source: gnome/gnome-2-30/release-notes/rni18n.gnome-2-30.bg.po@ 2041

Last change on this file since 2041 was 2041, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rnuser: още превод, начало на rni18n

File size: 96.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: GNOME 2.30\n"
4"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:06+0200\n"
6"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12#: rni18n.xml:8(title)
13msgid "Internationalization"
14msgstr "Интернационализация"
15
16#. Translators: number of languages might change before final date
17#: rni18n.xml:11(para)
18msgid ""
19"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
20"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
21"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
22"including the user and administration manuals for many languages."
23msgstr "Благодарение на световния <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">проект за превод на GNOME</ulink> GNOME 2.30 е преведен (поне на 80%) на над 50 езика. Много езици са спреведени ръководства за потребителите и администраторите. Екипът за превод на GNOME на български съумя и този път да осигури пълен превод на интерфейса. Можете да се свържете с българския екип чрез <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">нашата система за проследяване на грешки - Trac</ulink>. Българският екип сърдечно благодари на всички, които докладваха за грешки - вие наистина помогнахте за подобряването на преводите и удобството на българските потребители."
24
25#: rni18n.xml:27(para)
26msgid "Arabic"
27msgstr "Арабски"
28
29#: rni18n.xml:28(para)
30msgid "Assamese"
31msgstr ""
32
33#: rni18n.xml:29(para)
34msgid "Asturian"
35msgstr ""
36
37#: rni18n.xml:30(para)
38msgid "Basque"
39msgstr ""
40
41#: rni18n.xml:32(para)
42msgid "Bengali"
43msgstr ""
44
45#: rni18n.xml:33(para)
46#, fuzzy
47msgid "Bengali (India)"
48msgstr "бенгалски (189 милиона)"
49
50#: rni18n.xml:34(para)
51#, fuzzy
52msgid "Brazilian Portuguese"
53msgstr "португалски - Бразилия (175 милиона)"
54
55#: rni18n.xml:35(para)
56#, fuzzy
57msgid "Bulgarian"
58msgstr "български (9 милиона)"
59
60#: rni18n.xml:36(para)
61msgid "Catalan"
62msgstr ""
63
64#: rni18n.xml:38(para)
65#, fuzzy
66msgid "Chinese (China)"
67msgstr "китайски (Хонг Конг)"
68
69#: rni18n.xml:39(para)
70msgid "Chinese (Hong Kong)"
71msgstr "китайски (Хонг Конг)"
72
73#: rni18n.xml:40(para)
74#, fuzzy
75msgid "Chinese (Taiwan)"
76msgstr "китайски (Тайван) (40 милиона)"
77
78#: rni18n.xml:41(para)
79msgid "Czech"
80msgstr ""
81
82#: rni18n.xml:42(para)
83msgid "Danish"
84msgstr ""
85
86#: rni18n.xml:43(para)
87msgid "Dutch"
88msgstr ""
89
90#: rni18n.xml:45(para)
91#, fuzzy
92msgid "English (US, British)"
93msgstr "английски (341 милиона)"
94
95#: rni18n.xml:46(para)
96msgid "Estonian"
97msgstr ""
98
99#: rni18n.xml:47(para)
100msgid "Finnish"
101msgstr ""
102
103#: rni18n.xml:48(para)
104msgid "French"
105msgstr ""
106
107#: rni18n.xml:49(para)
108msgid "Galician"
109msgstr ""
110
111#: rni18n.xml:50(para)
112#, fuzzy
113msgid "German"
114msgstr "персийски"
115
116#: rni18n.xml:51(para)
117msgid "Greek"
118msgstr ""
119
120#: rni18n.xml:52(para)
121msgid "Gujarati"
122msgstr ""
123
124#: rni18n.xml:53(para)
125msgid "Hebrew"
126msgstr "иврит"
127
128#: rni18n.xml:54(para)
129msgid "Hindi"
130msgstr ""
131
132#: rni18n.xml:55(para)
133msgid "Hungarian"
134msgstr ""
135
136#: rni18n.xml:56(para)
137msgid "Italian"
138msgstr ""
139
140#: rni18n.xml:57(para)
141msgid "Japanese"
142msgstr ""
143
144#: rni18n.xml:58(para)
145msgid "Kannada"
146msgstr ""
147
148#: rni18n.xml:59(para)
149msgid "Korean"
150msgstr ""
151
152#: rni18n.xml:61(para)
153#, fuzzy
154msgid "Lithuanian"
155msgstr "литовски (4 милиона)"
156
157#: rni18n.xml:63(para)
158msgid "Malayalam"
159msgstr ""
160
161#: rni18n.xml:64(para)
162msgid "Marathi"
163msgstr ""
164
165#: rni18n.xml:65(para)
166#, fuzzy
167msgid "Norwegian Bokmål"
168msgstr "норвежки - букмол (5 милиона)"
169
170#: rni18n.xml:67(para)
171msgid "Oriya"
172msgstr ""
173
174#: rni18n.xml:68(para)
175msgid "Polish"
176msgstr ""
177
178#: rni18n.xml:69(para)
179#, fuzzy
180msgid "Portuguese"
181msgstr "португалски (43 милиона)"
182
183#: rni18n.xml:70(para)
184msgid "Punjabi"
185msgstr ""
186
187#: rni18n.xml:71(para)
188msgid "Romanian"
189msgstr ""
190
191#: rni18n.xml:72(para)
192msgid "Russian"
193msgstr ""
194
195#: rni18n.xml:73(para)
196#, fuzzy
197msgid "Serbian"
198msgstr "персийски"
199
200#: rni18n.xml:74(para)
201msgid "Slovenian"
202msgstr ""
203
204#: rni18n.xml:75(para)
205msgid "Spanish"
206msgstr ""
207
208#: rni18n.xml:76(para)
209msgid "Swedish"
210msgstr ""
211
212#: rni18n.xml:77(para)
213msgid "Tamil"
214msgstr ""
215
216#: rni18n.xml:78(para)
217msgid "Telugu"
218msgstr ""
219
220#: rni18n.xml:79(para)
221msgid "Thai"
222msgstr ""
223
224#: rni18n.xml:80(para)
225msgid "Turkish"
226msgstr ""
227
228#: rni18n.xml:81(para)
229msgid "Ukrainian"
230msgstr ""
231
232#: rni18n.xml:82(para)
233#, fuzzy
234msgid "Vietnamese"
235msgstr "виетнамски (68 милиона)"
236
237#: rni18n.xml:18(para)
238msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
239msgstr "Поддържани езици: <placeholder-1/>"
240
241#: rni18n.xml:86(para)
242msgid ""
243"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
244"strings translated."
245msgstr ""
246"Частично се поддържат и още много езици, чиито екипи са превели над 50 % от "
247"низовете."
248
249#: rni18n.xml:89(para)
250msgid ""
251"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
252"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
253"release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
254"completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the "
255"80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
256"started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
257"almost at complete support for a language."
258msgstr ""
259
260#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
261#. status 10 points or more.
262#: rni18n.xml:101(para)
263msgid ""
264"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
265"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
266msgstr ""
267
268#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
269#: rni18n.xml:0(None)
270msgid "translator-credits"
271msgstr "Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006."
272
273#~ msgid ""
274#~ "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; "
275#~ "md5=d54cf8353880d4621c79400e3689af13"
276#~ msgstr ""
277#~ "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; "
278#~ "md5=29aa276c4c8c78f04466e21c443c1a42"
279
280#~ msgid "GNOME 2.14 Release Notes"
281#~ msgstr "Бележки по версия 2.14 на GNOME"
282
283#~ msgid "2006"
284#~ msgstr "2006"
285
286#~ msgid "GNOME Foundation"
287#~ msgstr "Фондацията на GNOME"
288
289#~ msgid "About GNOME"
290#~ msgstr "За GNOME"
291
292#~ msgid ""
293#~ "GNOME 2.14 is the latest version of the GNOME Desktop; a popular, multi-"
294#~ "platform desktop environment for <productname>Linux</productname>, "
295#~ "<productname>UNIX</productname> and other platforms. Based on Free and "
296#~ "Open Source Software, GNOME provides all of the common tools computer "
297#~ "users have come to expect of a modern computing environment, as well as a "
298#~ "flexible and powerful platform for software developers."
299#~ msgstr ""
300#~ "2.14 е последната версия на GNOME - популярна и много платформена работна "
301#~ "среда за операционни системи базирани на <productname>Linux</"
302#~ "productname>, <productname>UNIX</productname> и др. GNOME се състои от "
303#~ "свободен софтуер и софтуер с отворен код и включва всички стандартни "
304#~ "инструменти, които потребителите очакват от една съвременна работна среда "
305#~ "за компютри. За разработчиците на програми - GNOME е едновременно мощна и "
306#~ "гъвкава основа."
307
308#~ msgid ""
309#~ "If you're already familiar with GNOME, you may want to skip ahead and "
310#~ "read <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins\"/> and <xref "
311#~ "linkend=\"rndevelopers\"/>."
312#~ msgstr ""
313#~ "Ако вече сте се запознали с GNOME, можете да прескочите напред и да "
314#~ "погледнете разделите <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins"
315#~ "\"/> и <xref linkend=\"rndevelopers\"/>."
316
317#~ msgid "The GNOME Desktop"
318#~ msgstr "Работната среда GNOME"
319
320#~ msgid ""
321#~ "The GNOME Desktop is released every six months with many new features, "
322#~ "improvements, \"bug\" fixes and translations. GNOME 2.14 continues this "
323#~ "tradition and includes many interesting new features and fixes for "
324#~ "hundreds of reported bugs. To learn more about GNOME and the qualities "
325#~ "that distinguish it from other computer desktop environments (like "
326#~ "usability, accessibility, internationalization and freedom) visit the "
327#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our "
328#~ "website."
329#~ msgstr ""
330#~ "Новите версии на GNOME се изготвят на всеки шест месеца и всеки път се "
331#~ "включват подобрения, изчистване на грешки и нови преводи. GNOME 2.14 "
332#~ "продължава тази традиция и включва много интересни новости и стотици "
333#~ "изчистени грешки. За да научите повече за GNOME и това, която го отличава "
334#~ "от другите работни среди (например леснота при използване, специално "
335#~ "внимание към достъпността, интернационализацията и свободата), можете да "
336#~ "посетите страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\"> Относно "
337#~ "GNOME</ulink> на нашия сайт в Интернет."
338
339#~ msgid ""
340#~ "The GNOME 2.14 release contains all of the applications needed to provide "
341#~ "basic user functionality including system menus, file management, web "
342#~ "browsing and email. It also includes lots of common accessories like a "
343#~ "calculator, dictionary, document reader, image viewer, multimedia player, "
344#~ "text editor and UNIX terminal emulator. Thanks to its excellent developer "
345#~ "platform, many other excellent Free and Open Source applications are also "
346#~ "available for GNOME, included but not limited to <ulink url=\"http://www."
347#~ "abisource.com/\"><application>Abiword</application></ulink>, a fully "
348#~ "featured word processor; <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
349#~ "gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink>, a powerful "
350#~ "spreadsheeting application; <ulink url=\"http://www.gimp.org/"
351#~ "\"><application>the GNU Image Manipulation Program</application></ulink>, "
352#~ "a popular image editor similar to Photoshop; and <ulink url=\"http://www."
353#~ "inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink>, a flexible "
354#~ "vector graphics application. You can find out about these and other great "
355#~ "GNOME applications from the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
356#~ "\">GNOME Project Listing</ulink> or <ulink url=\"http://gnomefiles.org"
357#~ "\">GNOMEfiles.org</ulink>."
358#~ msgstr ""
359#~ "Във версия 2.14 на GNOME са включени всички приложения, които са "
360#~ "необходими за основната потребителска функционалност като системни "
361#~ "менюта, управление на файловете, ползване на Интернет и е-поща. В "
362#~ "работната среда са включени и множество помощни програми, като: "
363#~ "калкулатор, речник, четец на документи, програма за преглед на "
364#~ "изображение, програма за визуализация на мултимедия, текстов редактор и "
365#~ "традиционен за UNIX терминален емулатор. Благодарение на великолепната "
366#~ "платформа за разработка на GNOME, много приложения с отворен код са "
367#~ "налични за тази среда, включително <ulink url=\"http://www.abisource.com/"
368#~ "\"><application>Abiword</application></ulink> - пълноценна "
369#~ "текстообработваща програма, <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
370#~ "gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink> - мощна програма "
371#~ "за електронни таблици, <ulink url=\"http://www.gimp.org/"
372#~ "\"><application>GIMP</application></ulink> - популярен редактор за "
373#~ "растерни изображения, подобен на Photoshop, както и <ulink url=\"http://"
374#~ "www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink> - гъвкав "
375#~ "редактор на векторни графики. За тези и други великолепни приложения за "
376#~ "GNOME, можете да научите повече от <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
377#~ "projects/\">списъка с програми за GNOME</ulink> или сайта <ulink url="
378#~ "\"http://gnomefiles.org\">GNOMEfiles.org</ulink>."
379
380#~ msgid ""
381#~ "GNOME 2.14 includes all of the improvements made in GNOME 2.12 and "
382#~ "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.12 "
383#~ "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/notes/\">release "
384#~ "notes</ulink>."
385#~ msgstr ""
386#~ "GNOME 2.14 включва всички подобрения на GNOME 2.12. Ако се интересувате "
387#~ "повече от тях, прегледайте <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/"
388#~ "notes/\">Бележките по версия 2.12 на GNOME</ulink>."
389
390#~ msgid ""
391#~ "GNOME is part of the GNU Project. GNOME is proud of being and supporting "
392#~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</"
393#~ "ulink>."
394#~ msgstr ""
395#~ "GNOME е част от проекта GNU. Горди сме, че представляваме и подпомагаме "
396#~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">свободния "
397#~ "софтуер</ulink>."
398
399#~ msgid "Credits"
400#~ msgstr "Кой написа този документ"
401
402#~ msgid ""
403#~ "These release notes were compiled by Davyd Madeley and edited by Bob "
404#~ "Kashani with extensive help from the GNOME community. On behalf of the "
405#~ "community, we give our warmest thanks to the developers and contributors "
406#~ "who made this GNOME release possible."
407#~ msgstr ""
408#~ "Тези бележки по версията бяха съставени от Дейвид Медли и редактирани от "
409#~ "Боб Кашани с огромната помощ на цялата общност около GNOME. От нейно име "
410#~ "горещо благодарим на разработчиците и дистрибуторите, които помогнаха за "
411#~ "излизането на новата версия. Бележките бяха преведени на български от "
412#~ "Александър Шопов."
413
414#~ msgid ""
415#~ "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
416#~ "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
417#~ "developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
418#~ msgstr ""
419#~ "Тези бележки могат да бъдат свободно преведени на всеки език. Ако искате "
420#~ "да ги преведете - свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
421#~ "projects/gtp/\">проекта за превод на GNOME</ulink>."
422
423#~ msgid ""
424#~ "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; "
425#~ "md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
426#~ msgstr ""
427#~ "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; "
428#~ "md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
429
430#~ msgid ""
431#~ "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; "
432#~ "md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
433#~ msgstr ""
434#~ "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; "
435#~ "md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
436
437#~ msgid "What's New For Administrators"
438#~ msgstr "Новости за администраторите"
439
440#~ msgid ""
441#~ "As of GNOME 2.14, the GNOME Project now includes an Administration Suite, "
442#~ "which is a collection of tools that are aimed squarely at systems "
443#~ "administrators. The two new tools that form the beginnings of this suite "
444#~ "are incredibly powerful and should help administrators in both large "
445#~ "corporate deployments and situations where machine lockdown is required."
446#~ msgstr ""
447#~ "От версия 2.14 GNOME идва екипиран с набор от специализирани инструменти, "
448#~ "които са насочени точно към системните администратори. Началото на този "
449#~ "комплект са две програми, които са много мощни и ще помогнат на "
450#~ "администраторите както при големи корпоративни инсталации, така и в "
451#~ "случаите, когато е необходимо ограничаването на достъпа на една машина."
452
453#~ msgid "Pessulus - Lockdown Editor"
454#~ msgstr "Pessulus - редактор на забраните"
455
456#~ msgid ""
457#~ "Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily "
458#~ "disable certain features of the GNOME desktop, as may be desired in "
459#~ "corporate environments and Internet cafés. While lockdown features have "
460#~ "now been available in GNOME for many years, Pessulus makes it far easier "
461#~ "for administrators to perform these tasks."
462#~ msgstr ""
463#~ "Pessulus е редактор на забраните, който позволява на администраторите "
464#~ "бързо и лесно да изключат определени възможности на работната среда "
465#~ "GNOME. Това понякога е желателно при големите инсталации във фирми или "
466#~ "клубовете за Интернет. Възможностите за въвеждане на подобни забрани "
467#~ "съществуват от доста години в GNOME, но Pessulus просто прави живота на "
468#~ "администраторите по-лесен."
469
470#~ msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users"
471#~ msgstr ""
472#~ "Деактивиране на възможността за изключване на машината чрез редактора на "
473#~ "забрани"
474
475#~ msgid "Editing lockdown settings with pessulus"
476#~ msgstr "Редактиране на забраните чрез Pessulus"
477
478#~ msgid "Some of the features that can be disabled include:"
479#~ msgstr "Някои от възможностите на GNOME, които могат да се изключват са:"
480
481#~ msgid "Command-line access"
482#~ msgstr "Достъп до командния ред."
483
484#~ msgid "The ability to shut down or reboot the machine"
485#~ msgstr "Възможността за изключване или рестартиране на машината."
486
487#~ msgid "Access to specific protocols in the web browser"
488#~ msgstr "Достъп до някои протоколи в браузъра за Интернет."
489
490#~ msgid "The ability to edit the GNOME panels"
491#~ msgstr "Възможността за променяне на панелите на GNOME."
492
493#~ msgid "Sabayon - Profile Editor"
494#~ msgstr "Sabayon - редактор на профили"
495
496#~ msgid ""
497#~ "Sabayon allows administrators to set up user profiles inside a live, "
498#~ "interactive GNOME session. When a profile is created or edited, a nested "
499#~ "GNOME session is started up, which the administrator can use to change "
500#~ "GConf default and mandatory keys in their own GNOME session."
501#~ msgstr ""
502#~ "Sabayon позволява на администраторите да задават профили на потребителите "
503#~ "чрез действаща и интерактивна сесия на GNOME. При създаването или "
504#~ "редакцията на профил се стартира отделна сесия на GNOME във вложен "
505#~ "прозорец, която администраторите могат да използват за промяната на "
506#~ "задължителните и на стандартните настройки чрез GConf."
507
508#~ msgid "Sabayon editing a user profile"
509#~ msgstr "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon"
510
511#~ msgid "Using Sabayon to edit a user profile in an embedded window"
512#~ msgstr ""
513#~ "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon във вложен прозорец"
514
515#~ msgid ""
516#~ "Within the nested window a system administrator can create personalized "
517#~ "profiles based on job description (e.g. receptionist, data entry clerk, "
518#~ "programmer, human resources manager, etc.). These profiles can then be "
519#~ "saved and deployed to various desktop machines with ease, saving the "
520#~ "system administrator time. The profiles can also be modified and fine "
521#~ "tuned as needed based on user feedback and since they are in a "
522#~ "centralized location, allow for easy maintenance and deployment."
523#~ msgstr ""
524#~ "В рамките на вложения прозорец системните администратори могат да "
525#~ "създават персонализирани профили на базата на служебната характеристика "
526#~ "(напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, програмист, мениджър "
527#~ "по човешки ресурси и т.н.). Профилите могат да бъдат запазени и след това "
528#~ "лесно и бързо инсталирани на множество машини. Те могат да бъдат "
529#~ "допълнително променяни и донастройвани, а понеже това може да стане "
530#~ "централизирано - администрацията и поддръжката се облекчават."
531
532#~ msgid "What's New For Users"
533#~ msgstr "Новости за потребителите"
534
535#~ msgid ""
536#~ "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; "
537#~ "md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"
538#~ msgstr ""
539#~ "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; "
540#~ "md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"
541
542#~ msgid "What's New For Developers"
543#~ msgstr "Новости за разработчиците"
544
545#~ msgid ""
546#~ "The GNOME 2.14 Developers' Platform provides a stable base for "
547#~ "independent software developers to create third-party applications. GNOME "
548#~ "and its platform are licensed to allow the creation of both free and "
549#~ "proprietary software to run on top of GNOME."
550#~ msgstr ""
551#~ "Платформата за разработка GNOME 2.14 предоставя стабилна основа за "
552#~ "независимите разработчици на приложения. Лицензът на платформата GNOME "
553#~ "позволява създаването както на свободни, така и собственически "
554#~ "приложения, които да се базират на нея."
555
556#~ msgid ""
557#~ "Libraries in the GNOME Platform are guaranteed to be API and ABI stable "
558#~ "for the rest of the GNOME 2.x release series. Libraries in the GNOME "
559#~ "Desktop do not have this guarantee, but most remain consistent from "
560#~ "release to release."
561#~ msgstr ""
562#~ "Гарантирано е, че библиотеките от платформата GNOME ще запазят стабилност "
563#~ "в програмните интерфейси, както на ниво API, така и на ниво ABI. Макар да "
564#~ "няма подобна официална гаранция за останалата част от библиотеките в "
565#~ "работната среда GNOME, повечето от тях остават съвместими."
566
567#~ msgid "GSlice"
568#~ msgstr "GSlice"
569
570#~ msgid ""
571#~ "As of GLib 2.10, the GSlice allocator replaces the older GMemChunk and "
572#~ "GTrashStacks APIs available in GLib. GSlice is very similar to the kernel "
573#~ "slab allocator and allows for fast, memory-efficient allocation of small "
574#~ "structures (e.g. GList elements, GtkWindow structures). GSlice also has "
575#~ "none of the locking overhead of GMemChunk, which makes it much faster in "
576#~ "multithreaded applications."
577#~ msgstr ""
578#~ "С излизането на версия 2.10 на библиотеките GLib, новата процедура за "
579#~ "заделяне на памет - GSlice замени по-старите GMemChunk и GTrashStacks. "
580#~ "GSlice силно прилича на процедурата за заделяне на памет в ядрата на "
581#~ "някои операционни системи и позволява изключително бързо и компактно да "
582#~ "се получава памет за малки структури от данни (напр. елементи GList, "
583#~ "структури GtkWindow). Също така GSlice няма проблемите свързани със "
584#~ "заключване на ресурси, за разлика от GMemChunk, което води до "
585#~ "допълнително ускорение при многонишкови приложения."
586
587#~ msgid ""
588#~ "Memory allocator performance allocating and freeing 1 million GList "
589#~ "elements in 1 (red), 5 (yellow), 10 (green) and 20 (blue) threads."
590#~ msgstr ""
591#~ "Производителност на процедурите за заделяне на памет при заемане и "
592#~ "освобождаване на 1 милион елемента GList при 1 (в червено), 5 (в жълто), "
593#~ "10 (в зелено) и 20 (в синьо) нишки."
594
595#~ msgid "GSlice performance improvements over other memory allocators"
596#~ msgstr ""
597#~ "Подобрение на бързодействието при използване на GSlice в сравнение с "
598#~ "другите процедури за заделяне на памет."
599
600#~ msgid ""
601#~ "GMemChunk has been reimplemented to transparently use GSlice, but the "
602#~ "GMemChunk API is considered deprecated."
603#~ msgstr ""
604#~ "Функциите GMemChunk са пренаписани, така че да използват GSlice по "
605#~ "прозрачен начин, но като цяло програмните извиквания на GMemChunk се "
606#~ "считат за вече остарели и не се препоръчва да се ползват."
607
608#~ msgid ""
609#~ "To allocate memory with the GSlice allocator, use the call "
610#~ "<function>g_slice_new (MyStructure);</function>, which will return a "
611#~ "pointer (ptr). To free memory allocated with GSlice, use the function "
612#~ "<function>g_slice_free (MyStructure, ptr);</function>."
613#~ msgstr ""
614#~ "За да заделите памет чрез GSlice, използвайте функцията "
615#~ "<function>g_slice_new (някакваСтруктура);</function>, която връща "
616#~ "указател към паметта. За да я изчистите - използвайте функцията - "
617#~ "<function>g_slice_free (някакваСтруктура, указател_към_нея);</function>."
618
619#~ msgid ""
620#~ "GSlice uses a scalable, thread-local cache of slices of different sizes. "
621#~ "For large memory requirements, GSlice will transparently and "
622#~ "automatically use the <function>g_malloc</function> allocator for you, so "
623#~ "developers do not have to choose the most efficient allocator themselves."
624#~ msgstr ""
625#~ "GSlice използва мащабируем кеш от дялове памет с различен размер, който е "
626#~ "локален за всяка нишка. При заявка за заделяне на много памет GSlice "
627#~ "автоматично се обръща към <function>g_malloc</function>. Това става по "
628#~ "прозрачен начин и така разработчиците се освобождават от необходимостта "
629#~ "ръчно да изберат най-ефикасната процедура за заделяне на памет."
630
631#~ msgid "Service Registration"
632#~ msgstr "Регистриране на услуги"
633
634#~ msgid ""
635#~ "The latest GNOME now offers a way for developers to register their "
636#~ "applications to be started up automatically when GNOME starts. To do "
637#~ "this, you only need to install a <filename>.desktop</filename> file in "
638#~ "<filename>$prefix/share/gnome/autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/"
639#~ "autostart/</filename> or <filename>~/.config/autostart/</filename>. If "
640#~ "you want to install a service, but disable it by default, you can add the "
641#~ "property <property>X-GNOME-autostart-enabled = False</property>."
642#~ msgstr ""
643#~ "Последната версия на GNOME дава възможност на разработчиците да "
644#~ "регистрират приложенията си да стартират автоматично едновременно с "
645#~ "GNOME. За тази цел е необходимо единствено да се сложи файл <filename>."
646#~ "desktop</filename> в някоя от папките <filename>$prefix/share/gnome/"
647#~ "autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/autostart/</filename> или "
648#~ "<filename>~/.config/autostart/</filename>. Ако искате да инсталирате "
649#~ "услуга, но тя да не се задейства автоматично в GNOME, може да добавите в "
650#~ "същия файл ред със следното съдържание: <property>X-GNOME-autostart-"
651#~ "enabled = False</property>."
652
653#~ msgid "There are some caveats to registering services in this way:"
654#~ msgstr ""
655#~ "Трябва да се обърне специално внимание на регистрирането на услуги по "
656#~ "този начин в следните случаи:"
657
658#~ msgid ""
659#~ "Applications that register themselves with the session in some other way "
660#~ "(e.g. nautilus, gnome-panel, vino) should not also register themselves in "
661#~ "this way."
662#~ msgstr ""
663#~ "Приложения, които се регистрират към сесията по друг начин (напр. "
664#~ "nautilus, gnome-panel, vino) - при тях този начин на стартиране не трябва "
665#~ "да се използва."
666
667#~ msgid ""
668#~ "Session managed applications will not be handled cleanly, so ensure that "
669#~ "you pass the <option>--sm-disable</option> flag on your <option>Exec</"
670#~ "option> line."
671#~ msgstr ""
672#~ "Приложенията, които се управляват чрез сесията, не работят добре, освен "
673#~ "ако не подадете опцията <option>--sm-disable</option> в реда "
674#~ "<option>Exec</option> на файла <filename>.desktop</filename>."
675
676#~ msgid "Getting Involved"
677#~ msgstr "Как да се присъедините"
678
679#~ msgid ""
680#~ "Helping GNOME is a rewarding, satisfying, and positive experience. You "
681#~ "will join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life "
682#~ "and places on the globe. Skilled and motivated contributors to GNOME may "
683#~ "find new doors and opportunities open for them in the form of "
684#~ "recognition, speaking appearances, and gainful employment."
685#~ msgstr ""
686#~ "Струва си да помогнете на GNOME, защото това е положително и обогатяващо "
687#~ "изживяване. Ще се присъедините към стотици посветили се на това "
688#~ "ентусиасти от всяко житейско поприще и всяка част на земното кълбо. "
689#~ "Талантливите и мотивираните сътрудници на GNOME могат да открият нови "
690#~ "възможности, признание, удобни случаи за изнасяне на лекции и шанс за "
691#~ "наемане на работа."
692
693#~ msgid ""
694#~ "As a user, your contribution to GNOME can be as simple as filing good bug "
695#~ "reports in our bug tracking system, Bugzilla. The <ulink url=\"http://"
696#~ "bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">simple bug assistant</ulink> "
697#~ "will be able to guide you through filing your first bugs with us. You may "
698#~ "also like to consider joining our <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
699#~ "projects/bugsquad/\">Bugsquad</ulink>, a team of dedicated bugmasters who "
700#~ "triage and categorize common bugs, to help developers. You or your "
701#~ "business can also become a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/"
702#~ "\">Friend of GNOME</ulink>."
703#~ msgstr ""
704#~ "Всеки потребител може да допринесе към GNOME като просто подаде хубав "
705#~ "доклад за проблем в нашата система за проследяване на грешки Bugzilla. "
706#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">Опростеният "
707#~ "й интерфейс</ulink> ще Ви преведе през първите стъпки за подаване на "
708#~ "грешки към нас. Ако искате да допринесете още повече, може да се запишете "
709#~ "към <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/bugsquad/\">спец-"
710#~ "отдела „Анти-грешки“</ulink>, чийто членове са се посветили да "
711#~ "класифицират и разпределят най-честите грешки, за да помогнат на другите "
712#~ "разработчици. Ако искате, Вие или Вашата фирма можете да станете <ulink "
713#~ "url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>. "
714#~ "Проблемите с българския превод можете да докладвате чрез системата на "
715#~ "<ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">българския екип - Trac</ulink>."
716
717#~ msgid ""
718#~ "For developers, a lot of exciting progress is being made daily in our "
719#~ "active developer groups - accessibility, documentation, usability, "
720#~ "translation, web, testing, graphics, performance, desktop and platform "
721#~ "development. For more information read our guide on how to <ulink url="
722#~ "\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join GNOME</ulink>."
723#~ msgstr ""
724#~ "За разработчиците може да представлява интерес ежедневния напредък в "
725#~ "някоя от активните групи, към които могат да се присъединят - достъпност, "
726#~ "документация, лекота на ползване, превод, уеб страници на проекта, "
727#~ "тестване, графика и разработка на приложения и самата платформа. За "
728#~ "повече информация прочетете обяснение <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
729#~ "JoinGnome\">как да се присъедините към GNOME</ulink>."
730
731#~ msgid ""
732#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and "
733#~ "see what a difference you can make."
734#~ msgstr ""
735#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се към нас</"
736#~ "ulink> и вижте как можете да промените света."
737
738#~ msgid "Albanian (5 million speakers)"
739#~ msgstr "албански (5 милиона говорещи)"
740
741#~ msgid "Basque (580,000)"
742#~ msgstr "баски (580 000)"
743
744#~ msgid "Catalan (7 million)"
745#~ msgstr "каталунски (7 милиона)"
746
747#~ msgid "Chinese Simplified (over 1 billion)"
748#~ msgstr "китайски - опростен (над 1 милиард)"
749
750#~ msgid "Czech (11 million)"
751#~ msgstr "чешки (11 милиона)"
752
753#~ msgid "Danish (5.3 million)"
754#~ msgstr "датски (5,3 милиона)"
755
756#~ msgid "Dutch (over 21 million)"
757#~ msgstr "холандски (над 21 милиона)"
758
759#~ msgid "Estonian (1 million)"
760#~ msgstr "естонски (1 милион)"
761
762#~ msgid "Finnish (over 5 million)"
763#~ msgstr "финландски (над 75 милиона)"
764
765#~ msgid "French (over 75 million)"
766#~ msgstr "френски (над 75 милиона)"
767
768#~ msgid "Galician (3 million)"
769#~ msgstr "галицийски (3 милиона)"
770
771#~ msgid "German (100 million)"
772#~ msgstr "немски (100 милиона)"
773
774#~ msgid "Greek (15 million)"
775#~ msgstr "гръцки (15 милиона)"
776
777#~ msgid "Gujarati (46 million)"
778#~ msgstr "гуджарати (46 милиона)"
779
780#~ msgid "Hindi (370 million)"
781#~ msgstr "хинди (370 милиона)"
782
783#~ msgid "Hungarian (14.5 million)"
784#~ msgstr "унгарски (14,5 милиона)"
785
786#~ msgid "Indonesian (230 million)"
787#~ msgstr "индонезийски (230 милиона)"
788
789#~ msgid "Italian (60 million)"
790#~ msgstr "италиански (60 милиона)"
791
792#~ msgid "Japanese (over 125 million)"
793#~ msgstr "японски (над 125 милиона)"
794
795#~ msgid "Korean (75 million)"
796#~ msgstr "корейски (75 милиона)"
797
798#~ msgid "Macedonian (2 million)"
799#~ msgstr "македонски (2 милиона)"
800
801#~ msgid "Nepali (16 million)"
802#~ msgstr "непалски (16 милиона)"
803
804#~ msgid "Polish (44 million)"
805#~ msgstr "полски (44 милиона)"
806
807#~ msgid "Punjabi (60 million)"
808#~ msgstr "панджаби (60 милиона)"
809
810#~ msgid "Romanian (26 million)"
811#~ msgstr "румънски (26 милиона)"
812
813#~ msgid "Russian (170 million)"
814#~ msgstr "руски (170 милиона)"
815
816#~ msgid "Serbian (10 million)"
817#~ msgstr "сръбски (10 милиона)"
818
819#~ msgid "Slovak (5 million)"
820#~ msgstr "словашки (5 милиона)"
821
822#~ msgid "Spanish (over 350 million)"
823#~ msgstr "испански (над 350 милиона)"
824
825#~ msgid "Swedish (9 million)"
826#~ msgstr "шведски (9 милиона)"
827
828#~ msgid "Thai (60 million)"
829#~ msgstr "тайски (60 милиона)"
830
831#~ msgid "Turkish (150 million)"
832#~ msgstr "турски (150 милиона)"
833
834#~ msgid "Ukrainian (50 million)"
835#~ msgstr "украински (50 милиона)"
836
837#~ msgid "Welsh (575,000)"
838#~ msgstr "уелски (575 хиляди)"
839
840#~ msgid ""
841#~ "Note that Basque, Bengali, Chinese (Hong Kong), Estonian and Persian are "
842#~ "new supported languages in GNOME 2.14, thanks to the hard work of their "
843#~ "translators. Also noteworthy are that British and Canadian English are "
844#~ "supported."
845#~ msgstr ""
846#~ "Баският, бенгалският, китайският (Хонг Конг), естонският и персийският са "
847#~ "новите езици, които се поддържат в GNOME 2.14 благодарение на усилената "
848#~ "работа на техните преводачи. Трябва да споменем и поддръжката на "
849#~ "британски и канадски английски освен обичания в компютърната сфера "
850#~ "американски английски."
851
852#~ msgid "Installing GNOME"
853#~ msgstr "Инсталиране на GNOME"
854
855#~ msgid ""
856#~ "You can try out GNOME 2.14 via the LiveCD which contains all of the "
857#~ "software included in GNOME 2.14 on a single CD. It can be downloaded from "
858#~ "the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">BitTorrent site</"
859#~ "ulink> or <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-2.12/"
860#~ "\">GNOME FTP</ulink>."
861#~ msgstr ""
862#~ "Можете да пробвате GNOME 2.14 чрез CD-то за директно зареждане (LiveCD), "
863#~ "което съдържа всички пакети на GNOME 2.14. Можете да го изтеглите от "
864#~ "<ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">сайта на GNOME за BitTorrent</"
865#~ "ulink> или <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-"
866#~ "2.12/\">съзрърите за FTP на GNOME</ulink>."
867
868#~ msgid ""
869#~ "To install or upgrade your machine to GNOME 2.14, we recommend you "
870#~ "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
871#~ "distributions will be making GNOME 2.14 available very soon and some "
872#~ "already have development versions with GNOME 2.14 available. You can get "
873#~ "a list of distributions who ship GNOME and the latest version they ship "
874#~ "on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get "
875#~ "Footware</ulink> page."
876#~ msgstr ""
877#~ "Препоръчваме Ви да използвате официалните пакети, които се предоставят от "
878#~ "доставчика или разработчика на Вашата дистрибуция, за да си инсталирате "
879#~ "GNOME 2.14. Много скоро популярните дистрибуции ще включат в себе си "
880#~ "GNOME 2.14, а някои даже вече са го включили във версиите си за "
881#~ "разработка. Можете да разгледате дистрибуциите и последните версии на "
882#~ "GNOME на страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware."
883#~ "shtml\">„Мили какини крачета, кака ще им купи чехлички“</ulink>."
884
885#~ msgid ""
886#~ "If you are brave and patient and would like to build GNOME from source, "
887#~ "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www."
888#~ "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
889#~ "tarballs. You will need GARNOME 2.14.x to build GNOME 2.14.x. There is "
890#~ "also <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</"
891#~ "ulink> which is designed to build the latest GNOME from CVS. You can also "
892#~ "use jhbuild to build GNOME 2.14.x by using the <filename>gnome-2-14</"
893#~ "filename> moduleset."
894#~ msgstr ""
895#~ "Ако сте достатъчно смели и търпеливи и искате сами да компилирате GNOME "
896#~ "от изходен код, препоръчваме Ви да пробвате някой от специализираните "
897#~ "инструменти за това - <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/"
898#~ "\">GARNOME</ulink> - за компилиране от пакетите с изходен код, или <ulink "
899#~ "url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</ulink> - за "
900#~ "компилиране от системата за контрол на изходния код - CVS. За първия ще "
901#~ "Ви е необходим GARNOME версия 2.14.x, а при втория трябва да използвате "
902#~ "шаблона за инсталиране на <filename>gnome-2-14</filename>."
903
904#~ msgid ""
905#~ "For those who really want to compile the entire desktop by hand, the "
906#~ "order to compile the modules in is: libxml2, libxslt, gnome-common, "
907#~ "intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, libIDL, ORBit2, libbonobo, "
908#~ "fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, pango, atk, shared-mime-info, gtk"
909#~ "+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-data, avahi, dbus, hal, gnome-"
910#~ "vfs, audiofile, esound, libgnome, libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, "
911#~ "libbonoboui, hicolor-icon-theme, icon-naming-utils, gnome-icon-theme, "
912#~ "gnome-keyring, libgnomeui, startup-notification, gtk-engines, gnome-"
913#~ "themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, libwnck, libgpg-error, libgcrypt, "
914#~ "libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, mozilla, evolution-data-server, gnome-"
915#~ "python/pygobject, pycairo, gnome-python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, "
916#~ "gnome-session, vte, gnome-terminal, libgtop, gail, libxklavier, "
917#~ "gstreamer, liboil, gst-plugins-base, gucharmap, system-tools-backends, "
918#~ "gnome-applets, metacity, libgsf, libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, "
919#~ "libgnomeprintui, librsvg, eel, nautilus, control-center, yelp, bug-buddy, "
920#~ "gtksourceview, gnome-python/pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-"
921#~ "cd-burner, gst-plugins-good, libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-"
922#~ "media, gnome-python/gnome-python-desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-"
923#~ "utils, gnome-system-monitor, gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, "
924#~ "libgail-gnome, gnome-speech, gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, "
925#~ "gnome-games, gnome-user-docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-"
926#~ "nettool, vino, gnome-volume-manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, "
927#~ "gtkhtml, evolution, evolution-webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, "
928#~ "evince, dasher, gnome-keyring-manager, deskbar-applet, fast-user-switch-"
929#~ "applet, gnome-screensaver, pessulus, sabayon."
930#~ msgstr ""
931#~ "За тези, които наистина искат да компилират цялата работна среда на ръка, "
932#~ "изброяваме модулите по реда, който следва да се спазва при компилиране: "
933#~ "libxml2, libxslt, gnome-common, intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, "
934#~ "libIDL, ORBit2, libbonobo, fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, "
935#~ "pango, atk, shared-mime-info, gtk+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-"
936#~ "data, avahi, dbus, hal, gnome-vfs, audiofile, esound, libgnome, "
937#~ "libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, libbonoboui, hicolor-icon-theme, "
938#~ "icon-naming-utils, gnome-icon-theme, gnome-keyring, libgnomeui, startup-"
939#~ "notification, gtk-engines, gnome-themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, "
940#~ "libwnck, libgpg-error, libgcrypt, libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, "
941#~ "mozilla, evolution-data-server, gnome-python/pygobject, pycairo, gnome-"
942#~ "python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, gnome-session, vte, gnome-"
943#~ "terminal, libgtop, gail, libxklavier, gstreamer, liboil, gst-plugins-"
944#~ "base, gucharmap, system-tools-backends, gnome-applets, metacity, libgsf, "
945#~ "libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, libgnomeprintui, librsvg, eel, "
946#~ "nautilus, control-center, yelp, bug-buddy, gtksourceview, gnome-python/"
947#~ "pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-cd-burner, gst-plugins-good, "
948#~ "libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-media, gnome-python/gnome-python-"
949#~ "desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-utils, gnome-system-monitor, "
950#~ "gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, libgail-gnome, gnome-speech, "
951#~ "gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, gnome-games, gnome-user-"
952#~ "docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-nettool, vino, gnome-volume-"
953#~ "manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, gtkhtml, evolution, evolution-"
954#~ "webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, evince, dasher, gnome-keyring-"
955#~ "manager, deskbar-applet, fast-user-switch-applet, gnome-screensaver, "
956#~ "pessulus, sabayon."
957
958#~ msgid ""
959#~ "This list is provided purely for reference and we strongly urge anyone "
960#~ "looking to compile GNOME from source to consider using one of the build "
961#~ "tools listed above."
962#~ msgstr ""
963#~ "Този списък е даден главно за справка. Силно препоръчваме на всеки, който "
964#~ "иска да компилира GNOME от изходен код, да използва някой от изброените "
965#~ "по-горе инструменти."
966
967#~ msgid ""
968#~ "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; "
969#~ "md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"
970#~ msgstr ""
971#~ "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; "
972#~ "md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"
973
974#~ msgid "Looking Forward to GNOME 2.16"
975#~ msgstr "Пътят към GNOME 2.16 и напред"
976
977#~ msgid ""
978#~ "Naturally, development doesn't stop with GNOME 2.14. Six months from the "
979#~ "day that GNOME 2.14 is released GNOME 2.16 will follow and build on the "
980#~ "fantastic base of its predecessor."
981#~ msgstr ""
982#~ "Естествено, разработката не приключва с GNOME 2.14. Само след шест месеца "
983#~ "ще излезе GNOME 2.16, който ще се базира на фантастичната основа оставена "
984#~ "от неговите предшественици."
985
986#~ msgid "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:"
987#~ msgstr "Някои от нещата, които се очакват в GNOME 2.16 са:"
988
989#~ msgid ""
990#~ "GTK+ 2.10, which includes much work from <ulink url=\"http://live.gnome."
991#~ "org/ProjectRidley\">Project Ridley</ulink>"
992#~ msgstr ""
993#~ "Библиотеките GTK+ 2.10, които включват голяма част от работата по <ulink "
994#~ "url=\"http://live.gnome.org/ProjectRidley\">проекта „Ридли“</ulink>;"
995
996#~ msgid "Cairo 1.2 based theming"
997#~ msgstr "Теми базирани на Cairo 1.2"
998
999#~ msgid ""
1000#~ "Support for compositing, alpha blending, drop shadows, window "
1001#~ "transparency and more"
1002#~ msgstr ""
1003#~ "Поддръжка на наслагване и смесване по α-канал, сенки под графичните "
1004#~ "обекти, прозрачност на прозорците и много други"
1005
1006#~ msgid ""
1007#~ "Integrated power management support via <application>GNOME Power Manager</"
1008#~ "application>"
1009#~ msgstr ""
1010#~ "Вградена поддръжка на <application>управлението на захранването</"
1011#~ "application>;"
1012
1013#~ msgid ""
1014#~ "New widgets for developers including notification and printing widgets"
1015#~ msgstr ""
1016#~ "Нови графични обекти за разработчиците, включително такива за печата и "
1017#~ "уведомяване на потребителя"
1018
1019#~ msgid ""
1020#~ "More on the development roadmap of GNOME 2.16 will appear shortly as "
1021#~ "development starts getting under way. Watch for details on our <ulink url="
1022#~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">development page</ulink>."
1023#~ msgstr ""
1024#~ "Повече информация за разработката на GNOME 2.16 ще се появи скоро, когато "
1025#~ "наистина се концентрираме върху следващата версия. За детайлите следете "
1026#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">страницата ни за "
1027#~ "разработки</ulink>."
1028
1029#~ msgid "GNOME Power Manager, slated to appear in GNOME 2.16"
1030#~ msgstr ""
1031#~ "Управлението на захранването в GNOME, което ще се появи във версия 2.16"
1032
1033#~ msgid "Manage power settings"
1034#~ msgstr "Управление на захранването"
1035
1036#~ msgid ""
1037#~ "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; "
1038#~ "md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"
1039#~ msgstr ""
1040#~ "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; "
1041#~ "md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"
1042
1043#~ msgid ""
1044#~ "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; "
1045#~ "md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"
1046#~ msgstr ""
1047#~ "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; "
1048#~ "md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"
1049
1050#~ msgid ""
1051#~ "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; "
1052#~ "md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"
1053#~ msgstr ""
1054#~ "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; "
1055#~ "md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"
1056
1057#~ msgid ""
1058#~ "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"
1059#~ msgstr ""
1060#~ "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"
1061
1062#~ msgid ""
1063#~ "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"
1064#~ msgstr ""
1065#~ "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"
1066
1067#~ msgid ""
1068#~ "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; "
1069#~ "md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"
1070#~ msgstr ""
1071#~ "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; "
1072#~ "md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"
1073
1074#~ msgid ""
1075#~ "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; "
1076#~ "md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"
1077#~ msgstr ""
1078#~ "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; "
1079#~ "md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"
1080
1081#~ msgid ""
1082#~ "@@image: 'figures/figure-gdm.png'; md5=fd6501cbc1b5993fdd58f40129ae29fc"
1083#~ msgstr ""
1084#~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
1085#~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
1086
1087#~ msgid ""
1088#~ "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"
1089#~ msgstr ""
1090#~ "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"
1091
1092#~ msgid ""
1093#~ "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; "
1094#~ "md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"
1095#~ msgstr ""
1096#~ "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; "
1097#~ "md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"
1098
1099#~ msgid ""
1100#~ "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; "
1101#~ "md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"
1102#~ msgstr ""
1103#~ "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; "
1104#~ "md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"
1105
1106#~ msgid ""
1107#~ "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; "
1108#~ "md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"
1109#~ msgstr ""
1110#~ "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; "
1111#~ "md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"
1112
1113#~ msgid ""
1114#~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
1115#~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
1116#~ msgstr ""
1117#~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
1118#~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
1119
1120#~ msgid ""
1121#~ "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; "
1122#~ "md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"
1123#~ msgstr ""
1124#~ "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; "
1125#~ "md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"
1126
1127#~ msgid ""
1128#~ "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a318422bde0b77390682b55f5f7fbd38"
1129#~ msgstr ""
1130#~ "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a349c8a0df4ac623a45ef6e5b8bbf195"
1131
1132#~ msgid ""
1133#~ "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; "
1134#~ "md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"
1135#~ msgstr ""
1136#~ "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; "
1137#~ "md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"
1138
1139#~ msgid ""
1140#~ "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
1141#~ "md5=418cf11b4a58eabcf03d359d8ed195d2"
1142#~ msgstr ""
1143#~ "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
1144#~ "md5=b14eac16b30b60fab6f37f94b01d161d"
1145
1146#~ msgid ""
1147#~ "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; "
1148#~ "md5=7b9e293445cd127e4a762e2356d498b7"
1149#~ msgstr ""
1150#~ "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; "
1151#~ "md5=e5790db752f94d6067b9aa7cd9061220"
1152
1153#~ msgid ""
1154#~ "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.14 "
1155#~ "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. But the "
1156#~ "shear number of enhancements make it impossible to list every change and "
1157#~ "improvement that have been made. This page hopes to highlight some of the "
1158#~ "more exciting user-oriented features in this release of GNOME."
1159#~ msgstr ""
1160#~ "В GNOME се набляга на хората и лесното използване, затова в GNOME 2.14 са "
1161#~ "включени стотици поправки и подобрения пожелани от потребителите. "
1162#~ "Невъзможно е на практика всички те да бъдат изброени, затова в тази "
1163#~ "страница са включени само някой от най-интересните нововъведения в тази "
1164#~ "версия на GNOME."
1165
1166#~ msgid "Performance Improvements"
1167#~ msgstr "Подобрения в бързодействието"
1168
1169#~ msgid ""
1170#~ "Just as you would tune your car, our skilled engineers have strived to "
1171#~ "tune many parts of GNOME to be as fast as possible. Several important "
1172#~ "components of the GNOME desktop are now measurably faster, including text "
1173#~ "rendering, memory allocation, and numerous individual applications. "
1174#~ "Faster font rendering and memory allocation benefit all GNOME and GTK+ "
1175#~ "based applications without the need for recompilation."
1176#~ msgstr ""
1177#~ "Подобно на начина, по който една кола може да бъде тунингована, нашите "
1178#~ "талантливи инженери са регулирали някои части н GNOME и са ги "
1179#~ "„акордирали“ да бъдат колкото се може по-бързи. Някои важни компоненти в "
1180#~ "работната среда са чувствително по-бързи, в това число - изобразяването "
1181#~ "на текст, заделянето на памет, както и много специфични функции в "
1182#~ "различните приложения. По-бързото изобразяване на шрифтове и разпределяне "
1183#~ "на памет водят до забързването на всички приложения базирани на GNOME и "
1184#~ "GTK+ без каквато и да е нужда от прекомпилиране."
1185
1186#~ msgid ""
1187#~ "Some applications have received special attention to make sure they are "
1188#~ "performing at their peak. GNOME Terminal, the terminal emulator for the "
1189#~ "GNOME desktop, has been optimized in several ways to make it faster and, "
1190#~ "at the same time, more resource efficient. The GNOME Log Viewer now "
1191#~ "starts up over 20 times faster than before."
1192#~ msgstr ""
1193#~ "Някои приложения получиха специално внимание, за да сме сигурни, че се "
1194#~ "постигат възможно най-добрите резултати. Терминалният емулатор на GNOME е "
1195#~ "оптимизиран по няколко различни начина и в момента е хем по-бърз, хем се "
1196#~ "нуждае от по-малко ресурси. Програмата за преглеждане на системните "
1197#~ "дневници на GNOME в момента стартира 20 пъти по-бързо от преди."
1198
1199#~ msgid ""
1200#~ "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time "
1201#~ "taken is the time to print a list of all English words to the screen."
1202#~ msgstr ""
1203#~ "Подобрения в производителността на терминала на GNOME при обновяването от "
1204#~ "GNOME 2.12 към 2.14. Показаното време показва колко секунди са необходими "
1205#~ "за извеждането на всички думи от английския език на екрана."
1206
1207#~ msgid ""
1208#~ "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
1209#~ msgstr ""
1210#~ "Подобрения в производителността на терминала на GNOME при обновяването от "
1211#~ "GNOME 2.12 към 2.14."
1212
1213#~ msgid ""
1214#~ "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time "
1215#~ "taken to start the application and read a 2.9MB log file."
1216#~ msgstr ""
1217#~ "Подобрения в производителността на програмата за преглеждане на "
1218#~ "системните дневници на GNOME при обновяването от GNOME 2.12 към 2.14. "
1219#~ "Показано е времето необходимо за стартирането на приложението и отваряне "
1220#~ "на файл-дневник с размер 2,9MB."
1221
1222#~ msgid ""
1223#~ "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
1224#~ msgstr ""
1225#~ "Подобрения в производителността на програмата за преглеждане на "
1226#~ "системните дневници на GNOME при обновяването от GNOME 2.12 към 2.14."
1227
1228#~ msgid "Richer Searching"
1229#~ msgstr "Повече възможности при търсене"
1230
1231#~ msgid ""
1232#~ "The GNOME file manager, Nautilus, now offers a powerful search interface "
1233#~ "available by pressing <shortcut>Ctrl-F</shortcut> on the desktop or in a "
1234#~ "file manager window."
1235#~ msgstr ""
1236#~ "Файловият мениджър на GNOME - Nautilus, вече предлага мощен инструмент за "
1237#~ "търсене, който се появява просто с натискане на <shortcut>Ctrl-F</"
1238#~ "shortcut> върху работния плот или прозорец на файловия мениджър."
1239
1240#~ msgid "Search with Nautilus"
1241#~ msgstr "Търсене с Nautilus"
1242
1243#~ msgid ""
1244#~ "Nautilus allows you to construct a search and save it later as a special "
1245#~ "folder"
1246#~ msgstr ""
1247#~ "Nautilus Ви позволява да създадете шаблон за търсене и да го запазите "
1248#~ "като специална папка"
1249
1250#~ msgid ""
1251#~ "Searches are easily constructed and can then be saved in a folder or on "
1252#~ "the desktop. Saved searches can then be opened like a folder at a later "
1253#~ "date."
1254#~ msgstr ""
1255#~ "Вече по-лесно се задават критерии за търсене, освен това - цели набори от "
1256#~ "такива критерии могат да бъдат запазвани като папки или върху работния "
1257#~ "плот. След като запазите едно търсене по подобен начин, винаги можете да "
1258#~ "го извикате като просто отворите запазената папка."
1259
1260#~ msgid ""
1261#~ "If the Beagle search framework is available, Nautilus will take advantage "
1262#~ "of it for faster, more contextual searching."
1263#~ msgstr ""
1264#~ "Ако е инсталирана подсистемата за търсене - Beagle, Nautilus ще се "
1265#~ "възползва от нея и търсенето се ускорява и дават допълнителни възможности."
1266
1267#~ msgid "More Help"
1268#~ msgstr "Още повече помощ"
1269
1270#~ msgid ""
1271#~ "The GNOME help browser also includes new features for searching help and "
1272#~ "documentation installed on your machine. Now with access to both GNU Info "
1273#~ "and traditional UNIX manpages, as well as GNOME's high quality "
1274#~ "documentation, it is possible to search most of the documentation "
1275#~ "included on your system quite rapidly."
1276#~ msgstr ""
1277#~ "Програмата за разглеждане на помощта към GNOME също се сдоби с нови "
1278#~ "възможности да претърсва помощните файлове и документацията инсталирани "
1279#~ "на Вашата машина. Вече имате достъп и до ресурсите „Info“ на GNU и "
1280#~ "традиционните за UNIX - страници на ръководството „man“. Съчетано с "
1281#~ "полезните помощни файлове на GNOME получавате мигновен достъп до "
1282#~ "документацията на Вашата система."
1283
1284#~ msgid "Search Help, view GNU Info files and read manpages"
1285#~ msgstr ""
1286#~ "Търсене в помощта, разглеждане на ресурсите „Info“ на GNU и традиционните "
1287#~ "за UNIX - страници на ръководството „man“"
1288
1289#~ msgid ""
1290#~ "Yelp has new search features, as well as the ability to read GNU Info and "
1291#~ "UNIX manpages"
1292#~ msgstr ""
1293#~ "В Yelp вече са вградени нови възможности за търсене както и разглеждането "
1294#~ "на страниците „Info“ и „man“"
1295
1296#~ msgid ""
1297#~ "Like with the file manager, users who have the Beagle search framework "
1298#~ "available will be able to utilize it for even faster and more accurate "
1299#~ "searching."
1300#~ msgstr ""
1301#~ "Както и при файловия мениджър потребителите, които са си инсталирали "
1302#~ "подсистемата Beagle ще получават по-бързи и по-точни отговори при търсене."
1303
1304#~ msgid "Ekiga"
1305#~ msgstr "Ekiga"
1306
1307#~ msgid ""
1308#~ "Ekiga, formerly known as GNOME Meeting, is GNOME's voice and video-over-"
1309#~ "IP client. Ekiga supports both the SIP and H323 protocols. SIP, a popular "
1310#~ "protocol used in Google Talk, Asterisk, and many other software and "
1311#~ "hardware VoIP devices, is a recent addition to Ekiga. H323 is an older "
1312#~ "communications protocol, used in Microsoft Netmeeting and some "
1313#~ "telecommunications hardware."
1314#~ msgstr ""
1315#~ "Приложението Ekiga, което преди беше известно като GNOME Meeting е клиент "
1316#~ "за глас и видео по IP. Ekiga поддържа протоколите SIP и H323. Новостта в "
1317#~ "програмата е SIP - популярно решение, което се използва в Google Talk, "
1318#~ "Asterisk и много други софтуерни и хардуерни решения за глас по Интернет. "
1319#~ "H323 е по-стария комуникационен протокол и се използва в Microsoft "
1320#~ "Netmeeting, както и някои телекомуникационни устройства."
1321
1322#~ msgid ""
1323#~ "Ekiga also features STUN support to allow traversal through many types of "
1324#~ "firewalls, including Network Address Translating (NAT) firewalls. This "
1325#~ "means that you can use Ekiga to make and receive calls without having a "
1326#~ "public IP address or forwarding ports from your router."
1327#~ msgstr ""
1328#~ "Ekiga има възможности за STUN, т.е. може да преминава през много видове "
1329#~ "защитни стени, в това число такива с преобразуване на адресите (NAT). "
1330#~ "Това означава, че можете да правите изходящи обаждания, както и да "
1331#~ "получавате входящи, без да разполагате с публичен адрес или без "
1332#~ "резервиране на портове на Вашия маршрутизатор."
1333
1334#~ msgid "Making a SIP call with Ekiga"
1335#~ msgstr "Обаждане с използване на SIP чрез Ekiga"
1336
1337#~ msgid "Ekiga can handle both voice and video over SIP"
1338#~ msgstr "Ekiga може да се справи както със звука, така и с картината по SIP"
1339
1340#~ msgid ""
1341#~ "Users can also setup an account with <ulink url=\"http://ekiga.net"
1342#~ "\">Ekiga.net</ulink> which will provide them with a SIP address they can "
1343#~ "use on the Internet to make and receive calls from anywhere."
1344#~ msgstr ""
1345#~ "Потребителите могат да се регистрират в сайта <ulink url=\"http://ekiga."
1346#~ "net\">Ekiga.net</ulink>, където ще получат адрес за SIP и ще могат да се "
1347#~ "обаждат навсякъде в Интернет."
1348
1349#~ msgid "Improved Window Management"
1350#~ msgstr "Подобрено управление на прозорци"
1351
1352#~ msgid ""
1353#~ "Several new features have been added to Metacity to improve window "
1354#~ "management. Window edges now have a magnetic attraction, making it "
1355#~ "possible to \"click\" windows together. Multiple monitor (head) handling "
1356#~ "has been improved in Metacity. Metacity will now attempt to displace "
1357#~ "windows that want to appear across a monitor boundary onto one monitor or "
1358#~ "the other."
1359#~ msgstr ""
1360#~ "В мениджъра на прозорци - Metacity са вградения няколко нови възможности. "
1361#~ "Прозорците се държат като магнити по краищата си. Така става възможно да "
1362#~ "залепите няколко прозореца заедно. Подобрена е поддръжката на "
1363#~ "многомониторни системи. Metacity може автоматично да намести прозорец в "
1364#~ "рамките на един монитор, ако при появата си той може да се появи частично "
1365#~ "на два екрана."
1366
1367#~ msgid ""
1368#~ "To help administrators and users of multiple machines from the same X "
1369#~ "server, the hostname of windows which are not running locally will be "
1370#~ "displayed in the title bar. This is especially useful when changing "
1371#~ "settings on machines graphically to ensure that you're making changes on "
1372#~ "the correct machine."
1373#~ msgstr ""
1374#~ "В помощ на администраторите и потребителите и на отдалечени приложения "
1375#~ "през един X сървър в заглавните ленти на нелокалните програми се появява "
1376#~ "името на машината, на която те са стартирани. Това е особено важно при "
1377#~ "промяна на настройките на една машина през графичната среда, за да можем "
1378#~ "да сме сигурни, къде точно извършваме промените."
1379
1380#~ msgid "Running an identical window locally and remotely"
1381#~ msgstr "Стартиране на идентични прозорци локално и отдалечено"
1382
1383#~ msgid "XClock remotely, XClock locally"
1384#~ msgstr "Отдалечен и локален XClock"
1385
1386#~ msgid "Deskbar"
1387#~ msgstr "Универсална лента за търсене"
1388
1389#~ msgid ""
1390#~ "New to GNOME is the Deskbar. Power users, keyboard enthusiasts and users "
1391#~ "of the old panel command line will find this replacement incredibly "
1392#~ "powerful and easy to use. Deskbar uses plugins (written in Python) to "
1393#~ "provide search functionality for programs, files, folders, bookmarks, "
1394#~ "contacts and much more. Deskbar can also use the live search "
1395#~ "functionality of Google Live, Yahoo and Beagle."
1396#~ msgstr ""
1397#~ "Новост в GNOME е Deskbar - универсалната лента за търсене. Опитните "
1398#~ "потребители, любителите на работата с клавиатура, както и потребителите "
1399#~ "на остарелия аплет за команден ред, ще открият в този заместител един "
1400#~ "изключително мощен и лесен за употреба инструмент. Лентата за търсене "
1401#~ "използва приставки (написани на Python), за да предостави функционалност "
1402#~ "за търсене в програмите, файловете, папките, отметките, контактите и на "
1403#~ "още много други места. Deskbar може да се възползва от търсещите функции "
1404#~ "на Google Live, Yahoo и Beagle."
1405
1406#~ msgid "Searching for 'net'"
1407#~ msgstr "Търсене на „net“"
1408
1409#~ msgid "Deskbar shows a list of matches for 'net'"
1410#~ msgstr "Лентата за търсене показва резултатите от търсенето за „net“"
1411
1412#~ msgid ""
1413#~ "Deskbar has both an in-panel mode, and a collapsed mode for use on "
1414#~ "vertical panels or panels with little free space. To search you simply "
1415#~ "press <shortcut>Alt-F3</shortcut> and enter some terms. You can also "
1416#~ "browse or search your command history."
1417#~ msgstr ""
1418#~ "Deskbar разполага както с нормален режим на работа, така и с компактен "
1419#~ "вариант, който се използва при вертикални панели или когато мястото върху "
1420#~ "панела е малко. За да го задействате, просто натиснете <shortcut>Alt-F3</"
1421#~ "shortcut> и въведете дума за търсене. Можете да преглеждате и търсите в "
1422#~ "историята на командния ред."
1423
1424#~ msgid "Login Improvements"
1425#~ msgstr "По-бързо влизане в системата"
1426
1427#~ msgid ""
1428#~ "There have been many new improvements to the login system (GDM). The "
1429#~ "performance tweaking seen throughout the desktop has also found its way "
1430#~ "into the login system. There is also a new enhanced \"Options\" button in "
1431#~ "the login greeter that allows for quick access to various login "
1432#~ "functions. A new \"secure remote\" feature has been added so that users "
1433#~ "can connect to a X server securely and easily. The look of the login "
1434#~ "greeter has also improved by allowing for more user customization."
1435#~ msgstr ""
1436#~ "Има и доста подобрения в програмата за влизане в системата (GDM). Тук "
1437#~ "също бързодействието е увеличено. Към екрана за посрещане е добавен бутон "
1438#~ "„Опции“ така, че лесно да можете да достигате до допълнителните "
1439#~ "възможности при влизане в системата. Добавена е възможност за сигурно, "
1440#~ "отдалечено свързване, така че връзката между приложенията и X сървъра е "
1441#~ "защитена. Естествено - външния вид вече е по-добър като са възможни "
1442#~ "повече промени от потребителите."
1443
1444#~ msgid ""
1445#~ "It is now easier than ever to change your login preferences in the "
1446#~ "totally redesigned GDM preferences window."
1447#~ msgstr ""
1448#~ "Още по-лесно е да се променят настройките при влизане, а основният "
1449#~ "прозорец на GDM е изцяло пренаправен, за да се осъществи това."
1450
1451#~ msgid "The gdmsetup preferences window"
1452#~ msgstr "Прозорецът за настройки на gdmsetup"
1453
1454#~ msgid ""
1455#~ "Note: The file used by users to set their GDM configuration settings has "
1456#~ "changed from /etc/gdm/gdm.conf to /etc/gdm/custom.conf. For more "
1457#~ "information see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> "
1458#~ "GDM Project</ulink> page."
1459#~ msgstr ""
1460#~ "Бележка: Файлът, в който трябва да се осъществяват потребителските "
1461#~ "настройки за GDM в рамките на една система, е променен от /etc/gdm/gdm."
1462#~ "conf на /etc/gdm/custom.conf. За повече информация посетете страницата на "
1463#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\">проекта GDM</ulink> "
1464#~ "page."
1465
1466#~ msgid "Fast User Switching"
1467#~ msgstr "Бърза смяна на потребител"
1468
1469#~ msgid ""
1470#~ "GNOME 2.14 includes support for fast user switching throughout the "
1471#~ "desktop. Both the logout and unlock screen dialogs offer the option to "
1472#~ "switch to another user. A menu can also be added to the panel allowing "
1473#~ "quick access to user switching."
1474#~ msgstr ""
1475#~ "GNOME 2.14 разполага с възможности за бърза смяна на потребителя на "
1476#~ "работната среда. И в прозореца за излизане от средата и в прозореца за "
1477#~ "отключване на екрана има възможност за смяна на активния потребител. Към "
1478#~ "панела също може да се добави меню за бързата смяна на потребител."
1479
1480#~ msgid "Fast user switching from the panel"
1481#~ msgstr "Бърза смяна на потребител от панела"
1482
1483#~ msgid "A list of possible users you could switch to"
1484#~ msgstr "Списък с възможните потребители, към които можете да преминете"
1485
1486#~ msgid "Switch users from a locked session"
1487#~ msgstr "Смяна на потребител от заключена сесия"
1488
1489#~ msgid "Screensaver lock dialog allows you to switch user"
1490#~ msgstr ""
1491#~ "Прозорецът за заключване на предпазителя на екрана, който дава възможност "
1492#~ "за смяна на потребителя"
1493
1494#~ msgid "Shared Calendaring"
1495#~ msgstr "Споделен календар"
1496
1497#~ msgid ""
1498#~ "A new feature in Evolution 2.6 is shared calendaring over CalDAV. The "
1499#~ "CalDAV shared calendar protocol is implemented by a number of groupware "
1500#~ "servers, including the freely available <application>Hula</application> "
1501#~ "server."
1502#~ msgstr ""
1503#~ "Новост в Evolution 2.6 е споделянето на календари чрез CalDAV. Това е "
1504#~ "протокол за споделяна на календари, който се поддържа от няколко сървъра "
1505#~ "за съвместна работа, като например свободно достъпния <application>Hula</"
1506#~ "application>."
1507
1508#~ msgid "Viewing a shared calendar from <application>Hula</application>"
1509#~ msgstr "Разглеждане на споделен календар от <application>Hula</application>"
1510
1511#~ msgid "View and edit shared calendars in Evolution"
1512#~ msgstr "Разглеждане и редактиране на споделени календари в Evolution"
1513
1514#~ msgid "Smarter Bookmarking"
1515#~ msgstr "По-добри отметки"
1516
1517#~ msgid ""
1518#~ "The Epiphany Web Browser continues to make browsing the world wide web "
1519#~ "easier. New in this release is the automatic construction of bookmark "
1520#~ "hierarchies. This reduces the burden of handling large bookmark "
1521#~ "collections, but retains the simpler topic-based system of bookmark "
1522#~ "management popular in Epiphany. Topics are now much easier to select and "
1523#~ "create; Epiphany will even suggest topics based on past usage."
1524#~ msgstr ""
1525#~ "Браузърът за Интернет - Epiphany продължава да прави ползването на "
1526#~ "световната мрежа все по-лесно. В новата версия е налично автоматично "
1527#~ "създаване на йерархии от отметки. Това намаля трудността при управлението "
1528#~ "на големи колекции от отметки като запазва лесната система за управление "
1529#~ "на отметки базирана на теми. Вече е много по-лесно да се изберат или "
1530#~ "създадат теми, дори Epiphany може да подскаже тема на базата на "
1531#~ "предходното поведение на потребителя."
1532
1533#~ msgid "Improved bookmark management and stylesheet control"
1534#~ msgstr "Подобрено управление на отметките и стиловете"
1535
1536#~ msgid ""
1537#~ "Epiphany now builds hierarchical bookmark menus from your topics, and "
1538#~ "gives the user control over page presentation."
1539#~ msgstr ""
1540#~ "Epiphany вече подрежда отметките в йерархични менюта на базата на темите, "
1541#~ "като на потребителя се дава по-голям контрол върху представянето на "
1542#~ "страниците."
1543
1544#~ msgid ""
1545#~ "Also in this release is support for user-defined stylesheets, providing "
1546#~ "improved accessibility and user control over page presentation. Behind "
1547#~ "the scenes Epiphany can now use Firefox, Mozilla or XULRunner as its "
1548#~ "backend. If you're using <application>NetworkManager</application>, "
1549#~ "Epiphany will be able to automatically detect your network settings."
1550#~ msgstr ""
1551#~ "В тази версия е вградена възможност за дефинирани от потребителя стилове, "
1552#~ "което дава по-голям контрол върху представянето на страниците. Зад "
1553#~ "кулисите Epiphany може да използва Firefox, Mozilla или XULRunner като "
1554#~ "подсистема за визуализация. Ако използвате <application>NetworkManager</"
1555#~ "application>, Epiphany ще е в състояние автоматично да открие Вашите "
1556#~ "мрежови настройки."
1557
1558#~ msgid "Better Editor"
1559#~ msgstr "По-добър редактор"
1560
1561#~ msgid ""
1562#~ "Gedit continues to provide the usability of a simple text editor with all "
1563#~ "the features you need to develop applications or websites. Features in "
1564#~ "Gedit 2.14 include improved handling of multiple documents and writing to "
1565#~ "remote files. For example Gedit now allows for the seamless browsing and "
1566#~ "editing of SFTP, FTP and WebDAV directories directly from the file "
1567#~ "browser. It also has improved syntax highlighting of HTML, PHP, PSP and "
1568#~ "much more. These features combine to make Gedit a powerful text editor "
1569#~ "that can handle all the tasks that users require."
1570#~ msgstr ""
1571#~ "Gedit продължава да лесният за употреба текстов редактор, който разполага "
1572#~ "с възможностите за разработка на приложения или сайтове в Интернет. "
1573#~ "Нововъведенията в Gedit 2.14 включват по-добра поддръжка на множество "
1574#~ "документи и запазване на отдалечени файлове. Например - вече е възможно с "
1575#~ "Gedit да разглеждате безпроблемно папките споделени по SFTP, FTP и "
1576#~ "WebDAV. Подобрено е оцветяването на синтаксиса в HTML, PHP, PSP много "
1577#~ "други. Всички тези възможности превръщат Gedit в мощния текстов редактор, "
1578#~ "който отговаря на нуждите на потребителите."
1579
1580#~ msgid ""
1581#~ "Gedit can handle multiple source files easily, opening and saving them "
1582#~ "locally or over a network"
1583#~ msgstr ""
1584#~ "Gedit лесно се справя с множество източници на файлове, като ги отваря и "
1585#~ "запазва както локално, така и през мрежата."
1586
1587#~ msgid ""
1588#~ "Gedit with several Python files open, saving one of them on GNOME.org"
1589#~ msgstr ""
1590#~ "Gedit с няколко отворени файла на езика Python, докато запазва един от "
1591#~ "тях на GNOME.org"
1592
1593#~ msgid ""
1594#~ "Also new is the ability to write plugins for Gedit in Python. This allows "
1595#~ "the functionality of Gedit to be extended and customized easily, even if "
1596#~ "you're not a strong programmer. Some useful plugins that come with Gedit "
1597#~ "include one to execute external commands, support for tag-based "
1598#~ "completion, and an interactive Python console."
1599#~ msgstr ""
1600#~ "Нова е възможността за създаване на приставки на Python за Gedit. Това "
1601#~ "позволява лесно да се обновява и разширява функционалността на текстовия "
1602#~ "редактор, дори и ако не сте заклет програмист. В числото на полезните "
1603#~ "приставки, които идват с Gedit са тези за изпълняването на външна "
1604#~ "команда, поддръжката на завършването на етикетите в езици като XML или "
1605#~ "HTML, както и вградена интерактивна конзола за Python."
1606
1607#~ msgid ""
1608#~ "Plugins dialog showing the properties for the External Commands plugin"
1609#~ msgstr ""
1610#~ "Настройките на приставката за външни команди е показана в прозореца с "
1611#~ "приставките"
1612
1613#~ msgid ""
1614#~ "The plugins dialog lets you select installed plugins to activate or "
1615#~ "disable plugins and configure their preferences"
1616#~ msgstr ""
1617#~ "Прозорецът за приставки Ви позволява да изберете, кои от инсталираните "
1618#~ "приставки да включите или не, както и да ги настроите"
1619
1620#~ msgid "Image Viewer"
1621#~ msgstr "Разглеждане на изображения"
1622
1623#~ msgid ""
1624#~ "The GNOME Image Viewer has a new navigation-driven toolbar. Now when you "
1625#~ "open an image, you can easily view other images from the same directory."
1626#~ msgstr ""
1627#~ "Програмата за разглеждане на изображение в GNOME разполага с нова лента "
1628#~ "за навигация. Когато отворите едно изображение. лесно можете да "
1629#~ "разгледате другите картинки в същата папка."
1630
1631#~ msgid "Easy navigation through images from same directory"
1632#~ msgstr "Лесно разглеждане на всички изображения от една папка"
1633
1634#~ msgid "EOG main window"
1635#~ msgstr "Главният прозорец на EOG"
1636
1637#~ msgid "Integrated Screensaver"
1638#~ msgstr "Вграден предпазител на екрани"
1639
1640#~ msgid ""
1641#~ "GNOME now features an integrated screensaver. GNOME Screensaver is "
1642#~ "compatible with the \"hacks\" popular in Xscreensaver, but also has lots "
1643#~ "of new features unavailable in Xscreensaver. Applications that are aware "
1644#~ "of GNOME Screensaver will be able to communicate with it to set "
1645#~ "properties like \"do not blank screen\" over a standard interface. "
1646#~ "Dialogs such as the unlock screen dialog are now translatable into native "
1647#~ "languages and accessible to users with disabilities. These accessibility "
1648#~ "enhancements allow users with disabilities to easily unlock their "
1649#~ "displays and are part of the ongoing accessibility improvements being "
1650#~ "made to the entire GNOME Desktop."
1651#~ msgstr ""
1652#~ "В GNOME вече има вграден предпазител на екрана. Той е съвместим с "
1653#~ "визуализациите в популярния Xscreensaver, но има повече възможности. "
1654#~ "Приложенията, които могат да се възползват от предпазителя на екрани на "
1655#~ "GNOME, ще могат по стандартен начин да изискват например екрана да не се "
1656#~ "затъмнява или изключва. Диалоговият прозорец за отключване на екрана вече "
1657#~ "може да се превежда на различни езици и е достъпен за потребители с "
1658#~ "увреждания, които досега бяха затруднени при отключването на екрана. Това "
1659#~ "е част от постепенното подобряване на възможностите в цялата работна "
1660#~ "среда GNOME за потребителите с увреждания."
1661
1662#~ msgid "Configuring GNOME Screensaver properties"
1663#~ msgstr "Настройване на предпазителя на екрана на GNOME"
1664
1665#~ msgid "The GNOME Screensaver properties dialog"
1666#~ msgstr "Прозорецът за настройване на предпазителя на екрана на GNOME<"
1667
1668#~ msgid ""
1669#~ "Users who wish to continue using Xscreensaver will still be able to do so "
1670#~ "and should consult their vendor's documentation on the specifics."
1671#~ msgstr ""
1672#~ "Потребителите могат да продължат да използват Xscreensaver, ако решат. За "
1673#~ "това потребителите трябва да се обърнат към документацията, която се "
1674#~ "предоставя от дистрибутора."
1675
1676#~ msgid "Latest GStreamer"
1677#~ msgstr "Най-новия GStreamer"
1678
1679#~ msgid ""
1680#~ "GNOME 2.14 utilizes the technology of <application>GStreamer 0.10</"
1681#~ "application>. The GStreamer multimedia framework is a powerful, pluggable "
1682#~ "audio and video framework used on Linux and UNIX desktops as well as in "
1683#~ "embedded devices. This latest major version of GStreamer is faster and "
1684#~ "more stable than its predecessors. Issues like synchronization of audio "
1685#~ "and video across different devices has been addressed, as has threading "
1686#~ "and the dynamic handling of multimedia plugins. You can find out more "
1687#~ "about GStreamer from the <ulink url=\"http://www.gstreamer.org/"
1688#~ "\">GStreamer website</ulink>."
1689#~ msgstr ""
1690#~ "GNOME 2.14 използва технологиите на <application>GStreamer 0.10</"
1691#~ "application>. Това е мощна и компонентна аудио и видео мултимедийна "
1692#~ "инфраструктура, която се използва в системите базирани на Linux и UNIX и "
1693#~ "в някои вградени устройства. Последната голяма версия на GStreamer е по-"
1694#~ "бърза и стабилна от предшествениците си. Решени са проблемите със "
1695#~ "синхронизацията на аудиото и видеото на различни устройства, както е и "
1696#~ "добавена поддръжката на множество нишки и динамично зареждане на "
1697#~ "приставки. Повече информация е налична от сайта на <ulink url=\"http://"
1698#~ "www.gstreamer.org/\">GStreamer</ulink>."
1699
1700#~ msgid ""
1701#~ "All of the multimedia applications that ship with GNOME have been "
1702#~ "upgraded to take advantage of the latest GStreamer; including Totem, "
1703#~ "Sound Juicer, and Volume Control."
1704#~ msgstr ""
1705#~ "Всички мултимедийни приложение, които идват с GNOME бяха обновени и вече "
1706#~ "използват най-новата версия на GStreamer, в това число - Totem, Sound "
1707#~ "Juicer и управлението на силата на звука."
1708
1709#~ msgid ""
1710#~ "GStreamer 0.10 will also allow users to take advantage of multimedia "
1711#~ "plugins distributed by third-party vendors. This will allow vendors to "
1712#~ "offer support for licensed codecs where a free codec is not available or "
1713#~ "distributable (for legal reasons). These may include support for AC3, "
1714#~ "WMA, MP3 and more. A licensed, yet freely available MP3 plugin for "
1715#~ "GStreamer 0.10 is already being made available by <ulink url=\"http://www."
1716#~ "fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, a long-time supporter of GStreamer."
1717#~ msgstr ""
1718#~ "GStreamer 0.10 също така позволява на потребителите бързо да се "
1719#~ "възползват от мултимедийните приставки разпространявани от други "
1720#~ "разработчици. Това ще позволи на дистрибуторите да добавят поддръжка със "
1721#~ "специално лицензирани кодери, където поради юридически причини е "
1722#~ "невъзможно изготвянето на свободен вариант. В това число попадат "
1723#~ "поддръжката на AC3, WMA, MP3 и др. Подобна, специално лицензирана "
1724#~ "приставка за поддръжката на MP3 от GStreamer 0.10 е предоставена от "
1725#~ "фирмата <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, която е "
1726#~ "дългогодишен поддръжник на GStreamer."
1727
1728#~ msgid "Easy Configuration"
1729#~ msgstr "Лесно настройване"
1730
1731#~ msgid ""
1732#~ "GNOME prides itself on being easy to configure and offering users simple "
1733#~ "choices while still remaining flexible. A number of elements in the GNOME "
1734#~ "control center have been made easier so that you can set the preferences "
1735#~ "you want quickly and easily."
1736#~ msgstr ""
1737#~ "В GNOME се гордеем, че тази среда се настройва изключително лесно, а "
1738#~ "потребителите не трябва да правят сложни избори, и въпреки това се "
1739#~ "запазва гъвкавостта на работа. Част от контролния център на GNOME бе "
1740#~ "допълнително опростена."
1741
1742#~ msgid ""
1743#~ "Set preferred applications by choosing from a list or entering a command."
1744#~ msgstr ""
1745#~ "Указване на предпочитаните програми чрез избирането от списък или "
1746#~ "въвеждането на команда."
1747
1748#~ msgid "The preferred applications dialog"
1749#~ msgstr "Прозорец за настройка на предпочитаните приложения"
1750
1751#~ msgid ""
1752#~ "Select from a list of available sounds or select your own file from the "
1753#~ "file system."
1754#~ msgstr "Изберете звук от списъка или Ваш аудио файл от твърдия диск."
1755
1756#~ msgid "The sound configuration dialog"
1757#~ msgstr "Прозорец за настройка на звука"
1758
1759#~ msgid "Croatian (5 million)"
1760#~ msgstr "хърватски (5 милиона)"
1761
1762#~ msgid "Norwegian Nynorsk (2 million)"
1763#~ msgstr "норвежки - ниношк (2 милиона)"
1764
1765#~ msgid "Tamil (61 million)"
1766#~ msgstr "тамилски (61 милиона)"
1767
1768#~ msgid "XXX FIXME: GNOME may have a LiveCD."
1769#~ msgstr "XXX FIXME: GNOME може и да има CD за директно зареждане."
1770
1771#~ msgid ""
1772#~ "Sabayon will track changes to both files and GConf settings. The "
1773#~ "administrator can then choose to remove accidental changes, or make some "
1774#~ "of them mandatory rather than optional (e.g. lockdown and proxy "
1775#~ "settings). Once complete, the administrator can package up these profiles "
1776#~ "and deploy them to other machines."
1777#~ msgstr ""
1778#~ "Sabayon проследява промените както във файловете, така и в настройките в "
1779#~ "GConf. Така администраторите могат да изберат случайните промени да бъдат "
1780#~ "премахвани или да направят част от настройките задължителни (напр. "
1781#~ "забрана за използване на ресурс или настройване на определен сървър-"
1782#~ "посредник - proxy). След завършването на този процес администраторите "
1783#~ "могат да пакетират тези профили и да ги инсталират върху произволен брой "
1784#~ "машини."
1785
1786#~ msgid ""
1787#~ "Users or groups (???) are placed into profiles which will be used when "
1788#~ "they log into their GNOME session. This allows an administrator to easily "
1789#~ "create multiple profiles and allocate each user separately, which allows "
1790#~ "users to have different setups based on their job description (e.g. "
1791#~ "receptionist, data entry clerk, programmer, human resources manager, "
1792#~ "etc.)."
1793#~ msgstr ""
1794#~ "Потребителите и групите биват свързвани с профили, които се задействат "
1795#~ "автоматично с влизането на потребителите в сесията си на GNOME. Лесното "
1796#~ "създаване и поддържане на множество профили позволява за всеки потребител "
1797#~ "да се направи характерна настройка, напр. на базата на служебната "
1798#~ "характеристика (напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, "
1799#~ "програмист, мениджър по човешки ресурси и т.н.)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.