source: gnome/gnome-2-22/gnome-session.gnome-2-22.bg.po@ 1464

Last change on this file since 1464 was 1464, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

gnome-session: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 26.2 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[1458]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1458]14"Project-Id-Version: gnome-session gnome-2-22\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1464]16"POT-Creation-Date: 2008-04-24 00:07+0300\n"
[1458]17"PO-Revision-Date: 2008-04-22 16:41+0300\n"
18"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
26msgid "Allow TCP connections"
27msgstr "Позволяване на връзки по TCP"
28
29#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
30msgid ""
31"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
32"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
33"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
34"gnome-session must be restarted for this to take effect."
35msgstr ""
36"Поради причини свързани със сигурността, на платформи, които притежават "
37"функцията _IceTcpTransNoListen() (системите с XFree86), gnome-session не "
38"слуша за връзки на портовете на TCP. Тази настройка позволява връзки от "
39"(упълномощени) отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за "
40"да влезе тази настройка в сила."
41
42#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
43msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
44msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
45
46#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
47msgid ""
48"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
49"the logout dialog will have an option to save the session."
50msgstr ""
51"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
52"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
53"сесията."
54
55#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
56msgid "Logout prompt"
57msgstr "Питане при изход"
58
59#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
60msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
61msgstr ""
62"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
63
64#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
65msgid "Save sessions"
66msgstr "Запазване на сесиите"
67
68#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
69msgid "Selected option in the log out dialog"
70msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход"
71
72#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
73msgid "Show the splash screen"
74msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
75
76#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
77msgid "Show the splash screen when the session starts up"
78msgstr "Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията"
79
80#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
81msgid ""
82"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
83"directories and image names are valid values. Changing this value will "
84"effect the next session login."
85msgstr ""
86"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
87"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
88"за следващото влизане в системата."
89
90#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
91msgid ""
92"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
93"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
94"\"restart\" for restarting the system."
95msgstr ""
96"Това ще е настройката, която ще бъде избрана в прозореца за изход. Валидни "
97"стойности са „logout“ за изход, „shutdown“ за спиране на системата и "
98"„restart“ за рестартиране на системата."
99
[1458]100#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
101msgid "GNOME"
102msgstr "GNOME"
103
104#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
105msgid "This session logs you into GNOME"
106msgstr "Влизане в GNOME"
107
[1097]108#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
109msgid "Configure your sessions"
110msgstr "Настройки на сесиите"
111
112#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
113msgid "Sessions"
114msgstr "Сесии"
115
[1255]116#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
[1097]117msgid ""
118"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
119"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
120"is installed. Your session has been started without assistive technology "
121"support."
122msgstr ""
123"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
124"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
125"поддръжка на помощни технологии."
126
[1255]127#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
[1097]128msgid "_Order:"
129msgstr "_Ред:"
130
[1255]131#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
[1097]132msgid "The order in which applications are started in the session."
133msgstr "Редът за стартиране на програми от тази сесия."
134
[1255]135#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
[1097]136msgid "What happens to the application when it exits."
137msgstr "Какво се случва с програмата при нейното спиране."
138
[1255]139#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
[1097]140msgid "_Style:"
141msgstr "_Стил:"
142
[1255]143#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
[1097]144msgid "Inactive"
145msgstr "Неактивна"
146
[1255]147#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
[1097]148msgid "Waiting to start or already finished."
[1255]149msgstr "Чака за да започне или вече е приключила."
[1097]150
[1255]151#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
[1097]152msgid "Starting"
153msgstr "Стартира се"
154
[1255]155#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
[1097]156msgid "Started but has not yet reported state."
157msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието."
158
159# ###
[1255]160#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
[1097]161msgid "Running"
162msgstr "Изпълнява се"
163
[1255]164#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
[1097]165msgid "A normal member of the session."
166msgstr "Нормален член на сесията."
167
168# ###
[1255]169#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
[1097]170msgid "Saving"
171msgstr "Запазване"
172
[1255]173#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
[1097]174msgid "Saving session details."
[1255]175msgstr "Запазване на сесията."
[1097]176
[1255]177#. FIXME find better icon
178#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
[1097]179msgid "Unknown"
180msgstr "Неизвестно"
181
[1255]182#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
[1097]183msgid "State not reported within timeout."
184msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"
185
[1255]186#. FIXME find icon
187#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
[1097]188msgid "Normal"
189msgstr "Нормален"
190
[1255]191#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
[1097]192msgid "Unaffected by logouts but can die."
193msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"
194
[1255]195#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
[1097]196msgid "Restart"
197msgstr "Рестартиране"
198
[1255]199#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
[1097]200msgid "Never allowed to die."
201msgstr "Без позволение да умира."
202
[1255]203#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
[1097]204msgid "Trash"
205msgstr "Кошче"
206
[1255]207#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
[1097]208msgid "Discarded on logout and can die."
209msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре."
210
[1255]211#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
[1097]212msgid "Settings"
213msgstr "Настройки"
214
[1255]215#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
[1097]216msgid "Always started on every login."
217msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане."
218
[1255]219#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
220msgid "Order"
221msgstr "Ред"
222
223#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
224msgid "Style"
225msgstr "Стил"
226
227#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
228msgid "State"
229msgstr "Състояние"
230
231#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
[1458]232#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
[1255]233msgid "Program"
234msgstr "Програма"
235
[1097]236#.
237#. * it would be nice to have a dialog which either:
238#. *
239#. * 1. lets you change the message on it
240#. * 2. lets you append messages and has a "history"
241#. *
242#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
243#.
[1458]244#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:47
[1097]245msgid ""
246"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
247"\n"
248"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
249"correctly."
250msgstr ""
251"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
252"\n"
[1255]253"Някои неща - теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не работят "
254"правилно."
[1097]255
[1458]256#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:59
[1097]257msgid ""
258"\n"
259"\n"
260"The last error message was:\n"
261"\n"
262msgstr ""
263"\n"
264"\n"
265"Последното съобщение за грешка беше:\n"
266"\n"
267
[1458]268#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:64
[1097]269msgid ""
270"\n"
271"\n"
272"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
273msgstr ""
274"\n"
275"\n"
276"GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане."
277
[1458]278#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:162
[1097]279msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
280msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."
281
[1255]282#. Name is mandatory and might not be set by the caller
283#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
284msgid "No Name"
285msgstr "Без име"
286
287#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
[1097]288msgid "List registered clients, then exit"
[1458]289msgstr ""
290"Списък с регистрираните клиенти и спиране на\n"
291" програмата"
[1097]292
[1255]293#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
[1097]294msgid "PROGRAM..."
[1458]295msgstr "ПРОГРАМА…"
[1097]296
[1255]297#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
[1458]298#, c-format
[1097]299msgid ""
300"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
301"with --list.\n"
302msgstr ""
[1458]303"Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на\n"
[1097]304"списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n"
305
[1255]306#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
[1458]307#, c-format
[1097]308msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
309msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
310
[1255]311#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
[1458]312#, c-format
[1097]313msgid "Currently registered clients:\n"
314msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n"
315
[1255]316#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
[1097]317#, c-format
318msgid "Couldn't find program %s in session\n"
319msgstr "Програмата %s не бе открита в сесията.\n"
320
321#. At least try to tell the user something.
322#: ../gnome-session/ice.c:355
323#, c-format
324msgid ""
325"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
326"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
327"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
328msgstr ""
[1255]329"Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Докладвайте това в "
[1097]330"системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: "
331"„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия."
332
[1458]333#: ../gnome-session/ice.c:514
[1097]334#, c-format
335msgid ""
336"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
337"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
338"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
339"ensuring that it is."
340msgstr ""
341"Мениджърът на сесиите на GNOME не успя да заключи файла „%s“. Докладвайте "
342"този проблем в системата за грешки на GNOME. Понякога причината за тази "
343"грешка е, че нямата права за запис в папката, в която е файла. Можете да "
344"влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така."
345
[1458]346#: ../gnome-session/ice.c:541
[1097]347#, c-format
348msgid ""
349"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
350"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
351"in with the failsafe session and removing this file."
352msgstr ""
353"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да прочете файла: „%s“. Ако файлът "
354"съществува, трябва да имате права за четене, за да може GNOME да работи "
355"правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла."
356
[1458]357#: ../gnome-session/ice.c:586
[1097]358#, c-format
359msgid ""
360"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
361"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
362"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
363msgstr ""
364"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да запази файла: „%s“. Трябва да "
365"имате права за запис, за да може GNOME да работи правилно. Опитайте се да "
366"влезете в аварийна сесия и да изтриете файла. Това ще ви позволи и да "
367"проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла."
368
[1255]369#: ../gnome-session/logout.c:392
[1097]370msgid "Are you sure you want to log out?"
371msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
372
[1255]373#: ../gnome-session/logout.c:409
374msgid "Remember running applications"
375msgstr "Запомняне на стартираните приложения"
[1097]376
[1255]377#: ../gnome-session/logout.c:432
[1097]378msgid "Action"
379msgstr "Действие"
380
[1255]381#: ../gnome-session/logout.c:449
[1097]382msgid "_Log out"
383msgstr "_Изход"
384
[1255]385#: ../gnome-session/logout.c:456
[1097]386msgid "Sh_ut down"
387msgstr "С_пиране на компютъра"
388
[1255]389#: ../gnome-session/logout.c:464
[1097]390msgid "_Restart the computer"
391msgstr "_Рестартиране на компютъра"
392
[1255]393#: ../gnome-session/main.c:87
[1097]394msgid "Specify a session name to load"
395msgstr "Името на сесията, която да се зареди"
396
[1255]397#: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
[1097]398msgid "NAME"
399msgstr "ИМЕ"
400
[1255]401#: ../gnome-session/main.c:88
[1097]402msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
[1458]403msgstr ""
404"Прочитане само на запазените сесии от файла\n"
405" default.session"
[1097]406
[1255]407#: ../gnome-session/main.c:89
[1097]408msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
409msgstr ""
[1458]410"Време за изчакване на клиентите да се\n"
411" регистрират (0=до безкрайност) [ms]"
[1097]412
[1255]413#: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90
414#: ../gnome-session/main.c:91
[1097]415msgid "DELAY"
416msgstr "ЗАБАВЯНЕ"
417
[1255]418#: ../gnome-session/main.c:90
[1097]419msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
[1458]420msgstr ""
421"Време за изчакване на клиентите да отговорят\n"
422" (0=до безкрайност) [ms]"
[1097]423
[1255]424#: ../gnome-session/main.c:91
[1097]425msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
[1458]426msgstr ""
427"Време за изчакване на клиентите да умрат\n"
428" (0=до безкрайност) [ms]"
[1097]429
[1255]430#: ../gnome-session/main.c:167
431msgid "This session is running as a privileged user"
432msgstr "Тази сесия е на потребител с големи права"
433
434#: ../gnome-session/main.c:169
435msgid ""
436"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
437"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
438msgstr ""
439"Поради причини свързани със сигурността трябва да избягвате да пускате сесия "
440"като потребител с големи права. Ако е възможно, трябва да влезете като "
441"нормален потребител."
442
443#: ../gnome-session/main.c:173
444msgid "_Continue"
445msgstr "_Продължаване"
446
447#: ../gnome-session/main.c:257
[1097]448#, c-format
449msgid ""
[1255]450"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
451"configured. Please consider adjusting it.\n"
452"\n"
453"Current date is <b>%s</b>."
454msgstr ""
455"Може да се появят проблеми със сесията, ако часовникът на компютъра не е "
456"настроен. Опитайте се да го сверите.\n"
457"\n"
458"Днешната дата е <b>%s</b>."
459
460#: ../gnome-session/main.c:376
461#, c-format
462msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
463msgstr "Неуспешно пускане на инструмента за настройване на точното време: %s"
464
465#: ../gnome-session/main.c:407
466msgid "The computer clock appears to be wrong"
467msgstr "Часовникът на компютъра изглежда не е точен"
468
469#: ../gnome-session/main.c:414
470msgid "_Ignore"
471msgstr "_Игнориране"
472
473#: ../gnome-session/main.c:415
474msgid "_Adjust the Clock"
475msgstr "_Сверяване на часовника"
476
477#: ../gnome-session/main.c:552
478#, c-format
479msgid ""
[1097]480"Could not look up internet address for %s.\n"
481"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
482"It may be possible to correct the problem by adding\n"
483"%s to the file /etc/hosts."
484msgstr ""
485"Адресът на %s в Интернет не може да бъде открит.\n"
486"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
487"Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
488"%s във файла /etc/hosts."
489
[1255]490#: ../gnome-session/main.c:559
[1097]491msgid "Log in Anyway"
492msgstr "Влизане въпреки всичко"
493
[1255]494#: ../gnome-session/main.c:560
[1097]495msgid "Try Again"
496msgstr "Отново"
497
[1458]498#: ../gnome-session/main.c:694
[1097]499msgid "- Manage the GNOME session"
500msgstr "- управление на сесиите на GNOME"
501
[1255]502#: ../gnome-session/manager.c:513
[1097]503msgid "Wait abandoned due to conflict."
504msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."
505
[1255]506#: ../gnome-session/manager.c:1021
[1097]507#, c-format
508msgid "No response to the %s command."
[1458]509msgstr "Няма отговор на командата %s."
[1097]510
[1255]511#: ../gnome-session/manager.c:1022
[1097]512msgid "The program may be slow, stopped or broken."
513msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."
514
[1255]515#: ../gnome-session/manager.c:1023
[1097]516msgid "You may wait for it to respond or remove it."
517msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."
518
[1255]519#: ../gnome-session/manager.c:1749
[1097]520msgid "Restart abandoned due to failures."
521msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки."
522
[1255]523#: ../gnome-session/manager.c:1945
[1097]524msgid "A session shutdown is in progress."
525msgstr "В момента тече край на сесия."
526
[1255]527#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
[1097]528msgid "Set the current session name"
529msgstr "Задаване на името на текущата сесия"
530
[1255]531#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
[1097]532msgid "Kill session"
533msgstr "Убиване на сесията"
534
[1255]535#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
[1097]536msgid "Use dialog boxes for errors"
537msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки"
538
[1255]539#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
[1097]540msgid "Do not require confirmation"
541msgstr "Да не се иска потвърждение"
542
[1255]543#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
544#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
[1097]545msgid "Could not connect to the session manager"
546msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно"
547
[1255]548#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
[1097]549msgid "- Save the current session"
550msgstr "- запазване на текущата сесия"
551
[1255]552#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
[1097]553msgid "Save changes to the current session before closing?"
554msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?"
555
[1255]556#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
[1097]557msgid "If you don't save, changes will be discarded."
558msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
559
[1255]560#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
[1097]561msgid "_Close without Saving"
562msgstr "_Затваряне без запазване"
563
[1458]564#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
565msgid "Sessions Preferences"
566msgstr "Настройки на сесиите"
567
568#. non-session managed startup programs
[1255]569#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
[1097]570msgid "Additional startup _programs:"
571msgstr "Допълнителни _начални програми:"
572
[1458]573#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275
[1097]574msgid "Enabled"
575msgstr "Включена"
576
[1458]577#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319
[1097]578msgid "Startup Programs"
579msgstr "Начални програми"
580
[1458]581#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326
[1097]582msgid "Current Session"
583msgstr "Текуща сесия"
584
[1458]585#. Autosave
586#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337
[1255]587msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
588msgstr ""
589"_Автоматично запомняне на стартираните приложения при излизане от системата"
[1097]590
[1458]591#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353
592msgid "_Remember Currently Running Applications"
[1255]593msgstr "_Запомняне на текущо стартираните приложения"
[1097]594
[1458]595#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361
[1097]596msgid "Session Options"
597msgstr "Настройки на сесия"
598
[1458]599#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457
[1097]600msgid "Your session has been saved."
601msgstr "Сесията ви е запазена."
602
[1458]603#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500
604#, c-format
[1097]605msgid "could not connect to the session manager\n"
606msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
607
[1458]608#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506
609#, c-format
[1097]610msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
611msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n"
612
[1255]613#: ../gnome-session/session-properties.c:51
[1097]614msgid "Remove the currently selected client from the session."
615msgstr "Премахване на избрания клиент от сесията."
616
[1255]617#: ../gnome-session/session-properties.c:57
[1097]618msgid "Apply changes to the current session"
619msgstr "Прилагане на промените в текущата сесия"
620
[1255]621#: ../gnome-session/session-properties.c:63
[1097]622msgid "The list of programs in the session."
623msgstr "Списък с програми в сесията."
624
[1458]625#: ../gnome-session/session-properties.c:89
[1097]626msgid "Currently running _programs:"
627msgstr "Текущо работещи _програми:"
628
[1255]629#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
[1097]630msgid "Sawfish Window Manager"
631msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"
632
[1255]633#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
[1097]634msgid "Metacity Window Manager"
635msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"
636
[1255]637#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
[1097]638msgid "Window Manager"
639msgstr "Мениджър на прозорци"
640
[1255]641#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
[1097]642msgid "The Panel"
643msgstr "Панелът"
644
[1255]645#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
[1097]646msgid "Nautilus"
647msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
648
[1255]649#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
[1097]650msgid "Desktop Settings"
651msgstr "Настройки на средата"
652
[1255]653#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
654msgid "No description"
655msgstr "Без описание"
656
[1458]657#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
658msgid "Select Command"
659msgstr "Избор на команда"
660
661#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
[1097]662msgid "_Name:"
663msgstr "_Име:"
664
[1458]665#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
666msgid "Co_mmand:"
[1097]667msgstr "_Команда:"
668
[1458]669#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
[1255]670msgid "_Browse..."
[1458]671msgstr "_Разглеждане…"
[1097]672
[1458]673#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
674msgid "Comm_ent:"
[1255]675msgstr "Ко_ментар:"
676
[1458]677#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
[1097]678msgid "The name of the startup program cannot be empty"
679msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно"
680
[1458]681#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
[1097]682msgid "The startup command cannot be empty"
683msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"
684
[1458]685#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
[1097]686msgid "The startup command is not valid"
687msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно"
688
[1458]689#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
690msgid "Add Startup Program"
691msgstr "Добавяне на начална програма"
[1097]692
[1458]693#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
[1097]694msgid "Edit Startup Program"
695msgstr "Редактиране на начална програма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.