source: gnome/librem/chatty.main.bg.po

Last change on this file was 4234, checked in by Александър Шопов, 8 months ago

chatty: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 60.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation for of chatty po-file.
2# Copyright (C) 2024 chatty's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the chatty package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: chatty main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-04-10 11:22+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-04-13 21:35+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
20
21#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6
22#: src/chatty-application.c:157 src/chatty-application.c:389
23#: src/chatty-side-bar.c:385 src/ui/chatty-main-view.ui:4
24#: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12
25#: src/ui/chatty-window.ui:4
26msgid "Chats"
27msgstr "Чатове"
28
29#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6
30msgid "SMS/MMS, Matrix and XMPP chat application"
31msgstr "Програма за разговаряне чрез SMS/MMS, Matrix и XMPP"
32
33#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7
34msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;matrix;"
35msgstr "чат;разговаряне;модем;смс;есемес;джабър;матрица;матрикс;съобщение;XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;matrix;"
36
37#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8
38msgid "Whether the application is launching the first time"
39msgstr "Дали програмата се стартира за първи път"
40
41#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13
42msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format"
43msgstr "Код на страната във формат ISO 3166-1 alpha-2"
44
45#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14
46msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network"
47msgstr "Двубуквен код на страната на последната налична SIM карта/мрежа"
48
49#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19
50msgid "Send message read receipts"
51msgstr "Изпращане на известия за прочитане"
52
53#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20
54msgid "Whether to send the status of the message if read"
55msgstr ""
56"Дали да се изпращат известия за състоянието на съобщенията, ако са прочетени"
57
58#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25
59msgid "Message carbon copies"
60msgstr "Копия на съобщения"
61
62#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:661
63msgid "Share chat history among devices"
64msgstr "Споделяне на историята на чатовете между устройствата"
65
66#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31
67msgid "Enable Message Archive Management"
68msgstr "Включване на управлението на архивираните съобщения"
69
70#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32
71msgid "Enable MAM archive synchronization from the server"
72msgstr "Включване на MAM архиви от сървъра"
73
74#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37
75msgid "Enable purple"
76msgstr "Включване на Purple"
77
78#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38
79msgid "Enable purple accounts"
80msgstr "Включване на регистрации чрез Purple"
81
82#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43
83msgid "Send typing notifications"
84msgstr "Изпращане на известия за писане"
85
86#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44
87msgid "Whether to Send typing notifications"
88msgstr "Дали да се изпращат известия за писане"
89
90#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49
91msgid "Strip Tracking IDs"
92msgstr "Премахване на идентификаторите за проследяване"
93
94#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50
95msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically"
96msgstr ""
97"Дали автоматично да се премахват идентификаторите за проследяване от адресите"
98
99#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55
100msgid "Whether Strip Tracking IDs was shown"
101msgstr "Дали „Премахване на идентификаторите за проследяване“ бе показано"
102
103#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56
104msgid "Whether the Tracking IDs dialog has been shown"
105msgstr ""
106"Дали прозорецът „Премахване на идентификаторите за проследяване“ бе показан"
107
108#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61
109msgid "Render Attachments"
110msgstr "Изобразяване на прикачените файлове"
111
112#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62
113msgid "Whether to Render Attachments or not"
114msgstr "Дали прикачените файлове да се изобразяват"
115
116#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68
117msgid "Mark Idle users differently"
118msgstr "Маркиране на неактивните потребители по друг начин"
119
120#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74
121msgid "Indicate unknown contacts"
122msgstr "Посочване на непознати контакти"
123
124#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79
125msgid "Convert text to emoticons"
126msgstr "Преобразуване на текст в емотикони"
127
128#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80
129msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons"
130msgstr "Преобразуване на текст, отговарящ на емотикони в истински емотикони"
131
132#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85
133msgid "Enter key sends the message"
134msgstr "Клавишът „Enter“ изпраща съобщението"
135
136#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86
137msgid "Whether pressing Enter key sends the message"
138msgstr "Дали натискането на клавиша „Enter“ изпраща съобщението"
139
140#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91
141msgid "Request SMS delivery reports"
142msgstr "Заявяване на доклади за доставка на SMS"
143
144#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92
145msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS"
146msgstr "Дали да се направи заявка за доклади за доставка за изходящи SMS-и"
147
148#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97
149msgid "Clear out stuck SMS"
150msgstr "Изчистване на заседнали SMS-и"
151
152#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98
153msgid ""
154"Whether Chatty should clear out SMS that are stuck in receiving/unknown state"
155msgstr ""
156"Дали „Чатове“ да изчисти SMS-ите, които са заседнали в състояние на "
157"получаване/неизвестно"
158
159#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103
160msgid "Enable experimental features"
161msgstr "Включване на експерименталните функции"
162
163#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104
164msgid "Whether to enable experimental features"
165msgstr "Дали да се включат експерименталните функции"
166
167#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109
168msgid "Window maximized"
169msgstr "Максимизиран прозорец"
170
171#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110
172msgid "Window maximized state"
173msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
174
175#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:115
176msgid "Window size"
177msgstr "Размер на прозореца"
178
179#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:116
180msgid "Window size (width, height)."
181msgstr "Размер на прозореца (широчина, височина)."
182
183#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:124
184msgid "PGP user ID"
185msgstr "Идентификатор на потребителя в PGP"
186
187#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:125
188msgid "The user ID for PGP that Chatty will use for outgoing messages"
189msgstr ""
190"Потребителският идентификатор за PGP, който „Чатове“ ще използва за "
191"изходящите съобщения"
192
193#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:130 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:480
194msgid "Public Key Fingerprint"
195msgstr "Отпечатък на публичния ключ"
196
197#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:131
198msgid "The default keyid the remote side should use to encrypt messages to us"
199msgstr ""
200"Стандартният ключ, който отдалечената страна трябва да използва, за да "
201"шифрира съобщенията към нас"
202
203#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7
204msgid "Messaging application for mobile and desktop"
205msgstr "Програма за разговори за мобилни устройства и настолни компютри"
206
207#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9
208msgid ""
209"Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small "
210"groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix."
211msgstr ""
212"„Чатове“ е лесна за използване програма за 1:1 разговори и малки групи, "
213"която поддържа SMS, MMS, XMPP и Matrix."
214
215#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:23
216msgid "Folded view of a chat using the light theme."
217msgstr "Сгънат изглед на чат със светла тема."
218
219#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:27
220msgid "Folded view of a chat using the dark theme."
221msgstr "Сгънат изглед на чат с тъмна тема."
222
223#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:31
224msgid "Unfolded view of a chat and the chat list in the sidebar."
225msgstr "Разгънат изглед на чат и списък с чатове в страничната лента."
226
227#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:35
228msgid ""
229"The chat view using the dark theme as seen on a mobile phone running Phosh "
230"with unfolded keyboard."
231msgstr ""
232"Изглед на чат с тъмната тема, както се вижда на мобилен телефон с Phosh с "
233"разгъната клавиатура."
234
235#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:39
236msgid ""
237"The chat list view using the light theme as seen on a mobile phone running "
238"Phosh."
239msgstr ""
240"Изглед на чат със светлата тема, както се вижда на мобилен телефон с Phosh."
241
242#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:43
243msgid ""
244"The SMS/MMS preferences using the light theme as seen on a mobile phone "
245"running Phosh."
246msgstr ""
247"Настройките за SMS/MMS със светлата тема, както се вижда на мобилен телефон "
248"с Phosh."
249
250#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:48
251msgid ""
252"The chat details view using the dark theme as seen on a mobile phone running "
253"Phosh."
254msgstr ""
255"Изглед на подробностите на чата с тъмната тема на мобилен телефон с Phosh."
256
257#: src/chatty-application.c:73
258msgid "Show release version"
259msgstr "Показване на версията на изданието"
260
261#: src/chatty-application.c:74
262msgid "Disable all accounts"
263msgstr "Изключване на всички регистрации"
264
265#: src/chatty-application.c:76
266msgid "Enable libpurple debug messages"
267msgstr "Включване на съобщения за отстраняване на грешки на libpurple"
268
269#: src/chatty-application.c:79
270msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)"
271msgstr ""
272"Включване на допълнителни съобщения за отстраняване на грешки (повторете "
273"опцията за повече подробности)"
274
275#: src/chatty-application.c:160
276msgid "An SMS and XMPP messaging client"
277msgstr "Клиент за изпращане на съобщения по SMS и XMPP"
278
279#: src/chatty-application.c:168
280msgid "translator-credits"
281msgstr ""
282"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
283"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
284"\n"
285"\n"
286"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
287"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
288"a> ни.\n"
289"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
290"newticket'>съответния раздел</a>."
291
292#: src/chatty-application.c:193
293#, c-format
294msgid ""
295"There was an error displaying help:\n"
296"%s"
297msgstr ""
298"Неуспешно извеждане на помощта:\n"
299"%s"
300
301#: src/chatty-application.c:195 src/chatty-manager.c:681
302#: src/chatty-message-bar.c:468 src/purple/chatty-purple-notify.c:35
303#: src/purple/chatty-purple.c:199 src/purple/chatty-purple.c:619
304#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:226
305#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:219
306#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:668
307#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:705
308#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:821
309#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:857
310#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:872
311#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:889
312#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:901
313#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1535 src/ui/chatty-main-view.ui:73
314msgid "Close"
315msgstr "Затваряне"
316
317#: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393
318msgid "Send To"
319msgstr "Изпращане до"
320
321#: src/chatty-chat-list.c:194
322msgid "Select a contact with the <b>“+”</b> button in the titlebar."
323msgstr "Изберете контакт с бутона „<b>+</b>“ в заглавната лента."
324
325#: src/chatty-chat-list.c:198
326msgid "Add instant messaging accounts in Preferences."
327msgstr "Добавете регистрации за незабавни съобщения в „Настройки“."
328
329#: src/chatty-chat-list.c:234 src/chatty-contact-list.c:282
330msgid "No Search Results"
331msgstr "Няма резултати от търсенето"
332
333#: src/chatty-chat-list.c:235
334msgid "Try different search"
335msgstr "Oпитайте различно търсене"
336
337#: src/chatty-chat-list.c:240
338msgid "No archived chats"
339msgstr "Няма архивирани чатове"
340
341#: src/chatty-chat-list.c:242
342msgid "Start Chatting"
343msgstr "Започнете да чатите"
344
345#: src/chatty-chat-page.c:195 src/chatty-chat-page.c:204
346msgid "This is an MMS conversation"
347msgstr "Това е разговор по MMS"
348
349#: src/chatty-chat-page.c:197 src/chatty-chat-page.c:212
350#: src/chatty-chat-page.c:218
351msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply"
352msgstr ""
353"Съобщенията ви не са шифрирани и може да се прилагат тарифи на оператора."
354
355#: src/chatty-chat-page.c:207
356msgid "This is an SMS/MMS conversation"
357msgstr "Това е разговор по SMS/MMS"
358
359#: src/chatty-chat-page.c:210
360msgid "This is an SMS conversation"
361msgstr "Това е разговор по SMS"
362
363#: src/chatty-chat-page.c:216
364msgid "This is an IM conversation"
365msgstr "Това е разговор по IM"
366
367#: src/chatty-chat-page.c:222
368msgid "Your messages are encrypted"
369msgstr "Съобщенията ви са шифрирани"
370
371#: src/chatty-chat-page.c:225
372msgid "Your messages are not encrypted"
373msgstr "Съобщенията ви не са шифрирани"
374
375#: src/chatty-chat.c:726
376msgid "Empty room"
377msgstr "Празна стая"
378
379#. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users
380#: src/chatty-chat.c:733
381#, c-format
382msgid "%s and %s"
383msgstr "%s и %s"
384
385#: src/chatty-chat.c:735
386#, c-format
387msgid "%s and %u other"
388msgid_plural "%s and %u others"
389msgstr[0] "%s и %u друг"
390msgstr[1] "%s и %u други"
391
392#: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127
393msgid "Unknown Contact"
394msgstr "Неизвестен контакт"
395
396#: src/chatty-contact-list.c:283
397msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat"
398msgstr ""
399"Опитайте друго търсене или въведете правилен номер, за да създадете нов чат"
400
401#: src/chatty-contact-list.c:289
402msgid "No Contacts"
403msgstr "Няма контакти"
404
405#: src/chatty-clock.c:87
406msgid "Just Now"
407msgstr "Сега"
408
409#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”.
410#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
411#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
412#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
413#.
414#: src/chatty-clock.c:98 src/chatty-clock.c:137
415msgid "%I:%M %p"
416msgstr "%I∶%M %p"
417
418#: src/chatty-clock.c:107
419#, c-format
420msgid "%<PRIi64> minute ago"
421msgid_plural "%<PRIi64> minutes ago"
422msgstr[0] "Преди %<PRIi64> минута"
423msgstr[1] "Преди %<PRIi64> минути"
424
425#. TRANSLATORS:
426#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
427#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
428#.
429#: src/chatty-clock.c:120
430msgid "Today %H:%M"
431msgstr "Днес в %H∶%M"
432
433#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”.
434#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
435#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
436#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
437#.
438#: src/chatty-clock.c:130
439msgid "Today %I:%M %p"
440msgstr "Днес в %I∶%M %p"
441
442#: src/chatty-clock.c:144
443msgid "Yesterday %H:%M"
444msgstr "Вчера в %H∶%M"
445
446#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”.
447#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
448#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
449#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
450#.
451#: src/chatty-clock.c:151
452msgid "Yesterday %I:%M %p"
453msgstr "Вчера в %I∶%M %p"
454
455#. TRANSLATORS:
456#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
457#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
458#.
459#: src/chatty-clock.c:176
460msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
461msgstr "%d.%m.%Y %H∶%M"
462
463#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”.
464#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
465#. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not
466#. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127
467#.
468#: src/chatty-clock.c:183
469msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
470msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
471
472#: src/chatty-clock.c:185
473msgid "%Y-%m-%d"
474msgstr "%d.%m.%Y"
475
476#: src/chatty-file-item.c:139 src/chatty-file-item.c:154
477msgid "Contact"
478msgstr "Контакт"
479
480#: src/chatty-file-item.c:151
481#, c-format
482msgid "Contact: %s"
483msgstr "Контакт: %s"
484
485#: src/chatty-file-item.c:172
486#, c-format
487msgid "Invite: %s"
488msgstr "Покана: %s"
489
490#: src/chatty-file-item.c:175
491msgctxt "Invitation to event"
492msgid "Invitation"
493msgstr "Покана"
494
495#. TRANSLATORS: %s is the Device ID
496#: src/chatty-fp-row.c:130
497#, c-format
498msgid "Device ID %s fingerprint:"
499msgstr "Отпечатък на идентификатора на устройството %s:"
500
501#. TRANSLATORS: %s is the chat room name
502#: src/chatty-invite-page.c:72
503#, c-format
504msgid "Do you want to join “%s”?"
505msgstr "Искате ли да се присъедините към „%s“?"
506
507#: src/chatty-list-row.c:123
508msgid "Owner"
509msgstr "Собственик"
510
511#: src/chatty-list-row.c:126
512msgid "Moderator"
513msgstr "Модератор"
514
515#: src/chatty-list-row.c:129
516msgid "Member"
517msgstr "Член"
518
519#: src/chatty-list-row.c:264 src/chatty-notification.c:180
520msgid "Picture"
521msgstr "Снимка"
522
523#: src/chatty-list-row.c:267 src/chatty-notification.c:184
524msgid "Video"
525msgstr "Видео"
526
527#: src/chatty-list-row.c:270
528msgid "Audio"
529msgstr "Аудио"
530
531#: src/chatty-list-row.c:273
532msgid "Location"
533msgstr "Местоположение"
534
535#: src/chatty-list-row.c:276 src/chatty-list-row.c:293
536#: src/chatty-notification.c:176
537msgid "File"
538msgstr "Файл"
539
540#: src/chatty-list-row.c:279
541msgid "MMS Message"
542msgstr "Съобщение по MMS"
543
544#: src/chatty-list-row.c:295
545msgid "Multiple Files"
546msgstr "Няколко файла"
547
548#: src/chatty-main-view.c:125
549msgid "Account disconnected"
550msgstr "Връзката с регистрацията е прекъсната"
551
552#: src/chatty-main-view.c:127
553msgid "Account connecting…"
554msgstr "Свързване с регистрацията…"
555
556#: src/chatty-manager.c:679
557#, c-format
558msgid "“%s” is not a valid URI"
559msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
560
561#: src/chatty-message-bar.c:466 src/purple/chatty-purple.c:195
562#: src/chatty-window.c:378
563msgid "Alert"
564msgstr "Известие"
565
566#: src/chatty-message-bar.c:467
567msgid "Found and automatically deleted tracking IDs from the pasted link."
568msgstr ""
569"Автоматично са намерени и изтрити идентификаторите за проследяване от "
570"поставената връзката."
571
572#: src/chatty-message-bar.c:469
573msgid "Don't Show Again"
574msgstr "Да не се показва повече"
575
576#: src/chatty-message.c:230
577msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys"
578msgstr ""
579"Получено е шифрирано съобщение, но дешифрирането е неуспешно поради липса на "
580"ключове"
581
582#: src/chatty-notification.c:150
583#, c-format
584msgid "New message from %s"
585msgstr "Ново съобщение от %s"
586
587#: src/chatty-notification.c:152
588msgid "Message Received"
589msgstr "Получено е съобщение"
590
591#: src/chatty-notification.c:188
592msgid "Audio File"
593msgstr "Звуков файл"
594
595#: src/chatty-notification.c:195
596msgid "MMS"
597msgstr "MMS"
598
599#: src/chatty-notification.c:207
600#, c-format
601msgid "%i Message"
602msgid_plural "%i Messages"
603msgstr[0] "%i съобщение"
604msgstr[1] "%i съобщения"
605
606#: src/chatty-side-bar.c:355
607msgid "Any Protocol"
608msgstr "Всякакъв протокол"
609
610#: src/chatty-side-bar.c:356 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:731
611msgid "Matrix"
612msgstr "Matrix"
613
614#: src/chatty-side-bar.c:357 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634
615#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1121
616#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:255
617msgid "SMS/MMS"
618msgstr "SMS/MMS"
619
620#: src/chatty-side-bar.c:360 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:720
621msgid "XMPP"
622msgstr "XMPP"
623
624#: src/chatty-side-bar.c:363 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:744
625msgid "Telegram"
626msgstr "Telegram"
627
628#: src/chatty-side-bar.c:385
629msgid "Archived"
630msgstr "Архивирани"
631
632#: src/purple/chatty-purple-notify.c:26 src/purple/chatty-purple.c:613
633#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:222
634#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:215
635msgid "Error"
636msgstr "Грешка"
637
638#: src/purple/chatty-purple-request.c:218
639msgid "Save File…"
640msgstr "Запазване на файл…"
641
642#: src/purple/chatty-purple-request.c:220
643msgid "Open File…"
644msgstr "Отваряне на файл…"
645
646#: src/purple/chatty-purple.c:197
647#, c-format
648msgid "User %s has added %s to the contacts"
649msgstr "Потребителят %s е добавил %s към контактите"
650
651#: src/purple/chatty-purple.c:283 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:477
652#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:144
653#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:80
654msgid "Delete Account"
655msgstr "Изтриване на регистрацията"
656
657#: src/purple/chatty-purple.c:285
658#, c-format
659msgid "Authorize %s?"
660msgstr "Позволяване на %s?"
661
662#: src/purple/chatty-purple.c:289
663#, c-format
664msgid "Add %s to contact list"
665msgstr "Добавяне на %s в списъка с контакти"
666
667#: src/purple/chatty-purple.c:293 src/chatty-window.c:382
668#: src/chatty-window.c:478 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:483
669#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36
670#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:25 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:55
671#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:75 src/ui/chatty-verification-page.ui:129
672#: src/ui/chatty-verification-page.ui:158
673msgid "_Cancel"
674msgstr "_Отказване"
675
676#: src/purple/chatty-purple.c:294
677msgid "Authorize"
678msgstr "Позволяване"
679
680#: src/purple/chatty-purple.c:618
681msgid "Please check ID and password"
682msgstr "Проверете идентификатора и паролата"
683
684#. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json
685#. * if available
686#: src/chatty-verification-page.c:27
687msgid "Dog"
688msgstr "Куче"
689
690#. "U+1F436"
691#: src/chatty-verification-page.c:28
692msgid "Cat"
693msgstr "Котка"
694
695#. "U+1F431"
696#: src/chatty-verification-page.c:29
697msgid "Lion"
698msgstr "Лъв"
699
700#. "U+1F981"
701#: src/chatty-verification-page.c:30
702msgid "Horse"
703msgstr "Кон"
704
705#. "U+1F40E"
706#: src/chatty-verification-page.c:31
707msgid "Unicorn"
708msgstr "Еднорог"
709
710#. "U+1F984"
711#: src/chatty-verification-page.c:32
712msgid "Pig"
713msgstr "Прасе"
714
715#. "U+1F437"
716#: src/chatty-verification-page.c:33
717msgid "Elephant"
718msgstr "Слон"
719
720#. "U+1F418"
721#: src/chatty-verification-page.c:34
722msgid "Rabbit"
723msgstr "Заек"
724
725#. "U+1F430"
726#: src/chatty-verification-page.c:35
727msgid "Panda"
728msgstr "Панда"
729
730#. "U+1F43C"
731#: src/chatty-verification-page.c:36
732msgid "Rooster"
733msgstr "Петел"
734
735#. "U+1F413"
736#: src/chatty-verification-page.c:37
737msgid "Penguin"
738msgstr "Пингвин"
739
740#. "U+1F427"
741#: src/chatty-verification-page.c:38
742msgid "Turtle"
743msgstr "Костенурка"
744
745#. "U+1F422"
746#: src/chatty-verification-page.c:39
747msgid "Fish"
748msgstr "Риба"
749
750#. "U+1F41F"
751#: src/chatty-verification-page.c:40
752msgid "Octopus"
753msgstr "Октопод"
754
755#. "U+1F419"
756#: src/chatty-verification-page.c:41
757msgid "Butterfly"
758msgstr "Пеперуда"
759
760#. "U+1F98B"
761#: src/chatty-verification-page.c:42
762msgid "Flower"
763msgstr "Цвете"
764
765#. "U+1F337"
766#: src/chatty-verification-page.c:43
767msgid "Tree"
768msgstr "Дърво"
769
770#. "U+1F333"
771#: src/chatty-verification-page.c:44
772msgid "Cactus"
773msgstr "Кактус"
774
775#. "U+1F335"
776#: src/chatty-verification-page.c:45
777msgid "Mushroom"
778msgstr "Гъба"
779
780#. "U+1F344"
781#: src/chatty-verification-page.c:46
782msgid "Globe"
783msgstr "Глобус"
784
785#. "U+1F30F"
786#: src/chatty-verification-page.c:47
787msgid "Moon"
788msgstr "Луна"
789
790#. "U+1F319"
791#: src/chatty-verification-page.c:48
792msgid "Cloud"
793msgstr "Облак"
794
795#. "U+2601U+FE0F"
796#: src/chatty-verification-page.c:49
797msgid "Fire"
798msgstr "Огън"
799
800#. "U+1F525"
801#: src/chatty-verification-page.c:50
802msgid "Banana"
803msgstr "Банан"
804
805#. "U+1F34C"
806#: src/chatty-verification-page.c:51
807msgid "Apple"
808msgstr "Ябълка"
809
810#. "U+1F34E"
811#: src/chatty-verification-page.c:52
812msgid "Strawberry"
813msgstr "Ягода"
814
815#. "U+1F353"
816#: src/chatty-verification-page.c:53
817msgid "Corn"
818msgstr "Царевица"
819
820#. "U+1F33D"
821#: src/chatty-verification-page.c:54
822msgid "Pizza"
823msgstr "Пица"
824
825#. "U+1F355"
826#: src/chatty-verification-page.c:55
827msgid "Cake"
828msgstr "Торта"
829
830#. "U+1F382"
831#: src/chatty-verification-page.c:56
832msgid "Heart"
833msgstr "Сърце"
834
835#. "U+2764U+FE0F"
836#: src/chatty-verification-page.c:57
837msgid "Smiley"
838msgstr "Усмивка"
839
840#. "U+1F600"
841#: src/chatty-verification-page.c:58
842msgid "Robot"
843msgstr "Робот"
844
845#. "U+1F916"
846#: src/chatty-verification-page.c:59
847msgid "Hat"
848msgstr "Шапка"
849
850#. "U+1F3A9"
851#: src/chatty-verification-page.c:60
852msgid "Glasses"
853msgstr "Очила"
854
855#. "U+1F453"
856#: src/chatty-verification-page.c:61
857msgid "Spanner"
858msgstr "Гаечен ключ"
859
860#. "U+1F527"
861#: src/chatty-verification-page.c:62
862msgid "Santa"
863msgstr "Дядо Коледа"
864
865#. "U+1F385"
866#: src/chatty-verification-page.c:63
867msgid "Thumbs Up"
868msgstr "Палец нагоре"
869
870#. "U+1F44D"
871#: src/chatty-verification-page.c:64
872msgid "Umbrella"
873msgstr "Чадър"
874
875#. "U+2602U+FE0F"
876#: src/chatty-verification-page.c:65
877msgid "Hourglass"
878msgstr "Пясъчен часовник"
879
880#. "U+231B"
881#: src/chatty-verification-page.c:66
882msgid "Clock"
883msgstr "Часовник"
884
885#. "U+23F0"
886#: src/chatty-verification-page.c:67
887msgid "Gift"
888msgstr "Подарък"
889
890#. "U+1F381"
891#: src/chatty-verification-page.c:68
892msgid "Light Bulb"
893msgstr "Електрическа крушка"
894
895#. "U+1F4A1"
896#: src/chatty-verification-page.c:69
897msgid "Book"
898msgstr "Книга"
899
900#. "U+1F4D5"
901#: src/chatty-verification-page.c:70
902msgid "Pencil"
903msgstr "Молив"
904
905#. "U+270FU+FE0F"
906#: src/chatty-verification-page.c:71
907msgid "Paperclip"
908msgstr "Кламер"
909
910#. "U+1F4CE"
911#: src/chatty-verification-page.c:72
912msgid "Scissors"
913msgstr "Ножица"
914
915#. "U+2702U+FE0F"
916#: src/chatty-verification-page.c:73
917msgid "Lock"
918msgstr "Ключалка"
919
920#. "U+1F512"
921#: src/chatty-verification-page.c:74
922msgid "Key"
923msgstr "Ключ"
924
925#. "U+1F511"
926#: src/chatty-verification-page.c:75
927msgid "Hammer"
928msgstr "Чук"
929
930#. "U+1F528"
931#: src/chatty-verification-page.c:76
932msgid "Telephone"
933msgstr "Телефон"
934
935#. "U+260EU+FE0F"
936#: src/chatty-verification-page.c:77
937msgid "Flag"
938msgstr "Флаг"
939
940#. "U+1F3C1"
941#: src/chatty-verification-page.c:78
942msgid "Train"
943msgstr "Влак"
944
945#. "U+1F682"
946#: src/chatty-verification-page.c:79
947msgid "Bicycle"
948msgstr "Колело"
949
950#. "U+1F6B2"
951#: src/chatty-verification-page.c:80
952msgid "Aeroplane"
953msgstr "Самолет"
954
955#. "U+2708U+FE0F"
956#: src/chatty-verification-page.c:81
957msgid "Rocket"
958msgstr "Ракета"
959
960#. "U+1F680"
961#: src/chatty-verification-page.c:82
962msgid "Trophy"
963msgstr "Трофей"
964
965#. "U+1F3C6"
966#: src/chatty-verification-page.c:83
967msgid "Ball"
968msgstr "Топка"
969
970#. "U+26BD"
971#: src/chatty-verification-page.c:84
972msgid "Guitar"
973msgstr "Китара"
974
975#. "U+1F3B8"
976#: src/chatty-verification-page.c:85
977msgid "Trumpet"
978msgstr "Тромпет"
979
980#. "U+1F3BA"
981#: src/chatty-verification-page.c:86
982msgid "Bell"
983msgstr "Звънец"
984
985#. "U+1F514"
986#: src/chatty-verification-page.c:87
987msgid "Anchor"
988msgstr "Котва"
989
990#. "U+2693"
991#: src/chatty-verification-page.c:88
992msgid "Headphones"
993msgstr "Слушалки"
994
995#. "U+1F3A7"
996#: src/chatty-verification-page.c:89
997msgid "Folder"
998msgstr "Папка"
999
1000#. "U+1F4C1"
1001#: src/chatty-verification-page.c:90
1002msgid "Pin"
1003msgstr "Карфица"
1004
1005#: src/chatty-verification-page.c:387
1006msgid "Show Emojis"
1007msgstr "Показване на емотикони"
1008
1009#: src/chatty-verification-page.c:389
1010msgid "Show Numbers"
1011msgstr "Показване на числа"
1012
1013#: src/chatty-utils.c:299
1014#, c-format
1015msgid "%s %s %s %s"
1016msgstr "%s %s %s %s"
1017
1018#: src/chatty-utils.c:301 src/chatty-utils.c:305
1019#, c-format
1020msgid "%s %s %s"
1021msgstr "%s %s %s"
1022
1023#: src/chatty-utils.c:307 src/chatty-utils.c:310
1024#, c-format
1025msgid "%s %s"
1026msgstr "%s %s"
1027
1028#: src/chatty-window.c:379
1029msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?"
1030msgstr ""
1031"Вече няма да получавате известия за нови съобщения, искате ли да продължите?"
1032
1033#: src/chatty-window.c:383
1034msgid "Block"
1035msgstr "Блокиране"
1036
1037#: src/chatty-window.c:470
1038#, c-format
1039msgid "Delete chat with “%s”"
1040msgstr "Изтриване на чата с „%s“"
1041
1042#: src/chatty-window.c:471
1043msgid "This deletes the conversation history"
1044msgstr "Това изтрива историята на разговора"
1045
1046#: src/chatty-window.c:473
1047#, c-format
1048msgid "Disconnect group chat “%s”"
1049msgstr "Прекъсване на груповия чат „%s“"
1050
1051#: src/chatty-window.c:474
1052msgid "This removes chat from chats list"
1053msgstr "Това премахва чата от списъка на чатовете"
1054
1055#: src/chatty-window.c:479 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:484
1056msgid "Delete"
1057msgstr "Изтриване"
1058
1059#. TRANSLATORS: %u is the number of members in a room
1060#: src/dialogs/chatty-ma-chat-info.c:123
1061#, c-format
1062msgid "%u member"
1063msgid_plural "%u members"
1064msgstr[0] "%u член"
1065msgstr[1] "%u члена"
1066
1067#: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146
1068msgctxt "Refer to self in contact list"
1069msgid "You"
1070msgstr "Вие"
1071
1072#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:108
1073#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:168
1074#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115
1075msgid "Set Avatar"
1076msgstr "Задаване на аватар"
1077
1078#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:115
1079#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:175
1080#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122
1081msgid "Images"
1082msgstr "Изображения"
1083
1084#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:204
1085msgid "Encryption is not available"
1086msgstr "Шифриране не е налично"
1087
1088#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:208
1089msgid "This chat is encrypted"
1090msgstr "Този чат е шифриран"
1091
1092#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:212
1093msgid "This chat is not encrypted"
1094msgstr "Този чат не е шифриран"
1095
1096#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:236
1097msgid "Encryption not available"
1098msgstr "Шифрирането не е налично"
1099
1100#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:257
1101#, c-format
1102msgid "%u Member"
1103msgid_plural "%u Members"
1104msgstr[0] "%u член"
1105msgstr[1] "%u члена"
1106
1107#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:292 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:385
1108msgid "Phone Number"
1109msgstr "Телефонен номер"
1110
1111#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:295 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:88
1112msgid "XMPP ID"
1113msgstr "Идентификатор за XMPP"
1114
1115#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:301 src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:28
1116#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:91
1117msgid "Matrix ID"
1118msgstr "Идентификатор за Matrix"
1119
1120#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:305
1121msgid "Telegram ID"
1122msgstr "Идентификатор за Telegram"
1123
1124#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170
1125msgid "Add"
1126msgstr "Добавяне"
1127
1128#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180
1129msgid "Create"
1130msgstr "Създаване"
1131
1132#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186
1133msgid "Add Contact"
1134msgstr "Добавяне на контакт"
1135
1136#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:224
1137#, c-format
1138msgid "Error opening GNOME Contacts: %s"
1139msgstr "Грешка при отваряне на „Контакти“: %s"
1140
1141#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:456
1142msgid "SMS"
1143msgstr "SMS"
1144
1145#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634
1146msgid "You"
1147msgstr "Вие"
1148
1149#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:418
1150#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171
1151msgid "connected"
1152msgstr "свързан"
1153
1154#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:420
1155#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173
1156msgid "connecting…"
1157msgstr "свързване…"
1158
1159#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:422
1160#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175
1161msgid "disconnected"
1162msgstr "връзката е прекъсната"
1163
1164#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:217
1165#, c-format
1166msgid "Error saving account: %s"
1167msgstr "Грешка при запазване на регистрацията: %s"
1168
1169#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:272
1170#, c-format
1171msgid "Failed to verify server: %s"
1172msgstr "Сървърът не може да бъде потвърден: %s"
1173
1174#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:274
1175msgid "Failed to verify server"
1176msgstr "Сървърът не може да бъде потвърден"
1177
1178#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:280
1179msgid "Couldn't get Home server address"
1180msgstr "Адресът на домашния сървър не може да бъде получен"
1181
1182#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:479
1183#, c-format
1184msgid "Delete account %s?"
1185msgstr "Изтриване на регистрацията %s?"
1186
1187#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:664
1188#, c-format
1189msgid "Chatty cannot find a valid PGP Key for %s."
1190msgstr "„Чатове“ не може да намери правилен PGP ключ за %s."
1191
1192#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:666
1193msgid "Invalid Signing ID"
1194msgstr "Неправилен идентификатор за подписване"
1195
1196#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:701
1197#, c-format
1198msgid "The entered Key ID %s does not match the found PGP Key for %s:%s."
1199msgstr ""
1200"Въведеният идентификатор %s на ключа не съвпада с намерения PGP ключ за %s:"
1201"%s."
1202
1203#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:703
1204msgid "Cannot Find Signing Key"
1205msgstr "Ключът за подписване не може да бъде намерен"
1206
1207#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:706
1208#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:952
1209msgid "I Know What I am Doing"
1210msgstr "Знам какво правя"
1211
1212#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:788
1213#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:870
1214#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:887
1215msgid "Cannot Create Signing Key"
1216msgstr "Ключът за подписване не може да бъде създаден"
1217
1218#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:789
1219#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:886
1220#, c-format
1221msgid "Error creating the PGP ID. Please check the logs for more details."
1222msgstr ""
1223"Грешка при създаването на идентификатор за PGP. Проверете журналите за "
1224"повече подробности."
1225
1226#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:802
1227#, c-format
1228msgid "Key %s was created for ID %s"
1229msgstr "Ключът %s е създаден за идентификатор %s"
1230
1231#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:803
1232msgid "Successfully Created Key"
1233msgstr "Ключът е успешно създаден"
1234
1235#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:855
1236msgid "Empty Entries"
1237msgstr "Изчистване на записите"
1238
1239#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:856
1240msgid "All entries must be filled to create a PGP Key"
1241msgstr "Всички записи трябва да бъдат попълнени, за да се създаде PGP ключ."
1242
1243#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:869
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s already has key with fingerprint %s. Please choose a different PGP ID"
1247msgstr "%s вече има ключ с отпечатък %s. Изберете друг идентификатор за PGP"
1248
1249#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:898
1250#, c-format
1251msgid "Creating key for ID %s."
1252msgstr "Създаване на ключ за идентификатор %s."
1253
1254#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:899
1255msgid "Creating Key"
1256msgstr "Създаване на ключ"
1257
1258#. Translators: This means that the existing key will be there, but there will be a new key that Chatty will use by default instead of the existing one.
1259#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:947
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"Chatty is currently set to use PGP key: %s. The new key will be used instead "
1263"of the existing one!"
1264msgstr ""
1265"„Чатове“ е настроен да използва PGP ключ: %s. Новият ключ ще бъде използван "
1266"вместо съществуващия!"
1267
1268#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:949
1269msgid "Signing ID Present"
1270msgstr "Наличен е идентификатор за подписване"
1271
1272#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:951 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16
1273#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:23 src/ui/chatty-info-dialog.ui:32
1274msgid "Cancel"
1275msgstr "Отказване"
1276
1277#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1107
1278msgid "Restart Chatty to disable Purple"
1279msgstr "Рестартирайте „Чатове“, за да се изключи Purple"
1280
1281#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1123
1282#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:290
1283msgid "Purple"
1284msgstr "Purple"
1285
1286#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1125
1287msgid "New Account"
1288msgstr "Нова регистрация"
1289
1290#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1127
1291#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:363
1292msgid "Blocked Contacts"
1293msgstr "Блокирани контакти"
1294
1295#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1129
1296#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:272
1297msgid "PGP Settings"
1298msgstr "Настройки за PGP"
1299
1300#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1131
1301msgid "New PGP Key"
1302msgstr "Нов ключ за PGP"
1303
1304#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1133 src/ui/chatty-side-bar.ui:111
1305msgid "Preferences"
1306msgstr "Настройки"
1307
1308#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1161
1309#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:60 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:245
1310msgid "Protocol"
1311msgstr "Протокол"
1312
1313#. TRANSLATORS: Only translate 'or'
1314#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1422
1315msgid "@user:matrix.org or user@example.com"
1316msgstr "@потребител:matrix.org или потребител@example.com"
1317
1318#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1533
1319msgid "Experimental Setting!"
1320msgstr "Експериментална настройка!"
1321
1322#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1534
1323msgid ""
1324"This setting is experimental and may cause loss of SMS. Use at your own risk!"
1325msgstr ""
1326"Тази настройка е експериментална и може да доведе до загуба на SMS. "
1327"Използвайте я на свой риск!"
1328
1329#: src/matrix/chatty-ma-account.c:77
1330#, c-format
1331msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s"
1332msgstr "Въведете паролата за „%s“, домашен сървър: %s"
1333
1334#: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:73
1335msgid "Key Verification"
1336msgstr "Потвърждаване на ключа"
1337
1338#: src/mm/chatty-mmsd.c:253
1339#, c-format
1340msgid "Error Delivering Message to %s"
1341msgstr "Грешка при доставянето на съобщението до %s"
1342
1343#: src/mm/chatty-mmsd.c:254
1344msgid "See logs for more details"
1345msgstr "Вижте журнала за повече подробности"
1346
1347#: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:633 src/mm/chatty-mmsd.c:656
1348msgid "MMS cannot be sent"
1349msgstr "Не може да се изпрати MMS "
1350
1351#: src/mm/chatty-mmsd.c:574
1352msgid "Please send less attachments"
1353msgstr "Изпратете по-малко прикачени файлове"
1354
1355#: src/mm/chatty-mmsd.c:635
1356msgid "Could not resize image to be small enough"
1357msgstr "Неуспешно преоразмеряване за по-малко изображение"
1358
1359#: src/mm/chatty-mmsd.c:653
1360#, c-format
1361msgid "The attachment is too large"
1362msgid_plural "Attachments are too large"
1363msgstr[0] "Прикаченият файл е твърде голям"
1364msgstr[1] "Прикачените файлове са твърде големи"
1365
1366#. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”.
1367#. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1368#.
1369#: src/mm/chatty-mmsd.c:984
1370msgid "%Y-%m-%d %H∶%M"
1371msgstr "%d.%m.%Y %H∶%M"
1372
1373#: src/mm/chatty-mmsd.c:1308
1374#, c-format
1375msgid "You received an MMS, but it expired on: %s"
1376msgstr "Получихте MMS, но срокът му изтече на: %s"
1377
1378#: src/mm/chatty-mmsd.c:1311
1379#, c-format
1380msgid "You received an MMS, but it cannot be retrieved"
1381msgstr "Получихте MMS, но съобщението не може да се достави"
1382
1383#: src/mm/chatty-mmsd.c:1313
1384msgid "You received an empty MMS."
1385msgstr "Получихте празен MMS."
1386
1387#: src/mm/chatty-mmsd.c:1794 src/mm/chatty-mmsd.c:1842
1388#, c-format
1389msgid "Automatically Retrying for %i MMS"
1390msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..."
1391msgstr[0] "Автоматично повтаряне за %i MMS"
1392msgstr[1] "Автоматично повтаряне за %i MMS-а…"
1393
1394#: src/mm/chatty-mmsd.c:1799
1395msgid "Temporary Error Sending MMS"
1396msgstr "Временна грешка при изпращане на MMS"
1397
1398#: src/mm/chatty-mmsd.c:1847
1399msgid "Temporary Error Receiving MMS"
1400msgstr "Временна грешка при получаването на MMS"
1401
1402#: src/mm/chatty-mmsd.c:2065
1403msgid "MMSC is not configured"
1404msgstr "MMSC не е настроено"
1405
1406#: src/mm/chatty-mmsd.c:2068
1407msgid "APN is not configured correctly"
1408msgstr "APN не е настроено правилно"
1409
1410#: src/mm/chatty-mmsd.c:2071
1411msgid "Mobile Data is not configured"
1412msgstr "Мобилните данните не са настроени"
1413
1414#: src/mm/chatty-mmsd.c:2074
1415msgid "Mobile Data is off"
1416msgstr "Мобилните данни са изключени"
1417
1418#: src/mm/chatty-mmsd.c:2077
1419msgid "Unknown Error"
1420msgstr "Непозната грешка"
1421
1422#: src/mm/chatty-mmsd.c:2082
1423#, c-format
1424msgid "Chatty cannot process %i MMS"
1425msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..."
1426msgstr[0] "„Чатове“ не може да обработи %i MMS"
1427msgstr[1] "„Чатове“ не може да обработи %i MMS-и…"
1428
1429#: src/mm/chatty-mm-account.c:345 src/mm/chatty-mm-account.c:396
1430#, c-format
1431msgid "Error Sending SMS to %s"
1432msgstr "Грешка при изпращането на SMS до %s"
1433
1434#: src/mm/chatty-mm-account.c:532
1435#, c-format
1436msgid "Error Sending MMS to %s"
1437msgstr "Грешка при изпращането на MMS до %s"
1438
1439#: src/ui/chatty-attachment.ui:48
1440msgid "Remove Attachment"
1441msgstr "Премахване на прикачения файл"
1442
1443#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15
1444msgid "Incorrect password"
1445msgstr "Неправилна парола"
1446
1447#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33
1448msgid "_OK"
1449msgstr "_Добре"
1450
1451#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47
1452msgid "Please re-enter the Password."
1453msgstr "Въведете паролата отново."
1454
1455#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:70
1456#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:794
1457msgid "Password"
1458msgstr "Парола"
1459
1460#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7
1461msgid "New Group Chat"
1462msgstr "Нов групов чат"
1463
1464#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22
1465msgid "Join Chat"
1466msgstr "Присъединяване в чата"
1467
1468#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192
1469msgid "Select chat account"
1470msgstr "Избиране на регистрация за чат"
1471
1472#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:90
1473msgid "Room address"
1474msgstr "Адрес на стаята"
1475
1476#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:100
1477msgid "Room alias (optional)"
1478msgstr "Псевдоним на стаята (по избор)"
1479
1480#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:110
1481msgid "Nickname (optional)"
1482msgstr "Прякор (по избор)"
1483
1484#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120
1485msgid "Password (optional)"
1486msgstr "Парола (по избор)"
1487
1488#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76
1489msgid "Group Title"
1490msgstr "Заглавие на групата"
1491
1492#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118
1493msgid "Add members from contacts…"
1494msgstr "Добавяне на членове от контактите…"
1495
1496#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155
1497msgid "Send To:"
1498msgstr "Изпращане до:"
1499
1500#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 src/ui/chatty-info-dialog.ui:114
1501msgid "Contact ID"
1502msgstr "Идентификатор на контакта"
1503
1504#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225
1505msgid "Name (optional)"
1506msgstr "Име (по избор)"
1507
1508#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262
1509msgid "Add to Contacts"
1510msgstr "Добавяне в контакти"
1511
1512#: src/ui/chatty-file-item.ui:84
1513msgid "Save…"
1514msgstr "Запазване…"
1515
1516#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:5 src/ui/chatty-main-view.ui:126
1517msgid "Chat Details"
1518msgstr "Подробности за чата"
1519
1520#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:41
1521msgid "Apply"
1522msgstr "Прилагане"
1523
1524#. Translators: This is invite to a chat room
1525#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:55
1526msgid "Invite"
1527msgstr "Поканване"
1528
1529#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:134
1530msgid "Invite message"
1531msgstr "Съобщение за поканата"
1532
1533#: src/ui/chatty-invite-page.ui:62
1534msgid "_Accept"
1535msgstr "_Приемане"
1536
1537#: src/ui/chatty-invite-page.ui:86
1538msgid "_Reject"
1539msgstr "_Отхвърляне"
1540
1541#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:21 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:59
1542msgid "Chat"
1543msgstr "Чат"
1544
1545#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:35
1546msgid "Topic"
1547msgstr "Тема"
1548
1549#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:43 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:110
1550msgid "Chat settings"
1551msgstr "Настройки на чата"
1552
1553#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:46 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:95
1554#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:132
1555msgid "Encryption"
1556msgstr "Шифър"
1557
1558#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:133
1559msgid "Encrypt Messages"
1560msgstr "Шифриране на съобщенията"
1561
1562#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:62
1563msgid "Chat Members"
1564msgstr "Членове на чата"
1565
1566#: src/ui/chatty-main-view.ui:12 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:14
1567#: src/ui/chatty-side-bar.ui:19
1568msgid "Back"
1569msgstr "Назад"
1570
1571#: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169
1572msgid "Call"
1573msgstr "Обаждане"
1574
1575#: src/ui/chatty-main-view.ui:137
1576msgid "Leave Chat"
1577msgstr "Напускане на чата"
1578
1579#: src/ui/chatty-main-view.ui:145
1580msgid "Block Contact"
1581msgstr "Блокиране на контакта"
1582
1583#: src/ui/chatty-main-view.ui:153
1584msgid "Unblock Contact"
1585msgstr "Отблокиране на контакта"
1586
1587#: src/ui/chatty-main-view.ui:161
1588msgid "Archive chat"
1589msgstr "Архивиране на чата"
1590
1591#: src/ui/chatty-main-view.ui:169
1592msgid "Unarchive chat"
1593msgstr "Деархивиране на чата"
1594
1595#: src/ui/chatty-main-view.ui:177
1596msgid "Delete Chat"
1597msgstr "Изтриване на чата"
1598
1599#: src/ui/chatty-message-row.ui:161
1600msgid "Copy Text"
1601msgstr "Копиране на текста"
1602
1603#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:23 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:39
1604msgid "Change Avatar"
1605msgstr "Променяне на аватара"
1606
1607#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:36 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:26
1608msgid "Delete Avatar"
1609msgstr "Изтриване на аватара"
1610
1611#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:67
1612msgid "Room topic"
1613msgstr "Тема на стаята"
1614
1615#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:81
1616msgid "User"
1617msgstr "Потребител"
1618
1619#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:102 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:53
1620#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:65
1621msgid "Status"
1622msgstr "Състояние"
1623
1624#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:115
1625msgid "Notifications"
1626msgstr "Известия"
1627
1628#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:123
1629msgid "Status Messages"
1630msgstr "Съобщения за състоянието"
1631
1632#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:124
1633msgid "Show status messages in chat"
1634msgstr "Показване на съобщения за състоянието в чата"
1635
1636#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143
1637msgid "Fingerprints"
1638msgstr "Отпечатъци"
1639
1640#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:162
1641msgid "User List"
1642msgstr "Списък на потребителите"
1643
1644#: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20
1645msgid "Title"
1646msgstr "Заглавие"
1647
1648#: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23
1649msgid "Blank for default"
1650msgstr "Празно поле за стандартното"
1651
1652#: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32
1653msgid "Group Members"
1654msgstr "Членове на групата"
1655
1656#: src/ui/chatty-list-row.ui:33
1657msgid "Copy Number"
1658msgstr "Копиране на но̀мера"
1659
1660#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:58
1661msgid "Name"
1662msgstr "Име"
1663
1664#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:64
1665msgid "Email"
1666msgstr "Е-поща"
1667
1668#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:69
1669msgid "Phone"
1670msgstr "Телефон"
1671
1672#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:74
1673msgid "Advanced information"
1674msgstr "Допълнителна информация"
1675
1676#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:77
1677msgid "Homeserver"
1678msgstr "Домашен сървър"
1679
1680#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:83
1681msgid "Copy homeserver URL"
1682msgstr "Копиране на адреса на домашния сървър"
1683
1684#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:97 src/ui/chatty-ma-user-row.ui:68
1685msgid "Copy user ID"
1686msgstr "Копиране на ид. на потребителя"
1687
1688#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:105
1689msgid "Device ID"
1690msgstr "Идентификатор на устройството"
1691
1692#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:111
1693msgid "Copy device ID"
1694msgstr "Копиране на ид. на устройството"
1695
1696#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:121
1697msgid "Sensitive information"
1698msgstr "Чувствителна информация"
1699
1700#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:124
1701msgid "Access token"
1702msgstr "Токен за достъп"
1703
1704#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:55
1705msgid "Account ID"
1706msgstr "Идентификатор на регистрацията"
1707
1708#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:88
1709msgid "Own Fingerprint"
1710msgstr "Собствен отпечатък"
1711
1712#: src/ui/chatty-progress-button.ui:19
1713msgid "Download file from server"
1714msgstr "Изтеглане на файл от сървър"
1715
1716#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:35
1717msgid "_Save"
1718msgstr "_Запазване"
1719
1720#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:45 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:65
1721#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:85
1722msgid "_Apply"
1723msgstr "_Прилагане"
1724
1725#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:136
1726msgid "Accounts"
1727msgstr "Регистрации"
1728
1729#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:153 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:639
1730msgid "Privacy"
1731msgstr "Поверителност"
1732
1733#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:158
1734msgid "Read Receipts"
1735msgstr "Известия за прочитане"
1736
1737#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:171
1738msgid "Typing Indicators"
1739msgstr "Индикатори за писане"
1740
1741#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:184
1742msgid "Remove Tracking IDs From URLs"
1743msgstr "Премахване на идентификаторите за проследяване от адресите"
1744
1745#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:197
1746msgid "Show Attachment Previews"
1747msgstr "Показване на миниатюрите на прикачванията"
1748
1749#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:213
1750msgid "Editor"
1751msgstr "Редактор"
1752
1753#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:217
1754msgid "Convert Emoticons"
1755msgstr "Преобразуване на емотикони"
1756
1757#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:218
1758msgid "When you type :) it will be changed to 😃"
1759msgstr "Когато напишете „:)“, то ще се замени с „😃“"
1760
1761#. TRANSLATORS: Return is the Enter key.
1762#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:231
1763msgid "Send Messages With Enter"
1764msgstr "Изпращане на съобщения с клавиша „Enter“"
1765
1766#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:323
1767msgid "Request Delivery Reports"
1768msgstr "Заявяване на доклади за доставка"
1769
1770#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:335
1771msgid "Clear Stuck SMS"
1772msgstr "Изчистване на заседнали SMS-и"
1773
1774#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:349
1775msgid "SMIL for MMS"
1776msgstr "SMIL за MMS"
1777
1778#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:381
1779msgid "MMS Carrier Settings"
1780msgstr "Настройки на оператора на MMS"
1781
1782#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:391
1783msgid "Your modem's phone number"
1784msgstr "Телефонният номер на вашия модем"
1785
1786#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:399
1787msgid "MMSC"
1788msgstr "MMSC"
1789
1790#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:411
1791msgid "APN"
1792msgstr "APN"
1793
1794#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:423
1795msgid "Proxy"
1796msgstr "Посредник"
1797
1798#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:447
1799msgid "Current PGP Key"
1800msgstr "Текущ ключ за PGP"
1801
1802#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:448
1803msgid ""
1804"Chatty can use any existing key embedded with gpg. However, you are given "
1805"the option to generate a key specifically for Chatty below."
1806msgstr ""
1807"„Чатове“ може да използва всеки съществуващ ключ, вграден с gpg. По-долу "
1808"обаче ви е предоставена опция да генерирате ключ специално за „Чатове“."
1809
1810#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:453
1811msgid "Generate Chatty PGP Key"
1812msgstr "Генериране на ключ за PGP за „Чатове“"
1813
1814#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:467
1815msgid "Signing ID"
1816msgstr "Идентификатор за подписване"
1817
1818#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:472
1819msgid "foo@example.com"
1820msgstr "foo@example.com"
1821
1822#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:485
1823msgid "Optional"
1824msgstr "По избор"
1825
1826#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:505
1827msgid ""
1828"This will generate a key for use with Chatty. Please note that this will not "
1829"install the key on a smart card."
1830msgstr ""
1831"Това ще генерира ключ за ползване с „Чатове“. обърнете внимание, че това "
1832"няма да инсталира ключа на чип картата."
1833
1834#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:508
1835msgid "Full Name"
1836msgstr "Пълно име"
1837
1838#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:520
1839msgid "PGP ID"
1840msgstr "Идентификатор за PGP"
1841
1842#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:533
1843msgid "PGP Passphrase"
1844msgstr "Паролна фраза за PGP"
1845
1846#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:562
1847msgid "You won't be notified by messages from blocked contacts"
1848msgstr "Няма да получавате известия за съобщения от блокирани контакти"
1849
1850#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:593
1851msgid "No Blocked Chats"
1852msgstr "Няма блокирани чатове"
1853
1854#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:622
1855msgid "Enable Purple Accounts"
1856msgstr "Включване на регистрации в Purple"
1857
1858#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:645
1859msgid "Message Archive Management"
1860msgstr "Управление на архивираните съобщения"
1861
1862#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:646
1863msgid "Sync conversations with chat server"
1864msgstr "Синхронизиране на разговорите с чат сървъра"
1865
1866#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:660
1867msgid "Message Carbon Copies"
1868msgstr "Копия на съобщения"
1869
1870#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:775
1871msgid "User ID"
1872msgstr "Идентификатор на потребителя"
1873
1874#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:800
1875msgid "Home server"
1876msgstr "Домашен сървър"
1877
1878#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:810
1879msgid "_Add"
1880msgstr "_Добавяне"
1881
1882#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:838
1883msgid "Add _New Account"
1884msgstr "Добавяне на _нова регистрация"
1885
1886#: src/ui/chatty-side-bar.ui:27
1887msgid "Add Chat"
1888msgstr "Добавяне на чат"
1889
1890#: src/ui/chatty-side-bar.ui:36
1891msgid "Menu"
1892msgstr "Меню"
1893
1894#: src/ui/chatty-side-bar.ui:45
1895msgid "Search"
1896msgstr "Търсене"
1897
1898#: src/ui/chatty-side-bar.ui:103
1899msgctxt "show archived chat list when clicked"
1900msgid "Archived"
1901msgstr "Архивирани"
1902
1903#: src/ui/chatty-side-bar.ui:118
1904msgid "Keyboard _Shortcuts"
1905msgstr "_Клавишни комбинации"
1906
1907#: src/ui/chatty-side-bar.ui:125
1908msgid "Help"
1909msgstr "Помощ"
1910
1911#: src/ui/chatty-side-bar.ui:133
1912msgid "About Chats"
1913msgstr "Относно „Чатове“"
1914
1915#: src/ui/chatty-side-bar.ui:154
1916msgid "New Message…"
1917msgstr "Ново съобщение…"
1918
1919#: src/ui/chatty-side-bar.ui:160
1920msgid "New SMS/MMS Message…"
1921msgstr "Ново съобщение по SMS/MMS…"
1922
1923#: src/ui/chatty-side-bar.ui:166
1924msgid "New Group Message…"
1925msgstr "Ново групово съобщение…"
1926
1927#: src/ui/chatty-verification-page.ui:24
1928msgid "Incoming Verification Request"
1929msgstr "Входяща заявка за потвърждение"
1930
1931#: src/ui/chatty-verification-page.ui:42
1932msgid "Verify this user to mark them as trusted."
1933msgstr "Потвърдете този потребител, за да го отбележите като доверен."
1934
1935#: src/ui/chatty-verification-page.ui:78
1936msgid ""
1937"Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your "
1938"session as trusted to them."
1939msgstr ""
1940"Потвърждаването на този потребител ще маркира сесията му като надеждна и ще "
1941"маркира и вашата сесия като надеждна за него."
1942
1943#: src/ui/chatty-verification-page.ui:98
1944msgid "C_ontinue"
1945msgstr "_Продължаване"
1946
1947#: src/ui/chatty-verification-page.ui:201
1948msgid ""
1949"Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen"
1950msgstr ""
1951"Потвърдете този потребител, като проверите, че на екрана му се появява "
1952"следния емотикон."
1953
1954#: src/ui/chatty-verification-page.ui:378
1955msgid ""
1956"Verify this user by confirming the following number appears on their screen."
1957msgstr ""
1958"Потвърдете този потребител, като проверите, че на екрана му се появява "
1959"следният номер."
1960
1961#: src/ui/chatty-verification-page.ui:413
1962msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate."
1963msgstr ""
1964"За да сте сигурни, направете това на място или използвайте надежден начин за "
1965"комуникация."
1966
1967#: src/ui/chatty-verification-page.ui:424
1968msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'"
1969msgid "_Don’t Match"
1970msgstr "_Не съвпадат"
1971
1972#: src/ui/chatty-verification-page.ui:434
1973msgctxt "verb, which means 'both items are the same'"
1974msgid "_Match"
1975msgstr "_Съвпадение"
1976
1977#: src/ui/help-overlay.ui:14
1978msgctxt "shortcut window"
1979msgid "General"
1980msgstr "Общи"
1981
1982#: src/ui/help-overlay.ui:19
1983msgctxt "shortcut window"
1984msgid "Open Menu"
1985msgstr "Отваряне на менюто"
1986
1987#: src/ui/help-overlay.ui:27
1988msgctxt "shortcut window"
1989msgid "Open Search"
1990msgstr "Отваряне на търсачката"
1991
1992#: src/ui/help-overlay.ui:35
1993msgctxt "shortcut window"
1994msgid "Show Shortcuts"
1995msgstr "Показване на клавишните комбинации"
1996
1997#: src/ui/help-overlay.ui:46
1998msgctxt "shortcut window"
1999msgid "Chat"
2000msgstr "Чат"
2001
2002#: src/ui/help-overlay.ui:51
2003msgctxt "shortcut window"
2004msgid "Show Details"
2005msgstr "Показване на подробностите"
2006
2007#: src/users/chatty-contact.c:324
2008msgid "Mobile:"
2009msgstr "Телефон:"
2010
2011#: src/users/chatty-contact.c:326
2012msgid "Work:"
2013msgstr "Работа:"
2014
2015#: src/users/chatty-contact.c:328
2016msgid "Other:"
2017msgstr "Друго:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.