| 1 | msgid ""
|
|---|
| 2 | msgstr ""
|
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: GNOME 2.30\n"
|
|---|
| 4 | "POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
|
|---|
| 5 | "PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:06+0200\n"
|
|---|
| 6 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 7 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 11 |
|
|---|
| 12 | #: rni18n.xml:8(title)
|
|---|
| 13 | msgid "Internationalization"
|
|---|
| 14 | msgstr "Интернационализация"
|
|---|
| 15 |
|
|---|
| 16 | #. Translators: number of languages might change before final date
|
|---|
| 17 | #: rni18n.xml:11(para)
|
|---|
| 18 | msgid ""
|
|---|
| 19 | "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
|
|---|
| 20 | "projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
|
|---|
| 21 | "for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
|
|---|
| 22 | "including the user and administration manuals for many languages."
|
|---|
| 23 | msgstr "Благодарение на световния <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">проект за превод на GNOME</ulink> GNOME 2.30 е преведен (поне на 80%) на над 50 езика. Много езици са спреведени ръководства за потребителите и администраторите. Екипът за превод на GNOME на български съумя и този път да осигури пълен превод на интерфейса. Можете да се свържете с българския екип чрез <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">нашата система за проследяване на грешки - Trac</ulink>. Българският екип сърдечно благодари на всички, които докладваха за грешки - вие наистина помогнахте за подобряването на преводите и удобството на българските потребители."
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: rni18n.xml:27(para)
|
|---|
| 26 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 27 | msgstr "Арабски"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: rni18n.xml:28(para)
|
|---|
| 30 | msgid "Assamese"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: rni18n.xml:29(para)
|
|---|
| 34 | msgid "Asturian"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: rni18n.xml:30(para)
|
|---|
| 38 | msgid "Basque"
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: rni18n.xml:32(para)
|
|---|
| 42 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: rni18n.xml:33(para)
|
|---|
| 46 | #, fuzzy
|
|---|
| 47 | msgid "Bengali (India)"
|
|---|
| 48 | msgstr "бенгалски (189 милиона)"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: rni18n.xml:34(para)
|
|---|
| 51 | #, fuzzy
|
|---|
| 52 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
|---|
| 53 | msgstr "португалски - Бразилия (175 милиона)"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: rni18n.xml:35(para)
|
|---|
| 56 | #, fuzzy
|
|---|
| 57 | msgid "Bulgarian"
|
|---|
| 58 | msgstr "български (9 милиона)"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: rni18n.xml:36(para)
|
|---|
| 61 | msgid "Catalan"
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: rni18n.xml:38(para)
|
|---|
| 65 | #, fuzzy
|
|---|
| 66 | msgid "Chinese (China)"
|
|---|
| 67 | msgstr "китайски (Хонг Конг)"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: rni18n.xml:39(para)
|
|---|
| 70 | msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
|---|
| 71 | msgstr "китайски (Хонг Конг)"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: rni18n.xml:40(para)
|
|---|
| 74 | #, fuzzy
|
|---|
| 75 | msgid "Chinese (Taiwan)"
|
|---|
| 76 | msgstr "китайски (Тайван) (40 милиона)"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: rni18n.xml:41(para)
|
|---|
| 79 | msgid "Czech"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: rni18n.xml:42(para)
|
|---|
| 83 | msgid "Danish"
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: rni18n.xml:43(para)
|
|---|
| 87 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: rni18n.xml:45(para)
|
|---|
| 91 | #, fuzzy
|
|---|
| 92 | msgid "English (US, British)"
|
|---|
| 93 | msgstr "английски (341 милиона)"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: rni18n.xml:46(para)
|
|---|
| 96 | msgid "Estonian"
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: rni18n.xml:47(para)
|
|---|
| 100 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: rni18n.xml:48(para)
|
|---|
| 104 | msgid "French"
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: rni18n.xml:49(para)
|
|---|
| 108 | msgid "Galician"
|
|---|
| 109 | msgstr ""
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: rni18n.xml:50(para)
|
|---|
| 112 | #, fuzzy
|
|---|
| 113 | msgid "German"
|
|---|
| 114 | msgstr "персийски"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: rni18n.xml:51(para)
|
|---|
| 117 | msgid "Greek"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: rni18n.xml:52(para)
|
|---|
| 121 | msgid "Gujarati"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: rni18n.xml:53(para)
|
|---|
| 125 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 126 | msgstr "иврит"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: rni18n.xml:54(para)
|
|---|
| 129 | msgid "Hindi"
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: rni18n.xml:55(para)
|
|---|
| 133 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: rni18n.xml:56(para)
|
|---|
| 137 | msgid "Italian"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: rni18n.xml:57(para)
|
|---|
| 141 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: rni18n.xml:58(para)
|
|---|
| 145 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: rni18n.xml:59(para)
|
|---|
| 149 | msgid "Korean"
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: rni18n.xml:61(para)
|
|---|
| 153 | #, fuzzy
|
|---|
| 154 | msgid "Lithuanian"
|
|---|
| 155 | msgstr "литовски (4 милиона)"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: rni18n.xml:63(para)
|
|---|
| 158 | msgid "Malayalam"
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: rni18n.xml:64(para)
|
|---|
| 162 | msgid "Marathi"
|
|---|
| 163 | msgstr ""
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: rni18n.xml:65(para)
|
|---|
| 166 | #, fuzzy
|
|---|
| 167 | msgid "Norwegian Bokmål"
|
|---|
| 168 | msgstr "норвежки - букмол (5 милиона)"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: rni18n.xml:67(para)
|
|---|
| 171 | msgid "Oriya"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: rni18n.xml:68(para)
|
|---|
| 175 | msgid "Polish"
|
|---|
| 176 | msgstr ""
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: rni18n.xml:69(para)
|
|---|
| 179 | #, fuzzy
|
|---|
| 180 | msgid "Portuguese"
|
|---|
| 181 | msgstr "португалски (43 милиона)"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: rni18n.xml:70(para)
|
|---|
| 184 | msgid "Punjabi"
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: rni18n.xml:71(para)
|
|---|
| 188 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: rni18n.xml:72(para)
|
|---|
| 192 | msgid "Russian"
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: rni18n.xml:73(para)
|
|---|
| 196 | #, fuzzy
|
|---|
| 197 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 198 | msgstr "персийски"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: rni18n.xml:74(para)
|
|---|
| 201 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: rni18n.xml:75(para)
|
|---|
| 205 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 206 | msgstr ""
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: rni18n.xml:76(para)
|
|---|
| 209 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: rni18n.xml:77(para)
|
|---|
| 213 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 214 | msgstr ""
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: rni18n.xml:78(para)
|
|---|
| 217 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: rni18n.xml:79(para)
|
|---|
| 221 | msgid "Thai"
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: rni18n.xml:80(para)
|
|---|
| 225 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: rni18n.xml:81(para)
|
|---|
| 229 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: rni18n.xml:82(para)
|
|---|
| 233 | #, fuzzy
|
|---|
| 234 | msgid "Vietnamese"
|
|---|
| 235 | msgstr "виетнамски (68 милиона)"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: rni18n.xml:18(para)
|
|---|
| 238 | msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 239 | msgstr "Поддържани езици: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: rni18n.xml:86(para)
|
|---|
| 242 | msgid ""
|
|---|
| 243 | "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
|
|---|
| 244 | "strings translated."
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "Частично се поддържат и още много езици, чиито екипи са превели над 50 % от "
|
|---|
| 247 | "низовете."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: rni18n.xml:89(para)
|
|---|
| 250 | msgid ""
|
|---|
| 251 | "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
|
|---|
| 252 | "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
|
|---|
| 253 | "release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
|
|---|
| 254 | "completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the "
|
|---|
| 255 | "80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
|
|---|
| 256 | "started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
|
|---|
| 257 | "almost at complete support for a language."
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
|
|---|
| 261 | #. status 10 points or more.
|
|---|
| 262 | #: rni18n.xml:101(para)
|
|---|
| 263 | msgid ""
|
|---|
| 264 | "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
|
|---|
| 265 | "\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
|
|---|
| 266 | msgstr ""
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|---|
| 269 | #: rni18n.xml:0(None)
|
|---|
| 270 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 271 | msgstr "Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #~ msgid ""
|
|---|
| 274 | #~ "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; "
|
|---|
| 275 | #~ "md5=d54cf8353880d4621c79400e3689af13"
|
|---|
| 276 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 277 | #~ "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; "
|
|---|
| 278 | #~ "md5=29aa276c4c8c78f04466e21c443c1a42"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #~ msgid "GNOME 2.14 Release Notes"
|
|---|
| 281 | #~ msgstr "Бележки по версия 2.14 на GNOME"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #~ msgid "2006"
|
|---|
| 284 | #~ msgstr "2006"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #~ msgid "GNOME Foundation"
|
|---|
| 287 | #~ msgstr "Фондацията на GNOME"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #~ msgid "About GNOME"
|
|---|
| 290 | #~ msgstr "За GNOME"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #~ msgid ""
|
|---|
| 293 | #~ "GNOME 2.14 is the latest version of the GNOME Desktop; a popular, multi-"
|
|---|
| 294 | #~ "platform desktop environment for <productname>Linux</productname>, "
|
|---|
| 295 | #~ "<productname>UNIX</productname> and other platforms. Based on Free and "
|
|---|
| 296 | #~ "Open Source Software, GNOME provides all of the common tools computer "
|
|---|
| 297 | #~ "users have come to expect of a modern computing environment, as well as a "
|
|---|
| 298 | #~ "flexible and powerful platform for software developers."
|
|---|
| 299 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 300 | #~ "2.14 е последната версия на GNOME - популярна и много платформена работна "
|
|---|
| 301 | #~ "среда за операционни системи базирани на <productname>Linux</"
|
|---|
| 302 | #~ "productname>, <productname>UNIX</productname> и др. GNOME се състои от "
|
|---|
| 303 | #~ "свободен софтуер и софтуер с отворен код и включва всички стандартни "
|
|---|
| 304 | #~ "инструменти, които потребителите очакват от една съвременна работна среда "
|
|---|
| 305 | #~ "за компютри. За разработчиците на програми - GNOME е едновременно мощна и "
|
|---|
| 306 | #~ "гъвкава основа."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #~ msgid ""
|
|---|
| 309 | #~ "If you're already familiar with GNOME, you may want to skip ahead and "
|
|---|
| 310 | #~ "read <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins\"/> and <xref "
|
|---|
| 311 | #~ "linkend=\"rndevelopers\"/>."
|
|---|
| 312 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 313 | #~ "Ако вече сте се запознали с GNOME, можете да прескочите напред и да "
|
|---|
| 314 | #~ "погледнете разделите <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins"
|
|---|
| 315 | #~ "\"/> и <xref linkend=\"rndevelopers\"/>."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #~ msgid "The GNOME Desktop"
|
|---|
| 318 | #~ msgstr "Работната среда GNOME"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #~ msgid ""
|
|---|
| 321 | #~ "The GNOME Desktop is released every six months with many new features, "
|
|---|
| 322 | #~ "improvements, \"bug\" fixes and translations. GNOME 2.14 continues this "
|
|---|
| 323 | #~ "tradition and includes many interesting new features and fixes for "
|
|---|
| 324 | #~ "hundreds of reported bugs. To learn more about GNOME and the qualities "
|
|---|
| 325 | #~ "that distinguish it from other computer desktop environments (like "
|
|---|
| 326 | #~ "usability, accessibility, internationalization and freedom) visit the "
|
|---|
| 327 | #~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our "
|
|---|
| 328 | #~ "website."
|
|---|
| 329 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 330 | #~ "Новите версии на GNOME се изготвят на всеки шест месеца и всеки път се "
|
|---|
| 331 | #~ "включват подобрения, изчистване на грешки и нови преводи. GNOME 2.14 "
|
|---|
| 332 | #~ "продължава тази традиция и включва много интересни новости и стотици "
|
|---|
| 333 | #~ "изчистени грешки. За да научите повече за GNOME и това, която го отличава "
|
|---|
| 334 | #~ "от другите работни среди (например леснота при използване, специално "
|
|---|
| 335 | #~ "внимание към достъпността, интернационализацията и свободата), можете да "
|
|---|
| 336 | #~ "посетите страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\"> Относно "
|
|---|
| 337 | #~ "GNOME</ulink> на нашия сайт в Интернет."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #~ msgid ""
|
|---|
| 340 | #~ "The GNOME 2.14 release contains all of the applications needed to provide "
|
|---|
| 341 | #~ "basic user functionality including system menus, file management, web "
|
|---|
| 342 | #~ "browsing and email. It also includes lots of common accessories like a "
|
|---|
| 343 | #~ "calculator, dictionary, document reader, image viewer, multimedia player, "
|
|---|
| 344 | #~ "text editor and UNIX terminal emulator. Thanks to its excellent developer "
|
|---|
| 345 | #~ "platform, many other excellent Free and Open Source applications are also "
|
|---|
| 346 | #~ "available for GNOME, included but not limited to <ulink url=\"http://www."
|
|---|
| 347 | #~ "abisource.com/\"><application>Abiword</application></ulink>, a fully "
|
|---|
| 348 | #~ "featured word processor; <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
|
|---|
| 349 | #~ "gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink>, a powerful "
|
|---|
| 350 | #~ "spreadsheeting application; <ulink url=\"http://www.gimp.org/"
|
|---|
| 351 | #~ "\"><application>the GNU Image Manipulation Program</application></ulink>, "
|
|---|
| 352 | #~ "a popular image editor similar to Photoshop; and <ulink url=\"http://www."
|
|---|
| 353 | #~ "inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink>, a flexible "
|
|---|
| 354 | #~ "vector graphics application. You can find out about these and other great "
|
|---|
| 355 | #~ "GNOME applications from the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
|
|---|
| 356 | #~ "\">GNOME Project Listing</ulink> or <ulink url=\"http://gnomefiles.org"
|
|---|
| 357 | #~ "\">GNOMEfiles.org</ulink>."
|
|---|
| 358 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 359 | #~ "Във версия 2.14 на GNOME са включени всички приложения, които са "
|
|---|
| 360 | #~ "необходими за основната потребителска функционалност като системни "
|
|---|
| 361 | #~ "менюта, управление на файловете, ползване на Интернет и е-поща. В "
|
|---|
| 362 | #~ "работната среда са включени и множество помощни програми, като: "
|
|---|
| 363 | #~ "калкулатор, речник, четец на документи, програма за преглед на "
|
|---|
| 364 | #~ "изображение, програма за визуализация на мултимедия, текстов редактор и "
|
|---|
| 365 | #~ "традиционен за UNIX терминален емулатор. Благодарение на великолепната "
|
|---|
| 366 | #~ "платформа за разработка на GNOME, много приложения с отворен код са "
|
|---|
| 367 | #~ "налични за тази среда, включително <ulink url=\"http://www.abisource.com/"
|
|---|
| 368 | #~ "\"><application>Abiword</application></ulink> - пълноценна "
|
|---|
| 369 | #~ "текстообработваща програма, <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
|
|---|
| 370 | #~ "gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink> - мощна програма "
|
|---|
| 371 | #~ "за електронни таблици, <ulink url=\"http://www.gimp.org/"
|
|---|
| 372 | #~ "\"><application>GIMP</application></ulink> - популярен редактор за "
|
|---|
| 373 | #~ "растерни изображения, подобен на Photoshop, както и <ulink url=\"http://"
|
|---|
| 374 | #~ "www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink> - гъвкав "
|
|---|
| 375 | #~ "редактор на векторни графики. За тези и други великолепни приложения за "
|
|---|
| 376 | #~ "GNOME, можете да научите повече от <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
|
|---|
| 377 | #~ "projects/\">списъка с програми за GNOME</ulink> или сайта <ulink url="
|
|---|
| 378 | #~ "\"http://gnomefiles.org\">GNOMEfiles.org</ulink>."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #~ msgid ""
|
|---|
| 381 | #~ "GNOME 2.14 includes all of the improvements made in GNOME 2.12 and "
|
|---|
| 382 | #~ "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.12 "
|
|---|
| 383 | #~ "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/notes/\">release "
|
|---|
| 384 | #~ "notes</ulink>."
|
|---|
| 385 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 386 | #~ "GNOME 2.14 включва всички подобрения на GNOME 2.12. Ако се интересувате "
|
|---|
| 387 | #~ "повече от тях, прегледайте <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/"
|
|---|
| 388 | #~ "notes/\">Бележките по версия 2.12 на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #~ msgid ""
|
|---|
| 391 | #~ "GNOME is part of the GNU Project. GNOME is proud of being and supporting "
|
|---|
| 392 | #~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</"
|
|---|
| 393 | #~ "ulink>."
|
|---|
| 394 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 395 | #~ "GNOME е част от проекта GNU. Горди сме, че представляваме и подпомагаме "
|
|---|
| 396 | #~ "<ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">свободния "
|
|---|
| 397 | #~ "софтуер</ulink>."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #~ msgid "Credits"
|
|---|
| 400 | #~ msgstr "Кой написа този документ"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #~ msgid ""
|
|---|
| 403 | #~ "These release notes were compiled by Davyd Madeley and edited by Bob "
|
|---|
| 404 | #~ "Kashani with extensive help from the GNOME community. On behalf of the "
|
|---|
| 405 | #~ "community, we give our warmest thanks to the developers and contributors "
|
|---|
| 406 | #~ "who made this GNOME release possible."
|
|---|
| 407 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 408 | #~ "Тези бележки по версията бяха съставени от Дейвид Медли и редактирани от "
|
|---|
| 409 | #~ "Боб Кашани с огромната помощ на цялата общност около GNOME. От нейно име "
|
|---|
| 410 | #~ "горещо благодарим на разработчиците и дистрибуторите, които помогнаха за "
|
|---|
| 411 | #~ "излизането на новата версия. Бележките бяха преведени на български от "
|
|---|
| 412 | #~ "Александър Шопов."
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #~ msgid ""
|
|---|
| 415 | #~ "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
|
|---|
| 416 | #~ "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
|
|---|
| 417 | #~ "developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
|
|---|
| 418 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 419 | #~ "Тези бележки могат да бъдат свободно преведени на всеки език. Ако искате "
|
|---|
| 420 | #~ "да ги преведете - свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
|
|---|
| 421 | #~ "projects/gtp/\">проекта за превод на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #~ msgid ""
|
|---|
| 424 | #~ "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; "
|
|---|
| 425 | #~ "md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
|
|---|
| 426 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 427 | #~ "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; "
|
|---|
| 428 | #~ "md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #~ msgid ""
|
|---|
| 431 | #~ "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; "
|
|---|
| 432 | #~ "md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
|
|---|
| 433 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 434 | #~ "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; "
|
|---|
| 435 | #~ "md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #~ msgid "What's New For Administrators"
|
|---|
| 438 | #~ msgstr "Новости за администраторите"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #~ msgid ""
|
|---|
| 441 | #~ "As of GNOME 2.14, the GNOME Project now includes an Administration Suite, "
|
|---|
| 442 | #~ "which is a collection of tools that are aimed squarely at systems "
|
|---|
| 443 | #~ "administrators. The two new tools that form the beginnings of this suite "
|
|---|
| 444 | #~ "are incredibly powerful and should help administrators in both large "
|
|---|
| 445 | #~ "corporate deployments and situations where machine lockdown is required."
|
|---|
| 446 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 447 | #~ "От версия 2.14 GNOME идва екипиран с набор от специализирани инструменти, "
|
|---|
| 448 | #~ "които са насочени точно към системните администратори. Началото на този "
|
|---|
| 449 | #~ "комплект са две програми, които са много мощни и ще помогнат на "
|
|---|
| 450 | #~ "администраторите както при големи корпоративни инсталации, така и в "
|
|---|
| 451 | #~ "случаите, когато е необходимо ограничаването на достъпа на една машина."
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #~ msgid "Pessulus - Lockdown Editor"
|
|---|
| 454 | #~ msgstr "Pessulus - редактор на забраните"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #~ msgid ""
|
|---|
| 457 | #~ "Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily "
|
|---|
| 458 | #~ "disable certain features of the GNOME desktop, as may be desired in "
|
|---|
| 459 | #~ "corporate environments and Internet cafés. While lockdown features have "
|
|---|
| 460 | #~ "now been available in GNOME for many years, Pessulus makes it far easier "
|
|---|
| 461 | #~ "for administrators to perform these tasks."
|
|---|
| 462 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 463 | #~ "Pessulus е редактор на забраните, който позволява на администраторите "
|
|---|
| 464 | #~ "бързо и лесно да изключат определени възможности на работната среда "
|
|---|
| 465 | #~ "GNOME. Това понякога е желателно при големите инсталации във фирми или "
|
|---|
| 466 | #~ "клубовете за Интернет. Възможностите за въвеждане на подобни забрани "
|
|---|
| 467 | #~ "съществуват от доста години в GNOME, но Pessulus просто прави живота на "
|
|---|
| 468 | #~ "администраторите по-лесен."
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #~ msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users"
|
|---|
| 471 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 472 | #~ "Деактивиране на възможността за изключване на машината чрез редактора на "
|
|---|
| 473 | #~ "забрани"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #~ msgid "Editing lockdown settings with pessulus"
|
|---|
| 476 | #~ msgstr "Редактиране на забраните чрез Pessulus"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #~ msgid "Some of the features that can be disabled include:"
|
|---|
| 479 | #~ msgstr "Някои от възможностите на GNOME, които могат да се изключват са:"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #~ msgid "Command-line access"
|
|---|
| 482 | #~ msgstr "Достъп до командния ред."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #~ msgid "The ability to shut down or reboot the machine"
|
|---|
| 485 | #~ msgstr "Възможността за изключване или рестартиране на машината."
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #~ msgid "Access to specific protocols in the web browser"
|
|---|
| 488 | #~ msgstr "Достъп до някои протоколи в браузъра за Интернет."
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #~ msgid "The ability to edit the GNOME panels"
|
|---|
| 491 | #~ msgstr "Възможността за променяне на панелите на GNOME."
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #~ msgid "Sabayon - Profile Editor"
|
|---|
| 494 | #~ msgstr "Sabayon - редактор на профили"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #~ msgid ""
|
|---|
| 497 | #~ "Sabayon allows administrators to set up user profiles inside a live, "
|
|---|
| 498 | #~ "interactive GNOME session. When a profile is created or edited, a nested "
|
|---|
| 499 | #~ "GNOME session is started up, which the administrator can use to change "
|
|---|
| 500 | #~ "GConf default and mandatory keys in their own GNOME session."
|
|---|
| 501 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 502 | #~ "Sabayon позволява на администраторите да задават профили на потребителите "
|
|---|
| 503 | #~ "чрез действаща и интерактивна сесия на GNOME. При създаването или "
|
|---|
| 504 | #~ "редакцията на профил се стартира отделна сесия на GNOME във вложен "
|
|---|
| 505 | #~ "прозорец, която администраторите могат да използват за промяната на "
|
|---|
| 506 | #~ "задължителните и на стандартните настройки чрез GConf."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #~ msgid "Sabayon editing a user profile"
|
|---|
| 509 | #~ msgstr "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #~ msgid "Using Sabayon to edit a user profile in an embedded window"
|
|---|
| 512 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 513 | #~ "Редактиране на профил на потребител чрез Sabayon във вложен прозорец"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #~ msgid ""
|
|---|
| 516 | #~ "Within the nested window a system administrator can create personalized "
|
|---|
| 517 | #~ "profiles based on job description (e.g. receptionist, data entry clerk, "
|
|---|
| 518 | #~ "programmer, human resources manager, etc.). These profiles can then be "
|
|---|
| 519 | #~ "saved and deployed to various desktop machines with ease, saving the "
|
|---|
| 520 | #~ "system administrator time. The profiles can also be modified and fine "
|
|---|
| 521 | #~ "tuned as needed based on user feedback and since they are in a "
|
|---|
| 522 | #~ "centralized location, allow for easy maintenance and deployment."
|
|---|
| 523 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 524 | #~ "В рамките на вложения прозорец системните администратори могат да "
|
|---|
| 525 | #~ "създават персонализирани профили на базата на служебната характеристика "
|
|---|
| 526 | #~ "(напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, програмист, мениджър "
|
|---|
| 527 | #~ "по човешки ресурси и т.н.). Профилите могат да бъдат запазени и след това "
|
|---|
| 528 | #~ "лесно и бързо инсталирани на множество машини. Те могат да бъдат "
|
|---|
| 529 | #~ "допълнително променяни и донастройвани, а понеже това може да стане "
|
|---|
| 530 | #~ "централизирано - администрацията и поддръжката се облекчават."
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #~ msgid "What's New For Users"
|
|---|
| 533 | #~ msgstr "Новости за потребителите"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #~ msgid ""
|
|---|
| 536 | #~ "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; "
|
|---|
| 537 | #~ "md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"
|
|---|
| 538 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 539 | #~ "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; "
|
|---|
| 540 | #~ "md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #~ msgid "What's New For Developers"
|
|---|
| 543 | #~ msgstr "Новости за разработчиците"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #~ msgid ""
|
|---|
| 546 | #~ "The GNOME 2.14 Developers' Platform provides a stable base for "
|
|---|
| 547 | #~ "independent software developers to create third-party applications. GNOME "
|
|---|
| 548 | #~ "and its platform are licensed to allow the creation of both free and "
|
|---|
| 549 | #~ "proprietary software to run on top of GNOME."
|
|---|
| 550 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 551 | #~ "Платформата за разработка GNOME 2.14 предоставя стабилна основа за "
|
|---|
| 552 | #~ "независимите разработчици на приложения. Лицензът на платформата GNOME "
|
|---|
| 553 | #~ "позволява създаването както на свободни, така и собственически "
|
|---|
| 554 | #~ "приложения, които да се базират на нея."
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #~ msgid ""
|
|---|
| 557 | #~ "Libraries in the GNOME Platform are guaranteed to be API and ABI stable "
|
|---|
| 558 | #~ "for the rest of the GNOME 2.x release series. Libraries in the GNOME "
|
|---|
| 559 | #~ "Desktop do not have this guarantee, but most remain consistent from "
|
|---|
| 560 | #~ "release to release."
|
|---|
| 561 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 562 | #~ "Гарантирано е, че библиотеките от платформата GNOME ще запазят стабилност "
|
|---|
| 563 | #~ "в програмните интерфейси, както на ниво API, така и на ниво ABI. Макар да "
|
|---|
| 564 | #~ "няма подобна официална гаранция за останалата част от библиотеките в "
|
|---|
| 565 | #~ "работната среда GNOME, повечето от тях остават съвместими."
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #~ msgid "GSlice"
|
|---|
| 568 | #~ msgstr "GSlice"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #~ msgid ""
|
|---|
| 571 | #~ "As of GLib 2.10, the GSlice allocator replaces the older GMemChunk and "
|
|---|
| 572 | #~ "GTrashStacks APIs available in GLib. GSlice is very similar to the kernel "
|
|---|
| 573 | #~ "slab allocator and allows for fast, memory-efficient allocation of small "
|
|---|
| 574 | #~ "structures (e.g. GList elements, GtkWindow structures). GSlice also has "
|
|---|
| 575 | #~ "none of the locking overhead of GMemChunk, which makes it much faster in "
|
|---|
| 576 | #~ "multithreaded applications."
|
|---|
| 577 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 578 | #~ "С излизането на версия 2.10 на библиотеките GLib, новата процедура за "
|
|---|
| 579 | #~ "заделяне на памет - GSlice замени по-старите GMemChunk и GTrashStacks. "
|
|---|
| 580 | #~ "GSlice силно прилича на процедурата за заделяне на памет в ядрата на "
|
|---|
| 581 | #~ "някои операционни системи и позволява изключително бързо и компактно да "
|
|---|
| 582 | #~ "се получава памет за малки структури от данни (напр. елементи GList, "
|
|---|
| 583 | #~ "структури GtkWindow). Също така GSlice няма проблемите свързани със "
|
|---|
| 584 | #~ "заключване на ресурси, за разлика от GMemChunk, което води до "
|
|---|
| 585 | #~ "допълнително ускорение при многонишкови приложения."
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #~ msgid ""
|
|---|
| 588 | #~ "Memory allocator performance allocating and freeing 1 million GList "
|
|---|
| 589 | #~ "elements in 1 (red), 5 (yellow), 10 (green) and 20 (blue) threads."
|
|---|
| 590 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 591 | #~ "Производителност на процедурите за заделяне на памет при заемане и "
|
|---|
| 592 | #~ "освобождаване на 1 милион елемента GList при 1 (в червено), 5 (в жълто), "
|
|---|
| 593 | #~ "10 (в зелено) и 20 (в синьо) нишки."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #~ msgid "GSlice performance improvements over other memory allocators"
|
|---|
| 596 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 597 | #~ "Подобрение на бързодействието при използване на GSlice в сравнение с "
|
|---|
| 598 | #~ "другите процедури за заделяне на памет."
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #~ msgid ""
|
|---|
| 601 | #~ "GMemChunk has been reimplemented to transparently use GSlice, but the "
|
|---|
| 602 | #~ "GMemChunk API is considered deprecated."
|
|---|
| 603 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 604 | #~ "Функциите GMemChunk са пренаписани, така че да използват GSlice по "
|
|---|
| 605 | #~ "прозрачен начин, но като цяло програмните извиквания на GMemChunk се "
|
|---|
| 606 | #~ "считат за вече остарели и не се препоръчва да се ползват."
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #~ msgid ""
|
|---|
| 609 | #~ "To allocate memory with the GSlice allocator, use the call "
|
|---|
| 610 | #~ "<function>g_slice_new (MyStructure);</function>, which will return a "
|
|---|
| 611 | #~ "pointer (ptr). To free memory allocated with GSlice, use the function "
|
|---|
| 612 | #~ "<function>g_slice_free (MyStructure, ptr);</function>."
|
|---|
| 613 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 614 | #~ "За да заделите памет чрез GSlice, използвайте функцията "
|
|---|
| 615 | #~ "<function>g_slice_new (някакваСтруктура);</function>, която връща "
|
|---|
| 616 | #~ "указател към паметта. За да я изчистите - използвайте функцията - "
|
|---|
| 617 | #~ "<function>g_slice_free (някакваСтруктура, указател_към_нея);</function>."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #~ msgid ""
|
|---|
| 620 | #~ "GSlice uses a scalable, thread-local cache of slices of different sizes. "
|
|---|
| 621 | #~ "For large memory requirements, GSlice will transparently and "
|
|---|
| 622 | #~ "automatically use the <function>g_malloc</function> allocator for you, so "
|
|---|
| 623 | #~ "developers do not have to choose the most efficient allocator themselves."
|
|---|
| 624 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 625 | #~ "GSlice използва мащабируем кеш от дялове памет с различен размер, който е "
|
|---|
| 626 | #~ "локален за всяка нишка. При заявка за заделяне на много памет GSlice "
|
|---|
| 627 | #~ "автоматично се обръща към <function>g_malloc</function>. Това става по "
|
|---|
| 628 | #~ "прозрачен начин и така разработчиците се освобождават от необходимостта "
|
|---|
| 629 | #~ "ръчно да изберат най-ефикасната процедура за заделяне на памет."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #~ msgid "Service Registration"
|
|---|
| 632 | #~ msgstr "Регистриране на услуги"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #~ msgid ""
|
|---|
| 635 | #~ "The latest GNOME now offers a way for developers to register their "
|
|---|
| 636 | #~ "applications to be started up automatically when GNOME starts. To do "
|
|---|
| 637 | #~ "this, you only need to install a <filename>.desktop</filename> file in "
|
|---|
| 638 | #~ "<filename>$prefix/share/gnome/autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/"
|
|---|
| 639 | #~ "autostart/</filename> or <filename>~/.config/autostart/</filename>. If "
|
|---|
| 640 | #~ "you want to install a service, but disable it by default, you can add the "
|
|---|
| 641 | #~ "property <property>X-GNOME-autostart-enabled = False</property>."
|
|---|
| 642 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 643 | #~ "Последната версия на GNOME дава възможност на разработчиците да "
|
|---|
| 644 | #~ "регистрират приложенията си да стартират автоматично едновременно с "
|
|---|
| 645 | #~ "GNOME. За тази цел е необходимо единствено да се сложи файл <filename>."
|
|---|
| 646 | #~ "desktop</filename> в някоя от папките <filename>$prefix/share/gnome/"
|
|---|
| 647 | #~ "autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/autostart/</filename> или "
|
|---|
| 648 | #~ "<filename>~/.config/autostart/</filename>. Ако искате да инсталирате "
|
|---|
| 649 | #~ "услуга, но тя да не се задейства автоматично в GNOME, може да добавите в "
|
|---|
| 650 | #~ "същия файл ред със следното съдържание: <property>X-GNOME-autostart-"
|
|---|
| 651 | #~ "enabled = False</property>."
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #~ msgid "There are some caveats to registering services in this way:"
|
|---|
| 654 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 655 | #~ "Трябва да се обърне специално внимание на регистрирането на услуги по "
|
|---|
| 656 | #~ "този начин в следните случаи:"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #~ msgid ""
|
|---|
| 659 | #~ "Applications that register themselves with the session in some other way "
|
|---|
| 660 | #~ "(e.g. nautilus, gnome-panel, vino) should not also register themselves in "
|
|---|
| 661 | #~ "this way."
|
|---|
| 662 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 663 | #~ "Приложения, които се регистрират към сесията по друг начин (напр. "
|
|---|
| 664 | #~ "nautilus, gnome-panel, vino) - при тях този начин на стартиране не трябва "
|
|---|
| 665 | #~ "да се използва."
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #~ msgid ""
|
|---|
| 668 | #~ "Session managed applications will not be handled cleanly, so ensure that "
|
|---|
| 669 | #~ "you pass the <option>--sm-disable</option> flag on your <option>Exec</"
|
|---|
| 670 | #~ "option> line."
|
|---|
| 671 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 672 | #~ "Приложенията, които се управляват чрез сесията, не работят добре, освен "
|
|---|
| 673 | #~ "ако не подадете опцията <option>--sm-disable</option> в реда "
|
|---|
| 674 | #~ "<option>Exec</option> на файла <filename>.desktop</filename>."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #~ msgid "Getting Involved"
|
|---|
| 677 | #~ msgstr "Как да се присъедините"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #~ msgid ""
|
|---|
| 680 | #~ "Helping GNOME is a rewarding, satisfying, and positive experience. You "
|
|---|
| 681 | #~ "will join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life "
|
|---|
| 682 | #~ "and places on the globe. Skilled and motivated contributors to GNOME may "
|
|---|
| 683 | #~ "find new doors and opportunities open for them in the form of "
|
|---|
| 684 | #~ "recognition, speaking appearances, and gainful employment."
|
|---|
| 685 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 686 | #~ "Струва си да помогнете на GNOME, защото това е положително и обогатяващо "
|
|---|
| 687 | #~ "изживяване. Ще се присъедините към стотици посветили се на това "
|
|---|
| 688 | #~ "ентусиасти от всяко житейско поприще и всяка част на земното кълбо. "
|
|---|
| 689 | #~ "Талантливите и мотивираните сътрудници на GNOME могат да открият нови "
|
|---|
| 690 | #~ "възможности, признание, удобни случаи за изнасяне на лекции и шанс за "
|
|---|
| 691 | #~ "наемане на работа."
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #~ msgid ""
|
|---|
| 694 | #~ "As a user, your contribution to GNOME can be as simple as filing good bug "
|
|---|
| 695 | #~ "reports in our bug tracking system, Bugzilla. The <ulink url=\"http://"
|
|---|
| 696 | #~ "bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">simple bug assistant</ulink> "
|
|---|
| 697 | #~ "will be able to guide you through filing your first bugs with us. You may "
|
|---|
| 698 | #~ "also like to consider joining our <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
|
|---|
| 699 | #~ "projects/bugsquad/\">Bugsquad</ulink>, a team of dedicated bugmasters who "
|
|---|
| 700 | #~ "triage and categorize common bugs, to help developers. You or your "
|
|---|
| 701 | #~ "business can also become a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/"
|
|---|
| 702 | #~ "\">Friend of GNOME</ulink>."
|
|---|
| 703 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 704 | #~ "Всеки потребител може да допринесе към GNOME като просто подаде хубав "
|
|---|
| 705 | #~ "доклад за проблем в нашата система за проследяване на грешки Bugzilla. "
|
|---|
| 706 | #~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">Опростеният "
|
|---|
| 707 | #~ "й интерфейс</ulink> ще Ви преведе през първите стъпки за подаване на "
|
|---|
| 708 | #~ "грешки към нас. Ако искате да допринесете още повече, може да се запишете "
|
|---|
| 709 | #~ "към <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/bugsquad/\">спец-"
|
|---|
| 710 | #~ "отдела „Анти-грешки“</ulink>, чийто членове са се посветили да "
|
|---|
| 711 | #~ "класифицират и разпределят най-честите грешки, за да помогнат на другите "
|
|---|
| 712 | #~ "разработчици. Ако искате, Вие или Вашата фирма можете да станете <ulink "
|
|---|
| 713 | #~ "url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>. "
|
|---|
| 714 | #~ "Проблемите с българския превод можете да докладвате чрез системата на "
|
|---|
| 715 | #~ "<ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">българския екип - Trac</ulink>."
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #~ msgid ""
|
|---|
| 718 | #~ "For developers, a lot of exciting progress is being made daily in our "
|
|---|
| 719 | #~ "active developer groups - accessibility, documentation, usability, "
|
|---|
| 720 | #~ "translation, web, testing, graphics, performance, desktop and platform "
|
|---|
| 721 | #~ "development. For more information read our guide on how to <ulink url="
|
|---|
| 722 | #~ "\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join GNOME</ulink>."
|
|---|
| 723 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 724 | #~ "За разработчиците може да представлява интерес ежедневния напредък в "
|
|---|
| 725 | #~ "някоя от активните групи, към които могат да се присъединят - достъпност, "
|
|---|
| 726 | #~ "документация, лекота на ползване, превод, уеб страници на проекта, "
|
|---|
| 727 | #~ "тестване, графика и разработка на приложения и самата платформа. За "
|
|---|
| 728 | #~ "повече информация прочетете обяснение <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
|
|---|
| 729 | #~ "JoinGnome\">как да се присъедините към GNOME</ulink>."
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #~ msgid ""
|
|---|
| 732 | #~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and "
|
|---|
| 733 | #~ "see what a difference you can make."
|
|---|
| 734 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 735 | #~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присъединете се към нас</"
|
|---|
| 736 | #~ "ulink> и вижте как можете да промените света."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #~ msgid "Albanian (5 million speakers)"
|
|---|
| 739 | #~ msgstr "албански (5 милиона говорещи)"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #~ msgid "Basque (580,000)"
|
|---|
| 742 | #~ msgstr "баски (580 000)"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #~ msgid "Catalan (7 million)"
|
|---|
| 745 | #~ msgstr "каталунски (7 милиона)"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #~ msgid "Chinese Simplified (over 1 billion)"
|
|---|
| 748 | #~ msgstr "китайски - опростен (над 1 милиард)"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #~ msgid "Czech (11 million)"
|
|---|
| 751 | #~ msgstr "чешки (11 милиона)"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #~ msgid "Danish (5.3 million)"
|
|---|
| 754 | #~ msgstr "датски (5,3 милиона)"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #~ msgid "Dutch (over 21 million)"
|
|---|
| 757 | #~ msgstr "холандски (над 21 милиона)"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #~ msgid "Estonian (1 million)"
|
|---|
| 760 | #~ msgstr "естонски (1 милион)"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #~ msgid "Finnish (over 5 million)"
|
|---|
| 763 | #~ msgstr "финландски (над 75 милиона)"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #~ msgid "French (over 75 million)"
|
|---|
| 766 | #~ msgstr "френски (над 75 милиона)"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #~ msgid "Galician (3 million)"
|
|---|
| 769 | #~ msgstr "галицийски (3 милиона)"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #~ msgid "German (100 million)"
|
|---|
| 772 | #~ msgstr "немски (100 милиона)"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #~ msgid "Greek (15 million)"
|
|---|
| 775 | #~ msgstr "гръцки (15 милиона)"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #~ msgid "Gujarati (46 million)"
|
|---|
| 778 | #~ msgstr "гуджарати (46 милиона)"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #~ msgid "Hindi (370 million)"
|
|---|
| 781 | #~ msgstr "хинди (370 милиона)"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #~ msgid "Hungarian (14.5 million)"
|
|---|
| 784 | #~ msgstr "унгарски (14,5 милиона)"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #~ msgid "Indonesian (230 million)"
|
|---|
| 787 | #~ msgstr "индонезийски (230 милиона)"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #~ msgid "Italian (60 million)"
|
|---|
| 790 | #~ msgstr "италиански (60 милиона)"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #~ msgid "Japanese (over 125 million)"
|
|---|
| 793 | #~ msgstr "японски (над 125 милиона)"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #~ msgid "Korean (75 million)"
|
|---|
| 796 | #~ msgstr "корейски (75 милиона)"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #~ msgid "Macedonian (2 million)"
|
|---|
| 799 | #~ msgstr "македонски (2 милиона)"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #~ msgid "Nepali (16 million)"
|
|---|
| 802 | #~ msgstr "непалски (16 милиона)"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #~ msgid "Polish (44 million)"
|
|---|
| 805 | #~ msgstr "полски (44 милиона)"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #~ msgid "Punjabi (60 million)"
|
|---|
| 808 | #~ msgstr "панджаби (60 милиона)"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #~ msgid "Romanian (26 million)"
|
|---|
| 811 | #~ msgstr "румънски (26 милиона)"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #~ msgid "Russian (170 million)"
|
|---|
| 814 | #~ msgstr "руски (170 милиона)"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #~ msgid "Serbian (10 million)"
|
|---|
| 817 | #~ msgstr "сръбски (10 милиона)"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #~ msgid "Slovak (5 million)"
|
|---|
| 820 | #~ msgstr "словашки (5 милиона)"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #~ msgid "Spanish (over 350 million)"
|
|---|
| 823 | #~ msgstr "испански (над 350 милиона)"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #~ msgid "Swedish (9 million)"
|
|---|
| 826 | #~ msgstr "шведски (9 милиона)"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #~ msgid "Thai (60 million)"
|
|---|
| 829 | #~ msgstr "тайски (60 милиона)"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid "Turkish (150 million)"
|
|---|
| 832 | #~ msgstr "турски (150 милиона)"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #~ msgid "Ukrainian (50 million)"
|
|---|
| 835 | #~ msgstr "украински (50 милиона)"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #~ msgid "Welsh (575,000)"
|
|---|
| 838 | #~ msgstr "уелски (575 хиляди)"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #~ msgid ""
|
|---|
| 841 | #~ "Note that Basque, Bengali, Chinese (Hong Kong), Estonian and Persian are "
|
|---|
| 842 | #~ "new supported languages in GNOME 2.14, thanks to the hard work of their "
|
|---|
| 843 | #~ "translators. Also noteworthy are that British and Canadian English are "
|
|---|
| 844 | #~ "supported."
|
|---|
| 845 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 846 | #~ "Баският, бенгалският, китайският (Хонг Конг), естонският и персийският са "
|
|---|
| 847 | #~ "новите езици, които се поддържат в GNOME 2.14 благодарение на усилената "
|
|---|
| 848 | #~ "работа на техните преводачи. Трябва да споменем и поддръжката на "
|
|---|
| 849 | #~ "британски и канадски английски освен обичания в компютърната сфера "
|
|---|
| 850 | #~ "американски английски."
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #~ msgid "Installing GNOME"
|
|---|
| 853 | #~ msgstr "Инсталиране на GNOME"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #~ msgid ""
|
|---|
| 856 | #~ "You can try out GNOME 2.14 via the LiveCD which contains all of the "
|
|---|
| 857 | #~ "software included in GNOME 2.14 on a single CD. It can be downloaded from "
|
|---|
| 858 | #~ "the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">BitTorrent site</"
|
|---|
| 859 | #~ "ulink> or <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-2.12/"
|
|---|
| 860 | #~ "\">GNOME FTP</ulink>."
|
|---|
| 861 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 862 | #~ "Можете да пробвате GNOME 2.14 чрез CD-то за директно зареждане (LiveCD), "
|
|---|
| 863 | #~ "което съдържа всички пакети на GNOME 2.14. Можете да го изтеглите от "
|
|---|
| 864 | #~ "<ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">сайта на GNOME за BitTorrent</"
|
|---|
| 865 | #~ "ulink> или <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/mirror/temp/gnome-livecd-"
|
|---|
| 866 | #~ "2.12/\">съзрърите за FTP на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #~ msgid ""
|
|---|
| 869 | #~ "To install or upgrade your machine to GNOME 2.14, we recommend you "
|
|---|
| 870 | #~ "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
|
|---|
| 871 | #~ "distributions will be making GNOME 2.14 available very soon and some "
|
|---|
| 872 | #~ "already have development versions with GNOME 2.14 available. You can get "
|
|---|
| 873 | #~ "a list of distributions who ship GNOME and the latest version they ship "
|
|---|
| 874 | #~ "on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get "
|
|---|
| 875 | #~ "Footware</ulink> page."
|
|---|
| 876 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 877 | #~ "Препоръчваме Ви да използвате официалните пакети, които се предоставят от "
|
|---|
| 878 | #~ "доставчика или разработчика на Вашата дистрибуция, за да си инсталирате "
|
|---|
| 879 | #~ "GNOME 2.14. Много скоро популярните дистрибуции ще включат в себе си "
|
|---|
| 880 | #~ "GNOME 2.14, а някои даже вече са го включили във версиите си за "
|
|---|
| 881 | #~ "разработка. Можете да разгледате дистрибуциите и последните версии на "
|
|---|
| 882 | #~ "GNOME на страницата <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware."
|
|---|
| 883 | #~ "shtml\">„Мили какини крачета, кака ще им купи чехлички“</ulink>."
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #~ msgid ""
|
|---|
| 886 | #~ "If you are brave and patient and would like to build GNOME from source, "
|
|---|
| 887 | #~ "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www."
|
|---|
| 888 | #~ "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
|
|---|
| 889 | #~ "tarballs. You will need GARNOME 2.14.x to build GNOME 2.14.x. There is "
|
|---|
| 890 | #~ "also <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</"
|
|---|
| 891 | #~ "ulink> which is designed to build the latest GNOME from CVS. You can also "
|
|---|
| 892 | #~ "use jhbuild to build GNOME 2.14.x by using the <filename>gnome-2-14</"
|
|---|
| 893 | #~ "filename> moduleset."
|
|---|
| 894 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 895 | #~ "Ако сте достатъчно смели и търпеливи и искате сами да компилирате GNOME "
|
|---|
| 896 | #~ "от изходен код, препоръчваме Ви да пробвате някой от специализираните "
|
|---|
| 897 | #~ "инструменти за това - <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/"
|
|---|
| 898 | #~ "\">GARNOME</ulink> - за компилиране от пакетите с изходен код, или <ulink "
|
|---|
| 899 | #~ "url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</ulink> - за "
|
|---|
| 900 | #~ "компилиране от системата за контрол на изходния код - CVS. За първия ще "
|
|---|
| 901 | #~ "Ви е необходим GARNOME версия 2.14.x, а при втория трябва да използвате "
|
|---|
| 902 | #~ "шаблона за инсталиране на <filename>gnome-2-14</filename>."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #~ msgid ""
|
|---|
| 905 | #~ "For those who really want to compile the entire desktop by hand, the "
|
|---|
| 906 | #~ "order to compile the modules in is: libxml2, libxslt, gnome-common, "
|
|---|
| 907 | #~ "intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, libIDL, ORBit2, libbonobo, "
|
|---|
| 908 | #~ "fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, pango, atk, shared-mime-info, gtk"
|
|---|
| 909 | #~ "+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-data, avahi, dbus, hal, gnome-"
|
|---|
| 910 | #~ "vfs, audiofile, esound, libgnome, libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, "
|
|---|
| 911 | #~ "libbonoboui, hicolor-icon-theme, icon-naming-utils, gnome-icon-theme, "
|
|---|
| 912 | #~ "gnome-keyring, libgnomeui, startup-notification, gtk-engines, gnome-"
|
|---|
| 913 | #~ "themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, libwnck, libgpg-error, libgcrypt, "
|
|---|
| 914 | #~ "libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, mozilla, evolution-data-server, gnome-"
|
|---|
| 915 | #~ "python/pygobject, pycairo, gnome-python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, "
|
|---|
| 916 | #~ "gnome-session, vte, gnome-terminal, libgtop, gail, libxklavier, "
|
|---|
| 917 | #~ "gstreamer, liboil, gst-plugins-base, gucharmap, system-tools-backends, "
|
|---|
| 918 | #~ "gnome-applets, metacity, libgsf, libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, "
|
|---|
| 919 | #~ "libgnomeprintui, librsvg, eel, nautilus, control-center, yelp, bug-buddy, "
|
|---|
| 920 | #~ "gtksourceview, gnome-python/pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-"
|
|---|
| 921 | #~ "cd-burner, gst-plugins-good, libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-"
|
|---|
| 922 | #~ "media, gnome-python/gnome-python-desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-"
|
|---|
| 923 | #~ "utils, gnome-system-monitor, gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, "
|
|---|
| 924 | #~ "libgail-gnome, gnome-speech, gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, "
|
|---|
| 925 | #~ "gnome-games, gnome-user-docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-"
|
|---|
| 926 | #~ "nettool, vino, gnome-volume-manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, "
|
|---|
| 927 | #~ "gtkhtml, evolution, evolution-webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, "
|
|---|
| 928 | #~ "evince, dasher, gnome-keyring-manager, deskbar-applet, fast-user-switch-"
|
|---|
| 929 | #~ "applet, gnome-screensaver, pessulus, sabayon."
|
|---|
| 930 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 931 | #~ "За тези, които наистина искат да компилират цялата работна среда на ръка, "
|
|---|
| 932 | #~ "изброяваме модулите по реда, който следва да се спазва при компилиране: "
|
|---|
| 933 | #~ "libxml2, libxslt, gnome-common, intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, "
|
|---|
| 934 | #~ "libIDL, ORBit2, libbonobo, fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, "
|
|---|
| 935 | #~ "pango, atk, shared-mime-info, gtk+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-"
|
|---|
| 936 | #~ "data, avahi, dbus, hal, gnome-vfs, audiofile, esound, libgnome, "
|
|---|
| 937 | #~ "libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, libbonoboui, hicolor-icon-theme, "
|
|---|
| 938 | #~ "icon-naming-utils, gnome-icon-theme, gnome-keyring, libgnomeui, startup-"
|
|---|
| 939 | #~ "notification, gtk-engines, gnome-themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, "
|
|---|
| 940 | #~ "libwnck, libgpg-error, libgcrypt, libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, "
|
|---|
| 941 | #~ "mozilla, evolution-data-server, gnome-python/pygobject, pycairo, gnome-"
|
|---|
| 942 | #~ "python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, gnome-session, vte, gnome-"
|
|---|
| 943 | #~ "terminal, libgtop, gail, libxklavier, gstreamer, liboil, gst-plugins-"
|
|---|
| 944 | #~ "base, gucharmap, system-tools-backends, gnome-applets, metacity, libgsf, "
|
|---|
| 945 | #~ "libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, libgnomeprintui, librsvg, eel, "
|
|---|
| 946 | #~ "nautilus, control-center, yelp, bug-buddy, gtksourceview, gnome-python/"
|
|---|
| 947 | #~ "pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-cd-burner, gst-plugins-good, "
|
|---|
| 948 | #~ "libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-media, gnome-python/gnome-python-"
|
|---|
| 949 | #~ "desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-utils, gnome-system-monitor, "
|
|---|
| 950 | #~ "gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, libgail-gnome, gnome-speech, "
|
|---|
| 951 | #~ "gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, gnome-games, gnome-user-"
|
|---|
| 952 | #~ "docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-nettool, vino, gnome-volume-"
|
|---|
| 953 | #~ "manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, gtkhtml, evolution, evolution-"
|
|---|
| 954 | #~ "webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, evince, dasher, gnome-keyring-"
|
|---|
| 955 | #~ "manager, deskbar-applet, fast-user-switch-applet, gnome-screensaver, "
|
|---|
| 956 | #~ "pessulus, sabayon."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #~ msgid ""
|
|---|
| 959 | #~ "This list is provided purely for reference and we strongly urge anyone "
|
|---|
| 960 | #~ "looking to compile GNOME from source to consider using one of the build "
|
|---|
| 961 | #~ "tools listed above."
|
|---|
| 962 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 963 | #~ "Този списък е даден главно за справка. Силно препоръчваме на всеки, който "
|
|---|
| 964 | #~ "иска да компилира GNOME от изходен код, да използва някой от изброените "
|
|---|
| 965 | #~ "по-горе инструменти."
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #~ msgid ""
|
|---|
| 968 | #~ "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; "
|
|---|
| 969 | #~ "md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"
|
|---|
| 970 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 971 | #~ "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; "
|
|---|
| 972 | #~ "md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #~ msgid "Looking Forward to GNOME 2.16"
|
|---|
| 975 | #~ msgstr "Пътят към GNOME 2.16 и напред"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #~ msgid ""
|
|---|
| 978 | #~ "Naturally, development doesn't stop with GNOME 2.14. Six months from the "
|
|---|
| 979 | #~ "day that GNOME 2.14 is released GNOME 2.16 will follow and build on the "
|
|---|
| 980 | #~ "fantastic base of its predecessor."
|
|---|
| 981 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 982 | #~ "Естествено, разработката не приключва с GNOME 2.14. Само след шест месеца "
|
|---|
| 983 | #~ "ще излезе GNOME 2.16, който ще се базира на фантастичната основа оставена "
|
|---|
| 984 | #~ "от неговите предшественици."
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #~ msgid "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:"
|
|---|
| 987 | #~ msgstr "Някои от нещата, които се очакват в GNOME 2.16 са:"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #~ msgid ""
|
|---|
| 990 | #~ "GTK+ 2.10, which includes much work from <ulink url=\"http://live.gnome."
|
|---|
| 991 | #~ "org/ProjectRidley\">Project Ridley</ulink>"
|
|---|
| 992 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 993 | #~ "Библиотеките GTK+ 2.10, които включват голяма част от работата по <ulink "
|
|---|
| 994 | #~ "url=\"http://live.gnome.org/ProjectRidley\">проекта „Ридли“</ulink>;"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #~ msgid "Cairo 1.2 based theming"
|
|---|
| 997 | #~ msgstr "Теми базирани на Cairo 1.2"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1000 | #~ "Support for compositing, alpha blending, drop shadows, window "
|
|---|
| 1001 | #~ "transparency and more"
|
|---|
| 1002 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1003 | #~ "Поддръжка на наслагване и смесване по α-канал, сенки под графичните "
|
|---|
| 1004 | #~ "обекти, прозрачност на прозорците и много други"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1007 | #~ "Integrated power management support via <application>GNOME Power Manager</"
|
|---|
| 1008 | #~ "application>"
|
|---|
| 1009 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1010 | #~ "Вградена поддръжка на <application>управлението на захранването</"
|
|---|
| 1011 | #~ "application>;"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1014 | #~ "New widgets for developers including notification and printing widgets"
|
|---|
| 1015 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1016 | #~ "Нови графични обекти за разработчиците, включително такива за печата и "
|
|---|
| 1017 | #~ "уведомяване на потребителя"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1020 | #~ "More on the development roadmap of GNOME 2.16 will appear shortly as "
|
|---|
| 1021 | #~ "development starts getting under way. Watch for details on our <ulink url="
|
|---|
| 1022 | #~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">development page</ulink>."
|
|---|
| 1023 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1024 | #~ "Повече информация за разработката на GNOME 2.16 ще се появи скоро, когато "
|
|---|
| 1025 | #~ "наистина се концентрираме върху следващата версия. За детайлите следете "
|
|---|
| 1026 | #~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">страницата ни за "
|
|---|
| 1027 | #~ "разработки</ulink>."
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #~ msgid "GNOME Power Manager, slated to appear in GNOME 2.16"
|
|---|
| 1030 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1031 | #~ "Управлението на захранването в GNOME, което ще се появи във версия 2.16"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #~ msgid "Manage power settings"
|
|---|
| 1034 | #~ msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1037 | #~ "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; "
|
|---|
| 1038 | #~ "md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"
|
|---|
| 1039 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1040 | #~ "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; "
|
|---|
| 1041 | #~ "md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1044 | #~ "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; "
|
|---|
| 1045 | #~ "md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"
|
|---|
| 1046 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1047 | #~ "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; "
|
|---|
| 1048 | #~ "md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1051 | #~ "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; "
|
|---|
| 1052 | #~ "md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"
|
|---|
| 1053 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1054 | #~ "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; "
|
|---|
| 1055 | #~ "md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1058 | #~ "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"
|
|---|
| 1059 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1060 | #~ "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1063 | #~ "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"
|
|---|
| 1064 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1065 | #~ "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1068 | #~ "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; "
|
|---|
| 1069 | #~ "md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"
|
|---|
| 1070 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1071 | #~ "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; "
|
|---|
| 1072 | #~ "md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1075 | #~ "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; "
|
|---|
| 1076 | #~ "md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"
|
|---|
| 1077 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1078 | #~ "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; "
|
|---|
| 1079 | #~ "md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1082 | #~ "@@image: 'figures/figure-gdm.png'; md5=fd6501cbc1b5993fdd58f40129ae29fc"
|
|---|
| 1083 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1084 | #~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
|
|---|
| 1085 | #~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1088 | #~ "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"
|
|---|
| 1089 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1090 | #~ "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1093 | #~ "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; "
|
|---|
| 1094 | #~ "md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"
|
|---|
| 1095 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1096 | #~ "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; "
|
|---|
| 1097 | #~ "md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1100 | #~ "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; "
|
|---|
| 1101 | #~ "md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"
|
|---|
| 1102 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1103 | #~ "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; "
|
|---|
| 1104 | #~ "md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1107 | #~ "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; "
|
|---|
| 1108 | #~ "md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"
|
|---|
| 1109 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1110 | #~ "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; "
|
|---|
| 1111 | #~ "md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1114 | #~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
|
|---|
| 1115 | #~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
|
|---|
| 1116 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1117 | #~ "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; "
|
|---|
| 1118 | #~ "md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1121 | #~ "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; "
|
|---|
| 1122 | #~ "md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"
|
|---|
| 1123 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1124 | #~ "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; "
|
|---|
| 1125 | #~ "md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1128 | #~ "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a318422bde0b77390682b55f5f7fbd38"
|
|---|
| 1129 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1130 | #~ "@@image: 'figures/figure-eog.png'; md5=a349c8a0df4ac623a45ef6e5b8bbf195"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1133 | #~ "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; "
|
|---|
| 1134 | #~ "md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"
|
|---|
| 1135 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1136 | #~ "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; "
|
|---|
| 1137 | #~ "md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1140 | #~ "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
|
|---|
| 1141 | #~ "md5=418cf11b4a58eabcf03d359d8ed195d2"
|
|---|
| 1142 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1143 | #~ "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; "
|
|---|
| 1144 | #~ "md5=b14eac16b30b60fab6f37f94b01d161d"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1147 | #~ "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; "
|
|---|
| 1148 | #~ "md5=7b9e293445cd127e4a762e2356d498b7"
|
|---|
| 1149 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1150 | #~ "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; "
|
|---|
| 1151 | #~ "md5=e5790db752f94d6067b9aa7cd9061220"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1154 | #~ "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.14 "
|
|---|
| 1155 | #~ "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. But the "
|
|---|
| 1156 | #~ "shear number of enhancements make it impossible to list every change and "
|
|---|
| 1157 | #~ "improvement that have been made. This page hopes to highlight some of the "
|
|---|
| 1158 | #~ "more exciting user-oriented features in this release of GNOME."
|
|---|
| 1159 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1160 | #~ "В GNOME се набляга на хората и лесното използване, затова в GNOME 2.14 са "
|
|---|
| 1161 | #~ "включени стотици поправки и подобрения пожелани от потребителите. "
|
|---|
| 1162 | #~ "Невъзможно е на практика всички те да бъдат изброени, затова в тази "
|
|---|
| 1163 | #~ "страница са включени само някой от най-интересните нововъведения в тази "
|
|---|
| 1164 | #~ "версия на GNOME."
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #~ msgid "Performance Improvements"
|
|---|
| 1167 | #~ msgstr "Подобрения в бързодействието"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1170 | #~ "Just as you would tune your car, our skilled engineers have strived to "
|
|---|
| 1171 | #~ "tune many parts of GNOME to be as fast as possible. Several important "
|
|---|
| 1172 | #~ "components of the GNOME desktop are now measurably faster, including text "
|
|---|
| 1173 | #~ "rendering, memory allocation, and numerous individual applications. "
|
|---|
| 1174 | #~ "Faster font rendering and memory allocation benefit all GNOME and GTK+ "
|
|---|
| 1175 | #~ "based applications without the need for recompilation."
|
|---|
| 1176 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1177 | #~ "Подобно на начина, по който една кола може да бъде тунингована, нашите "
|
|---|
| 1178 | #~ "талантливи инженери са регулирали някои части н GNOME и са ги "
|
|---|
| 1179 | #~ "„акордирали“ да бъдат колкото се може по-бързи. Някои важни компоненти в "
|
|---|
| 1180 | #~ "работната среда са чувствително по-бързи, в това число - изобразяването "
|
|---|
| 1181 | #~ "на текст, заделянето на памет, както и много специфични функции в "
|
|---|
| 1182 | #~ "различните приложения. По-бързото изобразяване на шрифтове и разпределяне "
|
|---|
| 1183 | #~ "на памет водят до забързването на всички приложения базирани на GNOME и "
|
|---|
| 1184 | #~ "GTK+ без каквато и да е нужда от прекомпилиране."
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1187 | #~ "Some applications have received special attention to make sure they are "
|
|---|
| 1188 | #~ "performing at their peak. GNOME Terminal, the terminal emulator for the "
|
|---|
| 1189 | #~ "GNOME desktop, has been optimized in several ways to make it faster and, "
|
|---|
| 1190 | #~ "at the same time, more resource efficient. The GNOME Log Viewer now "
|
|---|
| 1191 | #~ "starts up over 20 times faster than before."
|
|---|
| 1192 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1193 | #~ "Някои приложения получиха специално внимание, за да сме сигурни, че се "
|
|---|
| 1194 | #~ "постигат възможно най-добрите резултати. Терминалният емулатор на GNOME е "
|
|---|
| 1195 | #~ "оптимизиран по няколко различни начина и в момента е хем по-бърз, хем се "
|
|---|
| 1196 | #~ "нуждае от по-малко ресурси. Програмата за преглеждане на системните "
|
|---|
| 1197 | #~ "дневници на GNOME в момента стартира 20 пъти по-бързо от преди."
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1200 | #~ "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time "
|
|---|
| 1201 | #~ "taken is the time to print a list of all English words to the screen."
|
|---|
| 1202 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1203 | #~ "Подобрения в производителността на терминала на GNOME при обновяването от "
|
|---|
| 1204 | #~ "GNOME 2.12 към 2.14. Показаното време показва колко секунди са необходими "
|
|---|
| 1205 | #~ "за извеждането на всички думи от английския език на екрана."
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1208 | #~ "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
|
|---|
| 1209 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1210 | #~ "Подобрения в производителността на терминала на GNOME при обновяването от "
|
|---|
| 1211 | #~ "GNOME 2.12 към 2.14."
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1214 | #~ "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time "
|
|---|
| 1215 | #~ "taken to start the application and read a 2.9MB log file."
|
|---|
| 1216 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1217 | #~ "Подобрения в производителността на програмата за преглеждане на "
|
|---|
| 1218 | #~ "системните дневници на GNOME при обновяването от GNOME 2.12 към 2.14. "
|
|---|
| 1219 | #~ "Показано е времето необходимо за стартирането на приложението и отваряне "
|
|---|
| 1220 | #~ "на файл-дневник с размер 2,9MB."
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1223 | #~ "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
|
|---|
| 1224 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1225 | #~ "Подобрения в производителността на програмата за преглеждане на "
|
|---|
| 1226 | #~ "системните дневници на GNOME при обновяването от GNOME 2.12 към 2.14."
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #~ msgid "Richer Searching"
|
|---|
| 1229 | #~ msgstr "Повече възможности при търсене"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1232 | #~ "The GNOME file manager, Nautilus, now offers a powerful search interface "
|
|---|
| 1233 | #~ "available by pressing <shortcut>Ctrl-F</shortcut> on the desktop or in a "
|
|---|
| 1234 | #~ "file manager window."
|
|---|
| 1235 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1236 | #~ "Файловият мениджър на GNOME - Nautilus, вече предлага мощен инструмент за "
|
|---|
| 1237 | #~ "търсене, който се появява просто с натискане на <shortcut>Ctrl-F</"
|
|---|
| 1238 | #~ "shortcut> върху работния плот или прозорец на файловия мениджър."
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #~ msgid "Search with Nautilus"
|
|---|
| 1241 | #~ msgstr "Търсене с Nautilus"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1244 | #~ "Nautilus allows you to construct a search and save it later as a special "
|
|---|
| 1245 | #~ "folder"
|
|---|
| 1246 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1247 | #~ "Nautilus Ви позволява да създадете шаблон за търсене и да го запазите "
|
|---|
| 1248 | #~ "като специална папка"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1251 | #~ "Searches are easily constructed and can then be saved in a folder or on "
|
|---|
| 1252 | #~ "the desktop. Saved searches can then be opened like a folder at a later "
|
|---|
| 1253 | #~ "date."
|
|---|
| 1254 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1255 | #~ "Вече по-лесно се задават критерии за търсене, освен това - цели набори от "
|
|---|
| 1256 | #~ "такива критерии могат да бъдат запазвани като папки или върху работния "
|
|---|
| 1257 | #~ "плот. След като запазите едно търсене по подобен начин, винаги можете да "
|
|---|
| 1258 | #~ "го извикате като просто отворите запазената папка."
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1261 | #~ "If the Beagle search framework is available, Nautilus will take advantage "
|
|---|
| 1262 | #~ "of it for faster, more contextual searching."
|
|---|
| 1263 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1264 | #~ "Ако е инсталирана подсистемата за търсене - Beagle, Nautilus ще се "
|
|---|
| 1265 | #~ "възползва от нея и търсенето се ускорява и дават допълнителни възможности."
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #~ msgid "More Help"
|
|---|
| 1268 | #~ msgstr "Още повече помощ"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1271 | #~ "The GNOME help browser also includes new features for searching help and "
|
|---|
| 1272 | #~ "documentation installed on your machine. Now with access to both GNU Info "
|
|---|
| 1273 | #~ "and traditional UNIX manpages, as well as GNOME's high quality "
|
|---|
| 1274 | #~ "documentation, it is possible to search most of the documentation "
|
|---|
| 1275 | #~ "included on your system quite rapidly."
|
|---|
| 1276 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1277 | #~ "Програмата за разглеждане на помощта към GNOME също се сдоби с нови "
|
|---|
| 1278 | #~ "възможности да претърсва помощните файлове и документацията инсталирани "
|
|---|
| 1279 | #~ "на Вашата машина. Вече имате достъп и до ресурсите „Info“ на GNU и "
|
|---|
| 1280 | #~ "традиционните за UNIX - страници на ръководството „man“. Съчетано с "
|
|---|
| 1281 | #~ "полезните помощни файлове на GNOME получавате мигновен достъп до "
|
|---|
| 1282 | #~ "документацията на Вашата система."
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #~ msgid "Search Help, view GNU Info files and read manpages"
|
|---|
| 1285 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1286 | #~ "Търсене в помощта, разглеждане на ресурсите „Info“ на GNU и традиционните "
|
|---|
| 1287 | #~ "за UNIX - страници на ръководството „man“"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1290 | #~ "Yelp has new search features, as well as the ability to read GNU Info and "
|
|---|
| 1291 | #~ "UNIX manpages"
|
|---|
| 1292 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1293 | #~ "В Yelp вече са вградени нови възможности за търсене както и разглеждането "
|
|---|
| 1294 | #~ "на страниците „Info“ и „man“"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1297 | #~ "Like with the file manager, users who have the Beagle search framework "
|
|---|
| 1298 | #~ "available will be able to utilize it for even faster and more accurate "
|
|---|
| 1299 | #~ "searching."
|
|---|
| 1300 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1301 | #~ "Както и при файловия мениджър потребителите, които са си инсталирали "
|
|---|
| 1302 | #~ "подсистемата Beagle ще получават по-бързи и по-точни отговори при търсене."
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #~ msgid "Ekiga"
|
|---|
| 1305 | #~ msgstr "Ekiga"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1308 | #~ "Ekiga, formerly known as GNOME Meeting, is GNOME's voice and video-over-"
|
|---|
| 1309 | #~ "IP client. Ekiga supports both the SIP and H323 protocols. SIP, a popular "
|
|---|
| 1310 | #~ "protocol used in Google Talk, Asterisk, and many other software and "
|
|---|
| 1311 | #~ "hardware VoIP devices, is a recent addition to Ekiga. H323 is an older "
|
|---|
| 1312 | #~ "communications protocol, used in Microsoft Netmeeting and some "
|
|---|
| 1313 | #~ "telecommunications hardware."
|
|---|
| 1314 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1315 | #~ "Приложението Ekiga, което преди беше известно като GNOME Meeting е клиент "
|
|---|
| 1316 | #~ "за глас и видео по IP. Ekiga поддържа протоколите SIP и H323. Новостта в "
|
|---|
| 1317 | #~ "програмата е SIP - популярно решение, което се използва в Google Talk, "
|
|---|
| 1318 | #~ "Asterisk и много други софтуерни и хардуерни решения за глас по Интернет. "
|
|---|
| 1319 | #~ "H323 е по-стария комуникационен протокол и се използва в Microsoft "
|
|---|
| 1320 | #~ "Netmeeting, както и някои телекомуникационни устройства."
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1323 | #~ "Ekiga also features STUN support to allow traversal through many types of "
|
|---|
| 1324 | #~ "firewalls, including Network Address Translating (NAT) firewalls. This "
|
|---|
| 1325 | #~ "means that you can use Ekiga to make and receive calls without having a "
|
|---|
| 1326 | #~ "public IP address or forwarding ports from your router."
|
|---|
| 1327 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1328 | #~ "Ekiga има възможности за STUN, т.е. може да преминава през много видове "
|
|---|
| 1329 | #~ "защитни стени, в това число такива с преобразуване на адресите (NAT). "
|
|---|
| 1330 | #~ "Това означава, че можете да правите изходящи обаждания, както и да "
|
|---|
| 1331 | #~ "получавате входящи, без да разполагате с публичен адрес или без "
|
|---|
| 1332 | #~ "резервиране на портове на Вашия маршрутизатор."
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #~ msgid "Making a SIP call with Ekiga"
|
|---|
| 1335 | #~ msgstr "Обаждане с използване на SIP чрез Ekiga"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #~ msgid "Ekiga can handle both voice and video over SIP"
|
|---|
| 1338 | #~ msgstr "Ekiga може да се справи както със звука, така и с картината по SIP"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1341 | #~ "Users can also setup an account with <ulink url=\"http://ekiga.net"
|
|---|
| 1342 | #~ "\">Ekiga.net</ulink> which will provide them with a SIP address they can "
|
|---|
| 1343 | #~ "use on the Internet to make and receive calls from anywhere."
|
|---|
| 1344 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1345 | #~ "Потребителите могат да се регистрират в сайта <ulink url=\"http://ekiga."
|
|---|
| 1346 | #~ "net\">Ekiga.net</ulink>, където ще получат адрес за SIP и ще могат да се "
|
|---|
| 1347 | #~ "обаждат навсякъде в Интернет."
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #~ msgid "Improved Window Management"
|
|---|
| 1350 | #~ msgstr "Подобрено управление на прозорци"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1353 | #~ "Several new features have been added to Metacity to improve window "
|
|---|
| 1354 | #~ "management. Window edges now have a magnetic attraction, making it "
|
|---|
| 1355 | #~ "possible to \"click\" windows together. Multiple monitor (head) handling "
|
|---|
| 1356 | #~ "has been improved in Metacity. Metacity will now attempt to displace "
|
|---|
| 1357 | #~ "windows that want to appear across a monitor boundary onto one monitor or "
|
|---|
| 1358 | #~ "the other."
|
|---|
| 1359 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1360 | #~ "В мениджъра на прозорци - Metacity са вградения няколко нови възможности. "
|
|---|
| 1361 | #~ "Прозорците се държат като магнити по краищата си. Така става възможно да "
|
|---|
| 1362 | #~ "залепите няколко прозореца заедно. Подобрена е поддръжката на "
|
|---|
| 1363 | #~ "многомониторни системи. Metacity може автоматично да намести прозорец в "
|
|---|
| 1364 | #~ "рамките на един монитор, ако при появата си той може да се появи частично "
|
|---|
| 1365 | #~ "на два екрана."
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1368 | #~ "To help administrators and users of multiple machines from the same X "
|
|---|
| 1369 | #~ "server, the hostname of windows which are not running locally will be "
|
|---|
| 1370 | #~ "displayed in the title bar. This is especially useful when changing "
|
|---|
| 1371 | #~ "settings on machines graphically to ensure that you're making changes on "
|
|---|
| 1372 | #~ "the correct machine."
|
|---|
| 1373 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1374 | #~ "В помощ на администраторите и потребителите и на отдалечени приложения "
|
|---|
| 1375 | #~ "през един X сървър в заглавните ленти на нелокалните програми се появява "
|
|---|
| 1376 | #~ "името на машината, на която те са стартирани. Това е особено важно при "
|
|---|
| 1377 | #~ "промяна на настройките на една машина през графичната среда, за да можем "
|
|---|
| 1378 | #~ "да сме сигурни, къде точно извършваме промените."
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #~ msgid "Running an identical window locally and remotely"
|
|---|
| 1381 | #~ msgstr "Стартиране на идентични прозорци локално и отдалечено"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #~ msgid "XClock remotely, XClock locally"
|
|---|
| 1384 | #~ msgstr "Отдалечен и локален XClock"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #~ msgid "Deskbar"
|
|---|
| 1387 | #~ msgstr "Универсална лента за търсене"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1390 | #~ "New to GNOME is the Deskbar. Power users, keyboard enthusiasts and users "
|
|---|
| 1391 | #~ "of the old panel command line will find this replacement incredibly "
|
|---|
| 1392 | #~ "powerful and easy to use. Deskbar uses plugins (written in Python) to "
|
|---|
| 1393 | #~ "provide search functionality for programs, files, folders, bookmarks, "
|
|---|
| 1394 | #~ "contacts and much more. Deskbar can also use the live search "
|
|---|
| 1395 | #~ "functionality of Google Live, Yahoo and Beagle."
|
|---|
| 1396 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1397 | #~ "Новост в GNOME е Deskbar - универсалната лента за търсене. Опитните "
|
|---|
| 1398 | #~ "потребители, любителите на работата с клавиатура, както и потребителите "
|
|---|
| 1399 | #~ "на остарелия аплет за команден ред, ще открият в този заместител един "
|
|---|
| 1400 | #~ "изключително мощен и лесен за употреба инструмент. Лентата за търсене "
|
|---|
| 1401 | #~ "използва приставки (написани на Python), за да предостави функционалност "
|
|---|
| 1402 | #~ "за търсене в програмите, файловете, папките, отметките, контактите и на "
|
|---|
| 1403 | #~ "още много други места. Deskbar може да се възползва от търсещите функции "
|
|---|
| 1404 | #~ "на Google Live, Yahoo и Beagle."
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #~ msgid "Searching for 'net'"
|
|---|
| 1407 | #~ msgstr "Търсене на „net“"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #~ msgid "Deskbar shows a list of matches for 'net'"
|
|---|
| 1410 | #~ msgstr "Лентата за търсене показва резултатите от търсенето за „net“"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1413 | #~ "Deskbar has both an in-panel mode, and a collapsed mode for use on "
|
|---|
| 1414 | #~ "vertical panels or panels with little free space. To search you simply "
|
|---|
| 1415 | #~ "press <shortcut>Alt-F3</shortcut> and enter some terms. You can also "
|
|---|
| 1416 | #~ "browse or search your command history."
|
|---|
| 1417 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1418 | #~ "Deskbar разполага както с нормален режим на работа, така и с компактен "
|
|---|
| 1419 | #~ "вариант, който се използва при вертикални панели или когато мястото върху "
|
|---|
| 1420 | #~ "панела е малко. За да го задействате, просто натиснете <shortcut>Alt-F3</"
|
|---|
| 1421 | #~ "shortcut> и въведете дума за търсене. Можете да преглеждате и търсите в "
|
|---|
| 1422 | #~ "историята на командния ред."
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #~ msgid "Login Improvements"
|
|---|
| 1425 | #~ msgstr "По-бързо влизане в системата"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1428 | #~ "There have been many new improvements to the login system (GDM). The "
|
|---|
| 1429 | #~ "performance tweaking seen throughout the desktop has also found its way "
|
|---|
| 1430 | #~ "into the login system. There is also a new enhanced \"Options\" button in "
|
|---|
| 1431 | #~ "the login greeter that allows for quick access to various login "
|
|---|
| 1432 | #~ "functions. A new \"secure remote\" feature has been added so that users "
|
|---|
| 1433 | #~ "can connect to a X server securely and easily. The look of the login "
|
|---|
| 1434 | #~ "greeter has also improved by allowing for more user customization."
|
|---|
| 1435 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1436 | #~ "Има и доста подобрения в програмата за влизане в системата (GDM). Тук "
|
|---|
| 1437 | #~ "също бързодействието е увеличено. Към екрана за посрещане е добавен бутон "
|
|---|
| 1438 | #~ "„Опции“ така, че лесно да можете да достигате до допълнителните "
|
|---|
| 1439 | #~ "възможности при влизане в системата. Добавена е възможност за сигурно, "
|
|---|
| 1440 | #~ "отдалечено свързване, така че връзката между приложенията и X сървъра е "
|
|---|
| 1441 | #~ "защитена. Естествено - външния вид вече е по-добър като са възможни "
|
|---|
| 1442 | #~ "повече промени от потребителите."
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1445 | #~ "It is now easier than ever to change your login preferences in the "
|
|---|
| 1446 | #~ "totally redesigned GDM preferences window."
|
|---|
| 1447 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1448 | #~ "Още по-лесно е да се променят настройките при влизане, а основният "
|
|---|
| 1449 | #~ "прозорец на GDM е изцяло пренаправен, за да се осъществи това."
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #~ msgid "The gdmsetup preferences window"
|
|---|
| 1452 | #~ msgstr "Прозорецът за настройки на gdmsetup"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1455 | #~ "Note: The file used by users to set their GDM configuration settings has "
|
|---|
| 1456 | #~ "changed from /etc/gdm/gdm.conf to /etc/gdm/custom.conf. For more "
|
|---|
| 1457 | #~ "information see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> "
|
|---|
| 1458 | #~ "GDM Project</ulink> page."
|
|---|
| 1459 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1460 | #~ "Бележка: Файлът, в който трябва да се осъществяват потребителските "
|
|---|
| 1461 | #~ "настройки за GDM в рамките на една система, е променен от /etc/gdm/gdm."
|
|---|
| 1462 | #~ "conf на /etc/gdm/custom.conf. За повече информация посетете страницата на "
|
|---|
| 1463 | #~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\">проекта GDM</ulink> "
|
|---|
| 1464 | #~ "page."
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #~ msgid "Fast User Switching"
|
|---|
| 1467 | #~ msgstr "Бърза смяна на потребител"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1470 | #~ "GNOME 2.14 includes support for fast user switching throughout the "
|
|---|
| 1471 | #~ "desktop. Both the logout and unlock screen dialogs offer the option to "
|
|---|
| 1472 | #~ "switch to another user. A menu can also be added to the panel allowing "
|
|---|
| 1473 | #~ "quick access to user switching."
|
|---|
| 1474 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1475 | #~ "GNOME 2.14 разполага с възможности за бърза смяна на потребителя на "
|
|---|
| 1476 | #~ "работната среда. И в прозореца за излизане от средата и в прозореца за "
|
|---|
| 1477 | #~ "отключване на екрана има възможност за смяна на активния потребител. Към "
|
|---|
| 1478 | #~ "панела също може да се добави меню за бързата смяна на потребител."
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #~ msgid "Fast user switching from the panel"
|
|---|
| 1481 | #~ msgstr "Бърза смяна на потребител от панела"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #~ msgid "A list of possible users you could switch to"
|
|---|
| 1484 | #~ msgstr "Списък с възможните потребители, към които можете да преминете"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #~ msgid "Switch users from a locked session"
|
|---|
| 1487 | #~ msgstr "Смяна на потребител от заключена сесия"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #~ msgid "Screensaver lock dialog allows you to switch user"
|
|---|
| 1490 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1491 | #~ "Прозорецът за заключване на предпазителя на екрана, който дава възможност "
|
|---|
| 1492 | #~ "за смяна на потребителя"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #~ msgid "Shared Calendaring"
|
|---|
| 1495 | #~ msgstr "Споделен календар"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1498 | #~ "A new feature in Evolution 2.6 is shared calendaring over CalDAV. The "
|
|---|
| 1499 | #~ "CalDAV shared calendar protocol is implemented by a number of groupware "
|
|---|
| 1500 | #~ "servers, including the freely available <application>Hula</application> "
|
|---|
| 1501 | #~ "server."
|
|---|
| 1502 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1503 | #~ "Новост в Evolution 2.6 е споделянето на календари чрез CalDAV. Това е "
|
|---|
| 1504 | #~ "протокол за споделяна на календари, който се поддържа от няколко сървъра "
|
|---|
| 1505 | #~ "за съвместна работа, като например свободно достъпния <application>Hula</"
|
|---|
| 1506 | #~ "application>."
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #~ msgid "Viewing a shared calendar from <application>Hula</application>"
|
|---|
| 1509 | #~ msgstr "Разглеждане на споделен календар от <application>Hula</application>"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #~ msgid "View and edit shared calendars in Evolution"
|
|---|
| 1512 | #~ msgstr "Разглеждане и редактиране на споделени календари в Evolution"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #~ msgid "Smarter Bookmarking"
|
|---|
| 1515 | #~ msgstr "По-добри отметки"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1518 | #~ "The Epiphany Web Browser continues to make browsing the world wide web "
|
|---|
| 1519 | #~ "easier. New in this release is the automatic construction of bookmark "
|
|---|
| 1520 | #~ "hierarchies. This reduces the burden of handling large bookmark "
|
|---|
| 1521 | #~ "collections, but retains the simpler topic-based system of bookmark "
|
|---|
| 1522 | #~ "management popular in Epiphany. Topics are now much easier to select and "
|
|---|
| 1523 | #~ "create; Epiphany will even suggest topics based on past usage."
|
|---|
| 1524 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1525 | #~ "Браузърът за Интернет - Epiphany продължава да прави ползването на "
|
|---|
| 1526 | #~ "световната мрежа все по-лесно. В новата версия е налично автоматично "
|
|---|
| 1527 | #~ "създаване на йерархии от отметки. Това намаля трудността при управлението "
|
|---|
| 1528 | #~ "на големи колекции от отметки като запазва лесната система за управление "
|
|---|
| 1529 | #~ "на отметки базирана на теми. Вече е много по-лесно да се изберат или "
|
|---|
| 1530 | #~ "създадат теми, дори Epiphany може да подскаже тема на базата на "
|
|---|
| 1531 | #~ "предходното поведение на потребителя."
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #~ msgid "Improved bookmark management and stylesheet control"
|
|---|
| 1534 | #~ msgstr "Подобрено управление на отметките и стиловете"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1537 | #~ "Epiphany now builds hierarchical bookmark menus from your topics, and "
|
|---|
| 1538 | #~ "gives the user control over page presentation."
|
|---|
| 1539 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1540 | #~ "Epiphany вече подрежда отметките в йерархични менюта на базата на темите, "
|
|---|
| 1541 | #~ "като на потребителя се дава по-голям контрол върху представянето на "
|
|---|
| 1542 | #~ "страниците."
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1545 | #~ "Also in this release is support for user-defined stylesheets, providing "
|
|---|
| 1546 | #~ "improved accessibility and user control over page presentation. Behind "
|
|---|
| 1547 | #~ "the scenes Epiphany can now use Firefox, Mozilla or XULRunner as its "
|
|---|
| 1548 | #~ "backend. If you're using <application>NetworkManager</application>, "
|
|---|
| 1549 | #~ "Epiphany will be able to automatically detect your network settings."
|
|---|
| 1550 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1551 | #~ "В тази версия е вградена възможност за дефинирани от потребителя стилове, "
|
|---|
| 1552 | #~ "което дава по-голям контрол върху представянето на страниците. Зад "
|
|---|
| 1553 | #~ "кулисите Epiphany може да използва Firefox, Mozilla или XULRunner като "
|
|---|
| 1554 | #~ "подсистема за визуализация. Ако използвате <application>NetworkManager</"
|
|---|
| 1555 | #~ "application>, Epiphany ще е в състояние автоматично да открие Вашите "
|
|---|
| 1556 | #~ "мрежови настройки."
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #~ msgid "Better Editor"
|
|---|
| 1559 | #~ msgstr "По-добър редактор"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1562 | #~ "Gedit continues to provide the usability of a simple text editor with all "
|
|---|
| 1563 | #~ "the features you need to develop applications or websites. Features in "
|
|---|
| 1564 | #~ "Gedit 2.14 include improved handling of multiple documents and writing to "
|
|---|
| 1565 | #~ "remote files. For example Gedit now allows for the seamless browsing and "
|
|---|
| 1566 | #~ "editing of SFTP, FTP and WebDAV directories directly from the file "
|
|---|
| 1567 | #~ "browser. It also has improved syntax highlighting of HTML, PHP, PSP and "
|
|---|
| 1568 | #~ "much more. These features combine to make Gedit a powerful text editor "
|
|---|
| 1569 | #~ "that can handle all the tasks that users require."
|
|---|
| 1570 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1571 | #~ "Gedit продължава да лесният за употреба текстов редактор, който разполага "
|
|---|
| 1572 | #~ "с възможностите за разработка на приложения или сайтове в Интернет. "
|
|---|
| 1573 | #~ "Нововъведенията в Gedit 2.14 включват по-добра поддръжка на множество "
|
|---|
| 1574 | #~ "документи и запазване на отдалечени файлове. Например - вече е възможно с "
|
|---|
| 1575 | #~ "Gedit да разглеждате безпроблемно папките споделени по SFTP, FTP и "
|
|---|
| 1576 | #~ "WebDAV. Подобрено е оцветяването на синтаксиса в HTML, PHP, PSP много "
|
|---|
| 1577 | #~ "други. Всички тези възможности превръщат Gedit в мощния текстов редактор, "
|
|---|
| 1578 | #~ "който отговаря на нуждите на потребителите."
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1581 | #~ "Gedit can handle multiple source files easily, opening and saving them "
|
|---|
| 1582 | #~ "locally or over a network"
|
|---|
| 1583 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1584 | #~ "Gedit лесно се справя с множество източници на файлове, като ги отваря и "
|
|---|
| 1585 | #~ "запазва както локално, така и през мрежата."
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1588 | #~ "Gedit with several Python files open, saving one of them on GNOME.org"
|
|---|
| 1589 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1590 | #~ "Gedit с няколко отворени файла на езика Python, докато запазва един от "
|
|---|
| 1591 | #~ "тях на GNOME.org"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1594 | #~ "Also new is the ability to write plugins for Gedit in Python. This allows "
|
|---|
| 1595 | #~ "the functionality of Gedit to be extended and customized easily, even if "
|
|---|
| 1596 | #~ "you're not a strong programmer. Some useful plugins that come with Gedit "
|
|---|
| 1597 | #~ "include one to execute external commands, support for tag-based "
|
|---|
| 1598 | #~ "completion, and an interactive Python console."
|
|---|
| 1599 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1600 | #~ "Нова е възможността за създаване на приставки на Python за Gedit. Това "
|
|---|
| 1601 | #~ "позволява лесно да се обновява и разширява функционалността на текстовия "
|
|---|
| 1602 | #~ "редактор, дори и ако не сте заклет програмист. В числото на полезните "
|
|---|
| 1603 | #~ "приставки, които идват с Gedit са тези за изпълняването на външна "
|
|---|
| 1604 | #~ "команда, поддръжката на завършването на етикетите в езици като XML или "
|
|---|
| 1605 | #~ "HTML, както и вградена интерактивна конзола за Python."
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1608 | #~ "Plugins dialog showing the properties for the External Commands plugin"
|
|---|
| 1609 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1610 | #~ "Настройките на приставката за външни команди е показана в прозореца с "
|
|---|
| 1611 | #~ "приставките"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1614 | #~ "The plugins dialog lets you select installed plugins to activate or "
|
|---|
| 1615 | #~ "disable plugins and configure their preferences"
|
|---|
| 1616 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1617 | #~ "Прозорецът за приставки Ви позволява да изберете, кои от инсталираните "
|
|---|
| 1618 | #~ "приставки да включите или не, както и да ги настроите"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #~ msgid "Image Viewer"
|
|---|
| 1621 | #~ msgstr "Разглеждане на изображения"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1624 | #~ "The GNOME Image Viewer has a new navigation-driven toolbar. Now when you "
|
|---|
| 1625 | #~ "open an image, you can easily view other images from the same directory."
|
|---|
| 1626 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1627 | #~ "Програмата за разглеждане на изображение в GNOME разполага с нова лента "
|
|---|
| 1628 | #~ "за навигация. Когато отворите едно изображение. лесно можете да "
|
|---|
| 1629 | #~ "разгледате другите картинки в същата папка."
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #~ msgid "Easy navigation through images from same directory"
|
|---|
| 1632 | #~ msgstr "Лесно разглеждане на всички изображения от една папка"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #~ msgid "EOG main window"
|
|---|
| 1635 | #~ msgstr "Главният прозорец на EOG"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #~ msgid "Integrated Screensaver"
|
|---|
| 1638 | #~ msgstr "Вграден предпазител на екрани"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1641 | #~ "GNOME now features an integrated screensaver. GNOME Screensaver is "
|
|---|
| 1642 | #~ "compatible with the \"hacks\" popular in Xscreensaver, but also has lots "
|
|---|
| 1643 | #~ "of new features unavailable in Xscreensaver. Applications that are aware "
|
|---|
| 1644 | #~ "of GNOME Screensaver will be able to communicate with it to set "
|
|---|
| 1645 | #~ "properties like \"do not blank screen\" over a standard interface. "
|
|---|
| 1646 | #~ "Dialogs such as the unlock screen dialog are now translatable into native "
|
|---|
| 1647 | #~ "languages and accessible to users with disabilities. These accessibility "
|
|---|
| 1648 | #~ "enhancements allow users with disabilities to easily unlock their "
|
|---|
| 1649 | #~ "displays and are part of the ongoing accessibility improvements being "
|
|---|
| 1650 | #~ "made to the entire GNOME Desktop."
|
|---|
| 1651 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1652 | #~ "В GNOME вече има вграден предпазител на екрана. Той е съвместим с "
|
|---|
| 1653 | #~ "визуализациите в популярния Xscreensaver, но има повече възможности. "
|
|---|
| 1654 | #~ "Приложенията, които могат да се възползват от предпазителя на екрани на "
|
|---|
| 1655 | #~ "GNOME, ще могат по стандартен начин да изискват например екрана да не се "
|
|---|
| 1656 | #~ "затъмнява или изключва. Диалоговият прозорец за отключване на екрана вече "
|
|---|
| 1657 | #~ "може да се превежда на различни езици и е достъпен за потребители с "
|
|---|
| 1658 | #~ "увреждания, които досега бяха затруднени при отключването на екрана. Това "
|
|---|
| 1659 | #~ "е част от постепенното подобряване на възможностите в цялата работна "
|
|---|
| 1660 | #~ "среда GNOME за потребителите с увреждания."
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #~ msgid "Configuring GNOME Screensaver properties"
|
|---|
| 1663 | #~ msgstr "Настройване на предпазителя на екрана на GNOME"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #~ msgid "The GNOME Screensaver properties dialog"
|
|---|
| 1666 | #~ msgstr "Прозорецът за настройване на предпазителя на екрана на GNOME<"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1669 | #~ "Users who wish to continue using Xscreensaver will still be able to do so "
|
|---|
| 1670 | #~ "and should consult their vendor's documentation on the specifics."
|
|---|
| 1671 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1672 | #~ "Потребителите могат да продължат да използват Xscreensaver, ако решат. За "
|
|---|
| 1673 | #~ "това потребителите трябва да се обърнат към документацията, която се "
|
|---|
| 1674 | #~ "предоставя от дистрибутора."
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #~ msgid "Latest GStreamer"
|
|---|
| 1677 | #~ msgstr "Най-новия GStreamer"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1680 | #~ "GNOME 2.14 utilizes the technology of <application>GStreamer 0.10</"
|
|---|
| 1681 | #~ "application>. The GStreamer multimedia framework is a powerful, pluggable "
|
|---|
| 1682 | #~ "audio and video framework used on Linux and UNIX desktops as well as in "
|
|---|
| 1683 | #~ "embedded devices. This latest major version of GStreamer is faster and "
|
|---|
| 1684 | #~ "more stable than its predecessors. Issues like synchronization of audio "
|
|---|
| 1685 | #~ "and video across different devices has been addressed, as has threading "
|
|---|
| 1686 | #~ "and the dynamic handling of multimedia plugins. You can find out more "
|
|---|
| 1687 | #~ "about GStreamer from the <ulink url=\"http://www.gstreamer.org/"
|
|---|
| 1688 | #~ "\">GStreamer website</ulink>."
|
|---|
| 1689 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1690 | #~ "GNOME 2.14 използва технологиите на <application>GStreamer 0.10</"
|
|---|
| 1691 | #~ "application>. Това е мощна и компонентна аудио и видео мултимедийна "
|
|---|
| 1692 | #~ "инфраструктура, която се използва в системите базирани на Linux и UNIX и "
|
|---|
| 1693 | #~ "в някои вградени устройства. Последната голяма версия на GStreamer е по-"
|
|---|
| 1694 | #~ "бърза и стабилна от предшествениците си. Решени са проблемите със "
|
|---|
| 1695 | #~ "синхронизацията на аудиото и видеото на различни устройства, както е и "
|
|---|
| 1696 | #~ "добавена поддръжката на множество нишки и динамично зареждане на "
|
|---|
| 1697 | #~ "приставки. Повече информация е налична от сайта на <ulink url=\"http://"
|
|---|
| 1698 | #~ "www.gstreamer.org/\">GStreamer</ulink>."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1701 | #~ "All of the multimedia applications that ship with GNOME have been "
|
|---|
| 1702 | #~ "upgraded to take advantage of the latest GStreamer; including Totem, "
|
|---|
| 1703 | #~ "Sound Juicer, and Volume Control."
|
|---|
| 1704 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1705 | #~ "Всички мултимедийни приложение, които идват с GNOME бяха обновени и вече "
|
|---|
| 1706 | #~ "използват най-новата версия на GStreamer, в това число - Totem, Sound "
|
|---|
| 1707 | #~ "Juicer и управлението на силата на звука."
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1710 | #~ "GStreamer 0.10 will also allow users to take advantage of multimedia "
|
|---|
| 1711 | #~ "plugins distributed by third-party vendors. This will allow vendors to "
|
|---|
| 1712 | #~ "offer support for licensed codecs where a free codec is not available or "
|
|---|
| 1713 | #~ "distributable (for legal reasons). These may include support for AC3, "
|
|---|
| 1714 | #~ "WMA, MP3 and more. A licensed, yet freely available MP3 plugin for "
|
|---|
| 1715 | #~ "GStreamer 0.10 is already being made available by <ulink url=\"http://www."
|
|---|
| 1716 | #~ "fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, a long-time supporter of GStreamer."
|
|---|
| 1717 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1718 | #~ "GStreamer 0.10 също така позволява на потребителите бързо да се "
|
|---|
| 1719 | #~ "възползват от мултимедийните приставки разпространявани от други "
|
|---|
| 1720 | #~ "разработчици. Това ще позволи на дистрибуторите да добавят поддръжка със "
|
|---|
| 1721 | #~ "специално лицензирани кодери, където поради юридически причини е "
|
|---|
| 1722 | #~ "невъзможно изготвянето на свободен вариант. В това число попадат "
|
|---|
| 1723 | #~ "поддръжката на AC3, WMA, MP3 и др. Подобна, специално лицензирана "
|
|---|
| 1724 | #~ "приставка за поддръжката на MP3 от GStreamer 0.10 е предоставена от "
|
|---|
| 1725 | #~ "фирмата <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, която е "
|
|---|
| 1726 | #~ "дългогодишен поддръжник на GStreamer."
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #~ msgid "Easy Configuration"
|
|---|
| 1729 | #~ msgstr "Лесно настройване"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1732 | #~ "GNOME prides itself on being easy to configure and offering users simple "
|
|---|
| 1733 | #~ "choices while still remaining flexible. A number of elements in the GNOME "
|
|---|
| 1734 | #~ "control center have been made easier so that you can set the preferences "
|
|---|
| 1735 | #~ "you want quickly and easily."
|
|---|
| 1736 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1737 | #~ "В GNOME се гордеем, че тази среда се настройва изключително лесно, а "
|
|---|
| 1738 | #~ "потребителите не трябва да правят сложни избори, и въпреки това се "
|
|---|
| 1739 | #~ "запазва гъвкавостта на работа. Част от контролния център на GNOME бе "
|
|---|
| 1740 | #~ "допълнително опростена."
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1743 | #~ "Set preferred applications by choosing from a list or entering a command."
|
|---|
| 1744 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1745 | #~ "Указване на предпочитаните програми чрез избирането от списък или "
|
|---|
| 1746 | #~ "въвеждането на команда."
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #~ msgid "The preferred applications dialog"
|
|---|
| 1749 | #~ msgstr "Прозорец за настройка на предпочитаните приложения"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1752 | #~ "Select from a list of available sounds or select your own file from the "
|
|---|
| 1753 | #~ "file system."
|
|---|
| 1754 | #~ msgstr "Изберете звук от списъка или Ваш аудио файл от твърдия диск."
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #~ msgid "The sound configuration dialog"
|
|---|
| 1757 | #~ msgstr "Прозорец за настройка на звука"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #~ msgid "Croatian (5 million)"
|
|---|
| 1760 | #~ msgstr "хърватски (5 милиона)"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #~ msgid "Norwegian Nynorsk (2 million)"
|
|---|
| 1763 | #~ msgstr "норвежки - ниношк (2 милиона)"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #~ msgid "Tamil (61 million)"
|
|---|
| 1766 | #~ msgstr "тамилски (61 милиона)"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| 1768 | #~ msgid "XXX FIXME: GNOME may have a LiveCD."
|
|---|
| 1769 | #~ msgstr "XXX FIXME: GNOME може и да има CD за директно зареждане."
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1772 | #~ "Sabayon will track changes to both files and GConf settings. The "
|
|---|
| 1773 | #~ "administrator can then choose to remove accidental changes, or make some "
|
|---|
| 1774 | #~ "of them mandatory rather than optional (e.g. lockdown and proxy "
|
|---|
| 1775 | #~ "settings). Once complete, the administrator can package up these profiles "
|
|---|
| 1776 | #~ "and deploy them to other machines."
|
|---|
| 1777 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1778 | #~ "Sabayon проследява промените както във файловете, така и в настройките в "
|
|---|
| 1779 | #~ "GConf. Така администраторите могат да изберат случайните промени да бъдат "
|
|---|
| 1780 | #~ "премахвани или да направят част от настройките задължителни (напр. "
|
|---|
| 1781 | #~ "забрана за използване на ресурс или настройване на определен сървър-"
|
|---|
| 1782 | #~ "посредник - proxy). След завършването на този процес администраторите "
|
|---|
| 1783 | #~ "могат да пакетират тези профили и да ги инсталират върху произволен брой "
|
|---|
| 1784 | #~ "машини."
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1787 | #~ "Users or groups (???) are placed into profiles which will be used when "
|
|---|
| 1788 | #~ "they log into their GNOME session. This allows an administrator to easily "
|
|---|
| 1789 | #~ "create multiple profiles and allocate each user separately, which allows "
|
|---|
| 1790 | #~ "users to have different setups based on their job description (e.g. "
|
|---|
| 1791 | #~ "receptionist, data entry clerk, programmer, human resources manager, "
|
|---|
| 1792 | #~ "etc.)."
|
|---|
| 1793 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1794 | #~ "Потребителите и групите биват свързвани с профили, които се задействат "
|
|---|
| 1795 | #~ "автоматично с влизането на потребителите в сесията си на GNOME. Лесното "
|
|---|
| 1796 | #~ "създаване и поддържане на множество профили позволява за всеки потребител "
|
|---|
| 1797 | #~ "да се направи характерна настройка, напр. на базата на служебната "
|
|---|
| 1798 | #~ "характеристика (напр. рецепционист, служител за въвеждане на данни, "
|
|---|
| 1799 | #~ "програмист, мениджър по човешки ресурси и т.н.)."
|
|---|