msgstr "Презареждане на файловете"
|
|---|
| 5081 |
|
|---|
| 5082 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116
|
|---|
| 5083 | msgid "Reload the contents of open files"
|
|---|
| 5084 | msgstr "Презареждане на съдържанието на отворените файлове"
|
|---|
| 5085 |
|
|---|
| 5086 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125
|
|---|
| 5087 | msgid "Move to next search result"
|
|---|
| 5088 | msgstr "Към следващия резултат от търсенето"
|
|---|
| 5089 |
|
|---|
| 5090 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126
|
|---|
| 5091 | msgid "Move to and select the next available search result"
|
|---|
| 5092 | msgstr "Показване и избиране на следващия наличен резултат от търсенето"
|
|---|
| 5093 |
|
|---|
| 5094 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132
|
|---|
| 5095 | msgid "Move to previous search result"
|
|---|
| 5096 | msgstr "Към предишния резултат от търсенето"
|
|---|
| 5097 |
|
|---|
| 5098 | #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133
|
|---|
| 5099 | msgid "Move to and select the previous search result"
|
|---|
| 5100 | msgstr "Показване и избиране на предишния наличен резултат от търсенето"
|
|---|
| 5101 |
|
|---|
| 5102 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474
|
|---|
| 5103 | msgid "Meson"
|
|---|
| 5104 | msgstr "Meson"
|
|---|
| 5105 |
|
|---|
| 5106 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:643
|
|---|
| 5107 | msgid "Load Meson Introspection"
|
|---|
| 5108 | msgstr "Зареждане на информация от Meson"
|
|---|
| 5109 |
|
|---|
| 5110 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
|
|---|
| 5111 | msgid "Install project"
|
|---|
| 5112 | msgstr "Инсталиране на проекта"
|
|---|
| 5113 |
|
|---|
| 5114 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308
|
|---|
| 5115 | msgid "Cache development environment"
|
|---|
| 5116 | msgstr "Кеширане на средата за разработка"
|
|---|
| 5117 |
|
|---|
| 5118 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
|
|---|
| 5119 | #, c-format
|
|---|
| 5120 | msgid "%s (Meson)"
|
|---|
| 5121 | msgstr "%s (Meson)"
|
|---|
| 5122 |
|
|---|
| 5123 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
|
|---|
| 5124 | msgid "Delete Tool"
|
|---|
| 5125 | msgstr "Изтриване на инструмент"
|
|---|
| 5126 |
|
|---|
| 5127 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
|
|---|
| 5128 | msgid "Compiler"
|
|---|
| 5129 | msgstr "Компилатор"
|
|---|
| 5130 |
|
|---|
| 5131 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
|
|---|
| 5132 | msgid "Preprocessor"
|
|---|
| 5133 | msgstr "Препроцесор"
|
|---|
| 5134 |
|
|---|
| 5135 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
|
|---|
| 5136 | msgid "Archiver"
|
|---|
| 5137 | msgstr "Програма за архивиране"
|
|---|
| 5138 |
|
|---|
| 5139 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
|
|---|
| 5140 | msgid "Linker"
|
|---|
| 5141 | msgstr "Свързваща програма"
|
|---|
| 5142 |
|
|---|
| 5143 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
|
|---|
| 5144 | msgid "Strip"
|
|---|
| 5145 | msgstr "Премахване на символи"
|
|---|
| 5146 |
|
|---|
| 5147 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
|
|---|
| 5148 | msgid "Executable wrapper"
|
|---|
| 5149 | msgstr "Обвивка за изпълнимия файл"
|
|---|
| 5150 |
|
|---|
| 5151 | #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
|
|---|
| 5152 | msgid "Package Config"
|
|---|
| 5153 | msgstr "Файл за настройки на пакета"
|
|---|
| 5154 |
|
|---|
| 5155 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175
|
|---|
| 5156 | msgid "GNOME Application"
|
|---|
| 5157 | msgstr "Програма на GNOME"
|
|---|
| 5158 |
|
|---|
| 5159 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:176
|
|---|
| 5160 | msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
|
|---|
| 5161 | msgstr "Проект, базиран на Meson, за GNOME, използващ GTK 4 и libadwaita"
|
|---|
| 5162 |
|
|---|
| 5163 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190
|
|---|
| 5164 | msgid "GTK 4 Application"
|
|---|
| 5165 | msgstr "Програма с GTK 4"
|
|---|
| 5166 |
|
|---|
| 5167 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:191
|
|---|
| 5168 | msgid "A Meson-based project using GTK 4"
|
|---|
| 5169 | msgstr "Проект, базиран на Meson, използващ GTK 4"
|
|---|
| 5170 |
|
|---|
| 5171 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205
|
|---|
| 5172 | msgid "Shared Library"
|
|---|
| 5173 | msgstr "Споделена библиотека"
|
|---|
| 5174 |
|
|---|
| 5175 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206
|
|---|
| 5176 | msgid "A Meson-based project for a shared library"
|
|---|
| 5177 | msgstr "Проект, базиран на Meson, за споделена библиотека"
|
|---|
| 5178 |
|
|---|
| 5179 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213
|
|---|
| 5180 | msgid "Command Line Tool"
|
|---|
| 5181 | msgstr "Инструмент за командния ред"
|
|---|
| 5182 |
|
|---|
| 5183 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:214
|
|---|
| 5184 | msgid "An Meson-based project for a command-line program"
|
|---|
| 5185 | msgstr "Проект, базиран на Meson, за програма с команден ред"
|
|---|
| 5186 |
|
|---|
| 5187 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223
|
|---|
| 5188 | msgid "Empty Meson Project"
|
|---|
| 5189 | msgstr "Празен проект на Meson"
|
|---|
| 5190 |
|
|---|
| 5191 | #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:224
|
|---|
| 5192 | msgid "An empty Meson project skeleton"
|
|---|
| 5193 | msgstr "Шаблон за празен проект на Meson"
|
|---|
| 5194 |
|
|---|
| 5195 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102
|
|---|
| 5196 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169
|
|---|
| 5197 | msgid "Debug"
|
|---|
| 5198 | msgstr "Отстраняване на грешки"
|
|---|
| 5199 |
|
|---|
| 5200 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104
|
|---|
| 5201 | msgid "Info"
|
|---|
| 5202 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 5203 |
|
|---|
| 5204 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106
|
|---|
| 5205 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116
|
|---|
| 5206 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163
|
|---|
| 5207 | msgid "Message"
|
|---|
| 5208 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 5209 |
|
|---|
| 5210 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108
|
|---|
| 5211 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157
|
|---|
| 5212 | msgid "Warning"
|
|---|
| 5213 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 5214 |
|
|---|
| 5215 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110
|
|---|
| 5216 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151
|
|---|
| 5217 | msgid "Critical"
|
|---|
| 5218 | msgstr "Критично"
|
|---|
| 5219 |
|
|---|
| 5220 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
|
|---|
| 5221 | msgid "Messages"
|
|---|
| 5222 | msgstr "Съобщения"
|
|---|
| 5223 |
|
|---|
| 5224 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25
|
|---|
| 5225 | msgid "Time"
|
|---|
| 5226 | msgstr "Време"
|
|---|
| 5227 |
|
|---|
| 5228 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57
|
|---|
| 5229 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149
|
|---|
| 5230 | msgid "Severity"
|
|---|
| 5231 | msgstr "Критичност"
|
|---|
| 5232 |
|
|---|
| 5233 | #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88
|
|---|
| 5234 | msgid "Section"
|
|---|
| 5235 | msgstr "Раздел"
|
|---|
| 5236 |
|
|---|
| 5237 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
|
|---|
| 5238 | msgid "Suggested GNOME Projects"
|
|---|
| 5239 | msgstr "Предложени проекти на GNOME"
|
|---|
| 5240 |
|
|---|
| 5241 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
|
|---|
| 5242 | msgid "Boxes"
|
|---|
| 5243 | msgstr "Виртуални машини"
|
|---|
| 5244 |
|
|---|
| 5245 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
|
|---|
| 5246 | msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
|
|---|
| 5247 | msgstr "Програма на GNOME за достъп до отдалечени или виртуални системи"
|
|---|
| 5248 |
|
|---|
| 5249 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
|
|---|
| 5250 | msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
|
|---|
| 5251 | msgstr "Интегрирана среда за разработка на софтуер, базиран на GNOME"
|
|---|
| 5252 |
|
|---|
| 5253 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
|
|---|
| 5254 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 5255 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 5256 |
|
|---|
| 5257 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
|
|---|
| 5258 | msgid "A calendar application for GNOME"
|
|---|
| 5259 | msgstr "Програма за календари за GNOME"
|
|---|
| 5260 |
|
|---|
| 5261 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
|
|---|
| 5262 | msgid "Clocks"
|
|---|
| 5263 | msgstr "Часовници"
|
|---|
| 5264 |
|
|---|
| 5265 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
|
|---|
| 5266 | msgid "A clock application for GNOME"
|
|---|
| 5267 | msgstr "Програма за часовници за GNOME"
|
|---|
| 5268 |
|
|---|
| 5269 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
|
|---|
| 5270 | msgid "Gitg"
|
|---|
| 5271 | msgstr "Gitg"
|
|---|
| 5272 |
|
|---|
| 5273 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
|
|---|
| 5274 | msgid "Gitg is a graphical Git client"
|
|---|
| 5275 | msgstr "Gitg е графичен клиент на Git"
|
|---|
| 5276 |
|
|---|
| 5277 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
|
|---|
| 5278 | msgid "Maps"
|
|---|
| 5279 | msgstr "Карти"
|
|---|
| 5280 |
|
|---|
| 5281 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
|
|---|
| 5282 | msgid "A GNOME maps application"
|
|---|
| 5283 | msgstr "Програма за карти за GNOME"
|
|---|
| 5284 |
|
|---|
| 5285 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
|
|---|
| 5286 | msgid "Music"
|
|---|
| 5287 | msgstr "Музика"
|
|---|
| 5288 |
|
|---|
| 5289 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
|
|---|
| 5290 | msgid "Music player and management application"
|
|---|
| 5291 | msgstr "Програма за управление и слушане на музика"
|
|---|
| 5292 |
|
|---|
| 5293 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
|
|---|
| 5294 | msgid "Nautilus"
|
|---|
| 5295 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 5296 |
|
|---|
| 5297 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
|
|---|
| 5298 | msgid "Default file manager for GNOME"
|
|---|
| 5299 | msgstr "Стандартният файлов мениджър за GNOME"
|
|---|
| 5300 |
|
|---|
| 5301 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
|
|---|
| 5302 | msgid "Polari"
|
|---|
| 5303 | msgstr "Polari"
|
|---|
| 5304 |
|
|---|
| 5305 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
|
|---|
| 5306 | msgid "An IRC Client for GNOME"
|
|---|
| 5307 | msgstr "IRC клиент за GNOME"
|
|---|
| 5308 |
|
|---|
| 5309 | # Все още не е преведен, затова го оставям така, за да се търси по-лесно и ще го обновя в бъдеще.
|
|---|
| 5310 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
|
|---|
| 5311 | msgid "Sound Recorder"
|
|---|
| 5312 | msgstr "Sound Recorder"
|
|---|
| 5313 |
|
|---|
| 5314 | #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115
|
|---|
| 5315 | msgid "A modern sound recorder for GNOME"
|
|---|
| 5316 | msgstr "Модерна програма за запис на звук за GNOME"
|
|---|
| 5317 |
|
|---|
| 5318 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
|
|---|
| 5319 | msgid "Build successful"
|
|---|
| 5320 | msgstr "Успешно изграждане"
|
|---|
| 5321 |
|
|---|
| 5322 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
|
|---|
| 5323 | #, c-format
|
|---|
| 5324 | msgid "Project “%s” has completed building"
|
|---|
| 5325 | msgstr "Изграждането на проекта „%s“ завърши"
|
|---|
| 5326 |
|
|---|
| 5327 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
|
|---|
| 5328 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
|
|---|
| 5329 | msgid "Build failed"
|
|---|
| 5330 | msgstr "Неуспешно изграждане"
|
|---|
| 5331 |
|
|---|
| 5332 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
|
|---|
| 5333 | #, c-format
|
|---|
| 5334 | msgid "Project “%s” failed to build"
|
|---|
| 5335 | msgstr "Проектът „%s“ не може да се изгради"
|
|---|
| 5336 |
|
|---|
| 5337 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
|
|---|
| 5338 | msgid "Build succeeded"
|
|---|
| 5339 | msgstr "Успешно изграждане"
|
|---|
| 5340 |
|
|---|
| 5341 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
|
|---|
| 5342 | msgid "Build configured"
|
|---|
| 5343 | msgstr "Настроено изграждане"
|
|---|
| 5344 |
|
|---|
| 5345 | #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
|
|---|
| 5346 | msgid "Build bootstrapped"
|
|---|
| 5347 | msgstr "Подготвено изграждане"
|
|---|
| 5348 |
|
|---|
| 5349 | #: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
|
|---|
| 5350 | msgid "Downloading npm dependencies"
|
|---|
| 5351 | msgstr "Изтегляне на зависимости за npm"
|
|---|
| 5352 |
|
|---|
| 5353 | #: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 5354 | msgid "_External Program…"
|
|---|
| 5355 | msgstr "_Външна програма…"
|
|---|
| 5356 |
|
|---|
| 5357 | #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45
|
|---|
| 5358 | msgid "Follow System"
|
|---|
| 5359 | msgstr "Използване на системната тема"
|
|---|
| 5360 |
|
|---|
| 5361 | #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46
|
|---|
| 5362 | msgid "Light"
|
|---|
| 5363 | msgstr "Светла"
|
|---|
| 5364 |
|
|---|
| 5365 | #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47
|
|---|
| 5366 | msgid "Dark"
|
|---|
| 5367 | msgstr "Тъмна"
|
|---|
| 5368 |
|
|---|
| 5369 | #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
|
|---|
| 5370 | msgid "Document Navigation"
|
|---|
| 5371 | msgstr "Навигация по документи"
|
|---|
| 5372 |
|
|---|
| 5373 | #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
|
|---|
| 5374 | msgid "Tab Bar"
|
|---|
| 5375 | msgstr "Лентата с подпрозорци"
|
|---|
| 5376 |
|
|---|
| 5377 | #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
|
|---|
| 5378 | msgid "Drop Down"
|
|---|
| 5379 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 5380 |
|
|---|
| 5381 | #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
|
|---|
| 5382 | #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675
|
|---|
| 5383 | msgid "Containers/Toolbox"
|
|---|
| 5384 | msgstr "Контейнери/Toolbox"
|
|---|
| 5385 |
|
|---|
| 5386 | #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
|
|---|
| 5387 | #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
|
|---|
| 5388 | msgid "Containers/Podman"
|
|---|
| 5389 | msgstr "Контейнери/Podman"
|
|---|
| 5390 |
|
|---|
| 5391 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
|
|---|
| 5392 | #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
|
|---|
| 5393 | msgid "A folder with that name already exists."
|
|---|
| 5394 | msgstr "Вече съществува папка с това име"
|
|---|
| 5395 |
|
|---|
| 5396 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
|
|---|
| 5397 | #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
|
|---|
| 5398 | msgid "A file with that name already exists."
|
|---|
| 5399 | msgstr "Вече съществува файл с това име."
|
|---|
| 5400 |
|
|---|
| 5401 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
|
|---|
| 5402 | #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
|
|---|
| 5403 | msgid "File Name"
|
|---|
| 5404 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 5405 |
|
|---|
| 5406 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
|
|---|
| 5407 | msgid "Folder Name"
|
|---|
| 5408 | msgstr "Име на папка"
|
|---|
| 5409 |
|
|---|
| 5410 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
|
|---|
| 5411 | msgid "New File Name"
|
|---|
| 5412 | msgstr "Ново име на файл"
|
|---|
| 5413 |
|
|---|
| 5414 | #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
|
|---|
| 5415 | msgid "_Create"
|
|---|
| 5416 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 5417 |
|
|---|
| 5418 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700
|
|---|
| 5419 | #, c-format
|
|---|
| 5420 | msgid "Copying 1 file"
|
|---|
| 5421 | msgstr "Копиране на 1 файл"
|
|---|
| 5422 |
|
|---|
| 5423 | #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
|
|---|
| 5424 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703
|
|---|
| 5425 | #, c-format
|
|---|
| 5426 | msgid "Copying %s of %s files"
|
|---|
| 5427 | msgstr "Копирани са %s от %s файла"
|
|---|
| 5428 |
|
|---|
| 5429 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739
|
|---|
| 5430 | msgid "Failed to copy files"
|
|---|
| 5431 | msgstr "Файловете не може да се копират"
|
|---|
| 5432 |
|
|---|
| 5433 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749
|
|---|
| 5434 | msgid "Files copied"
|
|---|
| 5435 | msgstr "Файловете са копирани"
|
|---|
| 5436 |
|
|---|
| 5437 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753
|
|---|
| 5438 | #, c-format
|
|---|
| 5439 | msgid "Copied %s file"
|
|---|
| 5440 | msgid_plural "Copied %s files"
|
|---|
| 5441 | msgstr[0] "Копиран е %s файл"
|
|---|
| 5442 | msgstr[1] "Копирани са %s файла"
|
|---|
| 5443 |
|
|---|
| 5444 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944
|
|---|
| 5445 | msgid "Copying files…"
|
|---|
| 5446 | msgstr "Копиране на файлове…"
|
|---|
| 5447 |
|
|---|
| 5448 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945
|
|---|
| 5449 | msgid "Files will be copied in a moment"
|
|---|
| 5450 | msgstr "Файловете ще се копират след малко"
|
|---|
| 5451 |
|
|---|
| 5452 | #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51
|
|---|
| 5453 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
|
|---|
| 5454 | msgid "Project Tree"
|
|---|
| 5455 | msgstr "Дървото на проекта"
|
|---|
| 5456 |
|
|---|
| 5457 | #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
|
|---|
| 5458 | #, c-format
|
|---|
| 5459 | msgid "Rename %s"
|
|---|
| 5460 | msgstr "Преименуване на %s"
|
|---|
| 5461 |
|
|---|
| 5462 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 5463 | msgid "New Fil_e…"
|
|---|
| 5464 | msgstr "Нов _файл…"
|
|---|
| 5465 |
|
|---|
| 5466 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
|
|---|
| 5467 | msgid "New F_older…"
|
|---|
| 5468 | msgstr "Нова _папка…"
|
|---|
| 5469 |
|
|---|
| 5470 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
|
|---|
| 5471 | msgid "O_pen"
|
|---|
| 5472 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 5473 |
|
|---|
| 5474 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
|
|---|
| 5475 | msgid "Open _With…"
|
|---|
| 5476 | msgstr "_Отваряне с…"
|
|---|
| 5477 |
|
|---|
| 5478 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 5479 | msgid "_Source Code Editor"
|
|---|
| 5480 | msgstr "_Редактор на код"
|
|---|
| 5481 |
|
|---|
| 5482 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
|
|---|
| 5483 | msgid "Open _Containing Folder"
|
|---|
| 5484 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| 5485 |
|
|---|
| 5486 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
|
|---|
| 5487 | msgid "With _Terminal…"
|
|---|
| 5488 | msgstr "С _терминал…"
|
|---|
| 5489 |
|
|---|
| 5490 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
|
|---|
| 5491 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 5492 | msgstr "_Преместване в кошчето"
|
|---|
| 5493 |
|
|---|
| 5494 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
|
|---|
| 5495 | msgid "_Display Options"
|
|---|
| 5496 | msgstr "_Опции за показване"
|
|---|
| 5497 |
|
|---|
| 5498 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82
|
|---|
| 5499 | msgid "S_how Ignored Files"
|
|---|
| 5500 | msgstr "_Показване на игнорираните файлове"
|
|---|
| 5501 |
|
|---|
| 5502 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
|
|---|
| 5503 | msgid "S_ort Directories First"
|
|---|
| 5504 | msgstr "Под_реждане на папките първо"
|
|---|
| 5505 |
|
|---|
| 5506 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99
|
|---|
| 5507 | msgid "Reveal in Project Tree"
|
|---|
| 5508 | msgstr "Показване в дървото на проекта"
|
|---|
| 5509 |
|
|---|
| 5510 | #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108
|
|---|
| 5511 | msgid "Reveal in Project _Tree"
|
|---|
| 5512 | msgstr "Показване в _дървото на проекта"
|
|---|
| 5513 |
|
|---|
| 5514 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
|
|---|
| 5515 | msgid "Display icons next to files within the project tree"
|
|---|
| 5516 | msgstr "Показване на иконки до файловете в дървото на проекта"
|
|---|
| 5517 |
|
|---|
| 5518 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
|
|---|
| 5519 | msgid "Show files which are typically ignored"
|
|---|
| 5520 | msgstr "Показване на файлове, които обикновено се игнорират"
|
|---|
| 5521 |
|
|---|
| 5522 | #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
|
|---|
| 5523 | msgid "Sort directories before files in the same directory"
|
|---|
| 5524 | msgstr "Подреждане на папките преди файловете в същата папка"
|
|---|
| 5525 |
|
|---|
| 5526 | #: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
|
|---|
| 5527 | msgid "No version control"
|
|---|
| 5528 | msgstr "Без система за контрол на версиите"
|
|---|
| 5529 |
|
|---|
| 5530 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
|
|---|
| 5531 | msgid "Restore Previous Session"
|
|---|
| 5532 | msgstr "Възстановяване на предишната сесия"
|
|---|
| 5533 |
|
|---|
| 5534 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
|
|---|
| 5535 | msgid "Open previously opened files when loading a project"
|
|---|
| 5536 | msgstr "Отваряне на предишно отворени файлове при зареждане на проект"
|
|---|
| 5537 |
|
|---|
| 5538 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
|
|---|
| 5539 | msgid "Project Creation"
|
|---|
| 5540 | msgstr "Създаване на проект"
|
|---|
| 5541 |
|
|---|
| 5542 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
|
|---|
| 5543 | msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
|
|---|
| 5544 | msgstr "Проектите, създадени с „Разработчик“, ще бъдат поставени в тази папка"
|
|---|
| 5545 |
|
|---|
| 5546 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
|
|---|
| 5547 | msgid "The default license when creating new projects"
|
|---|
| 5548 | msgstr "Стандартният лиценз при създаване на нови проекти"
|
|---|
| 5549 |
|
|---|
| 5550 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
|
|---|
| 5551 | msgid "No License"
|
|---|
| 5552 | msgstr "Без лиценз"
|
|---|
| 5553 |
|
|---|
| 5554 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109
|
|---|
| 5555 | msgid "Overview"
|
|---|
| 5556 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 5557 |
|
|---|
| 5558 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
|
|---|
| 5559 | msgid "Project Identifier"
|
|---|
| 5560 | msgstr "Идентификатор на проекта"
|
|---|
| 5561 |
|
|---|
| 5562 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
|
|---|
| 5563 | msgid ""
|
|---|
| 5564 | "This identifier is used when referencing your project's settings, build "
|
|---|
| 5565 | "directories, and cached information."
|
|---|
| 5566 | msgstr ""
|
|---|
| 5567 | "Този идентификатор се използва при указване на настройките на проекта, "
|
|---|
| 5568 | "папките за изграждане и кешираната информация."
|
|---|
| 5569 |
|
|---|
| 5570 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132
|
|---|
| 5571 | msgid "Build System"
|
|---|
| 5572 | msgstr "Система за изграждане"
|
|---|
| 5573 |
|
|---|
| 5574 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
|
|---|
| 5575 | msgid "Source Directory"
|
|---|
| 5576 | msgstr "Папка за изходния код"
|
|---|
| 5577 |
|
|---|
| 5578 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160
|
|---|
| 5579 | msgid "Current Configuration"
|
|---|
| 5580 | msgstr "Текущите настройки"
|
|---|
| 5581 |
|
|---|
| 5582 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
|
|---|
| 5583 | msgid ""
|
|---|
| 5584 | "The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
|
|---|
| 5585 | "system, and run your project."
|
|---|
| 5586 | msgstr ""
|
|---|
| 5587 | "Настройките се използват за конвейери за изграждане, системата за изграждане "
|
|---|
| 5588 | "и изпълняване на проекта."
|
|---|
| 5589 |
|
|---|
| 5590 | #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228
|
|---|
| 5591 | msgid "Provided By"
|
|---|
| 5592 | msgstr "Предоставено от"
|
|---|
| 5593 |
|
|---|
| 5594 | #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
|
|---|
| 5595 | #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
|
|---|
| 5596 | msgid "Aarch64 Emulation"
|
|---|
| 5597 | msgstr "Емулация на Aarch64"
|
|---|
| 5598 |
|
|---|
| 5599 | #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
|
|---|
| 5600 | msgid "Arm Emulation"
|
|---|
| 5601 | msgstr "Емулация на Arm"
|
|---|
| 5602 |
|
|---|
| 5603 | #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
|
|---|
| 5604 | #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
|
|---|
| 5605 | #, c-format
|
|---|
| 5606 | msgid "My Computer (%s) %s"
|
|---|
| 5607 | msgstr "Моят компютър (%s) %s"
|
|---|
| 5608 |
|
|---|
| 5609 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
|
|---|
| 5610 | msgid "Removed Files"
|
|---|
| 5611 | msgstr "Премахнати файлове"
|
|---|
| 5612 |
|
|---|
| 5613 | #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
|
|---|
| 5614 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
|
|---|
| 5615 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
|
|---|
| 5616 | #, c-format
|
|---|
| 5617 | msgid "Removing %s\n"
|
|---|
| 5618 | msgstr "Премахване на „%s“\n"
|
|---|
| 5619 |
|
|---|
| 5620 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
|
|---|
| 5621 | msgid "Removing Files…"
|
|---|
| 5622 | msgstr "Премахване на файлове…"
|
|---|
| 5623 |
|
|---|
| 5624 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:612
|
|---|
| 5625 | msgid "Show More"
|
|---|
| 5626 | msgstr "Още"
|
|---|
| 5627 |
|
|---|
| 5628 | #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
|
|---|
| 5629 | msgid "Recent Projects"
|
|---|
| 5630 | msgstr "Скоро ползвани проекти"
|
|---|
| 5631 |
|
|---|
| 5632 | #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
|
|---|
| 5633 | msgid "_Reformat Tabs"
|
|---|
| 5634 | msgstr "_Форматиране на табулациите"
|
|---|
| 5635 |
|
|---|
| 5636 | #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
|
|---|
| 5637 | msgid "Update"
|
|---|
| 5638 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 5639 |
|
|---|
| 5640 | #: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 5641 | msgid "Manage SDKs…"
|
|---|
| 5642 | msgstr "Управление на пакетите на SDK…"
|
|---|
| 5643 |
|
|---|
| 5644 | #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12
|
|---|
| 5645 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 5646 | msgstr "Свалени"
|
|---|
| 5647 |
|
|---|
| 5648 | #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
|
|---|
| 5649 | msgid "Download on Metered Connections"
|
|---|
| 5650 | msgstr "Изтегляне при таксувани връзки"
|
|---|
| 5651 |
|
|---|
| 5652 | #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
|
|---|
| 5653 | msgid ""
|
|---|
| 5654 | "Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
|
|---|
| 5655 | "connections"
|
|---|
| 5656 | msgstr ""
|
|---|
| 5657 | "Позволяване на изтеглянето на пакети и зависимости на, когато се използва "
|
|---|
| 5658 | "таксувана връзка към Интернет"
|
|---|
| 5659 |
|
|---|
| 5660 | #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29
|
|---|
| 5661 | msgid "Sources"
|
|---|
| 5662 | msgstr "Източници"
|
|---|
| 5663 |
|
|---|
| 5664 | #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34
|
|---|
| 5665 | msgid "Available SDKs"
|
|---|
| 5666 | msgstr "Налични пакети за SDK"
|
|---|
| 5667 |
|
|---|
| 5668 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327
|
|---|
| 5669 | msgid "Untitled Command"
|
|---|
| 5670 | msgstr "Ненаименована команда"
|
|---|
| 5671 |
|
|---|
| 5672 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334
|
|---|
| 5673 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171
|
|---|
| 5674 | msgid "Set Shortcut"
|
|---|
| 5675 | msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
|
|---|
| 5676 |
|
|---|
| 5677 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475
|
|---|
| 5678 | msgid "Select Working Directory"
|
|---|
| 5679 | msgstr "Избиране на работна папка"
|
|---|
| 5680 |
|
|---|
| 5681 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538
|
|---|
| 5682 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
|
|---|
| 5683 | msgid "Create Command"
|
|---|
| 5684 | msgstr "Създаване на команда"
|
|---|
| 5685 |
|
|---|
| 5686 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539
|
|---|
| 5687 | msgid "Cre_ate"
|
|---|
| 5688 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 5689 |
|
|---|
| 5690 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6
|
|---|
| 5691 | msgid "Edit Command"
|
|---|
| 5692 | msgstr "Редактиране на командата"
|
|---|
| 5693 |
|
|---|
| 5694 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22
|
|---|
| 5695 | msgid "S_ave"
|
|---|
| 5696 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 5697 |
|
|---|
| 5698 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49
|
|---|
| 5699 | msgid "Keyboard Shortcut"
|
|---|
| 5700 | msgstr "Клавишна комбинация"
|
|---|
| 5701 |
|
|---|
| 5702 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50
|
|---|
| 5703 | msgid "An optional shortcut to run the command"
|
|---|
| 5704 | msgstr "Незадължителен пряк път за изпълняване на командата"
|
|---|
| 5705 |
|
|---|
| 5706 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65
|
|---|
| 5707 | msgid "Shell Command"
|
|---|
| 5708 | msgstr "Команда за обвивката"
|
|---|
| 5709 |
|
|---|
| 5710 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70
|
|---|
| 5711 | msgid "You may use single or double quotes for parameters."
|
|---|
| 5712 | msgstr "Може да използвате единични или двойни кавички за параметрите."
|
|---|
| 5713 |
|
|---|
| 5714 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85
|
|---|
| 5715 | msgid "Environment"
|
|---|
| 5716 | msgstr "Среда"
|
|---|
| 5717 |
|
|---|
| 5718 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88
|
|---|
| 5719 | msgid "Working Directory"
|
|---|
| 5720 | msgstr "Работна папка"
|
|---|
| 5721 |
|
|---|
| 5722 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103
|
|---|
| 5723 | msgid ""
|
|---|
| 5724 | "The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
|
|---|
| 5725 | "<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
|
|---|
| 5726 | msgstr ""
|
|---|
| 5727 | "Командата ще се изпълни от това място. Използвайте <tt>$BUILDDIR</tt>, "
|
|---|
| 5728 | "<tt>$SRCDIR</tt> или <tt>$HOME</tt>, за да зададете относителен път."
|
|---|
| 5729 |
|
|---|
| 5730 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120
|
|---|
| 5731 | msgid "Use Subshell"
|
|---|
| 5732 | msgstr "Използване на под—обвивка"
|
|---|
| 5733 |
|
|---|
| 5734 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121
|
|---|
| 5735 | msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
|
|---|
| 5736 | msgstr "Изпълняване на програмата от под—обвивка като <tt>sh -c ''</tt>"
|
|---|
| 5737 |
|
|---|
| 5738 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127
|
|---|
| 5739 | msgid ""
|
|---|
| 5740 | "Builder can run your command from a number of localities including the host "
|
|---|
| 5741 | "system or build containers."
|
|---|
| 5742 | msgstr ""
|
|---|
| 5743 | "„Разработчик“ може да изпълни командата от няколко места, включително "
|
|---|
| 5744 | "системата или контейнерите за изграждане."
|
|---|
| 5745 |
|
|---|
| 5746 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223
|
|---|
| 5747 | msgid "_Delete Command"
|
|---|
| 5748 | msgstr "_Изтриване на командата"
|
|---|
| 5749 |
|
|---|
| 5750 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251
|
|---|
| 5751 | msgid "Subprocess"
|
|---|
| 5752 | msgstr "Подпроцес"
|
|---|
| 5753 |
|
|---|
| 5754 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252
|
|---|
| 5755 | msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
|
|---|
| 5756 | msgstr "Изпълняване на командата като подпроцес на „Разработчик“."
|
|---|
| 5757 |
|
|---|
| 5758 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
|
|---|
| 5759 | msgid "Runs the command on the host system."
|
|---|
| 5760 | msgstr "Изпълняване на командата в системата."
|
|---|
| 5761 |
|
|---|
| 5762 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
|
|---|
| 5763 | msgid "Runs the command within the build pipeline."
|
|---|
| 5764 | msgstr "Изпълнява командата в конвейера за изграждане."
|
|---|
| 5765 |
|
|---|
| 5766 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
|
|---|
| 5767 | msgid "As Target Application"
|
|---|
| 5768 | msgstr "Като целевата програма"
|
|---|
| 5769 |
|
|---|
| 5770 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
|
|---|
| 5771 | msgid "Runs the command as if it were the target application."
|
|---|
| 5772 | msgstr "Изпълнява командата, сякаш тя е целевата програма."
|
|---|
| 5773 |
|
|---|
| 5774 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
|
|---|
| 5775 | msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
|
|---|
| 5776 | msgstr ""
|
|---|
| 5777 | "Командите може да се използват за изграждане, изпълняване или променяне на "
|
|---|
| 5778 | "проектите ви"
|
|---|
| 5779 |
|
|---|
| 5780 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118
|
|---|
| 5781 | msgid "These commands are specific to this project."
|
|---|
| 5782 | msgstr "Тези команди са специфични за този проект."
|
|---|
| 5783 |
|
|---|
| 5784 | #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119
|
|---|
| 5785 | msgid "These commands are shared across all projects."
|
|---|
| 5786 | msgstr "Тези команди са общи за всички проекти."
|
|---|
| 5787 |
|
|---|
| 5788 | # Не мога да намеря къде точно се показва този елемент, затова не съм сигурен дали display name е името на екран или името на прозорец.
|
|---|
| 5789 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6
|
|---|
| 5790 | msgid "Display Name"
|
|---|
| 5791 | msgstr "Показване на името"
|
|---|
| 5792 |
|
|---|
| 5793 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
|
|---|
| 5794 | msgid "Keyboard Accelerator"
|
|---|
| 5795 | msgstr "Ускорител на клавиатурата"
|
|---|
| 5796 |
|
|---|
| 5797 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
|
|---|
| 5798 | msgid "Current Working Directory"
|
|---|
| 5799 | msgstr "Текущата работна папка"
|
|---|
| 5800 |
|
|---|
| 5801 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
|
|---|
| 5802 | msgid "Command Arguments"
|
|---|
| 5803 | msgstr "Командни аргументи"
|
|---|
| 5804 |
|
|---|
| 5805 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
|
|---|
| 5806 | msgid "Command Environment"
|
|---|
| 5807 | msgstr "Командна среда"
|
|---|
| 5808 |
|
|---|
| 5809 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
|
|---|
| 5810 | msgid "Command Locality"
|
|---|
| 5811 | msgstr "Област на командата"
|
|---|
| 5812 |
|
|---|
| 5813 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
|
|---|
| 5814 | msgid "Use Shell"
|
|---|
| 5815 | msgstr "Използване на обвивка"
|
|---|
| 5816 |
|
|---|
| 5817 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
|
|---|
| 5818 | msgid "Run Commands"
|
|---|
| 5819 | msgstr "Команди за изпълнение"
|
|---|
| 5820 |
|
|---|
| 5821 | #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
|
|---|
| 5822 | msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
|
|---|
| 5823 | msgstr ""
|
|---|
| 5824 | "Списък с идентификатори на команди за изпълнение, които да се заредят за "
|
|---|
| 5825 | "програмата или проекта."
|
|---|
| 5826 |
|
|---|
| 5827 | #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
|
|---|
| 5828 | msgid ""
|
|---|
| 5829 | "Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
|
|---|
| 5830 | "them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
|
|---|
| 5831 | "the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
|
|---|
| 5832 | msgstr ""
|
|---|
| 5833 | "Използвайте команди, за да изпълнявате инструменти за изграждане, програми "
|
|---|
| 5834 | "или файлове на обвивката, и ги задайте на клавишна комбинация. Те може да се "
|
|---|
| 5835 | "изпълняват от различни среди, като например конвейера за изграждане, средата "
|
|---|
| 5836 | "за изпълнение или системната операционната система."
|
|---|
| 5837 |
|
|---|
| 5838 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52
|
|---|
| 5839 | msgid "No keyboard shortcut found"
|
|---|
| 5840 | msgstr "Няма клавишни комбинации"
|
|---|
| 5841 |
|
|---|
| 5842 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53
|
|---|
| 5843 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 5844 | msgstr "Oпитайте различно търсене"
|
|---|
| 5845 |
|
|---|
| 5846 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73
|
|---|
| 5847 | msgid "_Reset All"
|
|---|
| 5848 | msgstr "_Връщане на всички"
|
|---|
| 5849 |
|
|---|
| 5850 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77
|
|---|
| 5851 | msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut"
|
|---|
| 5852 | msgstr "Възстановяване на всички действия до оригиналните клавишни комбинации"
|
|---|
| 5853 |
|
|---|
| 5854 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85
|
|---|
| 5855 | msgid "_Edit File"
|
|---|
| 5856 | msgstr "_Редактиране на файл"
|
|---|
| 5857 |
|
|---|
| 5858 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88
|
|---|
| 5859 | msgid "Open keybindings.json in editor"
|
|---|
| 5860 | msgstr "Отваряне на „keybindings.json“ в редактора"
|
|---|
| 5861 |
|
|---|
| 5862 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20
|
|---|
| 5863 | msgid "Reset shortcut"
|
|---|
| 5864 | msgstr "Връщане на клавишната комбинация"
|
|---|
| 5865 |
|
|---|
| 5866 | #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91
|
|---|
| 5867 | msgid "View and Customize Shortcuts…"
|
|---|
| 5868 | msgstr "Преглеждане и настройване на клавишните комбинации…"
|
|---|
| 5869 |
|
|---|
| 5870 | #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15
|
|---|
| 5871 | msgid "Keyboard Theme"
|
|---|
| 5872 | msgstr "Тема на клавиатурата"
|
|---|
| 5873 |
|
|---|
| 5874 | #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16
|
|---|
| 5875 | msgid ""
|
|---|
| 5876 | "Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
|
|---|
| 5877 | "editors"
|
|---|
| 5878 | msgstr ""
|
|---|
| 5879 | "Темите за клавишни комбинации осигуряват работа с клавиатурата, подобна на "
|
|---|
| 5880 | "тази в други интегрирани среди за разработка и редактори"
|
|---|
| 5881 |
|
|---|
| 5882 | #: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77
|
|---|
| 5883 | msgid "swift run"
|
|---|
| 5884 | msgstr "swift run"
|
|---|
| 5885 |
|
|---|
| 5886 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156
|
|---|
| 5887 | msgid "Symbols in File"
|
|---|
| 5888 | msgstr "Символи във файла"
|
|---|
| 5889 |
|
|---|
| 5890 | #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
|
|---|
| 5891 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290
|
|---|
| 5892 | msgid "In Page"
|
|---|
| 5893 | msgstr "В страницата"
|
|---|
| 5894 |
|
|---|
| 5895 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99
|
|---|
| 5896 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368
|
|---|
| 5897 | #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 5898 | msgid "Select Symbol…"
|
|---|
| 5899 | msgstr "Избор на символ…"
|
|---|
| 5900 |
|
|---|
| 5901 | #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371
|
|---|
| 5902 | msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
|
|---|
| 5903 | msgstr "Избор на символ (Ctrl+Shift+K)"
|
|---|
| 5904 |
|
|---|
| 5905 | #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 5906 | msgid "Navigate to a symbol within the current page"
|
|---|
| 5907 | msgstr "Към символ в текущата страница"
|
|---|
| 5908 |
|
|---|
| 5909 | #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77
|
|---|
| 5910 | #, c-format
|
|---|
| 5911 | msgid "System Capture from %s.syscap"
|
|---|
| 5912 | msgstr "Заснемане на системата от „%s.syscap“"
|
|---|
| 5913 |
|
|---|
| 5914 | #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327
|
|---|
| 5915 | msgid "Profiling Application…"
|
|---|
| 5916 | msgstr "Профилиране на програмата…"
|
|---|
| 5917 |
|
|---|
| 5918 | #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328
|
|---|
| 5919 | msgid "Symbol decoding will begin after application exits"
|
|---|
| 5920 | msgstr "Декодирането на символите ще започне след завършването на програмата"
|
|---|
| 5921 |
|
|---|
| 5922 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10
|
|---|
| 5923 | msgid "Run with Profiler"
|
|---|
| 5924 | msgstr "Изпълняване с профилиране"
|
|---|
| 5925 |
|
|---|
| 5926 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13
|
|---|
| 5927 | msgid "Run the project with profiler"
|
|---|
| 5928 | msgstr "Изпълняване на проекта с програма за профилиране"
|
|---|
| 5929 |
|
|---|
| 5930 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13
|
|---|
| 5931 | msgid "Profiler"
|
|---|
| 5932 | msgstr "Програма за профилиране"
|
|---|
| 5933 |
|
|---|
| 5934 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
|---|
| 5935 | msgid "Thread Sampling"
|
|---|
| 5936 | msgstr "Отчитане на нишки"
|
|---|
| 5937 |
|
|---|
| 5938 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 5939 | msgid "CPU Performance"
|
|---|
| 5940 | msgstr "Производителност на процесора"
|
|---|
| 5941 |
|
|---|
| 5942 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 5943 | msgid "Process Scheduling"
|
|---|
| 5944 | msgstr "Разпределяне на процесите"
|
|---|
| 5945 |
|
|---|
| 5946 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35
|
|---|
| 5947 | msgid "Memory Allocations"
|
|---|
| 5948 | msgstr "Заделяне на памет"
|
|---|
| 5949 |
|
|---|
| 5950 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40
|
|---|
| 5951 | msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
|---|
| 5952 | msgstr "Отчитане на стека на JavaScript"
|
|---|
| 5953 |
|
|---|
| 5954 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46
|
|---|
| 5955 | msgid "D-Bus"
|
|---|
| 5956 | msgstr "D-Bus"
|
|---|
| 5957 |
|
|---|
| 5958 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111
|
|---|
| 5959 | msgid "Session Bus"
|
|---|
| 5960 | msgstr "Сесийна шина"
|
|---|
| 5961 |
|
|---|
| 5962 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123
|
|---|
| 5963 | msgid "System Bus"
|
|---|
| 5964 | msgstr "Системна шина"
|
|---|
| 5965 |
|
|---|
| 5966 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59
|
|---|
| 5967 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 5968 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 5969 |
|
|---|
| 5970 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61
|
|---|
| 5971 | msgid "Display Timings"
|
|---|
| 5972 | msgstr "Показване на времената"
|
|---|
| 5973 |
|
|---|
| 5974 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67
|
|---|
| 5975 | msgid "Counters"
|
|---|
| 5976 | msgstr "Броячи"
|
|---|
| 5977 |
|
|---|
| 5978 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19
|
|---|
| 5979 | msgid "CPU Usage"
|
|---|
| 5980 | msgstr "Ползван ЦП"
|
|---|
| 5981 |
|
|---|
| 5982 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83
|
|---|
| 5983 | msgid "Memory Usage"
|
|---|
| 5984 | msgstr "Ползвана памет"
|
|---|
| 5985 |
|
|---|
| 5986 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79
|
|---|
| 5987 | msgid "Storage I/O"
|
|---|
| 5988 | msgstr "Памет вх./изх."
|
|---|
| 5989 |
|
|---|
| 5990 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84
|
|---|
| 5991 | msgid "Network I/O"
|
|---|
| 5992 | msgstr "Мрежа вх./изх."
|
|---|
| 5993 |
|
|---|
| 5994 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90
|
|---|
| 5995 | msgid "Energy"
|
|---|
| 5996 | msgstr "Енергия"
|
|---|
| 5997 |
|
|---|
| 5998 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92
|
|---|
| 5999 | msgid "Consumption"
|
|---|
| 6000 | msgstr "Потребление"
|
|---|
| 6001 |
|
|---|
| 6002 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97
|
|---|
| 6003 | msgid "Battery Charge"
|
|---|
| 6004 | msgstr "Зареждане на батерията"
|
|---|
| 6005 |
|
|---|
| 6006 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104
|
|---|
| 6007 | msgid "Allow Application Integration"
|
|---|
| 6008 | msgstr "Позволяване на интеграция с програмите"
|
|---|
| 6009 |
|
|---|
| 6010 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109
|
|---|
| 6011 | msgid "Allow CPU Throttling"
|
|---|
| 6012 | msgstr "Позволяване на забавянето на ЦП"
|
|---|
| 6013 |
|
|---|
| 6014 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121
|
|---|
| 6015 | msgid "Run with _Profiler"
|
|---|
| 6016 | msgstr "Изпълняване с _профилиране"
|
|---|
| 6017 |
|
|---|
| 6018 | #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139
|
|---|
| 6019 | msgid "Record Again…"
|
|---|
| 6020 | msgstr "Записване наново…"
|
|---|
| 6021 |
|
|---|
| 6022 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
|
|---|
| 6023 | msgid "Instruments"
|
|---|
| 6024 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 6025 |
|
|---|
| 6026 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
|
|---|
| 6027 | msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
|
|---|
| 6028 | msgstr "Записване на статистически данни за използването и честотата на ЦП"
|
|---|
| 6029 |
|
|---|
| 6030 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
|
|---|
| 6031 | msgid "Sample Callstacks"
|
|---|
| 6032 | msgstr "Примерни стекове за извиквания"
|
|---|
| 6033 |
|
|---|
| 6034 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
|
|---|
| 6035 | msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
|
|---|
| 6036 | msgstr "Записване на стековете редовно и изграждане на гра̀фа за извикванията"
|
|---|
| 6037 |
|
|---|
| 6038 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
|
|---|
| 6039 | msgid "Scheduler Details"
|
|---|
| 6040 | msgstr "Подробности за разпределянето на процеси"
|
|---|
| 6041 |
|
|---|
| 6042 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44
|
|---|
| 6043 | msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
|
|---|
| 6044 | msgstr "Следете кога процесите се задават за всеки процесор"
|
|---|
| 6045 |
|
|---|
| 6046 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55
|
|---|
| 6047 | msgid "CPU Governor"
|
|---|
| 6048 | msgstr "Губернатор на ЦП"
|
|---|
| 6049 |
|
|---|
| 6050 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56
|
|---|
| 6051 | msgid "Force performance mode while profiling"
|
|---|
| 6052 | msgstr "Налагане на режим висока производителност при профилиране"
|
|---|
| 6053 |
|
|---|
| 6054 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65
|
|---|
| 6055 | msgid "Don't Change Governor"
|
|---|
| 6056 | msgstr "Без промяна на губернатора"
|
|---|
| 6057 |
|
|---|
| 6058 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
|
|---|
| 6059 | msgid "Force Performance Mode"
|
|---|
| 6060 | msgstr "Налагане на режим висока производителност"
|
|---|
| 6061 |
|
|---|
| 6062 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
|
|---|
| 6063 | msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
|
|---|
| 6064 | msgstr ""
|
|---|
| 6065 | "Прости статистически данни за паметта на процеса, като например общо "
|
|---|
| 6066 | "използвана памет"
|
|---|
| 6067 |
|
|---|
| 6068 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95
|
|---|
| 6069 | msgid "Memory Profiling"
|
|---|
| 6070 | msgstr "Профилиране на паметта"
|
|---|
| 6071 |
|
|---|
| 6072 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96
|
|---|
| 6073 | msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
|
|---|
| 6074 | msgstr "Записване на стековете за заделянето и освобождаването на паметта"
|
|---|
| 6075 |
|
|---|
| 6076 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112
|
|---|
| 6077 | msgid "Record D-Bus messages on the session bus"
|
|---|
| 6078 | msgstr "Записване на съобщения на сесийната шина на D-Bus"
|
|---|
| 6079 |
|
|---|
| 6080 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124
|
|---|
| 6081 | msgid "Record D-Bus messages on the system bus"
|
|---|
| 6082 | msgstr "Записване на съобщения на системната шина на D-Bus"
|
|---|
| 6083 |
|
|---|
| 6084 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139
|
|---|
| 6085 | msgid "Energy Usage"
|
|---|
| 6086 | msgstr "Ползвана енергия"
|
|---|
| 6087 |
|
|---|
| 6088 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
|
|---|
| 6089 | msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
|
|---|
| 6090 | msgstr "Записване на статистиката за потреблението на енергия с RAPL"
|
|---|
| 6091 |
|
|---|
| 6092 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151
|
|---|
| 6093 | msgid "Battery Usage"
|
|---|
| 6094 | msgstr "Ползвана батерия"
|
|---|
| 6095 |
|
|---|
| 6096 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180
|
|---|
| 6097 | msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
|
|---|
| 6098 | msgstr ""
|
|---|
| 6099 | "Записване на статистиката за степента на зареждане и разреждане на батерията"
|
|---|
| 6100 |
|
|---|
| 6101 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167
|
|---|
| 6102 | msgid "Network Usage"
|
|---|
| 6103 | msgstr "Ползвана мрежа"
|
|---|
| 6104 |
|
|---|
| 6105 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168
|
|---|
| 6106 | msgid "Record statistics about network usage"
|
|---|
| 6107 | msgstr "Записване на статистиката за ползването на мрежата"
|
|---|
| 6108 |
|
|---|
| 6109 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179
|
|---|
| 6110 | msgid "Disk Usage"
|
|---|
| 6111 | msgstr "Ползване на диска"
|
|---|
| 6112 |
|
|---|
| 6113 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195
|
|---|
| 6114 | msgid "GNOME Shell Performance"
|
|---|
| 6115 | msgstr "Производителност на обвивката на GNOME"
|
|---|
| 6116 |
|
|---|
| 6117 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196
|
|---|
| 6118 | msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
|
|---|
| 6119 | msgstr ""
|
|---|
| 6120 | "Събиране на информация за производителността и времевите характеристики от "
|
|---|
| 6121 | "обвивката на GNOME"
|
|---|
| 6122 |
|
|---|
| 6123 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209
|
|---|
| 6124 | msgid "Integration"
|
|---|
| 6125 | msgstr "Интеграция"
|
|---|
| 6126 |
|
|---|
| 6127 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212
|
|---|
| 6128 | msgid "JavaScript"
|
|---|
| 6129 | msgstr "JavaScript"
|
|---|
| 6130 |
|
|---|
| 6131 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213
|
|---|
| 6132 | msgid "Collect information from GJS-based applications"
|
|---|
| 6133 | msgstr "Събиране на информация от приложения, базирани на GJS"
|
|---|
| 6134 |
|
|---|
| 6135 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224
|
|---|
| 6136 | msgid "Application Tracing"
|
|---|
| 6137 | msgstr "Проследяване на програми"
|
|---|
| 6138 |
|
|---|
| 6139 | #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225
|
|---|
| 6140 | msgid ""
|
|---|
| 6141 | "Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
|
|---|
| 6142 | "events"
|
|---|
| 6143 | msgstr ""
|
|---|
| 6144 | "Предоставяне на променливата на средата „TRACE_FD“ за програми, които да "
|
|---|
| 6145 | "предоставят собствени събития"
|
|---|
| 6146 |
|
|---|
| 6147 | #. translators: %s is replaced with the current local time of day
|
|---|
| 6148 | #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
|
|---|
| 6149 | #, c-format
|
|---|
| 6150 | msgid "Application started at %s"
|
|---|
| 6151 | msgstr "Програмата стартира на %s"
|
|---|
| 6152 |
|
|---|
| 6153 | #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:296
|
|---|
| 6154 | msgid "Application Output"
|
|---|
| 6155 | msgstr "Изход от програмата"
|
|---|
| 6156 |
|
|---|
| 6157 | #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:368
|
|---|
| 6158 | msgid "Process completed"
|
|---|
| 6159 | msgstr "Процесът завърши"
|
|---|
| 6160 |
|
|---|
| 6161 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 6162 | msgid "New _Terminal"
|
|---|
| 6163 | msgstr "Нов _терминал"
|
|---|
| 6164 |
|
|---|
| 6165 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12
|
|---|
| 6166 | msgid "Open a new terminal on the host operating system"
|
|---|
| 6167 | msgstr "Отваряне на терминал на системната операционна система"
|
|---|
| 6168 |
|
|---|
| 6169 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
|
|---|
| 6170 | msgid "New _Build Terminal"
|
|---|
| 6171 | msgstr "Нов терминал за _изграждане"
|
|---|
| 6172 |
|
|---|
| 6173 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
|
|---|
| 6174 | msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
|
|---|
| 6175 | msgstr "Отваряне на нов терминал в конвейера за изграждане на проекта"
|
|---|
| 6176 |
|
|---|
| 6177 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 6178 | msgid "New _Runtime Terminal"
|
|---|
| 6179 | msgstr "Нов терминал в _средата за изпълнение"
|
|---|
| 6180 |
|
|---|
| 6181 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 6182 | msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
|
|---|
| 6183 | msgstr "Отваряне на нов терминал в средата за изпълнение на проекта"
|
|---|
| 6184 |
|
|---|
| 6185 | #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
|
|---|
| 6186 | msgid "Split"
|
|---|
| 6187 | msgstr "Разделяне"
|
|---|
| 6188 |
|
|---|
| 6189 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
|
|---|
| 6190 | msgid "The font used within terminals"
|
|---|
| 6191 | msgstr "Шрифтът, използван в терминалите"
|
|---|
| 6192 |
|
|---|
| 6193 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
|
|---|
| 6194 | msgid "Allow Bold"
|
|---|
| 6195 | msgstr "Позволяване на получерно"
|
|---|
| 6196 |
|
|---|
| 6197 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
|
|---|
| 6198 | msgid "Allows the use of bold escape sequences"
|
|---|
| 6199 | msgstr "Позволяване на получерни екраниращи последователности"
|
|---|
| 6200 |
|
|---|
| 6201 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
|
|---|
| 6202 | msgid "Allow Hyperlinks"
|
|---|
| 6203 | msgstr "Позволяване на хипервръзки"
|
|---|
| 6204 |
|
|---|
| 6205 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
|
|---|
| 6206 | msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
|
|---|
| 6207 | msgstr "Позволяване на екраниращи последователности за хипервръзки"
|
|---|
| 6208 |
|
|---|
| 6209 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55
|
|---|
| 6210 | msgid "Scrolling"
|
|---|
| 6211 | msgstr "Придвижване"
|
|---|
| 6212 |
|
|---|
| 6213 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
|
|---|
| 6214 | msgid "Scroll On Output"
|
|---|
| 6215 | msgstr "Придвижване при изход"
|
|---|
| 6216 |
|
|---|
| 6217 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
|
|---|
| 6218 | msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
|
|---|
| 6219 | msgstr "Автоматично придвижване, когато програмата в терминала извежда текст"
|
|---|
| 6220 |
|
|---|
| 6221 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
|
|---|
| 6222 | msgid "Scroll On Keyboard Input"
|
|---|
| 6223 | msgstr "Придвижване при въвеждане от клавиатурата"
|
|---|
| 6224 |
|
|---|
| 6225 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
|
|---|
| 6226 | msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
|
|---|
| 6227 | msgstr "Автоматично придвижване при писане, за да вмъкнете текст"
|
|---|
| 6228 |
|
|---|
| 6229 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87
|
|---|
| 6230 | msgid "Limit Scrollback"
|
|---|
| 6231 | msgstr "Ограничаване на придвижването назад"
|
|---|
| 6232 |
|
|---|
| 6233 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
|
|---|
| 6234 | msgid ""
|
|---|
| 6235 | "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
|
|---|
| 6236 | msgstr ""
|
|---|
| 6237 | "Ограничаване на броя на редовете, съхранявани в паметта за придвижването "
|
|---|
| 6238 | "назад на терминала"
|
|---|
| 6239 |
|
|---|
| 6240 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
|
|---|
| 6241 | msgid "Maximum Lines in Scrollback"
|
|---|
| 6242 | msgstr "Максимален брой редове при придвижване назад"
|
|---|
| 6243 |
|
|---|
| 6244 | #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
|
|---|
| 6245 | msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
|
|---|
| 6246 | msgstr ""
|
|---|
| 6247 | "Максималният брой редове, съхранявани в историята, при ограничаване на "
|
|---|
| 6248 | "придвижването назад"
|
|---|
| 6249 |
|
|---|
| 6250 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:138
|
|---|
| 6251 | msgid "Unit Test Output"
|
|---|
| 6252 | msgstr "Изход от поединичния тест"
|
|---|
| 6253 |
|
|---|
| 6254 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
|
|---|
| 6255 | msgid "Clear test output"
|
|---|
| 6256 | msgstr "Изчистване на изхода на теста"
|
|---|
| 6257 |
|
|---|
| 6258 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
|
|---|
| 6259 | msgid "Cancel tests"
|
|---|
| 6260 | msgstr "Отмяна на тестовете"
|
|---|
| 6261 |
|
|---|
| 6262 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
|
|---|
| 6263 | msgid "Save test output"
|
|---|
| 6264 | msgstr "Запазване на изхода на теста"
|
|---|
| 6265 |
|
|---|
| 6266 | #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
|
|---|
| 6267 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
|
|---|
| 6268 | #, c-format
|
|---|
| 6269 | msgid "Running all unit tests at %s"
|
|---|
| 6270 | msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове в %s"
|
|---|
| 6271 |
|
|---|
| 6272 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
|
|---|
| 6273 | msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
|
|---|
| 6274 | msgstr "Поединичните тестове завършиха за %lf секунди"
|
|---|
| 6275 |
|
|---|
| 6276 | #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
|
|---|
| 6277 | msgid "Unit tests completed"
|
|---|
| 6278 | msgstr "Поединичните тестове завършиха"
|
|---|
| 6279 |
|
|---|
| 6280 | #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 6281 | msgid "Run all Unit Tests"
|
|---|
| 6282 | msgstr "Изпълняване на всички поединични тестове"
|
|---|
| 6283 |
|
|---|
| 6284 | #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
|
|---|
| 6285 | msgid "Request that all unit tests are run"
|
|---|
| 6286 | msgstr "Заявка за всички поединични тестове да се изпълнят"
|
|---|
| 6287 |
|
|---|
| 6288 | #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
|
|---|
| 6289 | #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
|
|---|
| 6290 | msgid "TODO/FIXMEs"
|
|---|
| 6291 | msgstr "TODO/FIXMEs"
|
|---|
| 6292 |
|
|---|
| 6293 | #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
|
|---|
| 6294 | msgid "Loading TODOs…"
|
|---|
| 6295 | msgstr "Зареждане на задачите…"
|
|---|
| 6296 |
|
|---|
| 6297 | #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136
|
|---|
| 6298 | msgid "Updating Dependencies…"
|
|---|
| 6299 | msgstr "Обновяване на зависимостите…"
|
|---|
| 6300 |
|
|---|
| 6301 | #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137
|
|---|
| 6302 | msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies."
|
|---|
| 6303 | msgstr "„Разработчик“ обновява настроените зависимости на проекта ви."
|
|---|
| 6304 |
|
|---|
| 6305 | #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 6306 | msgid "Update Dependencies…"
|
|---|
| 6307 | msgstr "Обновяване на зависимостите…"
|
|---|
| 6308 |
|
|---|
| 6309 | #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 6310 | msgid "Download updates to project dependencies"
|
|---|
| 6311 | msgstr "Изтеглете обновленията на зависимостите на проекта"
|
|---|
| 6312 |
|
|---|
| 6313 | #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
|
|---|
| 6314 | msgid "Updating Builder"
|
|---|
| 6315 | msgstr "„Разработчик“ се обновява"
|
|---|
| 6316 |
|
|---|
| 6317 | #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
|
|---|
| 6318 | msgid "Update Available"
|
|---|
| 6319 | msgstr "Налично е обновление"
|
|---|
| 6320 |
|
|---|
| 6321 | #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
|
|---|
| 6322 | msgid ""
|
|---|
| 6323 | "An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
|
|---|
| 6324 | "you."
|
|---|
| 6325 | msgstr ""
|
|---|
| 6326 | "Налично е обновление на „Разработчик“. „Разработчик“ може го изтегли и "
|
|---|
| 6327 | "инсталира вместо вас."
|
|---|
| 6328 |
|
|---|
| 6329 | #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
|
|---|
| 6330 | msgid "_Update"
|
|---|
| 6331 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 6332 |
|
|---|
| 6333 | #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 6334 | msgid "Install Updates…"
|
|---|
| 6335 | msgstr "Инсталиране на обновленията…"
|
|---|
| 6336 |
|
|---|
| 6337 | #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
|
|---|
| 6338 | msgid "Install pending updates for Builder"
|
|---|
| 6339 | msgstr "Инсталиране на чакащите обновления за „Разработчик“"
|
|---|
| 6340 |
|
|---|
| 6341 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11
|
|---|
| 6342 | msgid "Run with Leak Detector"
|
|---|
| 6343 | msgstr "Изпълняване с детектор на утечки"
|
|---|
| 6344 |
|
|---|
| 6345 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14
|
|---|
| 6346 | msgid "Run the project with valgrind"
|
|---|
| 6347 | msgstr "Изпълняване на проекта с valgrind"
|
|---|
| 6348 |
|
|---|
| 6349 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
|
|---|
| 6350 | msgid "Leak Detector"
|
|---|
| 6351 | msgstr "Детектор на утечки"
|
|---|
| 6352 |
|
|---|
| 6353 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 6354 | msgid "Track Origin of Leaks"
|
|---|
| 6355 | msgstr "Откриване на произхода на утечките"
|
|---|
| 6356 |
|
|---|
| 6357 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31
|
|---|
| 6358 | msgid "Report Leaks"
|
|---|
| 6359 | msgstr "Докладване на утечки"
|
|---|
| 6360 |
|
|---|
| 6361 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33
|
|---|
| 6362 | msgid "Summary"
|
|---|
| 6363 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 6364 |
|
|---|
| 6365 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39
|
|---|
| 6366 | msgid "Full"
|
|---|
| 6367 | msgstr "Пълен"
|
|---|
| 6368 |
|
|---|
| 6369 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
|
|---|
| 6370 | msgid "Leak Kinds"
|
|---|
| 6371 | msgstr "Видове утечки"
|
|---|
| 6372 |
|
|---|
| 6373 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
|
|---|
| 6374 | msgid "Definite"
|
|---|
| 6375 | msgstr "Сигурни"
|
|---|
| 6376 |
|
|---|
| 6377 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
|
|---|
| 6378 | msgid "Indirect"
|
|---|
| 6379 | msgstr "Косвени"
|
|---|
| 6380 |
|
|---|
| 6381 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
|
|---|
| 6382 | msgid "Possible"
|
|---|
| 6383 | msgstr "Възможни"
|
|---|
| 6384 |
|
|---|
| 6385 | #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
|
|---|
| 6386 | msgid "Reachable"
|
|---|
| 6387 | msgstr "Достижими"
|
|---|
| 6388 |
|
|---|
| 6389 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
|
|---|
| 6390 | msgid "Include definite leaks in report summary"
|
|---|
| 6391 | msgstr "Включване на сигурни течове в резюмето на доклада"
|
|---|
| 6392 |
|
|---|
| 6393 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
|
|---|
| 6394 | msgid "Include possible leaks in report summary"
|
|---|
| 6395 | msgstr "Включване на възможни течове в резюмето на доклада"
|
|---|
| 6396 |
|
|---|
| 6397 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
|
|---|
| 6398 | msgid "Include indirect leaks in report summary"
|
|---|
| 6399 | msgstr "Включване на непреки течове в резюмето на доклада"
|
|---|
| 6400 |
|
|---|
| 6401 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
|
|---|
| 6402 | msgid "Include reachable leaks in report summary"
|
|---|
| 6403 | msgstr "Включване на достижими течове в резюмето на доклада"
|
|---|
| 6404 |
|
|---|
| 6405 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
|
|---|
| 6406 | msgid "Track Origins"
|
|---|
| 6407 | msgstr "Произход на утечките"
|
|---|
| 6408 |
|
|---|
| 6409 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
|
|---|
| 6410 | msgid "Show origin of undefined values"
|
|---|
| 6411 | msgstr "Показване на произхода на недефинираните стойности"
|
|---|
| 6412 |
|
|---|
| 6413 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83
|
|---|
| 6414 | msgid "Number of Callers"
|
|---|
| 6415 | msgstr "Брой извикващи"
|
|---|
| 6416 |
|
|---|
| 6417 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84
|
|---|
| 6418 | msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces"
|
|---|
| 6419 | msgstr "Задаване на ограничение за броя на записите в стековете"
|
|---|
| 6420 |
|
|---|
| 6421 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99
|
|---|
| 6422 | msgid "Leak Check"
|
|---|
| 6423 | msgstr "Проверяване на течове"
|
|---|
| 6424 |
|
|---|
| 6425 | #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100
|
|---|
| 6426 | msgid "Search for memory leaks at exit"
|
|---|
| 6427 | msgstr "Търсене на изтичане на памет при завършване на работа"
|
|---|
| 6428 |
|
|---|
| 6429 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
|
|---|
| 6430 | msgid "Begin cloning project from URI"
|
|---|
| 6431 | msgstr "Започване на клонирането на проекта от адреса"
|
|---|
| 6432 |
|
|---|
| 6433 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150
|
|---|
| 6434 | msgid "A failure occurred while cloning the repository."
|
|---|
| 6435 | msgstr "По време на клонирането на хранилището е възникнала грешка."
|
|---|
| 6436 |
|
|---|
| 6437 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
|
|---|
| 6438 | msgid "Repository URL"
|
|---|
| 6439 | msgstr "Адрес на хранилището"
|
|---|
| 6440 |
|
|---|
| 6441 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
|
|---|
| 6442 | msgid "Choose an alternate branch"
|
|---|
| 6443 | msgstr "Избор на друг клон"
|
|---|
| 6444 |
|
|---|
| 6445 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
|
|---|
| 6446 | msgid "Branches"
|
|---|
| 6447 | msgstr "Клони"
|
|---|
| 6448 |
|
|---|
| 6449 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:141
|
|---|
| 6450 | msgid ""
|
|---|
| 6451 | "Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
|
|---|
| 6452 | "to clone."
|
|---|
| 6453 | msgstr ""
|
|---|
| 6454 | "Въведете адреса на хранилището за изходния код на проекта, който искате да "
|
|---|
| 6455 | "клонирате."
|
|---|
| 6456 |
|
|---|
| 6457 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:170
|
|---|
| 6458 | msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
|
|---|
| 6459 | msgstr "Хранилището ще се клонира в нова подпапка."
|
|---|
| 6460 |
|
|---|
| 6461 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196
|
|---|
| 6462 | msgid "Author Details"
|
|---|
| 6463 | msgstr "Подробности за автора"
|
|---|
| 6464 |
|
|---|
| 6465 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:214
|
|---|
| 6466 | msgid "You may specify authorship information to override defaults."
|
|---|
| 6467 | msgstr ""
|
|---|
| 6468 | "Може да посочите информация за авторството, за да отмените стандартните "
|
|---|
| 6469 | "настройките."
|
|---|
| 6470 |
|
|---|
| 6471 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:230
|
|---|
| 6472 | msgid "Status"
|
|---|
| 6473 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 6474 |
|
|---|
| 6475 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
|
|---|
| 6476 | msgid "_Branches"
|
|---|
| 6477 | msgstr "_Кло̀ни"
|
|---|
| 6478 |
|
|---|
| 6479 | #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
|
|---|
| 6480 | msgid "_Tags"
|
|---|
| 6481 | msgstr "_Етикети"
|
|---|
| 6482 |
|
|---|
| 6483 | #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
|
|---|
| 6484 | msgid "_Switch to branch"
|
|---|
| 6485 | msgstr "_Преминаване към клон"
|
|---|
| 6486 |
|
|---|
| 6487 | #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
|
|---|
| 6488 | msgid "_Push to origin"
|
|---|
| 6489 | msgstr "_Изтласкване към "
|
|---|
| 6490 |
|
|---|
| 6491 | #: src/plugins/vim/tweaks.ui:14
|
|---|
| 6492 | msgid "Vim"
|
|---|
| 6493 | msgstr "Vim"
|
|---|
| 6494 |
|
|---|
| 6495 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
|
|---|
| 6496 | msgid "New _Browser Page"
|
|---|
| 6497 | msgstr "Нова страница на _браузър"
|
|---|
| 6498 |
|
|---|
| 6499 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9
|
|---|
| 6500 | msgid "Open a web browser in a new page"
|
|---|
| 6501 | msgstr "Отваряне на нова страница в уеб браузър"
|
|---|
| 6502 |
|
|---|
| 6503 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
|
|---|
| 6504 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
|
|---|
| 6505 | msgid "Reload Page"
|
|---|
| 6506 | msgstr "Презареждане на страницата"
|
|---|
| 6507 |
|
|---|
| 6508 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19
|
|---|
| 6509 | msgid "Reload the current page"
|
|---|
| 6510 | msgstr "Презареждане на текущата страница"
|
|---|
| 6511 |
|
|---|
| 6512 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
|
|---|
| 6513 | msgid "Reload the current page ignoring cache"
|
|---|
| 6514 | msgstr "Презареждане на текущата страница, като кешът се игнорира"
|
|---|
| 6515 |
|
|---|
| 6516 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
|
|---|
| 6517 | msgid "Focus Location"
|
|---|
| 6518 | msgstr "Фокусиране на местоположението"
|
|---|
| 6519 |
|
|---|
| 6520 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
|
|---|
| 6521 | msgid "Focus the current page's location"
|
|---|
| 6522 | msgstr "Фокусиране на местоположението на текущата страница"
|
|---|
| 6523 |
|
|---|
| 6524 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43
|
|---|
| 6525 | msgid "_Web Browser"
|
|---|
| 6526 | msgstr "_Уеб браузър"
|
|---|
| 6527 |
|
|---|
| 6528 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54
|
|---|
| 6529 | msgid "Stop Loading"
|
|---|
| 6530 | msgstr "Спиране на зареждането"
|
|---|
| 6531 |
|
|---|
| 6532 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:60
|
|---|
| 6533 | msgid "Reload"
|
|---|
| 6534 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| 6535 |
|
|---|
| 6536 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69
|
|---|
| 6537 | msgid "_Find in Page"
|
|---|
| 6538 | msgstr "_Търсене в страницата"
|
|---|
| 6539 |
|
|---|
| 6540 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:77
|
|---|
| 6541 | msgid "Print"
|
|---|
| 6542 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 6543 |
|
|---|
| 6544 | #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85
|
|---|
| 6545 | msgid "Enable _JavaScript"
|
|---|
| 6546 | msgstr "_Включване на JavaScript"
|
|---|
| 6547 |
|
|---|
| 6548 | #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144
|
|---|
| 6549 | msgid "Failed to parse XML document"
|
|---|
| 6550 | msgstr "Документът с XML не може да се разчете"
|
|---|
| 6551 |
|
|---|
| 6552 | #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607
|
|---|
| 6553 | #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
|
|---|
| 6554 | msgid "Failed to create the XML tree."
|
|---|
| 6555 | msgstr "Дървото на XML не може да се създаде."
|
|---|
| 6556 |
|
|---|
| 6557 | #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
|
|---|
| 6558 | msgid "File must be saved locally to parse."
|
|---|
| 6559 | msgstr "Файлът трябва да бъде запазен локално, за да се анализира."
|
|---|