| 1 | msgid ""
|
|---|
| 2 | msgstr ""
|
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: rna11y 2.30\n"
|
|---|
| 4 | "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n"
|
|---|
| 5 | "PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:56+0300\n"
|
|---|
| 6 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 7 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 12 |
|
|---|
| 13 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:9(title)
|
|---|
| 14 | #, fuzzy
|
|---|
| 15 | msgid "What's New in Accessibility"
|
|---|
| 16 | msgstr "Какво ново в универсалния достъп"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:11(para)
|
|---|
| 19 | msgid ""
|
|---|
| 20 | "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
|
|---|
| 21 | "users and developers with impairments that can make it harder to use their "
|
|---|
| 22 | "computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
|
|---|
| 23 | "accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "В GNOME държим софтуерът да е достъпен за всички, включително за потребители "
|
|---|
| 26 | "и разработчици с проблеми, които могат да затруднят използването на "
|
|---|
| 27 | "компютър. Затова GNOME създаде проект за универсален достъп, който сега е "
|
|---|
| 28 | "стандарт в свободните графични среди."
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:18(para)
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
|
|---|
| 33 | "several improvements."
|
|---|
| 34 | msgstr "GNOME 2.30 продължава да подобрява универсалния достъп."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:24(title)
|
|---|
| 37 | msgid "Orca Screen Reader"
|
|---|
| 38 | msgstr "Orca — екранен четец"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:26(para)
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
|
|---|
| 43 | "done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
|
|---|
| 44 | "fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "Екранният четец <application>Orca</application> е значително подобрен, така "
|
|---|
| 47 | "че да работи по-бързо и са отстранени много грешки. Някои от промените са:"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:32(para)
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
|
|---|
| 52 | msgstr "Екранът за настройка беше подобрен за нетбуци."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:35(para)
|
|---|
| 55 | #, fuzzy
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
|
|---|
| 58 | "process that also kills all other running Orca processes."
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Можете да изпълните „orca --replace“, за да стартирате Orca наново и да се "
|
|---|
| 61 | "затворят всички други стартирани процеси на програмата."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:39(para)
|
|---|
| 64 | msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
|
|---|
| 65 | msgstr "Orca вече има прозорец „Относно“."
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:48(title)
|
|---|
| 68 | msgid "Other Accessibility Updates"
|
|---|
| 69 | msgstr "Други обновления по достъпността"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:50(para)
|
|---|
| 72 | #, fuzzy
|
|---|
| 73 | msgid ""
|
|---|
| 74 | "A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
|
|---|
| 75 | "Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
|
|---|
| 76 | "with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
|
|---|
| 77 | "will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
|
|---|
| 78 | "3.0."
|
|---|
| 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "Бяха положени големи усилия в достъпността, за да бъде премахнат Bonobo. За "
|
|---|
| 81 | "AT_SPI бе създадена реализация, която ползва D-Bus и която може да работи "
|
|---|
| 82 | "паралелно с използващата CORBA. GNOME 2.30 е последното издание, което "
|
|---|
| 83 | "поддържа CORBA. В GNOME 3.0 тази подсистема ще се замени с D-Bus."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:56(para)
|
|---|
| 86 | #, fuzzy
|
|---|
| 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
|
|---|
| 89 | "great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
|
|---|
| 90 | "with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
|
|---|
| 91 | "listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessibility mailing list</ulink> "
|
|---|
| 92 | "to learn more."
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Ако вие също страстно желаете да направим GNOME достъпен за всички "
|
|---|
| 95 | "потребители, сега е чудесен момент да се присъедините към екипа за "
|
|---|
| 96 | "универсалния достъп. Помогнете да направим GNOME по-добър за потребителите "
|
|---|
| 97 | "със затруднения и се присъединете към <ulink url=\"http://mail.gnome.org/"
|
|---|
| 98 | "mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\">пощенския списък на проекта, за "
|
|---|
| 99 | "да научите повече</ulink>."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|---|
| 102 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:0(None)
|
|---|
| 103 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 104 | msgstr "translator-credits"
|
|---|