| 1 | # Bulgarian translation of gimp-python po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024, 2025.
|
|---|
| 6 | # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | # repeating gradient периодична преливка
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2025-11-10 12:02+0000\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2025-12-23 19:32+0100\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
|
|---|
| 26 | msgid "Save as colored HTML text..."
|
|---|
| 27 | msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
|
|---|
| 30 | msgid "Saving as colored XHTML"
|
|---|
| 31 | msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
|
|---|
| 34 | msgid "Save as colored HTML text"
|
|---|
| 35 | msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
|
|---|
| 38 | msgid "Colored HTML text"
|
|---|
| 39 | msgstr "Оцветен текст в HTML"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
|
|---|
| 42 | msgid "Rea_d characters from file"
|
|---|
| 43 | msgstr "_Изчитане на знаци от файл"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
|
|---|
| 46 | msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|---|
| 47 | msgstr ""
|
|---|
| 48 | "Изчитане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
|
|---|
| 49 | "знаци"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
|
|---|
| 52 | msgid "Charac_ters"
|
|---|
| 53 | msgstr "_Знаци"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
|
|---|
| 56 | msgid "Characters that will be used as colored pixels."
|
|---|
| 57 | msgstr "Знаци за оцветени пиксели."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
|
|---|
| 60 | msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|---|
| 61 | msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
|
|---|
| 64 | msgid "Font size in pixels"
|
|---|
| 65 | msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
|
|---|
| 68 | msgid "_Write a separate CSS file"
|
|---|
| 69 | msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
|
|---|
| 72 | msgid "Write a separate CSS file"
|
|---|
| 73 | msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
|
|---|
| 76 | #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
|
|---|
| 77 | msgid "Choose File"
|
|---|
| 78 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:504
|
|---|
| 81 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:505
|
|---|
| 82 | msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
|
|---|
| 83 | msgstr "Изнасяне във формат OpenRaster (.ora)"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:507
|
|---|
| 86 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:513
|
|---|
| 87 | msgid "OpenRaster"
|
|---|
| 88 | msgstr "OpenRaster"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:514
|
|---|
| 91 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:515
|
|---|
| 92 | msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
|
|---|
| 93 | msgstr "Зареждане на файл във формат OpenRaster (.ora)"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:524
|
|---|
| 96 | #: plug-ins/python/file-openraster.py:525
|
|---|
| 97 | msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
|
|---|
| 98 | msgstr "Зареждане на миниатюра от файл OpenRaster (.ora)"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: plug-ins/python/foggify.py:119
|
|---|
| 101 | msgid "Add a layer of fog"
|
|---|
| 102 | msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: plug-ins/python/foggify.py:120
|
|---|
| 105 | msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
|---|
| 106 | msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: plug-ins/python/foggify.py:122
|
|---|
| 109 | msgid "_Fog..."
|
|---|
| 110 | msgstr "_Мъгла…"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: plug-ins/python/foggify.py:128
|
|---|
| 113 | msgid "Layer _name"
|
|---|
| 114 | msgstr "_Име на слой"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: plug-ins/python/foggify.py:128
|
|---|
| 117 | msgid "Layer name"
|
|---|
| 118 | msgstr "Име на слой"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: plug-ins/python/foggify.py:129
|
|---|
| 121 | msgid "Clouds"
|
|---|
| 122 | msgstr "Облаци"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: plug-ins/python/foggify.py:130
|
|---|
| 125 | msgid "_Fog color"
|
|---|
| 126 | msgstr "Цвят на _мъглата"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: plug-ins/python/foggify.py:130
|
|---|
| 129 | msgid "Fog color"
|
|---|
| 130 | msgstr "Цвят на мъглата"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: plug-ins/python/foggify.py:132
|
|---|
| 133 | msgid "_Turbulence"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Турболентност"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: plug-ins/python/foggify.py:132
|
|---|
| 137 | msgid "Turbulence"
|
|---|
| 138 | msgstr "Турболентност"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: plug-ins/python/foggify.py:134
|
|---|
| 141 | msgid "O_pacity"
|
|---|
| 142 | msgstr "_Плътност"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: plug-ins/python/foggify.py:134
|
|---|
| 145 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 146 | msgstr "Плътност"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
|
|---|
| 149 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
|
|---|
| 150 | msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
|---|
| 151 | msgstr "Създаване на нова палитра от дадената преливка"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
|
|---|
| 154 | msgid "Save Gradient as CSS..."
|
|---|
| 155 | msgstr "Запазване на преливката като файл с правила̀ на CSS…"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
|
|---|
| 158 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
|
|---|
| 159 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
|---|
| 160 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
|---|
| 161 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
|---|
| 162 | msgid "Run mode"
|
|---|
| 163 | msgstr "Режим на изпълнение"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
|---|
| 166 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
|
|---|
| 167 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
|---|
| 168 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
|
|---|
| 169 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
|
|---|
| 170 | msgid "The run mode"
|
|---|
| 171 | msgstr "Режимът на изпълнение"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
|---|
| 174 | msgid "_Gradient to use"
|
|---|
| 175 | msgstr "_Преливка за ползване"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
|
|---|
| 178 | msgid "_File"
|
|---|
| 179 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:153
|
|---|
| 182 | msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|---|
| 183 | msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:156
|
|---|
| 186 | msgid "Directory not found."
|
|---|
| 187 | msgstr "Папката липсва."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:170
|
|---|
| 190 | msgid "Histogram Export..."
|
|---|
| 191 | msgstr "Изнасяне на хистограма…"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
|---|
| 194 | msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:216
|
|---|
| 199 | msgid "_Export Histogram..."
|
|---|
| 200 | msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
|---|
| 203 | #. (here we likely want to create a new file).
|
|---|
| 204 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:224
|
|---|
| 205 | msgid "Histogram file"
|
|---|
| 206 | msgstr "Файл на хистограмата"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
|---|
| 209 | msgid "Histogram export file"
|
|---|
| 210 | msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
|---|
| 213 | msgid "_Bucket size"
|
|---|
| 214 | msgstr "_Размер на интервалите"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
|---|
| 217 | msgid "Bucket size"
|
|---|
| 218 | msgstr "Размер на интервалите"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
|---|
| 221 | msgid "Sample _average"
|
|---|
| 222 | msgstr "_Средна стойност на извадката"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
|---|
| 225 | msgid "Sample average"
|
|---|
| 226 | msgstr "Средна стойност на извадката"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:232
|
|---|
| 229 | msgid "Pixel count"
|
|---|
| 230 | msgstr "Брой пиксели"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:233
|
|---|
| 233 | msgid "Normalized"
|
|---|
| 234 | msgstr "Нормализирано"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:234
|
|---|
| 237 | msgid "Percent"
|
|---|
| 238 | msgstr "Процент"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
|---|
| 241 | msgid "Output _Format"
|
|---|
| 242 | msgstr "Изходен _формат"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
|---|
| 245 | msgid "Output format"
|
|---|
| 246 | msgstr "Изходен формат"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
|
|---|
| 249 | msgid "Options"
|
|---|
| 250 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
|
|---|
| 253 | msgid "_Export"
|
|---|
| 254 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
|
|---|
| 257 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
|
|---|
| 258 | msgid "Export palette as Krita .kpl"
|
|---|
| 259 | msgstr "Изнасяне на палитрата във формат на Krita (.kpl)"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
|
|---|
| 262 | msgid "_Krita palette..."
|
|---|
| 263 | msgstr "_Палитра на Krita…"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
|
|---|
| 266 | msgid "_Palette to export"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Палитра за изнасяне"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
|
|---|
| 270 | msgid "_File (.kpl)"
|
|---|
| 271 | msgstr "_Файл (.kpl)"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
|
|---|
| 274 | msgid "Commen_t"
|
|---|
| 275 | msgstr "_Коментар"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
|
|---|
| 278 | msgid "Optional comment"
|
|---|
| 279 | msgstr "Незадължителен коментар"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
|
|---|
| 282 | msgid "Re_ad only"
|
|---|
| 283 | msgstr "Само за _четене"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
|
|---|
| 286 | msgid "The palette will be locked on import"
|
|---|
| 287 | msgstr "Палитрата ще бъде заключена при изнасяне"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:48
|
|---|
| 290 | msgid "_Offset Palette..."
|
|---|
| 291 | msgstr "_Отместване палитра…"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:49
|
|---|
| 294 | msgid "Offset the colors in a palette"
|
|---|
| 295 | msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
|---|
| 298 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
|
|---|
| 299 | msgid "_Palette"
|
|---|
| 300 | msgstr "_Палитра"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
|---|
| 303 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
|
|---|
| 304 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
|
|---|
| 305 | msgid "Palette"
|
|---|
| 306 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
|---|
| 309 | msgid "O_ffset"
|
|---|
| 310 | msgstr "_Отместване"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
|---|
| 313 | msgid "Offset"
|
|---|
| 314 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:65
|
|---|
| 317 | msgid "The edited palette"
|
|---|
| 318 | msgstr "Редактираната палитра"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: plug-ins/python/palette-offset.py:66
|
|---|
| 321 | msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "Новосъздадената палитра, когато първоначалната палитра е само за четене. В "
|
|---|
| 324 | "противен случай е първоначалната"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
|---|
| 327 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
|---|
| 328 | msgid "Red"
|
|---|
| 329 | msgstr "Червено"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
|---|
| 332 | msgid "Green"
|
|---|
| 333 | msgstr "Зелено"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
|---|
| 336 | msgid "Blue"
|
|---|
| 337 | msgstr "Синьо"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
|---|
| 340 | msgid "Luma (Y)"
|
|---|
| 341 | msgstr "Яркост (Y)"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
|---|
| 344 | msgid "Hue"
|
|---|
| 345 | msgstr "Нюанс"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
|---|
| 348 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 349 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
|---|
| 352 | msgid "Value"
|
|---|
| 353 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
|---|
| 356 | msgid "Saturation (HSL)"
|
|---|
| 357 | msgstr "Насищане (HSL)"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
|---|
| 360 | msgid "Lightness (HSL)"
|
|---|
| 361 | msgstr "Осветеност (HSL)"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
|---|
| 364 | msgid "Index"
|
|---|
| 365 | msgstr "Индекс"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
|---|
| 368 | msgid "Random"
|
|---|
| 369 | msgstr "Случайно"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "\n"
|
|---|
| 374 | " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
|
|---|
| 375 | "\n"
|
|---|
| 376 | " The empty string selects all items, as does ':'\n"
|
|---|
| 377 | " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
|
|---|
| 378 | "determined)\n"
|
|---|
| 379 | " ':4' also.\n"
|
|---|
| 380 | " ':1,4' selects the first 4 colors\n"
|
|---|
| 381 | " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
|
|---|
| 382 | " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
|
|---|
| 383 | " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
|
|---|
| 384 | " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
|
|---|
| 385 | " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
|
|---|
| 386 | "2.\n"
|
|---|
| 387 | " '4' is illegal (ambiguous)\n"
|
|---|
| 388 | msgstr ""
|
|---|
| 389 | "\n"
|
|---|
| 390 | " Форматът е 'НАЧАЛО:РЕДОВЕ,ДЪЛЖИНА'. Всички елементи са незадължителни.\n"
|
|---|
| 391 | "\n"
|
|---|
| 392 | " ⁃ Празен низ, както и „:“ избира всички елементи.\n"
|
|---|
| 393 | " ⁃ „:4,“ избира 4 реда от всички цветове (дължината се определя "
|
|---|
| 394 | "автоматично)\n"
|
|---|
| 395 | " ⁃ „:4“ същото като горното;\n"
|
|---|
| 396 | " ⁃ „:1,4“ избира първите 4 цвята;\n"
|
|---|
| 397 | " ⁃ „:,4“ избира редовете с по 4 цвята (броят редове се определя "
|
|---|
| 398 | "автоматично);\n"
|
|---|
| 399 | " ⁃ „:3,4“ избира 3 реда с 4 цвята;\n"
|
|---|
| 400 | " ⁃ „4:“ избира един ред с всички цветове след първия, включително;\n"
|
|---|
| 401 | " ⁃ „3:,4“ избира редовете с по 4 цвята, като се почва от 3 (броят редове "
|
|---|
| 402 | "се определя автоматично);\n"
|
|---|
| 403 | " ⁃ „2:3,4“ избира 3 реда от 4 цвята (общо 12 цвята), като се почва от "
|
|---|
| 404 | "индекс 2;\n"
|
|---|
| 405 | " ⁃ „4“ е неправилно (не е еднозначно).\n"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:343
|
|---|
| 408 | msgid "_Sort Palette..."
|
|---|
| 409 | msgstr "_Подреждане на палитрата…"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|---|
| 412 | msgid "Sort the colors in a palette"
|
|---|
| 413 | msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
|---|
| 416 | msgid "All"
|
|---|
| 417 | msgstr "Всичко"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:365
|
|---|
| 420 | msgid "Slice / Array"
|
|---|
| 421 | msgstr "Отрез/Масив"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
|---|
| 424 | msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|---|
| 425 | msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:367
|
|---|
| 428 | msgid "Partitioned"
|
|---|
| 429 | msgstr "Поделено"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
|---|
| 432 | msgid "Select_ions"
|
|---|
| 433 | msgstr "_Селекции"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
|---|
| 436 | msgid "Selections"
|
|---|
| 437 | msgstr "Селекции"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
|
|---|
| 440 | #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
|
|---|
| 441 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:372
|
|---|
| 442 | msgid "Slice _expression"
|
|---|
| 443 | msgstr "_Израз за отрез"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
|---|
| 446 | msgid "Channel _to sort"
|
|---|
| 447 | msgstr "Канал за _подреждане"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
|---|
| 450 | msgid "Channel to sort"
|
|---|
| 451 | msgstr "Канал за подреждане"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:379
|
|---|
| 454 | msgid "_Ascending"
|
|---|
| 455 | msgstr "_Възходящо"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
|---|
| 458 | msgid "Ascending"
|
|---|
| 459 | msgstr "Възходящо"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:383
|
|---|
| 462 | msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
|---|
| 463 | msgstr "_Втори канал за подреждане"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:384
|
|---|
| 466 | msgid "Secondary Channel to sort"
|
|---|
| 467 | msgstr "_Втори канал за подреждане"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
|---|
| 470 | msgid "Ascen_ding"
|
|---|
| 471 | msgstr "Въз_ходящо"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:388
|
|---|
| 474 | msgid "_Quantization"
|
|---|
| 475 | msgstr "_Квантуване"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:389
|
|---|
| 478 | msgid "Quantization"
|
|---|
| 479 | msgstr "Квантуване"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
|---|
| 482 | msgid "Partitionin_g channel"
|
|---|
| 483 | msgstr "_Канал за поделянето"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:394
|
|---|
| 486 | msgid "Partitioning channel"
|
|---|
| 487 | msgstr "Канал за поделянето"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
|---|
| 490 | msgid "Partition q_uantization"
|
|---|
| 491 | msgstr "Квантуване на _поделянето"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
|---|
| 494 | msgid "Partition quantization"
|
|---|
| 495 | msgstr "Квантуване на поделянето"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
|---|
| 498 | msgid "Lightness (LAB)"
|
|---|
| 499 | msgstr "Осветеност (LAB)"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
|---|
| 502 | msgid "A-color"
|
|---|
| 503 | msgstr "Цвят А"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
|---|
| 506 | msgid "B-color"
|
|---|
| 507 | msgstr "Цвят B"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
|---|
| 510 | msgid "Chroma (LCHab)"
|
|---|
| 511 | msgstr "Цветност (LCHab)"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: plug-ins/python/palette-sort.py:480
|
|---|
| 514 | msgid "Hue (LCHab)"
|
|---|
| 515 | msgstr "Нюанс (LCHab)"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
|---|
| 518 | msgid "Palette to _Gradient"
|
|---|
| 519 | msgstr "_Палитра към преливка"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
|
|---|
| 522 | msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|---|
| 523 | msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
|
|---|
| 526 | msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
|---|
| 527 | msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
|---|
| 530 | msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|---|
| 531 | msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
|---|
| 534 | msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|---|
| 535 | msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
|
|---|
| 538 | msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
|---|
| 539 | msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
|
|---|
| 542 | #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
|
|---|
| 543 | msgid "The newly created gradient"
|
|---|
| 544 | msgstr "Новосъздадената преливка"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
|---|
| 547 | msgid "Python Console"
|
|---|
| 548 | msgstr "Конзола на Python"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
|---|
| 551 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
|---|
| 552 | msgid "_Save"
|
|---|
| 553 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
|---|
| 556 | msgid "Cl_ear"
|
|---|
| 557 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
|---|
| 560 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| 561 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
|---|
| 564 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
|
|---|
| 565 | msgid "_Close"
|
|---|
| 566 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
|
|---|
| 569 | msgid "Python Procedure Browser"
|
|---|
| 570 | msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
|
|---|
| 573 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 574 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
|
|---|
| 577 | #, python-format
|
|---|
| 578 | msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|---|
| 579 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
|
|---|
| 582 | #, python-format
|
|---|
| 583 | msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|---|
| 584 | msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
|
|---|
| 587 | msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|---|
| 588 | msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
|---|
| 591 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
|---|
| 592 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 593 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
|---|
| 596 | msgid "Python _Console"
|
|---|
| 597 | msgstr "_Конзола на Python"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
|---|
| 600 | msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|---|
| 601 | msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
|---|
| 604 | msgid "Type in commands and see results"
|
|---|
| 605 | msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
|---|
| 608 | msgid "Spyro Layer"
|
|---|
| 609 | msgstr "Слой на спирографа"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
|---|
| 612 | msgid "Spyro Path"
|
|---|
| 613 | msgstr "Път на спирографа"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|---|
| 616 | msgid "As New Layer"
|
|---|
| 617 | msgstr "Като нов слой"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
|---|
| 620 | msgid "Redraw on last active layer"
|
|---|
| 621 | msgstr "Преизчертаване на последно активния слой"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
|---|
| 624 | msgid "As Path"
|
|---|
| 625 | msgstr "Като пътека"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
|---|
| 628 | msgid "Circle"
|
|---|
| 629 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
|---|
| 632 | msgid "Polygon-Star"
|
|---|
| 633 | msgstr "Многоъгълна звезда"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #. Sine wave on a circle ring.
|
|---|
| 636 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
|
|---|
| 637 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
|---|
| 638 | msgid "Sine"
|
|---|
| 639 | msgstr "Синусоида"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #. Semi-circles, based on a polygon
|
|---|
| 642 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
|---|
| 643 | msgid "Bumps"
|
|---|
| 644 | msgstr "Бабуни"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
|---|
| 647 | msgid "Rack"
|
|---|
| 648 | msgstr "Рейка"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
|---|
| 651 | msgid "Frame"
|
|---|
| 652 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
|---|
| 655 | msgid "Selection"
|
|---|
| 656 | msgstr "Селекция"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
|
|---|
| 659 | msgid "Pencil"
|
|---|
| 660 | msgstr "Молив"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
|
|---|
| 663 | msgid "AirBrush"
|
|---|
| 664 | msgstr "Спрей"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
|
|---|
| 667 | msgid "Preview"
|
|---|
| 668 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
|
|---|
| 671 | msgid "Stroke"
|
|---|
| 672 | msgstr "Щрихи"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
|
|---|
| 675 | msgid "PaintBrush"
|
|---|
| 676 | msgstr "Четка"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
|
|---|
| 679 | msgid "Ink"
|
|---|
| 680 | msgstr "Мастило"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
|
|---|
| 683 | msgid "MyPaintBrush"
|
|---|
| 684 | msgstr "Четка от MyPaint"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
|
|---|
| 687 | msgid "Spyrograph"
|
|---|
| 688 | msgstr "Спирограф"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
|---|
| 691 | msgid "Epitrochoid"
|
|---|
| 692 | msgstr "Епитрохоида"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
|
|---|
| 695 | msgid "Lissajous"
|
|---|
| 696 | msgstr "Лисажу"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
|---|
| 699 | msgid "Curve type"
|
|---|
| 700 | msgstr "Вид крива"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
|
|---|
| 703 | msgid ""
|
|---|
| 704 | "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|---|
| 705 | "fixed gear."
|
|---|
| 706 | msgstr ""
|
|---|
| 707 | "Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
|
|---|
| 708 | "неподвижната форма."
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
|---|
| 711 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
|
|---|
| 712 | msgid "Tool"
|
|---|
| 713 | msgstr "Инструмент"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|---|
| 718 | msgstr ""
|
|---|
| 719 | "Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
|
|---|
| 720 | "изчертаване."
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
|
|---|
| 723 | msgid "Long Gradient"
|
|---|
| 724 | msgstr "Дълга преливка"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|---|
| 729 | "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|---|
| 730 | "gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е "
|
|---|
| 733 | "избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължината на "
|
|---|
| 734 | "шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
|---|
| 737 | msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|---|
| 738 | msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
|
|---|
| 741 | msgid ""
|
|---|
| 742 | "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|---|
| 743 | "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|---|
| 744 | "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|---|
| 745 | "similar."
|
|---|
| 746 | msgstr ""
|
|---|
| 747 | "Шарката е указана само от активния подпрозорец. „Играчка“ прилича на "
|
|---|
| 748 | "„Колела“, но ползва зъбни колела с дупки, като на детските спирографи. Ако "
|
|---|
| 749 | "следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
|
|---|
| 750 | "резултати."
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
|---|
| 753 | msgid ""
|
|---|
| 754 | "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|---|
| 755 | "the number of teeth."
|
|---|
| 756 | msgstr ""
|
|---|
| 757 | "Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
|---|
| 760 | msgid "Fixed gear teeth"
|
|---|
| 761 | msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
|---|
| 764 | msgid ""
|
|---|
| 765 | "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|---|
| 766 | "to the number of teeth."
|
|---|
| 767 | msgstr ""
|
|---|
| 768 | "Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
|
|---|
| 769 | "зъбите."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
|---|
| 772 | msgid "Moving gear teeth"
|
|---|
| 773 | msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
|---|
| 776 | msgid "Hole percent"
|
|---|
| 777 | msgstr "Отстояние на дупката"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
|---|
| 780 | msgid ""
|
|---|
| 781 | "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|---|
| 782 | "hole is at the gear's edge."
|
|---|
| 783 | msgstr ""
|
|---|
| 784 | "Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
|
|---|
| 785 | "той е на ръба на колелото."
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
|
|---|
| 788 | msgid "Hole number"
|
|---|
| 789 | msgstr "Номер на дупка"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
|
|---|
| 792 | msgid ""
|
|---|
| 793 | "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|---|
| 794 | "center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|---|
| 795 | msgstr ""
|
|---|
| 796 | "Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Максималният "
|
|---|
| 797 | "брой дупки е различен за всяко колело."
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
|---|
| 800 | msgid "Flower petals"
|
|---|
| 801 | msgstr "Венчелистчета"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
|---|
| 804 | msgid "The number of petals in the pattern."
|
|---|
| 805 | msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
|---|
| 808 | msgid "Petal skip"
|
|---|
| 809 | msgstr "Прескачане на венчелистчета"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
|
|---|
| 812 | msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|---|
| 813 | msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
|---|
| 816 | msgid "Hole radius(%)"
|
|---|
| 817 | msgstr "Радиус на дупката [%]"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
|
|---|
| 820 | msgid ""
|
|---|
| 821 | "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|---|
| 822 | "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|---|
| 823 | "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 | "Радиусът на дупката в центъра на шарката, където нищо не се чертае. Дава се "
|
|---|
| 826 | "като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
|
|---|
| 827 | "дава тънка линия по ръба."
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
|
|---|
| 830 | msgid "Width(%)"
|
|---|
| 831 | msgstr "Широчина [%]"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
|
|---|
| 834 | msgid ""
|
|---|
| 835 | "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|---|
| 836 | "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|---|
| 837 | "fixed gear."
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
|
|---|
| 840 | "100 запълва цялото неподвижно колело."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
|---|
| 843 | msgid "Visual"
|
|---|
| 844 | msgstr "Визуално"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
|
|---|
| 847 | msgid "Toy Kit"
|
|---|
| 848 | msgstr "Играчка"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
|
|---|
| 851 | msgid "Gears"
|
|---|
| 852 | msgstr "Колела"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
|---|
| 855 | msgid "Rotation"
|
|---|
| 856 | msgstr "Завъртане"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
|
|---|
| 859 | msgid ""
|
|---|
| 860 | "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|---|
| 861 | "gear in the fixed gear."
|
|---|
| 862 | msgstr ""
|
|---|
| 863 | "Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
|
|---|
| 864 | "неподвижното."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
|---|
| 867 | msgid "Shape"
|
|---|
| 868 | msgstr "Форма"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
|---|
| 871 | msgid ""
|
|---|
| 872 | "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|---|
| 873 | "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|---|
| 874 | "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|---|
| 875 | "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|---|
| 876 | "non-rectangular."
|
|---|
| 877 | msgstr ""
|
|---|
| 878 | "Фо̀рмата на неподвижното зъбно колело в текущата селекция. „Рейка“ е дълга "
|
|---|
| 879 | "форма със заоблени краища, която присъства в детските комплекти. „Рамка“ "
|
|---|
| 880 | "обхваща границите на правоъгълна селекция. Ползвайте дупка=100 според "
|
|---|
| 881 | "терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
|
|---|
| 882 | "обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
|---|
| 885 | msgid "Sides"
|
|---|
| 886 | msgstr "Страни"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
|---|
| 889 | msgid "Number of sides of the shape."
|
|---|
| 890 | msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
|---|
| 893 | msgid "Morph"
|
|---|
| 894 | msgstr "Трансформиране"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
|---|
| 897 | msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|---|
| 898 | msgstr ""
|
|---|
| 899 | "Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
|
|---|
| 900 | "определени форми."
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
|---|
| 903 | msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|---|
| 904 | msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
|---|
| 907 | msgid "Margin (px)"
|
|---|
| 908 | msgstr "Поле [px]"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
|---|
| 911 | msgid "Margin from edge of selection."
|
|---|
| 912 | msgstr "Поле от границата на селекцията."
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
|---|
| 915 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
|---|
| 916 | msgid "Make width and height equal"
|
|---|
| 917 | msgstr "Равни широчина и височина"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
|---|
| 920 | msgid ""
|
|---|
| 921 | "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|---|
| 922 | "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|---|
| 923 | msgstr ""
|
|---|
| 924 | "Когато не е включено, шарката ще запълни текущото изображение или селекция. "
|
|---|
| 925 | "Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
|
|---|
| 926 | "центрирана."
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
|---|
| 929 | msgid "_OK"
|
|---|
| 930 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
|
|---|
| 933 | msgid "Re_draw"
|
|---|
| 934 | msgstr "Чертане _наново"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
|---|
| 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|---|
| 939 | "press this to preview how the pattern looks."
|
|---|
| 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
|
|---|
| 942 | "този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
|
|---|
| 945 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 946 | msgstr "_Зануляване"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
|---|
| 949 | msgid "Save"
|
|---|
| 950 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
|
|---|
| 953 | msgid ""
|
|---|
| 954 | "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|---|
| 955 | "path"
|
|---|
| 956 | msgstr ""
|
|---|
| 957 | "Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
|
|---|
| 958 | "да се запази като пътека"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
|
|---|
| 961 | msgid "Spyrogimp"
|
|---|
| 962 | msgstr "Спирогимп"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
|---|
| 965 | msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|---|
| 966 | msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
|
|---|
| 969 | msgid "Curve Pattern"
|
|---|
| 970 | msgstr "Крива"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
|
|---|
| 973 | msgid "Fixed Gear"
|
|---|
| 974 | msgstr "Неподвижно колело"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
|
|---|
| 977 | msgid "Size"
|
|---|
| 978 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
|
|---|
| 981 | msgid "Rendering Pattern"
|
|---|
| 982 | msgstr "Изобразяване на шарка"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
|
|---|
| 985 | msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|---|
| 986 | msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
|
|---|
| 989 | msgid ""
|
|---|
| 990 | "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
|---|
| 991 | "location of the pattern is based on the current selection."
|
|---|
| 992 | msgstr ""
|
|---|
| 993 | "Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
|
|---|
| 994 | "Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
|---|
| 997 | msgid "Spyrogimp..."
|
|---|
| 998 | msgstr "Спирогимп…"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
|---|
| 1001 | msgid "Curve Type"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Вид крива"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
|
|---|
| 1005 | msgid "rack"
|
|---|
| 1006 | msgstr "рейка"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
|
|---|
| 1009 | msgid "frame"
|
|---|
| 1010 | msgstr "рамка"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
|
|---|
| 1013 | msgid "Si_des"
|
|---|
| 1014 | msgstr "_Страни"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
|---|
| 1017 | msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
|---|
| 1018 | msgstr ""
|
|---|
| 1019 | "Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
|
|---|
| 1020 | "форми."
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
|---|
| 1023 | msgid "_Morph"
|
|---|
| 1024 | msgstr "_Трансформиране"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
|---|
| 1027 | msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
|---|
| 1028 | msgstr ""
|
|---|
| 1029 | "Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
|
|---|
| 1030 | "само към определени форми."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
|
|---|
| 1033 | msgid "Fi_xed gear teeth"
|
|---|
| 1034 | msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
|---|
| 1037 | msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
|---|
| 1038 | msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело."
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
|
|---|
| 1041 | msgid "Mo_ving gear teeth"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Брой _зъби на подвижното колело"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
|
|---|
| 1045 | msgid "_Hole radius (%)"
|
|---|
| 1046 | msgstr "_Радиус на дупката [%]"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
|---|
| 1049 | msgid ""
|
|---|
| 1050 | "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
|---|
| 1051 | "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
|---|
| 1052 | msgstr ""
|
|---|
| 1053 | "Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
|
|---|
| 1054 | "писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
|---|
| 1057 | msgid "Margin (_px)"
|
|---|
| 1058 | msgstr "_Поле [px]"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
|---|
| 1061 | msgid "Margin from selection, in pixels"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Поле от избраното [px]"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
|---|
| 1065 | msgid "_Rotation"
|
|---|
| 1066 | msgstr "_Завъртане"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
|---|
| 1069 | msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Завъртане на шарката [°]"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
|---|
| 1073 | msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
|
|---|
| 1077 | msgid "Long _Gradient"
|
|---|
| 1078 | msgstr "_Дълга преливка"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
|
|---|
| 1081 | msgid ""
|
|---|
| 1082 | "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
|---|
| 1083 | "applicable to some of the tools."
|
|---|
| 1084 | msgstr ""
|
|---|
| 1085 | "Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
|
|---|
| 1086 | "Приложимо е само към определени инструменти."
|
|---|