Changeset 1458 for gnome/gnome-2-22/gnome-session.gnome-2-22.bg.po
- Timestamp:
- Apr 22, 2008, 6:25:37 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-22/gnome-session.gnome-2-22.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/gnome-session.gnome-2-22.bg.po
r1457 r1458 1 1 # Bulgarian translation of gnome-session po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 7 7 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004 8 8 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 10 # 10 11 # 11 12 msgid "" 12 13 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"14 "Project-Id-Version: gnome-session gnome-2-22\n" 14 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 200 7-09-17 23:08+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 200 7-09-17 23:05+0300\n"17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 18:24+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 16:41+0300\n" 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 20 "MIME-Version: 1.0\n" … … 97 98 "„restart“ за рестартиране на системата." 98 99 100 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 101 msgid "GNOME" 102 msgstr "GNOME" 103 104 #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 105 msgid "This session logs you into GNOME" 106 msgstr "Влизане в GNOME" 107 99 108 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 100 109 msgid "Configure your sessions" … … 102 111 103 112 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 104 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224105 113 msgid "Sessions" 106 114 msgstr "Сесии" … … 222 230 223 231 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211 224 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:28 3232 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284 225 233 msgid "Program" 226 234 msgstr "Програма" … … 234 242 #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. 235 243 #. 236 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:4 5244 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:47 237 245 msgid "" 238 246 "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" … … 246 254 "правилно." 247 255 248 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:5 7256 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:59 249 257 msgid "" 250 258 "\n" … … 258 266 "\n" 259 267 260 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:6 2268 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:64 261 269 msgid "" 262 270 "\n" … … 268 276 "GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане." 269 277 270 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:1 45278 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:162 271 279 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." 272 280 msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти." … … 279 287 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50 280 288 msgid "List registered clients, then exit" 281 msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата" 289 msgstr "" 290 "Списък с регистрираните клиенти и спиране на\n" 291 " програмата" 282 292 283 293 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52 284 294 msgid "PROGRAM..." 285 msgstr "ПРОГРАМА ..."295 msgstr "ПРОГРАМА…" 286 296 287 297 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176 298 #, c-format 288 299 msgid "" 289 300 "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " 290 301 "with --list.\n" 291 302 msgstr "" 292 "Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на "303 "Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на\n" 293 304 "списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n" 294 305 295 306 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183 307 #, c-format 296 308 msgid "Error: could not connect to the session manager\n" 297 309 msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 298 310 299 311 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197 312 #, c-format 300 313 msgid "Currently registered clients:\n" 301 314 msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n" … … 318 331 "„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия." 319 332 320 #: ../gnome-session/ice.c:51 1333 #: ../gnome-session/ice.c:514 321 334 #, c-format 322 335 msgid "" … … 331 344 "влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така." 332 345 333 #: ../gnome-session/ice.c:5 38346 #: ../gnome-session/ice.c:541 334 347 #, c-format 335 348 msgid "" … … 342 355 "правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла." 343 356 344 #: ../gnome-session/ice.c:58 3357 #: ../gnome-session/ice.c:586 345 358 #, c-format 346 359 msgid "" … … 388 401 #: ../gnome-session/main.c:88 389 402 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 390 msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session" 403 msgstr "" 404 "Прочитане само на запазените сесии от файла\n" 405 " default.session" 391 406 392 407 #: ../gnome-session/main.c:89 393 408 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 394 409 msgstr "" 395 "Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]" 410 "Време за изчакване на клиентите да се\n" 411 " регистрират (0=до безкрайност) [ms]" 396 412 397 413 #: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90 … … 402 418 #: ../gnome-session/main.c:90 403 419 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 404 msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]" 420 msgstr "" 421 "Време за изчакване на клиентите да отговорят\n" 422 " (0=до безкрайност) [ms]" 405 423 406 424 #: ../gnome-session/main.c:91 407 425 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 408 msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]" 426 msgstr "" 427 "Време за изчакване на клиентите да умрат\n" 428 " (0=до безкрайност) [ms]" 409 429 410 430 #: ../gnome-session/main.c:167 … … 476 496 msgstr "Отново" 477 497 478 #: ../gnome-session/main.c:69 6498 #: ../gnome-session/main.c:694 479 499 msgid "- Manage the GNOME session" 480 500 msgstr "- управление на сесиите на GNOME" … … 487 507 #, c-format 488 508 msgid "No response to the %s command." 489 msgstr "Няма отговор на командата %s "509 msgstr "Няма отговор на командата %s." 490 510 491 511 #: ../gnome-session/manager.c:1022 … … 542 562 msgstr "_Затваряне без запазване" 543 563 564 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224 565 msgid "Sessions Preferences" 566 msgstr "Настройки на сесиите" 567 568 #. non-session managed startup programs 544 569 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250 545 570 msgid "Additional startup _programs:" 546 571 msgstr "Допълнителни _начални програми:" 547 572 548 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:27 4573 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275 549 574 msgid "Enabled" 550 575 msgstr "Включена" 551 576 552 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:3 22577 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319 553 578 msgid "Startup Programs" 554 579 msgstr "Начални програми" 555 580 556 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:32 8581 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326 557 582 msgid "Current Session" 558 583 msgstr "Текуща сесия" 559 584 560 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341 585 #. Autosave 586 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337 561 587 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 562 588 msgstr "" 563 589 "_Автоматично запомняне на стартираните приложения при излизане от системата" 564 590 565 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:35 6566 msgid "_Remember currently running applications"591 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353 592 msgid "_Remember Currently Running Applications" 567 593 msgstr "_Запомняне на текущо стартираните приложения" 568 594 569 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:36 4595 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361 570 596 msgid "Session Options" 571 597 msgstr "Настройки на сесия" 572 598 573 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:4 60599 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457 574 600 msgid "Your session has been saved." 575 601 msgstr "Сесията ви е запазена." 576 602 577 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503 603 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500 604 #, c-format 578 605 msgid "could not connect to the session manager\n" 579 606 msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 580 607 581 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509 608 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506 609 #, c-format 582 610 msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" 583 611 msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n" … … 595 623 msgstr "Списък с програми в сесията." 596 624 597 #: ../gnome-session/session-properties.c: 90625 #: ../gnome-session/session-properties.c:89 598 626 msgid "Currently running _programs:" 599 627 msgstr "Текущо работещи _програми:" … … 627 655 msgstr "Без описание" 628 656 629 #: ../gnome-session/startup-programs.c:467 657 #: ../gnome-session/startup-programs.c:409 658 msgid "Select Command" 659 msgstr "Избор на команда" 660 661 #: ../gnome-session/startup-programs.c:471 630 662 msgid "_Name:" 631 663 msgstr "_Име:" 632 664 633 #: ../gnome-session/startup-programs.c:48 5634 msgid " _Command:"665 #: ../gnome-session/startup-programs.c:486 666 msgid "Co_mmand:" 635 667 msgstr "_Команда:" 636 668 637 #: ../gnome-session/startup-programs.c:49 9669 #: ../gnome-session/startup-programs.c:498 638 670 msgid "_Browse..." 639 msgstr "_Разглеждане ..."640 641 #: ../gnome-session/startup-programs.c:51 2642 msgid "Co _mment:"671 msgstr "_Разглеждане…" 672 673 #: ../gnome-session/startup-programs.c:510 674 msgid "Comm_ent:" 643 675 msgstr "Ко_ментар:" 644 676 645 #: ../gnome-session/startup-programs.c:5 42677 #: ../gnome-session/startup-programs.c:538 646 678 msgid "The name of the startup program cannot be empty" 647 679 msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно" 648 680 649 #: ../gnome-session/startup-programs.c:54 4681 #: ../gnome-session/startup-programs.c:540 650 682 msgid "The startup command cannot be empty" 651 683 msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно" 652 684 653 #: ../gnome-session/startup-programs.c:5 50685 #: ../gnome-session/startup-programs.c:546 654 686 msgid "The startup command is not valid" 655 687 msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно" 656 688 657 #: ../gnome-session/startup-programs.c:60 7658 msgid " NewStartup Program"659 msgstr " Нови начални програми"660 661 #: ../gnome-session/startup-programs.c:6 51689 #: ../gnome-session/startup-programs.c:603 690 msgid "Add Startup Program" 691 msgstr "Добавяне на начална програма" 692 693 #: ../gnome-session/startup-programs.c:647 662 694 msgid "Edit Startup Program" 663 695 msgstr "Редактиране на начална програма"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)