| [1477] | 1 | # Bulgarian translation of gvfs po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1483] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
|
|---|
| [1477] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1688] | 8 | "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n"
|
|---|
| [1477] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1749] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:27+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:12+0200\n"
|
|---|
| [1477] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [1688] | 19 | #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
|
|---|
| [1477] | 20 | msgid "Operation not supported, files on different mounts"
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 | "Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../client/gdaemonfile.c:787
|
|---|
| 25 | msgid "Invalid return value from get_info"
|
|---|
| 26 | msgstr "get_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
|
|---|
| 29 | msgid "Invalid return value from query_info"
|
|---|
| 30 | msgstr "query_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../client/gdaemonfile.c:894
|
|---|
| 33 | msgid "Couldn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 34 | msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
|
|---|
| 37 | #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
|
|---|
| [1688] | 38 | #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
|
|---|
| 39 | #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
|
|---|
| [1477] | 40 | msgid "Invalid return value from open"
|
|---|
| 41 | msgstr "open върна неправилна стойност"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
|
|---|
| 44 | #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
|
|---|
| [1688] | 45 | #: ../client/gdaemonfile.c:2220
|
|---|
| [1477] | 46 | msgid "Didn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 47 | msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
|
|---|
| 50 | msgid "Invalid return value from call"
|
|---|
| 51 | msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../client/gdaemonfile.c:1534
|
|---|
| 54 | msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
|
|---|
| 55 | msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
|
|---|
| 58 | #. corresponding to a particular path/uri
|
|---|
| 59 | #: ../client/gdaemonfile.c:1647
|
|---|
| 60 | msgid "Could not find enclosing mount"
|
|---|
| [1480] | 61 | msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
|
|---|
| [1477] | 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../client/gdaemonfile.c:1677
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Invalid filename %s"
|
|---|
| 66 | msgstr "Неправилно име на файл: %s"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../client/gdaemonfile.c:1719
|
|---|
| 69 | msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
|
|---|
| 70 | msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [1688] | 72 | #: ../client/gdaemonfile.c:2142
|
|---|
| [1477] | 73 | msgid "Invalid return value from monitor_dir"
|
|---|
| 74 | msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| [1688] | 76 | #: ../client/gdaemonfile.c:2191
|
|---|
| [1477] | 77 | msgid "Invalid return value from monitor_file"
|
|---|
| 78 | msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| [1749] | 80 | #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
|
|---|
| 81 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
|
|---|
| 82 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
|
|---|
| 83 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
|
|---|
| 84 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
|
|---|
| 85 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
|
|---|
| 86 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
|
|---|
| 87 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
|
|---|
| 88 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
|
|---|
| 89 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
|
|---|
| 90 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
|
|---|
| 91 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
|
|---|
| 92 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
|
|---|
| 93 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
|
|---|
| 94 | #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
|
|---|
| 95 | #: ../daemon/gvfschannel.c:298
|
|---|
| 96 | msgid "Operation was cancelled"
|
|---|
| 97 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [1688] | 99 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
|
|---|
| 100 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
|
|---|
| 101 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
|
|---|
| 102 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
|
|---|
| 103 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
|
|---|
| 104 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
|
|---|
| 105 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
|
|---|
| 106 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
|
|---|
| [1477] | 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid "Error in stream protocol: %s"
|
|---|
| 109 | msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [1688] | 111 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
|
|---|
| 112 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
|
|---|
| 113 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
|
|---|
| 114 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
|
|---|
| [1477] | 115 | msgid "End of stream"
|
|---|
| 116 | msgstr "Край на потока"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| [1688] | 118 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
|
|---|
| 119 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
|
|---|
| [1477] | 120 | msgid "Seek not supported on stream"
|
|---|
| 121 | msgstr "Потокът не поддържа търсене"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [1688] | 123 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
|
|---|
| [1477] | 124 | msgid "The query info operation is not supported"
|
|---|
| 125 | msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [1688] | 127 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
|
|---|
| [1477] | 128 | #, c-format
|
|---|
| [1688] | 129 | msgid "Query info not supported on stream"
|
|---|
| 130 | msgstr "Потокът не поддържа търсене"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../client/gdaemonvfs.c:757
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| [1477] | 134 | msgid "Error while getting mount info: %s"
|
|---|
| 135 | msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "Error connecting to daemon: %s"
|
|---|
| 140 | msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../common/gsysutils.c:136
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "Error creating socket: %s"
|
|---|
| 145 | msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../common/gsysutils.c:174
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "Error connecting to socket: %s"
|
|---|
| 150 | msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
|
|---|
| 153 | msgid "Invalid file info format"
|
|---|
| 154 | msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
|
|---|
| 157 | msgid "Invalid attribute info list content"
|
|---|
| 158 | msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
|
|---|
| 161 | #, c-format
|
|---|
| 162 | msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
|
|---|
| 163 | msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #. translators: This is the default daemon's application name,
|
|---|
| 166 | #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
|
|---|
| 167 | #: ../daemon/daemon-main.c:78
|
|---|
| 168 | #, c-format
|
|---|
| 169 | msgid "%s Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 170 | msgstr "Услуга за файловата система по %s"
|
|---|
| [1477] | 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../daemon/daemon-main.c:97
|
|---|
| 173 | #, c-format
|
|---|
| 174 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| 175 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../daemon/daemon-main.c:131
|
|---|
| 178 | #, c-format
|
|---|
| 179 | msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
|
|---|
| [1480] | 180 | msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
|
|---|
| [1477] | 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
|
|---|
| 183 | #, c-format
|
|---|
| 184 | msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
|
|---|
| [1480] | 185 | msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
|
|---|
| [1477] | 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../daemon/daemon-main.c:171
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid "No mount type specified"
|
|---|
| 190 | msgstr "Не е указан вид при монтирането"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../daemon/daemon-main.c:241
|
|---|
| 193 | #, c-format
|
|---|
| 194 | msgid "mountpoint for %s already running"
|
|---|
| [1480] | 195 | msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
|
|---|
| [1477] | 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../daemon/daemon-main.c:252
|
|---|
| 198 | msgid "error starting mount daemon"
|
|---|
| 199 | msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
|
|---|
| 202 | #. due to string freeze.
|
|---|
| 203 | #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
|
|---|
| [1688] | 204 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
|
|---|
| 205 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
|
|---|
| [1477] | 206 | #, c-format
|
|---|
| 207 | msgid "/ on %s"
|
|---|
| 208 | msgstr "/ на %s"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [1749] | 210 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1485
|
|---|
| 211 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1557
|
|---|
| [1477] | 212 | msgid "No hostname specified"
|
|---|
| 213 | msgstr "Не е указано име на хост"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [1688] | 215 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
|
|---|
| 216 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
|
|---|
| 217 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
|
|---|
| [1749] | 218 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
|
|---|
| [1477] | 219 | msgid "Invalid mount spec"
|
|---|
| 220 | msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [1688] | 222 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
|
|---|
| 223 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
|
|---|
| [1483] | 224 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
|
|---|
| [1749] | 225 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2107 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
|
|---|
| [1477] | 226 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
|
|---|
| 227 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "File doesn't exist"
|
|---|
| 230 | msgstr "Файлът не съществува"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [1688] | 232 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
|
|---|
| [1483] | 233 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
|
|---|
| [1688] | 234 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
|
|---|
| [1477] | 235 | msgid "The file is not a directory"
|
|---|
| 236 | msgstr "Файлът не е папка"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Translators: This is the name of the backend
|
|---|
| [1483] | 239 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
|
|---|
| [1477] | 240 | msgid "Burn"
|
|---|
| 241 | msgstr "Записване"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [1483] | 243 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
|
|---|
| [1477] | 244 | msgid "Unable to create temporary directory"
|
|---|
| 245 | msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [1483] | 247 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
|
|---|
| 248 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
|
|---|
| 249 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
|
|---|
| [1688] | 250 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
|
|---|
| 251 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| [1477] | 253 | msgid "No such file or directory"
|
|---|
| 254 | msgstr "Липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [1688] | 256 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
|
|---|
| [1477] | 257 | msgid "Directory not empty"
|
|---|
| 258 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [1688] | 260 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
|
|---|
| [1477] | 261 | msgid "Can't copy file over directory"
|
|---|
| 262 | msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| [1483] | 265 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
|
|---|
| [1477] | 266 | msgid "CD/DVD Creator"
|
|---|
| 267 | msgstr "Създаване на CD/DVD"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| [1483] | 269 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
|
|---|
| [1688] | 270 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
|
|---|
| [1477] | 271 | msgid "File exists"
|
|---|
| 272 | msgstr "Файлът съществува"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| [1688] | 274 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
|
|---|
| 275 | #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
|
|---|
| 276 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
|
|---|
| 277 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
|
|---|
| 278 | #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
|
|---|
| 279 | #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
|
|---|
| 280 | #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
|
|---|
| 281 | #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
|
|---|
| 282 | #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
|
|---|
| 283 | #: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
|
|---|
| 284 | #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
|
|---|
| 285 | #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
|
|---|
| 286 | #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
|
|---|
| 287 | #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
|
|---|
| 288 | #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
|
|---|
| 289 | #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
|
|---|
| 290 | msgid "Operation not supported by backend"
|
|---|
| 291 | msgstr "Действието не се поддържа от модула"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
|
|---|
| [1477] | 294 | msgid "No such file or directory in target path"
|
|---|
| 295 | msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| [1688] | 297 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
|
|---|
| [1477] | 298 | msgid "Can't copy directory over directory"
|
|---|
| 299 | msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1688] | 301 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
|
|---|
| [1477] | 302 | msgid "Target file exists"
|
|---|
| 303 | msgstr "Целевият файл съществува"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [1688] | 305 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
|
|---|
| [1477] | 306 | msgid "Can't recursively copy directory"
|
|---|
| 307 | msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| [1749] | 309 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
|
|---|
| 310 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
|
|---|
| 311 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
|
|---|
| [1477] | 312 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 313 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [1688] | 315 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
|
|---|
| 316 | msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|---|
| 317 | msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
|
|---|
| 320 | msgid "Cannot create libhal context"
|
|---|
| 321 | msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
|
|---|
| 324 | msgid "Cannot initialize libhal"
|
|---|
| 325 | msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
|
|---|
| [1477] | 328 | msgid "No drive specified"
|
|---|
| 329 | msgstr "Не е указано устройство"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [1688] | 331 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
|
|---|
| [1477] | 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid "Cannot find drive %s"
|
|---|
| 334 | msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [1688] | 336 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
|
|---|
| [1477] | 337 | #, c-format
|
|---|
| 338 | msgid "Drive %s does not contain audio files"
|
|---|
| 339 | msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
|
|---|
| [1688] | 342 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
|
|---|
| [1477] | 343 | #, c-format
|
|---|
| 344 | msgid "cdda mount on %s"
|
|---|
| [1480] | 345 | msgstr "монтиране по cdda в %s"
|
|---|
| [1477] | 346 |
|
|---|
| [1688] | 347 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
|
|---|
| 348 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
|
|---|
| 349 | #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
|
|---|
| [1477] | 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "Audio Disc"
|
|---|
| 352 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [1688] | 354 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
|
|---|
| [1477] | 355 | #, c-format
|
|---|
| 356 | msgid "File system is busy: %d open file"
|
|---|
| 357 | msgid_plural "File system is busy: %d open files"
|
|---|
| 358 | msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
|
|---|
| 359 | msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| [1688] | 361 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
|
|---|
| [1477] | 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "No such file %s on drive %s"
|
|---|
| 364 | msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
|
|---|
| [1688] | 367 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
|
|---|
| [1477] | 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
|
|---|
| 370 | msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1688] | 372 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
|
|---|
| [1477] | 373 | #, c-format
|
|---|
| 374 | msgid "Error seeking in stream on drive %s"
|
|---|
| 375 | msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [1688] | 377 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
|
|---|
| [1477] | 378 | #, c-format
|
|---|
| 379 | msgid "No such file"
|
|---|
| 380 | msgstr "Няма такъв файл"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [1688] | 382 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
|
|---|
| [1477] | 383 | #, c-format
|
|---|
| 384 | msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
|
|---|
| [1480] | 385 | msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
|
|---|
| [1477] | 386 |
|
|---|
| [1688] | 387 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
|
|---|
| [1477] | 388 | msgid "Audio CD Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 389 | msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
|
|---|
| [1477] | 390 |
|
|---|
| [1483] | 391 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
|
|---|
| [1477] | 392 | msgid "Computer"
|
|---|
| 393 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [1483] | 395 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
|
|---|
| [1477] | 396 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 397 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [1688] | 399 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
|
|---|
| [1749] | 400 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
|
|---|
| [1688] | 401 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
|
|---|
| [1477] | 402 | msgid "Can't open directory"
|
|---|
| 403 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| [1749] | 405 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
|
|---|
| [1477] | 406 | msgid "Can't open mountable file"
|
|---|
| 407 | msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| [1749] | 409 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
|
|---|
| [1477] | 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "Internal error: %s"
|
|---|
| 412 | msgstr "Вътрешна грешка: %s"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [1749] | 414 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
|
|---|
| [1477] | 415 | msgid "Can't mount file"
|
|---|
| 416 | msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [1749] | 418 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
|
|---|
| [1477] | 419 | msgid "No media in the drive"
|
|---|
| 420 | msgstr "В устройството няма носител"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| [1749] | 422 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
|
|---|
| 423 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
|
|---|
| [1477] | 424 | msgid "Not a mountable file"
|
|---|
| 425 | msgstr "Не е файл за монтиране"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1749] | 427 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
|
|---|
| [1477] | 428 | msgid "Can't unmount file"
|
|---|
| 429 | msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| [1749] | 431 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
|
|---|
| [1477] | 432 | msgid "Can't eject file"
|
|---|
| 433 | msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [1688] | 435 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
|
|---|
| [1483] | 436 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
|
|---|
| [1477] | 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "HTTP Error: %s"
|
|---|
| 439 | msgstr "Грешка от HTTP: %s"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| [1483] | 441 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
|
|---|
| [1477] | 442 | msgid "Could not parse response"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| [1483] | 445 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
|
|---|
| [1477] | 446 | msgid "Empty response"
|
|---|
| 447 | msgstr "Празен отговор"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [1688] | 449 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
|
|---|
| [1477] | 450 | msgid "Unexpected reply from server"
|
|---|
| 451 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| [1688] | 453 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
|
|---|
| [1477] | 454 | msgid "Response invalid"
|
|---|
| 455 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [1688] | 457 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
|
|---|
| [1477] | 458 | msgid "WebDAV share"
|
|---|
| 459 | msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| [1688] | 461 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
|
|---|
| [1477] | 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 464 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [1688] | 466 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
|
|---|
| [1477] | 467 | msgid "Please enter proxy password"
|
|---|
| 468 | msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| [1688] | 470 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
|
|---|
| [1477] | 471 | msgid "Not a WebDAV enabled share"
|
|---|
| [1480] | 472 | msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
|
|---|
| [1477] | 473 |
|
|---|
| [1688] | 474 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
|
|---|
| [1477] | 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "WebDAV on %s"
|
|---|
| 477 | msgstr "WebDAV на %s"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [1688] | 479 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
|
|---|
| [1477] | 480 | msgid "Could not create request"
|
|---|
| 481 | msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [1688] | 483 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
|
|---|
| [1749] | 484 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1705
|
|---|
| 485 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
|
|---|
| 486 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1817
|
|---|
| [1477] | 487 | msgid "Target file already exists"
|
|---|
| 488 | msgstr "Целевият файл вече съществува"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [1688] | 490 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
|
|---|
| [1749] | 491 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
|
|---|
| [1477] | 492 | msgid "The file was externally modified"
|
|---|
| 493 | msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [1749] | 495 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
|
|---|
| 496 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1834
|
|---|
| [1477] | 497 | msgid "Backup file creation failed"
|
|---|
| 498 | msgstr "Резервният файл не бе създаден"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #. TODO: Name
|
|---|
| 501 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
|
|---|
| 502 | msgid "dns-sd"
|
|---|
| 503 | msgstr "dns-sd"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
|
|---|
| 506 | msgid "Can't monitor file or directory."
|
|---|
| [1480] | 507 | msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
|
|---|
| [1477] | 508 |
|
|---|
| 509 | #. TODO: Names, etc
|
|---|
| 510 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
|
|---|
| 511 | msgid "Dns-SD"
|
|---|
| [1480] | 512 | msgstr "DNS-SD"
|
|---|
| [1477] | 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
|
|---|
| 515 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
|
|---|
| 516 | msgid "Network"
|
|---|
| 517 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| [1688] | 519 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
|
|---|
| [1477] | 520 | msgid "Accounts are unsupported"
|
|---|
| [1480] | 521 | msgstr "Не се поддържат абонаменти"
|
|---|
| [1477] | 522 |
|
|---|
| [1688] | 523 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
|
|---|
| [1477] | 524 | msgid "Host closed connection"
|
|---|
| 525 | msgstr "Хостът затвори връзката"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [1688] | 527 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
|
|---|
| [1477] | 528 | msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
|
|---|
| 529 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 530 | "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
|
|---|
| [1477] | 531 |
|
|---|
| [1688] | 532 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
|
|---|
| [1477] | 533 | msgid "Data connection closed"
|
|---|
| 534 | msgstr "Връзката за данни бе затворена"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1688] | 536 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
|
|---|
| [1477] | 537 | msgid "Operation failed"
|
|---|
| 538 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [1688] | 540 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
|
|---|
| [1477] | 541 | msgid "No space left on server"
|
|---|
| 542 | msgstr "Не е останало място на диска"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| [1688] | 544 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
|
|---|
| [1477] | 545 | msgid "Operation unsupported"
|
|---|
| 546 | msgstr "Действието не се поддържа"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1688] | 548 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
|
|---|
| [1477] | 549 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 550 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1688] | 552 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
|
|---|
| [1477] | 553 | msgid "Page type unknown"
|
|---|
| [1480] | 554 | msgstr "Неизвестен вид на страницата"
|
|---|
| [1477] | 555 |
|
|---|
| [1749] | 556 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2217
|
|---|
| [1477] | 557 | msgid "Invalid filename"
|
|---|
| 558 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| [1688] | 560 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
|
|---|
| 561 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
|
|---|
| 562 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
|
|---|
| [1477] | 563 | msgid "Invalid reply"
|
|---|
| 564 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [1688] | 566 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
|
|---|
| [1477] | 567 | msgid "broken transmission"
|
|---|
| [1480] | 568 | msgstr "прекъснато предаване"
|
|---|
| [1477] | 569 |
|
|---|
| [1688] | 570 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
|
|---|
| [1477] | 571 | msgid "Could not connect to host"
|
|---|
| 572 | msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. translators: %s here is the hostname
|
|---|
| [1749] | 575 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1343
|
|---|
| [1477] | 576 | #, c-format
|
|---|
| 577 | msgid "Enter password for ftp on %s"
|
|---|
| [1749] | 578 | msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 579 |
|
|---|
| [1749] | 580 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
|
|---|
| [1477] | 581 | msgid "Password dialog cancelled"
|
|---|
| [1480] | 582 | msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
|
|---|
| [1477] | 583 |
|
|---|
| [1749] | 584 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1447
|
|---|
| [1477] | 585 | #, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "ftp on %s"
|
|---|
| [1480] | 587 | msgstr "ftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 588 |
|
|---|
| 589 | #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
|
|---|
| [1749] | 590 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1451
|
|---|
| [1477] | 591 | #, c-format
|
|---|
| 592 | msgid "ftp as %s on %s"
|
|---|
| [1480] | 593 | msgstr "ftp като %s към %s"
|
|---|
| [1477] | 594 |
|
|---|
| [1749] | 595 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
|
|---|
| [1688] | 596 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
|
|---|
| 597 | msgid "File is directory"
|
|---|
| 598 | msgstr "Файлът е папка"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| [1749] | 600 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1757 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2332
|
|---|
| [1477] | 601 | msgid "backups not supported yet"
|
|---|
| 602 | msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [1749] | 604 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1834
|
|---|
| [1477] | 605 | msgid "filename too long"
|
|---|
| [1480] | 606 | msgstr "името на файла е прекалено дълго"
|
|---|
| [1477] | 607 |
|
|---|
| [1749] | 608 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2351
|
|---|
| [1477] | 609 | msgid "Invalid destination filename"
|
|---|
| 610 | msgstr "Неправилно име на целевия файл"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| [1688] | 612 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
|
|---|
| 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid "%s: %d: Directory or file exists"
|
|---|
| [1749] | 615 | msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
|
|---|
| [1688] | 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
|
|---|
| 618 | #, c-format
|
|---|
| 619 | msgid "%s: %d: No such file or directory"
|
|---|
| 620 | msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
|
|---|
| 623 | #, c-format
|
|---|
| 624 | msgid "%s: %d: Invalid filename"
|
|---|
| 625 | msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
|
|---|
| 628 | #, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "%s: %d: Not Supported"
|
|---|
| 630 | msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [1477] | 632 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| [1688] | 633 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
|
|---|
| [1477] | 634 | #, c-format
|
|---|
| 635 | msgid "Digital Camera (%s)"
|
|---|
| 636 | msgstr "Цифрова камера (%s)"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 639 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| [1688] | 640 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
|
|---|
| [1477] | 641 | #, c-format
|
|---|
| 642 | msgid "%s Camera"
|
|---|
| 643 | msgstr "Камера от %s"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 646 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| [1688] | 647 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
|
|---|
| [1477] | 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid "%s Audio Player"
|
|---|
| 650 | msgstr "Аудио плеър от %s"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [1688] | 652 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
|
|---|
| [1477] | 653 | msgid "Camera"
|
|---|
| 654 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [1688] | 656 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
|
|---|
| [1477] | 657 | msgid "Audio Player"
|
|---|
| 658 | msgstr "Аудио плеър"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [1688] | 660 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
|
|---|
| 661 | msgid "Failed to get folder list"
|
|---|
| 662 | msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
|
|---|
| 665 | msgid "No device specified"
|
|---|
| 666 | msgstr "Не е указано устройство"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
|
|---|
| 669 | msgid "Cannot create gphoto2 context"
|
|---|
| 670 | msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
|
|---|
| 673 | msgid "Error creating camera"
|
|---|
| 674 | msgstr "Грешка при създаване на камера"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
|
|---|
| 677 | msgid "Error loading device information"
|
|---|
| 678 | msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
|
|---|
| 681 | msgid "Error looking up device information"
|
|---|
| 682 | msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
|
|---|
| 685 | msgid "Error getting device information"
|
|---|
| 686 | msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
|
|---|
| 689 | msgid "Error setting up camera communications port"
|
|---|
| 690 | msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
|
|---|
| 693 | msgid "Error initializing camera"
|
|---|
| 694 | msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| [1477] | 696 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| [1688] | 697 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
|
|---|
| [1477] | 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "gphoto2 mount on %s"
|
|---|
| [1480] | 700 | msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
|
|---|
| [1477] | 701 |
|
|---|
| [1688] | 702 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
|
|---|
| 703 | msgid "No camera specified"
|
|---|
| 704 | msgstr "Не е указана камера"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
|
|---|
| 707 | msgid "Error creating file object"
|
|---|
| 708 | msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
|
|---|
| 711 | msgid "Error getting file"
|
|---|
| 712 | msgstr "Грешка при получаване на файл"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
|
|---|
| 715 | msgid "Error getting data from file"
|
|---|
| 716 | msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "Error seeking in stream on camera %s"
|
|---|
| 721 | msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
|
|---|
| 724 | msgid "Not a directory"
|
|---|
| 725 | msgstr "Не е папка"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
|
|---|
| 728 | msgid "Failed to get file list"
|
|---|
| 729 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
|
|---|
| 732 | msgid "Error creating directory"
|
|---|
| 733 | msgstr "Грешка при създаване на папка"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
|
|---|
| 736 | msgid "Name already exists"
|
|---|
| 737 | msgstr "Името вече съществува"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
|
|---|
| 740 | msgid "New name too long"
|
|---|
| 741 | msgstr "Новото име е прекалено дълго"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
|
|---|
| 744 | msgid "Error renaming dir"
|
|---|
| 745 | msgstr "Грешка при преименуване на папка"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
|
|---|
| 748 | msgid "Error renaming file"
|
|---|
| 749 | msgstr "Грешка при преименуване на файл"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
|
|---|
| 752 | #, c-format
|
|---|
| 753 | msgid "Directory '%s' is not empty"
|
|---|
| 754 | msgstr "Папката „%s“ не е празна"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
|
|---|
| 757 | msgid "Error deleting directory"
|
|---|
| 758 | msgstr "Грешка при изтриване на папка"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
|
|---|
| 761 | msgid "Error deleting file"
|
|---|
| 762 | msgstr "Грешка при изтриване на файл"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
|
|---|
| 765 | msgid "Can't write to directory"
|
|---|
| 766 | msgstr "В папката не може да се пише"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
|
|---|
| 769 | msgid "Cannot allocate new file to append to"
|
|---|
| 770 | msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
|
|---|
| 773 | msgid "Cannot read file to append to"
|
|---|
| 774 | msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
|
|---|
| 777 | msgid "Cannot get data of file to append to"
|
|---|
| 778 | msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
|
|---|
| 781 | msgid "Error writing file"
|
|---|
| 782 | msgstr "Грешка при запис във файл"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
|
|---|
| 785 | msgid "Not supported (not same directory)"
|
|---|
| 786 | msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
|
|---|
| 789 | msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
|
|---|
| 790 | msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
|
|---|
| 793 | msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
|
|---|
| 794 | msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
|
|---|
| 797 | msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
|
|---|
| 798 | msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| [1483] | 800 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
|
|---|
| [1477] | 801 | #, c-format
|
|---|
| 802 | msgid "HTTP Client Error: %s"
|
|---|
| 803 | msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [1688] | 805 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
|
|---|
| [1749] | 806 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
|
|---|
| [1477] | 807 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
|
|---|
| 808 | msgid " (invalid encoding)"
|
|---|
| 809 | msgstr " (неправилно кодиране)"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
|
|---|
| 812 | msgid "Directory notification not supported"
|
|---|
| 813 | msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. smb:/// root link
|
|---|
| 816 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
|
|---|
| 817 | msgid "Windows Network"
|
|---|
| [1480] | 818 | msgstr "Мрежа на Windows"
|
|---|
| [1477] | 819 |
|
|---|
| 820 | #. "separate": a link to dns-sd://local/
|
|---|
| 821 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
|
|---|
| 822 | msgid "Local Network"
|
|---|
| [1480] | 823 | msgstr "Локална мрежа"
|
|---|
| [1477] | 824 |
|
|---|
| 825 | #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
|
|---|
| 826 | #. * shows computers in your local network.
|
|---|
| 827 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
|
|---|
| 828 | msgid "Network Location Monitor"
|
|---|
| [1480] | 829 | msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
|
|---|
| [1477] | 830 |
|
|---|
| [1749] | 831 | #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
|
|---|
| 832 | #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
|
|---|
| 833 | #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
|
|---|
| 834 | #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
|
|---|
| 835 | #.
|
|---|
| [1477] | 836 | #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
|
|---|
| [1749] | 837 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
|
|---|
| 838 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
|
|---|
| [1477] | 839 | #, c-format
|
|---|
| 840 | msgid "%s on %s"
|
|---|
| [1480] | 841 | msgstr "%s на %s"
|
|---|
| [1477] | 842 |
|
|---|
| [1688] | 843 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
|
|---|
| 844 | msgid "Connection to the device lost"
|
|---|
| 845 | msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
|
|---|
| 848 | msgid "Device requires a software update"
|
|---|
| 849 | msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
|
|---|
| [1477] | 852 | msgid "ssh program unexpectedly exited"
|
|---|
| 853 | msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| [1688] | 855 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
|
|---|
| [1477] | 856 | msgid "Hostname not known"
|
|---|
| 857 | msgstr "Неизвестно име на хост"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| [1688] | 859 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
|
|---|
| [1477] | 860 | msgid "No route to host"
|
|---|
| 861 | msgstr "Няма маршрут до хост"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| [1688] | 863 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
|
|---|
| [1477] | 864 | msgid "Connection refused by server"
|
|---|
| [1480] | 865 | msgstr "Сървърът отказа връзката"
|
|---|
| [1477] | 866 |
|
|---|
| [1688] | 867 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
|
|---|
| [1477] | 868 | msgid "Host key verification failed"
|
|---|
| [1480] | 869 | msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
|
|---|
| [1477] | 870 |
|
|---|
| [1688] | 871 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
|
|---|
| [1477] | 872 | msgid "Unable to spawn ssh program"
|
|---|
| [1480] | 873 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
|
|---|
| [1477] | 874 |
|
|---|
| [1688] | 875 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
|
|---|
| [1477] | 876 | #, c-format
|
|---|
| 877 | msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
|
|---|
| 878 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| [1688] | 880 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
|
|---|
| [1477] | 881 | msgid "Timed out when logging in"
|
|---|
| [1480] | 882 | msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
|
|---|
| [1477] | 883 |
|
|---|
| [1688] | 884 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
|
|---|
| [1477] | 885 | msgid "Enter passphrase for key"
|
|---|
| 886 | msgstr "Въведете парола за ключа"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| [1688] | 888 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
|
|---|
| [1477] | 889 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 890 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| [1688] | 892 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
|
|---|
| [1477] | 893 | msgid "Can't send password"
|
|---|
| [1480] | 894 | msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
|
|---|
| [1477] | 895 |
|
|---|
| [1688] | 896 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
|
|---|
| [1477] | 897 | msgid "Log In Anyway"
|
|---|
| [1480] | 898 | msgstr "Влизане въпреки всичко"
|
|---|
| [1477] | 899 |
|
|---|
| [1688] | 900 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
|
|---|
| [1477] | 901 | msgid "Cancel Login"
|
|---|
| [1480] | 902 | msgstr "Отмяна на влизането"
|
|---|
| [1477] | 903 |
|
|---|
| [1688] | 904 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
|
|---|
| [1477] | 905 | #, c-format
|
|---|
| 906 | msgid ""
|
|---|
| 907 | "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
|
|---|
| 908 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
|
|---|
| 909 | "\n"
|
|---|
| 910 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
|
|---|
| 911 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
|
|---|
| 912 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 913 | "Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
|
|---|
| 914 | "Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
|
|---|
| 915 | "\n"
|
|---|
| 916 | "Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
|
|---|
| 917 | "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
|
|---|
| [1477] | 918 |
|
|---|
| [1688] | 919 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
|
|---|
| [1477] | 920 | msgid "Login dialog cancelled"
|
|---|
| [1480] | 921 | msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
|
|---|
| [1477] | 922 |
|
|---|
| [1688] | 923 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
|
|---|
| [1477] | 924 | msgid "Can't send host identity confirmation"
|
|---|
| [1480] | 925 | msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
|
|---|
| [1477] | 926 |
|
|---|
| [1688] | 927 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
|
|---|
| [1477] | 928 | msgid "Protocol error"
|
|---|
| 929 | msgstr "Грешка в протокола"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| [1749] | 931 | #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user> on <hostname>"
|
|---|
| 932 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520
|
|---|
| 933 | #, c-format
|
|---|
| 934 | msgid "sftp for %s on %s"
|
|---|
| 935 | msgstr "sftp като %s към %s"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| [1477] | 937 | #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
|
|---|
| [1749] | 938 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523
|
|---|
| [1477] | 939 | #, c-format
|
|---|
| 940 | msgid "sftp on %s"
|
|---|
| [1480] | 941 | msgstr "sftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 942 |
|
|---|
| [1749] | 943 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1547
|
|---|
| [1477] | 944 | msgid "Unable to find supported ssh command"
|
|---|
| [1480] | 945 | msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
|
|---|
| [1477] | 946 |
|
|---|
| [1688] | 947 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
|
|---|
| [1477] | 948 | msgid "Failure"
|
|---|
| 949 | msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| [1688] | 951 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
|
|---|
| 952 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
|
|---|
| 953 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
|
|---|
| 954 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
|
|---|
| 955 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
|
|---|
| 956 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
|
|---|
| 957 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
|
|---|
| 958 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
|
|---|
| 959 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
|
|---|
| 960 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
|
|---|
| 961 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
|
|---|
| 962 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
|
|---|
| 963 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
|
|---|
| 964 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
|
|---|
| 965 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
|
|---|
| [1477] | 966 | msgid "Invalid reply received"
|
|---|
| 967 | msgstr "Получен е неправилен отговор"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| [1688] | 969 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
|
|---|
| [1477] | 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "Error creating backup file: %s"
|
|---|
| 972 | msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [1688] | 974 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
|
|---|
| [1477] | 975 | msgid "Unable to create temporary file"
|
|---|
| 976 | msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| [1749] | 978 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
|
|---|
| [1477] | 979 | msgid "Can't move directory over directory"
|
|---|
| 980 | msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #. translators: First %s is a share name, second is a server name
|
|---|
| [1749] | 983 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
|
|---|
| [1477] | 984 | #, c-format
|
|---|
| 985 | msgid "Password required for share %s on %s"
|
|---|
| [1480] | 986 | msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
|
|---|
| [1477] | 987 |
|
|---|
| [1749] | 988 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
|
|---|
| [1477] | 989 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
|
|---|
| 990 | #, c-format
|
|---|
| 991 | msgid "Internal Error (%s)"
|
|---|
| [1480] | 992 | msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
|
|---|
| [1477] | 993 |
|
|---|
| 994 | #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
|
|---|
| [1749] | 995 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
|
|---|
| [1477] | 996 | msgid "Failed to mount Windows share"
|
|---|
| [1480] | 997 | msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
|
|---|
| [1477] | 998 |
|
|---|
| [1749] | 999 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
|
|---|
| [1477] | 1000 | msgid "Unsupported seek type"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Неподдържан вид търсене"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| [1749] | 1003 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
|
|---|
| [1477] | 1004 | #, c-format
|
|---|
| 1005 | msgid "Backup file creation failed: %s"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| [1749] | 1008 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
|
|---|
| [1477] | 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid "Error deleting file: %s"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| [1749] | 1013 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1782
|
|---|
| [1477] | 1014 | #, c-format
|
|---|
| 1015 | msgid "Error moving file: %s"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [1749] | 1018 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1854
|
|---|
| [1477] | 1019 | #, c-format
|
|---|
| 1020 | msgid "Error removing target file: %s"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| [1749] | 1023 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
|
|---|
| [1477] | 1024 | msgid "Can't recursively move directory"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| [1749] | 1027 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1941
|
|---|
| [1477] | 1028 | msgid "Windows Shares Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 1029 | msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
|
|---|
| [1477] | 1030 |
|
|---|
| 1031 | #. translators: Name for the location that lists the smb shares
|
|---|
| 1032 | #. availible on a server (%s is the name of the server)
|
|---|
| 1033 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
|
|---|
| 1034 | #, c-format
|
|---|
| 1035 | msgid "Windows shares on %s"
|
|---|
| [1480] | 1036 | msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
|
|---|
| [1477] | 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
|
|---|
| 1039 | msgid "The file is not a mountable"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
|
|---|
| 1043 | msgid "Not a regular file"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Не е обикновен файл"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
|
|---|
| 1047 | msgid "Windows Network Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 1048 | msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
|
|---|
| [1477] | 1049 |
|
|---|
| 1050 | #. translators: This is the name of the backend
|
|---|
| 1051 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| [1688] | 1052 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
|
|---|
| [1477] | 1053 | msgid "Trash"
|
|---|
| [1480] | 1054 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| [1477] | 1055 |
|
|---|
| [1688] | 1056 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
|
|---|
| [1477] | 1057 | #, c-format
|
|---|
| 1058 | msgid "%s (in trash)"
|
|---|
| [1480] | 1059 | msgstr "%s (в кошчето)"
|
|---|
| [1477] | 1060 |
|
|---|
| [1688] | 1061 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
|
|---|
| [1477] | 1062 | msgid "Can't delete trash"
|
|---|
| [1480] | 1063 | msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
|
|---|
| [1477] | 1064 |
|
|---|
| [1688] | 1065 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
|
|---|
| [1477] | 1066 | msgid "Trash directory notification not supported"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
|
|---|
| 1070 | msgid "Invalid backend type"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Неправилен вид модул"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
|
|---|
| 1074 | #, c-format
|
|---|
| 1075 | msgid "Error sending fd: %s"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
|
|---|
| 1079 | msgid "Symlinks not supported by backend"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [1688] | 1082 | #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
|
|---|
| [1477] | 1083 | msgid "Invalid dbus message"
|
|---|
| [1480] | 1084 | msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
|
|---|
| [1477] | 1085 |
|
|---|
| [1483] | 1086 | #: ../daemon/main.c:45
|
|---|
| [1477] | 1087 | msgid "Replace old daemon."
|
|---|
| [1480] | 1088 | msgstr "Замяна на стария демон."
|
|---|
| [1477] | 1089 |
|
|---|
| [1483] | 1090 | #: ../daemon/main.c:46
|
|---|
| [1477] | 1091 | msgid "Don't start fuse."
|
|---|
| [1480] | 1092 | msgstr "Fuse да не се стартира"
|
|---|
| [1477] | 1093 |
|
|---|
| [1483] | 1094 | #: ../daemon/main.c:58
|
|---|
| [1477] | 1095 | msgid "GVFS Daemon"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Демон GVFS"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| [1483] | 1098 | #: ../daemon/main.c:61
|
|---|
| [1477] | 1099 | msgid "Main daemon for GVFS"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Основен демон за GVFS"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #. Translators: the first %s is the application name,
|
|---|
| 1103 | #. the second %s is the error message
|
|---|
| [1483] | 1104 | #: ../daemon/main.c:76
|
|---|
| [1477] | 1105 | #, c-format
|
|---|
| 1106 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1107 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [1483] | 1109 | #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
|
|---|
| [1477] | 1110 | #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
|
|---|
| [1688] | 1111 | #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
|
|---|
| 1112 | #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
|
|---|
| 1113 | #: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
|
|---|
| 1114 | #: ../programs/gvfs-tree.c:251
|
|---|
| [1477] | 1115 | #, c-format
|
|---|
| 1116 | msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|---|
| [1480] | 1117 | msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
|
|---|
| [1477] | 1118 |
|
|---|
| [1688] | 1119 | #: ../daemon/mount.c:439
|
|---|
| [1477] | 1120 | msgid "Invalid arguments from spawned child"
|
|---|
| [1480] | 1121 | msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
|
|---|
| [1477] | 1122 |
|
|---|
| [1688] | 1123 | #: ../daemon/mount.c:740
|
|---|
| [1477] | 1124 | #, c-format
|
|---|
| 1125 | msgid "Automount failed: %s"
|
|---|
| 1126 | msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| [1688] | 1128 | #: ../daemon/mount.c:785
|
|---|
| [1477] | 1129 | msgid "The specified location is not mounted"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| [1688] | 1132 | #: ../daemon/mount.c:790
|
|---|
| [1477] | 1133 | msgid "The specified location is not supported"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| [1688] | 1136 | #: ../daemon/mount.c:954
|
|---|
| [1477] | 1137 | msgid "Location is already mounted"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Местоположението вече е монтирано"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| [1688] | 1140 | #: ../daemon/mount.c:962
|
|---|
| [1477] | 1141 | msgid "Location is not mountable"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Местоположението не може да се монтира"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| [1688] | 1144 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
|
|---|
| [1477] | 1145 | msgid "CD-ROM"
|
|---|
| 1146 | msgstr "CD-ROM"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| [1688] | 1148 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
|
|---|
| [1477] | 1149 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 1150 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| [1688] | 1152 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
|
|---|
| [1477] | 1153 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 1154 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [1688] | 1156 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
|
|---|
| [1477] | 1157 | msgid "DVD-ROM"
|
|---|
| 1158 | msgstr "DVD-ROM"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [1688] | 1160 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
|
|---|
| [1477] | 1161 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 1162 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| [1688] | 1164 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
|
|---|
| [1477] | 1165 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 1166 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [1688] | 1168 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
|
|---|
| [1477] | 1169 | msgid "DVD-R"
|
|---|
| 1170 | msgstr "DVD-R"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| [1688] | 1172 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
|
|---|
| [1477] | 1173 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 1174 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| [1688] | 1176 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
|
|---|
| [1477] | 1177 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 1178 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| [1688] | 1180 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
|
|---|
| [1477] | 1181 | msgid "DVD±R"
|
|---|
| 1182 | msgstr "DVD±R"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [1688] | 1184 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
|
|---|
| [1477] | 1185 | msgid "DVD±RW"
|
|---|
| 1186 | msgstr "DVD±RW"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [1688] | 1188 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
|
|---|
| [1477] | 1189 | msgid "HDDVD"
|
|---|
| 1190 | msgstr "HD DVD"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| [1688] | 1192 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
|
|---|
| [1477] | 1193 | msgid "HDDVD-r"
|
|---|
| 1194 | msgstr "HD DVD-r"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| [1688] | 1196 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
|
|---|
| [1477] | 1197 | msgid "HDDVD-RW"
|
|---|
| 1198 | msgstr "HD DVD-RW"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [1688] | 1200 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
|
|---|
| [1477] | 1201 | msgid "Blu-ray"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Blu-ray"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| [1688] | 1204 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
|
|---|
| [1477] | 1205 | msgid "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| [1688] | 1208 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
|
|---|
| [1477] | 1209 | msgid "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
|
|---|
| 1213 | #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
|
|---|
| [1688] | 1214 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
|
|---|
| [1477] | 1215 | #, c-format
|
|---|
| 1216 | msgid "%s/%s Drive"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Устройство %s/%s"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
|
|---|
| 1220 | #. depending on the properties of the drive
|
|---|
| [1688] | 1221 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
|
|---|
| [1477] | 1222 | #, c-format
|
|---|
| 1223 | msgid "%s Drive"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Устройство %s"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| [1688] | 1226 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
|
|---|
| [1477] | 1227 | msgid "Floppy Drive"
|
|---|
| [1480] | 1228 | msgstr "Флопи устройство"
|
|---|
| [1477] | 1229 |
|
|---|
| [1688] | 1230 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
|
|---|
| [1477] | 1231 | msgid "Software RAID Drive"
|
|---|
| [1480] | 1232 | msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
|
|---|
| [1477] | 1233 |
|
|---|
| [1688] | 1234 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
|
|---|
| [1477] | 1235 | msgid "USB Drive"
|
|---|
| [1480] | 1236 | msgstr "Устройство с USB"
|
|---|
| [1477] | 1237 |
|
|---|
| [1688] | 1238 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
|
|---|
| [1477] | 1239 | msgid "ATA Drive"
|
|---|
| [1480] | 1240 | msgstr "Устройство с ATA"
|
|---|
| [1477] | 1241 |
|
|---|
| [1688] | 1242 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
|
|---|
| [1477] | 1243 | msgid "SCSI Drive"
|
|---|
| [1480] | 1244 | msgstr "Устройство със SCSI"
|
|---|
| [1477] | 1245 |
|
|---|
| [1688] | 1246 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
|
|---|
| [1477] | 1247 | msgid "FireWire Drive"
|
|---|
| [1480] | 1248 | msgstr "Устройство с FireWire"
|
|---|
| [1477] | 1249 |
|
|---|
| [1688] | 1250 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
|
|---|
| [1477] | 1251 | msgid "Tape Drive"
|
|---|
| [1480] | 1252 | msgstr "Лентово устройство"
|
|---|
| [1477] | 1253 |
|
|---|
| [1688] | 1254 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
|
|---|
| [1477] | 1255 | msgid "CompactFlash Drive"
|
|---|
| [1480] | 1256 | msgstr "Устройство CompactFlash"
|
|---|
| [1477] | 1257 |
|
|---|
| [1688] | 1258 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
|
|---|
| [1477] | 1259 | msgid "MemoryStick Drive"
|
|---|
| [1480] | 1260 | msgstr "Устройство MemoryStick"
|
|---|
| [1477] | 1261 |
|
|---|
| [1688] | 1262 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
|
|---|
| [1477] | 1263 | msgid "SmartMedia Drive"
|
|---|
| [1480] | 1264 | msgstr "Устройство SmartMedia"
|
|---|
| [1477] | 1265 |
|
|---|
| [1688] | 1266 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
|
|---|
| [1477] | 1267 | msgid "SD/MMC Drive"
|
|---|
| [1480] | 1268 | msgstr "Устройство SD/MMC"
|
|---|
| [1477] | 1269 |
|
|---|
| [1688] | 1270 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
|
|---|
| [1477] | 1271 | msgid "Zip Drive"
|
|---|
| [1480] | 1272 | msgstr "Устройство Zip"
|
|---|
| [1477] | 1273 |
|
|---|
| [1688] | 1274 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
|
|---|
| [1477] | 1275 | msgid "Jaz Drive"
|
|---|
| [1480] | 1276 | msgstr "Устройство Jaz"
|
|---|
| [1477] | 1277 |
|
|---|
| [1688] | 1278 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
|
|---|
| [1477] | 1279 | msgid "Thumb Drive"
|
|---|
| [1480] | 1280 | msgstr "Устройство Thumb"
|
|---|
| [1477] | 1281 |
|
|---|
| [1688] | 1282 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
|
|---|
| [1477] | 1283 | msgid "Mass Storage Drive"
|
|---|
| [1480] | 1284 | msgstr "Устройство с огромен обем"
|
|---|
| [1477] | 1285 |
|
|---|
| [1688] | 1286 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
|
|---|
| [1477] | 1287 | #, c-format
|
|---|
| 1288 | msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
|
|---|
| 1289 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1290 | "Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
|
|---|
| 1291 | "заети."
|
|---|
| [1477] | 1292 |
|
|---|
| [1688] | 1293 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
|
|---|
| [1477] | 1294 | #, c-format
|
|---|
| 1295 | msgid "%.1f kB"
|
|---|
| 1296 | msgstr "%.1f kB"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| [1688] | 1298 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
|
|---|
| [1477] | 1299 | #, c-format
|
|---|
| 1300 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 1301 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| [1688] | 1303 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
|
|---|
| [1477] | 1304 | #, c-format
|
|---|
| 1305 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 1306 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| [1688] | 1308 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
|
|---|
| [1477] | 1309 | msgid "Mixed Audio/Data Disc"
|
|---|
| [1480] | 1310 | msgstr "Диск с аудио и данни"
|
|---|
| [1477] | 1311 |
|
|---|
| 1312 | #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
|
|---|
| 1313 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| [1688] | 1314 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
|
|---|
| [1477] | 1315 | #, c-format
|
|---|
| 1316 | msgid "%s Media"
|
|---|
| [1480] | 1317 | msgstr "Носител с обем %s"
|
|---|
| [1477] | 1318 |
|
|---|
| 1319 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| [1688] | 1320 | #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
|
|---|
| [1477] | 1321 | #, c-format
|
|---|
| 1322 | msgid "%s Encrypted Data"
|
|---|
| [1480] | 1323 | msgstr "Шифровани данни с обем %s"
|
|---|
| [1477] | 1324 |
|
|---|
| [1688] | 1325 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
|
|---|
| [1477] | 1326 | msgid "CD-ROM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1327 | msgstr "Диск CD-ROM"
|
|---|
| [1477] | 1328 |
|
|---|
| [1688] | 1329 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
|
|---|
| [1477] | 1330 | msgid "Blank CD-ROM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1331 | msgstr "Празен диск CD-ROM"
|
|---|
| [1477] | 1332 |
|
|---|
| [1688] | 1333 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
|
|---|
| [1477] | 1334 | msgid "CD-R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1335 | msgstr "Диск CD-R"
|
|---|
| [1477] | 1336 |
|
|---|
| [1688] | 1337 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
|
|---|
| [1477] | 1338 | msgid "Blank CD-R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1339 | msgstr "Празен диск CD-R"
|
|---|
| [1477] | 1340 |
|
|---|
| [1688] | 1341 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
|
|---|
| [1477] | 1342 | msgid "CD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1343 | msgstr "Диск CD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1344 |
|
|---|
| [1688] | 1345 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
|
|---|
| [1477] | 1346 | msgid "Blank CD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1347 | msgstr "Празен диск CD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1348 |
|
|---|
| [1688] | 1349 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1350 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
|
|---|
| [1477] | 1351 | msgid "DVD-ROM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1352 | msgstr "Диск DVD-ROM"
|
|---|
| [1477] | 1353 |
|
|---|
| [1688] | 1354 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1355 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
|
|---|
| [1477] | 1356 | msgid "Blank DVD-ROM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1357 | msgstr "Празен диск DVD-ROM"
|
|---|
| [1477] | 1358 |
|
|---|
| [1688] | 1359 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
|
|---|
| [1477] | 1360 | msgid "DVD-RAM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1361 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| [1477] | 1362 |
|
|---|
| [1688] | 1363 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
|
|---|
| [1477] | 1364 | msgid "Blank DVD-RAM Disc"
|
|---|
| [1480] | 1365 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| [1477] | 1366 |
|
|---|
| [1688] | 1367 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
|
|---|
| [1477] | 1368 | msgid "DVD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1369 | msgstr "Диск DVD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1370 |
|
|---|
| [1688] | 1371 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
|
|---|
| [1477] | 1372 | msgid "Blank DVD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1373 | msgstr "Празен диск DVD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1374 |
|
|---|
| [1688] | 1375 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
|
|---|
| [1477] | 1376 | msgid "DVD+R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1377 | msgstr "Диск DVD+R"
|
|---|
| [1477] | 1378 |
|
|---|
| [1688] | 1379 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
|
|---|
| [1477] | 1380 | msgid "Blank DVD+R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1381 | msgstr "Празен диск DVD+R"
|
|---|
| [1477] | 1382 |
|
|---|
| [1688] | 1383 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
|
|---|
| [1477] | 1384 | msgid "DVD+RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1385 | msgstr "Диск DVD+RW"
|
|---|
| [1477] | 1386 |
|
|---|
| [1688] | 1387 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
|
|---|
| [1477] | 1388 | msgid "Blank DVD+RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1389 | msgstr "Празен диск DVD+RW"
|
|---|
| [1477] | 1390 |
|
|---|
| [1688] | 1391 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
|
|---|
| [1477] | 1392 | msgid "DVD+R DL Disc"
|
|---|
| [1480] | 1393 | msgstr "Диск DVD+R DL"
|
|---|
| [1477] | 1394 |
|
|---|
| [1688] | 1395 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
|
|---|
| [1477] | 1396 | msgid "Blank DVD+R DL Disc"
|
|---|
| [1480] | 1397 | msgstr "Празен диск DVD+R DL"
|
|---|
| [1477] | 1398 |
|
|---|
| [1688] | 1399 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
|
|---|
| [1477] | 1400 | msgid "Blu-Ray Disc"
|
|---|
| [1480] | 1401 | msgstr "Диск Blu-Ray"
|
|---|
| [1477] | 1402 |
|
|---|
| [1688] | 1403 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
|
|---|
| [1477] | 1404 | msgid "Blank Blu-Ray Disc"
|
|---|
| [1480] | 1405 | msgstr "Празен диск Blu-Ray"
|
|---|
| [1477] | 1406 |
|
|---|
| [1688] | 1407 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
|
|---|
| [1477] | 1408 | msgid "Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1409 | msgstr "Диск Blu-Ray R"
|
|---|
| [1477] | 1410 |
|
|---|
| [1688] | 1411 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
|
|---|
| [1477] | 1412 | msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1413 | msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
|
|---|
| [1477] | 1414 |
|
|---|
| [1688] | 1415 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
|
|---|
| [1477] | 1416 | msgid "Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1417 | msgstr "Диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| [1477] | 1418 |
|
|---|
| [1688] | 1419 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
|
|---|
| [1477] | 1420 | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1421 | msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| [1477] | 1422 |
|
|---|
| [1688] | 1423 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
|
|---|
| [1477] | 1424 | msgid "HD DVD Disc"
|
|---|
| [1480] | 1425 | msgstr "Диск HD DVD"
|
|---|
| [1477] | 1426 |
|
|---|
| [1688] | 1427 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
|
|---|
| [1477] | 1428 | msgid "Blank HD DVD Disc"
|
|---|
| [1480] | 1429 | msgstr "Празен диск HD DVD"
|
|---|
| [1477] | 1430 |
|
|---|
| [1688] | 1431 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
|
|---|
| [1477] | 1432 | msgid "HD DVD-R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1433 | msgstr "Диск HD DVD-R"
|
|---|
| [1477] | 1434 |
|
|---|
| [1688] | 1435 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
|
|---|
| [1477] | 1436 | msgid "Blank HD DVD-R Disc"
|
|---|
| [1480] | 1437 | msgstr "Празен диск HD DVD-R"
|
|---|
| [1477] | 1438 |
|
|---|
| [1688] | 1439 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
|
|---|
| [1477] | 1440 | msgid "HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1441 | msgstr "Диск HD DVD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1442 |
|
|---|
| [1688] | 1443 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
|
|---|
| [1477] | 1444 | msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| [1480] | 1445 | msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
|
|---|
| [1477] | 1446 |
|
|---|
| [1688] | 1447 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
|
|---|
| [1477] | 1448 | msgid "MO Disc"
|
|---|
| [1480] | 1449 | msgstr "Диск MO"
|
|---|
| [1477] | 1450 |
|
|---|
| [1688] | 1451 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
|
|---|
| [1477] | 1452 | msgid "Blank MO Disc"
|
|---|
| [1480] | 1453 | msgstr "Празен диск MO"
|
|---|
| [1477] | 1454 |
|
|---|
| [1688] | 1455 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
|
|---|
| [1477] | 1456 | msgid "Disc"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| [1688] | 1459 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
|
|---|
| [1477] | 1460 | msgid "Blank Disc"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Празен диск"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1464 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1465 | #: ../programs/gvfs-cat.c:57
|
|---|
| [1477] | 1466 | #, c-format
|
|---|
| 1467 | msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
|
|---|
| 1468 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #. Translators: the first %s is the program name, the
|
|---|
| 1471 | #. second one is the URI of the file.
|
|---|
| [1483] | 1472 | #: ../programs/gvfs-cat.c:80
|
|---|
| [1477] | 1473 | #, c-format
|
|---|
| 1474 | msgid "%s: %s, error writing to stdout"
|
|---|
| 1475 | msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1478 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1479 | #: ../programs/gvfs-cat.c:92
|
|---|
| [1477] | 1480 | #, c-format
|
|---|
| 1481 | msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
|
|---|
| 1482 | msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1485 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1486 | #: ../programs/gvfs-cat.c:110
|
|---|
| [1477] | 1487 | #, c-format
|
|---|
| 1488 | msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
|
|---|
| 1489 | msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| [1483] | 1491 | #: ../programs/gvfs-cat.c:136
|
|---|
| [1477] | 1492 | msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
|
|---|
| 1493 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1494 | "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
|
|---|
| 1495 | "стандартния изход."
|
|---|
| [1477] | 1496 |
|
|---|
| 1497 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1498 | #. and before the list of options.
|
|---|
| [1483] | 1499 | #: ../programs/gvfs-cat.c:141
|
|---|
| [1477] | 1500 | msgid ""
|
|---|
| 1501 | "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
|
|---|
| 1502 | "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
|
|---|
| 1503 | "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
|
|---|
| 1504 | "as location to concatenate."
|
|---|
| 1505 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1506 | "Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
|
|---|
| 1507 | "Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
|
|---|
| 1508 | "местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
|
|---|
| 1509 | "местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
|
|---|
| [1477] | 1510 |
|
|---|
| [1483] | 1511 | #: ../programs/gvfs-cat.c:148
|
|---|
| [1477] | 1512 | msgid ""
|
|---|
| 1513 | "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
|
|---|
| 1514 | "other."
|
|---|
| 1515 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1516 | "Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
|
|---|
| 1517 | "стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
|
|---|
| [1477] | 1518 |
|
|---|
| 1519 | #. Translators: the %s is the program name. This error message
|
|---|
| 1520 | #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
|
|---|
| [1483] | 1521 | #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
|
|---|
| [1477] | 1522 | #, c-format
|
|---|
| 1523 | msgid "%s: missing locations"
|
|---|
| 1524 | msgstr "%s: не е дадено местоположение"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1527 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1528 | #: ../programs/gvfs-open.c:56
|
|---|
| [1477] | 1529 | #, c-format
|
|---|
| 1530 | msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
|
|---|
| 1531 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1534 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1535 | #: ../programs/gvfs-open.c:83
|
|---|
| [1477] | 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
|
|---|
| 1538 | msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| [1483] | 1540 | #: ../programs/gvfs-open.c:113
|
|---|
| [1477] | 1541 | msgid "FILES... - open FILES with registered application."
|
|---|
| [1480] | 1542 | msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
|
|---|
| [1477] | 1543 |
|
|---|
| 1544 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1545 | #. and before the list of options.
|
|---|
| [1483] | 1546 | #: ../programs/gvfs-open.c:117
|
|---|
| [1477] | 1547 | msgid ""
|
|---|
| 1548 | "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
|
|---|
| 1549 | "of the file."
|
|---|
| 1550 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1551 | "Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
|
|---|
| 1552 | "файлове."
|
|---|